Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,485 --> 00:01:09,757
A rotten night under foot.
2
00:01:10,099 --> 00:01:11,430
It's a rotten night overhead.
3
00:01:11,715 --> 00:01:13,994
Ah, it's a rotten night
every night this winter.
4
00:01:14,515 --> 00:01:16,422
I hear the Amateur
Cracksman is at it again.
5
00:01:16,891 --> 00:01:18,454
'Amateur Cracksman', my eye.
6
00:01:19,538 --> 00:01:21,555
What's the good of giving
him all these fancy names?
7
00:01:21,844 --> 00:01:24,605
He's a common burglar. Why don't
they call him a common burglar?
8
00:01:24,915 --> 00:01:26,852
He ain't no common burglar.
9
00:01:27,149 --> 00:01:29,281
He's an uncommon burglar.
10
00:01:29,715 --> 00:01:32,040
He's getting to be a popular hero.
11
00:01:33,041 --> 00:01:34,293
Hero or no hero.
12
00:01:34,841 --> 00:01:35,925
We'll nab him yet.
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,425
They all get nabbed sooner or later.
14
00:01:46,539 --> 00:01:47,240
Spring.
15
00:01:47,951 --> 00:01:50,388
Spring fever.
- Peaceful disease.
16
00:01:51,750 --> 00:01:52,755
Very peaceful.
17
00:01:53,017 --> 00:01:55,619
Extra special. Read about
the Amateur Cracksman.
18
00:01:56,249 --> 00:01:58,016
Paper, Guvnor? Paper?
- No.
19
00:01:58,230 --> 00:02:00,108
Read about the robbery
at the British Museum.
20
00:02:00,361 --> 00:02:01,148
Hear that?
21
00:02:01,967 --> 00:02:03,646
The amateur cracksman again.
22
00:02:04,136 --> 00:02:05,844
Won't he ever let up?
23
00:02:06,098 --> 00:02:06,684
Ha.
24
00:02:06,915 --> 00:02:10,219
It's blokes like him who ruin
the business for blokes like us.
25
00:03:48,539 --> 00:03:49,891
[ Doorbell ]
26
00:03:58,097 --> 00:03:59,267
Good evening, Mr Bunny.
27
00:03:59,481 --> 00:04:01,054
Is Mr Raffles in?
- No, sir.
28
00:04:02,256 --> 00:04:03,563
When do you expect him back?
29
00:04:03,777 --> 00:04:05,355
You know Mr Raffles, sir.
30
00:04:05,692 --> 00:04:07,137
I've got to see him, Barraclough.
31
00:04:08,381 --> 00:04:09,608
I've got to see him.
32
00:04:11,159 --> 00:04:12,651
Forgive me asking, sir.
33
00:04:13,006 --> 00:04:14,820
But trouble, sir?
- Yes.
34
00:04:15,259 --> 00:04:17,768
Anything I can do, sir?
- Not if you don't know where he is.
35
00:04:18,870 --> 00:04:21,075
I wish I did, sir. But ..
- I'll wait for him.
36
00:04:22,840 --> 00:04:24,199
I'll just sit here and wait.
37
00:04:24,524 --> 00:04:25,828
I shouldn't worry, Mr Bunny.
38
00:04:26,537 --> 00:04:27,982
You couldn't be in any trouble ..
39
00:04:28,258 --> 00:04:30,155
That Mr Raffles won't get you out of.
40
00:04:30,391 --> 00:04:33,094
But you don't know what a
fool I've been, Barraclough.
41
00:04:34,296 --> 00:04:35,385
Such a fool.
42
00:04:45,833 --> 00:04:46,648
Had enough?
43
00:04:47,917 --> 00:04:48,781
Dancing?
44
00:04:51,619 --> 00:04:52,378
Tired?
45
00:04:54,496 --> 00:04:55,422
Of dancing?
46
00:04:57,994 --> 00:04:58,809
Let's talk.
47
00:05:00,019 --> 00:05:00,898
What about?
48
00:05:03,804 --> 00:05:04,519
You.
49
00:05:05,847 --> 00:05:06,501
Good.
50
00:05:13,279 --> 00:05:14,781
Here's Gwen to look after, father.
51
00:05:14,995 --> 00:05:16,227
Come. Let's dance.
52
00:05:16,441 --> 00:05:18,637
Sit down Gwen, my dear.
Sit down, Raffles.
53
00:05:18,851 --> 00:05:19,778
Be gay.
54
00:05:20,271 --> 00:05:21,668
I ought to be gay.
55
00:05:22,887 --> 00:05:25,995
By George, that's a .. that's a pretty
woman over there. Do I know her?
56
00:05:26,261 --> 00:05:29,684
Go over and find out, Lord Melrose.
- Yes. A good idea. I will.
57
00:05:29,920 --> 00:05:31,177
Yes, yes, yes.
58
00:05:31,897 --> 00:05:33,530
Ah, well, well.
59
00:05:34,336 --> 00:05:36,074
Now. Go on about me.
60
00:05:38,950 --> 00:05:40,018
I love you.
61
00:05:41,472 --> 00:05:42,373
That's nice.
62
00:05:43,715 --> 00:05:44,513
But I ..
63
00:05:45,425 --> 00:05:46,641
I tell you that so often.
64
00:05:47,885 --> 00:05:49,133
I rather like to hear it.
65
00:05:50,565 --> 00:05:52,569
Why won't you take me seriously, huh?
66
00:05:53,622 --> 00:05:55,854
What makes you think I don't?
- Hello, Gwen.
67
00:05:56,100 --> 00:05:58,490
Hello Raffles. How is cricket?
- Fine.
68
00:05:59,001 --> 00:06:00,713
Why aren't you in training?
- I shall be.
69
00:06:01,038 --> 00:06:02,225
England has need of you.
70
00:06:03,369 --> 00:06:05,129
I did. I did know her.
71
00:06:05,661 --> 00:06:07,495
Hello my dear. How are you?
- Hello.
72
00:06:08,184 --> 00:06:09,662
Surprised to see you in town.
73
00:06:09,876 --> 00:06:12,796
Yes, I wish my children had left
me in the country with their mother.
74
00:06:13,259 --> 00:06:14,448
I don't like late hours.
75
00:06:14,941 --> 00:06:17,125
I don't like London.
I don't like black cabs.
76
00:06:18,000 --> 00:06:18,710
Waiter.
77
00:06:19,240 --> 00:06:21,166
Have dinner next week?
- Love to.
78
00:06:21,565 --> 00:06:22,447
Bring him.
79
00:06:22,954 --> 00:06:24,288
I'm mad about him.
80
00:06:25,696 --> 00:06:26,570
So am I.
81
00:06:27,825 --> 00:06:29,720
Bye-bye. So long, Gwen.
- So long.
82
00:06:29,965 --> 00:06:31,304
Cheerio, old boy.
- Bye.
83
00:06:33,739 --> 00:06:35,041
What was it you just said?
84
00:06:35,918 --> 00:06:36,876
Didn't you hear?
85
00:06:40,388 --> 00:06:41,258
Marry me?
86
00:06:42,247 --> 00:06:43,706
Why not?
- Darling.
87
00:06:45,313 --> 00:06:46,193
What's that?
88
00:06:46,474 --> 00:06:48,007
I'm going to marry Mr Raffles.
89
00:06:48,221 --> 00:06:50,307
Gwen dear, how thrilling.
- Isn't it marvellous.
90
00:06:51,117 --> 00:06:52,165
Splendid, Raffles.
91
00:06:52,379 --> 00:06:54,206
Are you pleased, Lord Melrose?
- Delighted.
92
00:06:54,420 --> 00:06:56,584
Splendid. Fine fellow.
Top hole cricketer.
93
00:06:57,640 --> 00:06:59,951
I would drink your health if I
could get some more champagne.
94
00:07:00,242 --> 00:07:00,943
Waiter.
95
00:07:01,342 --> 00:07:03,372
Nasty stuff. My wife lives on it.
96
00:07:03,898 --> 00:07:06,079
All bubbles and froth. No taste.
97
00:07:06,964 --> 00:07:08,183
That's right. Fill it up.
98
00:07:09,232 --> 00:07:10,408
Bless you, my children.
99
00:07:11,285 --> 00:07:12,307
Thank you, sir.
100
00:08:19,658 --> 00:08:20,502
Barraclough.
101
00:08:21,345 --> 00:08:22,389
I say, Barraclough.
102
00:08:23,400 --> 00:08:24,673
Barraclough, where are you?
103
00:08:25,746 --> 00:08:27,122
Yes, sir?
- Here.
104
00:08:32,298 --> 00:08:33,170
Have a watch.
105
00:08:33,384 --> 00:08:35,497
A watch, sir?
- You're a stout fellow, Barraclough.
106
00:08:35,720 --> 00:08:37,954
You've been a good servant and
I want you to have my watch.
107
00:08:38,948 --> 00:08:39,655
Well.
108
00:08:40,188 --> 00:08:41,213
A watch, anyway.
109
00:08:41,806 --> 00:08:42,781
Thank you, sir.
110
00:08:42,995 --> 00:08:45,079
I want you to have the chain too.
- Thank you, sir.
111
00:08:45,310 --> 00:08:46,841
Get me a whiskey and soda, will you.
112
00:08:51,574 --> 00:08:52,847
Where's that file of mine?
113
00:09:00,708 --> 00:09:02,626
I'm turning over a
new leaf, Barraclough.
114
00:09:04,420 --> 00:09:06,448
More new leaves than you ever heard of.
115
00:09:08,272 --> 00:09:11,393
You think I'm crazy but this is
the sanest thing I've ever done.
116
00:09:12,547 --> 00:09:14,510
I'm a different man from now on.
117
00:09:15,642 --> 00:09:17,943
You don't know what it means
and it's just as well you don't.
118
00:09:18,157 --> 00:09:20,030
But I'll let you in on
half of it, Barraclough.
119
00:09:21,947 --> 00:09:23,134
I'm going to be married.
120
00:09:23,948 --> 00:09:26,641
To the loveliest creature
on God's green earth.
121
00:09:27,607 --> 00:09:31,110
The loveliest creature, Barraclough.
- I'm delighted to hear that, sir.
122
00:09:32,212 --> 00:09:33,516
Thank you, Barraclough.
123
00:09:34,664 --> 00:09:35,806
And Lady Melrose.
124
00:09:38,756 --> 00:09:40,462
In you go with the lot of them.
125
00:09:42,452 --> 00:09:44,275
I'm starting a new life
tonight, Barraclough.
126
00:09:44,489 --> 00:09:46,619
Here's to it.
- Yes, sir. By all means, sir.
127
00:09:47,252 --> 00:09:48,415
Very fine, sir.
128
00:09:49,181 --> 00:09:50,552
But Mr Bunny, sir?
129
00:09:51,056 --> 00:09:53,986
What about Mr Bunny? Let's get Mr Bunny
here. He should join in the celebration.
130
00:09:54,214 --> 00:09:56,021
He is here, sir.
- Here? Where?
131
00:09:56,423 --> 00:09:57,582
In the spare room, sir.
132
00:09:57,989 --> 00:09:59,148
Why didn't you tell me?
133
00:09:59,410 --> 00:10:00,148
Bunny.
134
00:10:02,022 --> 00:10:03,419
Have a cigarette case too.
135
00:10:04,377 --> 00:10:05,268
Bunny.
136
00:10:07,144 --> 00:10:09,372
There's no-one here, Barraclough.
- Very odd, sir.
137
00:10:09,833 --> 00:10:12,660
He said he'd spend the night here.
He can't have gone out, sir.
138
00:10:13,272 --> 00:10:14,595
There is his coat, sir.
139
00:10:16,512 --> 00:10:18,243
Great Scott, Barraclough.
Do you smell ..?
140
00:10:18,510 --> 00:10:20,206
Gas, sir.
- Bunny, Bunny.
141
00:10:21,534 --> 00:10:22,770
Bunny. Good heavens.
142
00:10:23,084 --> 00:10:24,070
Get him up.
143
00:10:25,439 --> 00:10:26,796
Get the window open.
- Yes.
144
00:10:27,863 --> 00:10:28,840
Lend a hand.
145
00:10:41,899 --> 00:10:44,170
Is he dead, sir?
- No, thank heaven. We were in time.
146
00:10:44,574 --> 00:10:45,494
I can't think.
147
00:10:45,863 --> 00:10:48,291
He was behaving strangely,
but I never dreamed ..
148
00:10:48,505 --> 00:10:50,438
Open the window. Give him some air.
149
00:10:50,657 --> 00:10:52,210
Bunny. Wake up, Bunny.
150
00:10:52,489 --> 00:10:54,209
Bunny. Bunny.
151
00:10:55,060 --> 00:10:56,447
Wake up, old man. It's Raffles.
152
00:10:56,661 --> 00:10:58,716
Shall I get doctor, sir?
- No. Wait.
153
00:11:00,386 --> 00:11:01,573
Wait. He's coming round.
154
00:11:02,674 --> 00:11:04,355
We don't want any outsiders in on this.
155
00:11:04,799 --> 00:11:05,876
Get some whiskey.
156
00:11:06,379 --> 00:11:07,178
Bunny.
157
00:11:10,538 --> 00:11:11,267
Raffles.
158
00:11:12,312 --> 00:11:15,475
Bunny. My dear Bunny, what in
heaven's name were you thinking of?
159
00:11:16,776 --> 00:11:17,860
I'm a thief.
160
00:11:19,099 --> 00:11:20,963
One way or another we're
all thieves at times.
161
00:11:21,362 --> 00:11:22,178
Quiet now.
162
00:11:22,444 --> 00:11:24,676
I can't. I must talk. I must tell you.
- Quiet, quiet.
163
00:11:25,611 --> 00:11:27,777
That's all, Barraclough.
He's alright now. You can go.
164
00:11:27,991 --> 00:11:28,876
Yes, sir.
165
00:11:39,141 --> 00:11:40,392
Now. Tell me.
166
00:11:41,777 --> 00:11:43,323
I've written a cheque, Raffles.
167
00:11:43,912 --> 00:11:45,467
A big cheque and it's no good.
168
00:11:46,981 --> 00:11:49,263
What made you do it?
- Cards.
169
00:11:50,472 --> 00:11:52,213
Yes. I've been playing again.
170
00:11:52,615 --> 00:11:54,060
I know I promised you I wouldn't.
171
00:11:55,852 --> 00:11:58,459
On Monday morning Raffles, when
they get that cheque at the bank.
172
00:11:59,599 --> 00:12:00,647
I'll be disgraced.
173
00:12:01,075 --> 00:12:03,920
They'll treat me like a common
cheat and I am a common cheat.
174
00:12:04,134 --> 00:12:05,261
Now, now, Bunny.
175
00:12:05,835 --> 00:12:07,330
They might arrest me, Raffles.
176
00:12:08,054 --> 00:12:10,325
Bunny, you know I'll never
let them do that to you.
177
00:12:11,408 --> 00:12:13,153
I'm not asking you to help me.
178
00:12:14,280 --> 00:12:15,530
I'm not worth helping.
179
00:12:17,137 --> 00:12:19,600
Supposing you let me be the
best judge of that, hmm?
180
00:12:21,056 --> 00:12:22,506
I don't deserve your friendship.
181
00:12:23,448 --> 00:12:25,541
I know what honesty and
honour mean to you.
182
00:12:27,443 --> 00:12:30,181
I got myself into this mess.
Let me get out of it.
183
00:12:30,519 --> 00:12:33,441
Now Bunny, I'll do no such thing.
Keep quiet now.
184
00:12:33,868 --> 00:12:34,882
Now take it easy.
185
00:12:39,675 --> 00:12:40,576
That's better.
186
00:12:41,958 --> 00:12:43,585
Tell me, how much was the cheque?
187
00:12:45,923 --> 00:12:46,954
A thousand pounds.
188
00:12:47,335 --> 00:12:48,150
A thousand?
189
00:12:48,980 --> 00:12:49,624
Whee.
190
00:12:52,186 --> 00:12:52,984
Hmm.
191
00:12:54,642 --> 00:12:56,750
Two days isn't much time to
find a thousand pounds.
192
00:12:59,001 --> 00:13:01,434
Don't you worry, Bunny.
You keep quiet and let me think.
193
00:13:03,278 --> 00:13:04,551
We'll have to use our wits.
194
00:13:06,253 --> 00:13:07,011
Our wits?
195
00:13:11,148 --> 00:13:12,668
I should say 'my wits'.
196
00:13:34,289 --> 00:13:35,623
Bunny.
- Yes?
197
00:13:37,433 --> 00:13:39,990
Didn't you say you're going
to Melrose House tomorrow?
198
00:13:41,302 --> 00:13:42,225
I was, yes.
199
00:13:45,746 --> 00:13:46,590
Would you ..
200
00:13:48,266 --> 00:13:49,539
Could you take me with you?
201
00:13:50,175 --> 00:13:50,804
Yes.
202
00:13:51,555 --> 00:13:52,240
Why?
203
00:13:54,752 --> 00:13:56,910
I was just thinking I would
like to play some cricket.
204
00:13:58,910 --> 00:13:59,925
That's easy.
205
00:14:01,172 --> 00:14:01,998
Easy?
206
00:14:11,712 --> 00:14:12,356
Easy.
207
00:14:31,384 --> 00:14:34,209
Come on, Mr Raffles.
Let's have the hat-trick.
208
00:14:36,727 --> 00:14:38,717
Knock out his stumps Mr Raffles.
209
00:14:48,137 --> 00:14:49,445
He's some cricketer.
210
00:14:52,843 --> 00:14:54,593
It didn't take him
long to get rid of me.
211
00:14:55,006 --> 00:14:57,316
Not long, old boy.
- What about a drink?
212
00:14:57,530 --> 00:14:59,238
May as well. It will soon be over.
213
00:14:59,452 --> 00:15:01,902
Well darling, you're just
in time to see me bat.
214
00:15:02,139 --> 00:15:03,069
To see you bat?
215
00:15:03,413 --> 00:15:04,832
We came to see Mr Raffles.
216
00:15:05,253 --> 00:15:08,024
Didn't we darlings.
Here, take Whiskey and Soda.
217
00:15:08,760 --> 00:15:10,404
Put them somewhere near me.
218
00:15:11,658 --> 00:15:13,177
And give me those glasses.
219
00:15:13,996 --> 00:15:15,968
I want to see this Mr Raffles.
220
00:15:16,374 --> 00:15:18,077
You're in now, father.
- Oh Lord.
221
00:15:19,215 --> 00:15:20,348
I'm sorry, darling.
222
00:15:20,570 --> 00:15:22,902
I don't see anyone so very remarkable.
223
00:15:23,154 --> 00:15:25,156
That's Raffles by the
far wicket with Bunny.
224
00:15:27,126 --> 00:15:27,712
Oh.
225
00:15:29,251 --> 00:15:29,880
Oh.
226
00:15:31,229 --> 00:15:33,544
Like a lamb to the slaughter, I go.
227
00:15:33,836 --> 00:15:35,206
Did you say lamb, Harry dear?
228
00:15:35,947 --> 00:15:37,414
Mutton if you like, darling.
229
00:15:38,215 --> 00:15:40,628
Take care not to get overheated.
230
00:15:40,842 --> 00:15:42,051
Overheated? Ha.
231
00:15:42,344 --> 00:15:43,763
I like that. Ha-ha.
232
00:15:44,093 --> 00:15:45,580
Overheated indeed.
233
00:15:48,539 --> 00:15:50,718
Up through the lips and over the gums.
234
00:15:51,008 --> 00:15:53,168
Look out stomach, here it comes.
235
00:15:56,766 --> 00:15:58,905
Well I declare, look who's coming in.
236
00:15:59,461 --> 00:16:00,670
It's His Lordship.
237
00:16:03,106 --> 00:16:05,202
Easy, Mr Raffles. Easy.
238
00:16:05,615 --> 00:16:06,869
Ready for him, Mr Raffles?
239
00:16:07,083 --> 00:16:08,915
Give him the best you got, Mr Raffles.
240
00:16:09,500 --> 00:16:10,865
Good old Raffles.
241
00:16:13,800 --> 00:16:16,210
I'll let the old boy get a run
and then finish it off with you.
242
00:16:16,500 --> 00:16:18,317
I say, Raffles.
You make me look like a fool.
243
00:16:18,870 --> 00:16:20,777
Sorry Bunny, but I've had
about enough of this.
244
00:16:21,112 --> 00:16:22,106
Give me ..
245
00:16:22,631 --> 00:16:23,939
Give me middle and leg.
246
00:16:24,153 --> 00:16:25,321
Middle and leg, Milord?
247
00:16:25,691 --> 00:16:26,605
Off a little.
248
00:16:26,819 --> 00:16:28,251
What?
- Off a little more.
249
00:16:28,893 --> 00:16:30,964
That's it, Milord. Middle and leg.
250
00:16:31,217 --> 00:16:31,896
Right.
251
00:16:32,332 --> 00:16:34,396
Why does he keep saying
'middle and leg'?
252
00:16:34,777 --> 00:16:38,336
Do you see, mother? He wants the
umpire to give him middle and leg.
253
00:16:38,577 --> 00:16:39,858
Middle and leg?
254
00:16:40,099 --> 00:16:42,113
Does he want more middle and leg?
255
00:16:43,089 --> 00:16:45,486
Why, he's nothing but middle and leg.
256
00:16:48,816 --> 00:16:50,905
Are you ready, Milord?
- Wait. Wait.
257
00:17:01,120 --> 00:17:03,695
Will you tell your father to
come away from there instantly.
258
00:17:03,909 --> 00:17:05,431
He looks perfectly ridiculous.
259
00:17:06,264 --> 00:17:07,613
Let's get on with it.
260
00:17:11,801 --> 00:17:13,256
Now then. Ready.
261
00:17:13,632 --> 00:17:14,276
Play.
262
00:17:31,139 --> 00:17:32,370
Did you see that, Kitty?
263
00:17:32,971 --> 00:17:34,542
Mother, do look at father.
264
00:17:34,803 --> 00:17:37,430
My dear, I've been looking at
him for the last thirty years.
265
00:17:39,827 --> 00:17:41,243
Look, there is Bunny batting.
266
00:17:41,457 --> 00:17:42,729
He'll get this one alright.
267
00:17:43,677 --> 00:17:45,602
This one. This will win the game.
268
00:17:58,565 --> 00:18:00,532
Magnificent bowling.
269
00:18:02,034 --> 00:18:03,828
Come and play for us again, Mr Raffles.
270
00:18:04,947 --> 00:18:06,803
It was great fun. I hope to come again.
271
00:18:07,093 --> 00:18:08,598
Lady Melrose asks for Mr Raffles.
272
00:18:10,814 --> 00:18:11,715
Thank you all.
273
00:18:19,820 --> 00:18:20,864
This is Mr Raffles.
274
00:18:22,312 --> 00:18:25,126
Young man, you've given me
great pleasure this afternoon.
275
00:18:25,551 --> 00:18:29,045
Thank you. Do you like cricket?
- I don't care tuppence about it.
276
00:18:30,634 --> 00:18:32,688
But I have entirely
lost my heart to you.
277
00:18:33,050 --> 00:18:33,808
So there.
278
00:18:34,029 --> 00:18:36,303
Well Kitty, did you see me make my run?
279
00:18:36,695 --> 00:18:39,858
I thought I told you
not to get overheated.
280
00:18:41,071 --> 00:18:43,219
Mr Raffles, will you
kindly see me to my car?
281
00:18:43,433 --> 00:18:44,661
Certainly, Lady Melrose.
282
00:18:46,571 --> 00:18:47,243
Harry.
283
00:18:47,715 --> 00:18:50,366
Harry dear, will you see to
Whisky-kins and Soda-kins?
284
00:18:50,637 --> 00:18:52,628
Don't let the darlings
overeat themselves.
285
00:18:53,516 --> 00:18:54,506
You too.
286
00:19:02,044 --> 00:19:03,444
[ Singing ]
287
00:19:12,221 --> 00:19:14,231
Hey, hey, hey.
288
00:19:14,691 --> 00:19:15,916
Stow it, stow it.
289
00:19:16,652 --> 00:19:18,250
Can't you see that sign there?
290
00:19:18,574 --> 00:19:20,378
Drink your ale and be quiet.
291
00:19:21,191 --> 00:19:22,807
Let's have one more look at that paper.
292
00:19:24,103 --> 00:19:26,409
Now where is the window
with the tree against it?
293
00:19:26,657 --> 00:19:28,371
Here. Second floor and ..
294
00:19:28,608 --> 00:19:31,196
At the end of the long corridor
and the old lady's quarters ..
295
00:19:31,500 --> 00:19:32,717
Open right over here.
296
00:19:33,226 --> 00:19:34,127
It looks easy.
297
00:19:34,397 --> 00:19:35,829
Like taking milk from a baby.
298
00:19:36,043 --> 00:19:37,345
It will soon be dark enough.
299
00:19:37,622 --> 00:19:38,638
Come on, let's go.
300
00:19:53,666 --> 00:19:55,526
Don't stay too long over your port.
301
00:19:56,031 --> 00:19:58,409
And be sure to come right back
to me in the drawing room.
302
00:19:58,637 --> 00:20:01,019
Nothing dear lady, could tear
me from your side tonight.
303
00:20:01,266 --> 00:20:02,752
There's a brave boy.
304
00:20:03,000 --> 00:20:04,780
England is proud of you.
305
00:20:09,857 --> 00:20:11,015
Well, Raffles.
306
00:20:57,707 --> 00:21:00,749
Do you mean to say they
don't play cricket in America?
307
00:21:00,974 --> 00:21:03,533
Ah, the savages wouldn't
understand the game.
308
00:21:05,568 --> 00:21:07,011
A gentleman to see Your Lordship.
309
00:21:07,225 --> 00:21:10,282
I can't be bothered now.
Who is it? What is it?
310
00:21:12,348 --> 00:21:15,231
Bless my soul. It's Scotland Yard.
311
00:21:17,593 --> 00:21:18,837
Did you say Scotland Yard?
312
00:21:19,425 --> 00:21:20,869
That's what it says on the card.
313
00:21:21,348 --> 00:21:22,755
'Inspector McKenzie'.
314
00:21:23,492 --> 00:21:25,891
What on earth does
Scotland Yard want here?
315
00:21:26,894 --> 00:21:28,914
Lord Melrose, I can't possibly conceive.
316
00:21:29,162 --> 00:21:30,447
You had better tell him ..
317
00:21:31,100 --> 00:21:32,323
Tell him to come in.
318
00:21:45,966 --> 00:21:46,838
Lord Melrose.
319
00:21:47,838 --> 00:21:49,076
Inspector McKenzie?
320
00:21:49,321 --> 00:21:51,569
My business is brief and confidential.
321
00:21:51,783 --> 00:21:52,948
I beg your pardon.
322
00:21:53,336 --> 00:21:54,705
No. Mr Raffles.
323
00:21:55,029 --> 00:21:56,371
Mr A.J. Raffles.
324
00:21:56,588 --> 00:21:58,394
The cricketer? I recognise him.
325
00:21:58,608 --> 00:21:59,395
Thank you.
326
00:21:59,725 --> 00:22:00,554
You can ..
327
00:22:01,186 --> 00:22:02,379
You can go, both of you.
328
00:22:03,372 --> 00:22:04,146
And ..
329
00:22:06,091 --> 00:22:07,769
Close those doors after you.
330
00:22:11,925 --> 00:22:14,265
And now sir, you can speak freely.
331
00:22:15,800 --> 00:22:18,947
I've come here to inform you there
are burglars in your neighbourhood.
332
00:22:19,260 --> 00:22:20,018
Burglars?
333
00:22:20,329 --> 00:22:23,692
Who have made definite
plans to rob this house tonight.
334
00:22:24,133 --> 00:22:26,233
Bless my soul.
- And mine. Don't forget mine.
335
00:22:26,447 --> 00:22:27,987
I say.
- This is jolly.
336
00:22:28,260 --> 00:22:29,586
Rather.
- Burglars?
337
00:22:29,913 --> 00:22:30,671
Burglars?
338
00:22:30,911 --> 00:22:32,882
More particularly, a burglar.
339
00:22:33,398 --> 00:22:34,993
Did you say 'a'?
- Aye.
340
00:22:36,329 --> 00:22:39,668
That's not the fellow who calls
himself the Amateur Cracksman?
341
00:22:39,969 --> 00:22:42,656
Ha. Who knows about
the Amateur Cracksman?
342
00:22:43,430 --> 00:22:44,905
Who knows what he is?
343
00:22:45,214 --> 00:22:46,940
Where he is or who he is?
344
00:22:47,583 --> 00:22:50,492
Inspector. You raise a pretty point.
I can tell you what he is.
345
00:22:51,263 --> 00:22:52,450
He is a myth. A phantom.
346
00:22:52,960 --> 00:22:55,675
An up-to-date Jack-of-lantern
invented by the police.
347
00:22:55,923 --> 00:22:57,344
'Invented', Mr Raffles?
348
00:22:57,558 --> 00:22:59,941
Certainly. Every time
Scotland Yard fails ..
349
00:23:00,156 --> 00:23:03,152
To catch the perpetrator of
some decently intelligent theft ..
350
00:23:03,792 --> 00:23:05,008
They blame the Cracksman.
351
00:23:06,891 --> 00:23:08,739
Ah, the Inspector
doesn't seem convinced.
352
00:23:08,989 --> 00:23:10,233
Do have a glass of brandy.
353
00:23:11,284 --> 00:23:12,094
No, no.
354
00:23:12,623 --> 00:23:14,018
This is most disturbing.
355
00:23:14,672 --> 00:23:16,687
Lady Melrose is a very timid woman.
356
00:23:17,231 --> 00:23:18,189
I don't like it.
357
00:23:18,628 --> 00:23:19,811
I don't like it at all.
358
00:23:20,025 --> 00:23:22,685
Come now, Lord Melrose. After all,
the burglar hasn't got in yet.
359
00:23:23,290 --> 00:23:24,951
Best thing is to thank the Inspector.
360
00:23:25,165 --> 00:23:26,931
Show him over the
possible field of action.
361
00:23:28,770 --> 00:23:30,772
Would you like to take
a look round, Inspector?
362
00:23:30,986 --> 00:23:34,034
Why, Mr Raffles couldn't have
suggested anything I would like better.
363
00:23:35,032 --> 00:23:36,334
Finish your brandy, Raffles.
364
00:23:39,094 --> 00:23:42,091
Come along now. This way.
Now be calm, gentlemen.
365
00:23:42,736 --> 00:23:44,204
And above all things, remember.
366
00:23:44,422 --> 00:23:45,922
Not a word to Lady Melrose.
367
00:23:46,148 --> 00:23:47,462
No. Not a word to her.
368
00:23:51,401 --> 00:23:53,129
Ah, we start with the burglar alarm.
369
00:23:53,813 --> 00:23:55,229
After you, Inspector, after you.
370
00:23:55,514 --> 00:23:57,100
Gentlemen, listen if you please.
371
00:23:57,700 --> 00:23:59,798
Now .. there are six bells.
372
00:24:00,259 --> 00:24:01,593
They ring all over the house.
373
00:24:01,965 --> 00:24:04,100
Once the thing is set .. there.
374
00:24:04,533 --> 00:24:06,260
Let anybody try opening a window.
375
00:24:06,475 --> 00:24:09,123
That should do very nicely.
- Quite a musical effect, I would think.
376
00:24:09,559 --> 00:24:11,915
I don't know much about
music myself, but I ..
377
00:24:12,396 --> 00:24:14,823
Where on earth do they keep
the ashtrays I wonder.
378
00:24:15,406 --> 00:24:18,004
[ Alarm bell. Loud. ]
379
00:24:23,447 --> 00:24:26,075
Bless my soul. What will Kitty say ..
380
00:24:29,673 --> 00:24:31,825
Come with me, Raffles.
You can quiet her.
381
00:24:32,094 --> 00:24:33,942
Bless my soul, bless my soul.
382
00:24:37,437 --> 00:24:38,951
Don't leave me. I'm fainting.
383
00:24:39,369 --> 00:24:41,127
Now don't be alarmed, my dear.
384
00:24:41,341 --> 00:24:42,702
Don't be alarmed?
385
00:24:43,104 --> 00:24:43,997
I am alarmed.
386
00:24:44,741 --> 00:24:45,699
Who is that man?
387
00:24:45,986 --> 00:24:48,176
This is Inspector McKenzie
of Scotland Yard.
388
00:24:48,418 --> 00:24:49,488
Scotland Yard?
389
00:24:49,859 --> 00:24:52,292
What are you keeping from me?
Are the thieves here already?
390
00:24:52,506 --> 00:24:54,443
Are we all to be murdered in our beds?
391
00:24:54,657 --> 00:24:56,559
It's nothing to be concerned
over, Lady Melrose.
392
00:24:56,899 --> 00:24:58,998
Speak louder please.
I can't hear a word you say.
393
00:24:59,212 --> 00:25:01,374
I said it's nothing for you
to be concerned about.
394
00:25:01,880 --> 00:25:03,356
Certainly it is my business.
395
00:25:03,574 --> 00:25:05,653
He didn't say it wasn't. He only said ..
396
00:25:05,898 --> 00:25:07,444
I heard him distinctly.
397
00:25:08,035 --> 00:25:09,074
Mr Raffles.
398
00:25:09,702 --> 00:25:11,357
I count upon you to protect me.
399
00:25:11,685 --> 00:25:13,474
I'll protect you Lady Melrose,
with my life.
400
00:25:14,211 --> 00:25:16,019
We'll all protect you, Kitty.
401
00:25:16,431 --> 00:25:17,229
Not you.
402
00:25:17,765 --> 00:25:19,527
You frighten me to
death with your bells.
403
00:25:19,784 --> 00:25:20,916
With your nonsense.
404
00:25:22,235 --> 00:25:24,599
Bunny, give me that
glass of brandy. I need it.
405
00:25:25,122 --> 00:25:27,183
Men of your age drink too much anyway.
406
00:25:27,397 --> 00:25:29,259
Calm yourself, calm yourself.
407
00:25:32,886 --> 00:25:34,416
Who is protecting my bed?
408
00:25:36,004 --> 00:25:39,178
I haven't the slightest objection to
you young things being murdered.
409
00:25:40,767 --> 00:25:44,292
I have the greatest
objection to it to myself.
410
00:25:45,602 --> 00:25:48,016
Mr Raffles, will you help me upstairs?
411
00:25:51,016 --> 00:25:52,995
And send me some more brandy to my room.
412
00:25:53,762 --> 00:25:55,259
Send me no end of brandy.
413
00:25:55,687 --> 00:25:57,091
If I can get enough brandy.
414
00:25:57,546 --> 00:26:00,951
I may be able to embarrass Mr Raffles
into staying by my side all night.
415
00:26:01,396 --> 00:26:04,221
If he will do that I don't care
how many burglars come.
416
00:26:04,767 --> 00:26:06,009
The more the merrier.
417
00:26:06,673 --> 00:26:08,284
Now, now. My dear Kitty.
418
00:26:08,560 --> 00:26:10,537
Don't talk such dreadful nonsense.
419
00:26:10,904 --> 00:26:13,588
There's nothing in the house worth
stealing but what I have on.
420
00:26:13,966 --> 00:26:15,496
You take care of that, Lady Melrose.
421
00:26:15,710 --> 00:26:18,131
What can I do?
How shall I take care of it?
422
00:26:18,433 --> 00:26:19,595
Tell me, Mr Raffles.
423
00:26:20,245 --> 00:26:22,604
I depend upon you. I lean upon you.
424
00:26:22,818 --> 00:26:25,257
Not too heavily, Lady Melrose.
Not too heavily.
425
00:26:25,729 --> 00:26:27,832
Why don't you play some
soft music, my dear.
426
00:26:28,094 --> 00:26:29,110
What shall I play?
427
00:26:29,701 --> 00:26:31,376
Anything that quiets her.
428
00:26:31,787 --> 00:26:33,419
Of course my husband has a safe.
429
00:26:34,111 --> 00:26:36,973
My dear Mr Raffles.
Do you believe in safes?
430
00:26:38,268 --> 00:26:40,095
Of course, if thieves are coming.
431
00:26:40,478 --> 00:26:42,941
The safe is certainly the
first place they would go to.
432
00:26:43,632 --> 00:26:46,797
You think of everything,
don't you, dear Mr Raffles.
433
00:26:47,399 --> 00:26:48,958
I try to, Lady Melrose.
434
00:26:49,893 --> 00:26:50,611
Well.
435
00:26:51,846 --> 00:26:54,418
My necklace does not
leave my neck tonight.
436
00:26:54,951 --> 00:26:56,860
Lady Melrose, I believe you're right.
437
00:26:57,843 --> 00:26:59,086
And goodnight, dear lady.
438
00:26:59,396 --> 00:27:01,991
I didn't .. quite catch
that, Mr Raffles.
439
00:27:03,058 --> 00:27:04,104
Goodnight.
440
00:27:09,136 --> 00:27:09,931
Goodnight.
441
00:27:10,870 --> 00:27:11,877
Dear Mr Raffles.
442
00:27:16,739 --> 00:27:17,771
Goodnight.
443
00:27:28,761 --> 00:27:29,548
Over here.
444
00:27:32,104 --> 00:27:32,841
Careful.
445
00:27:36,221 --> 00:27:36,979
Look out.
446
00:27:38,071 --> 00:27:40,812
[ Car engine noises ]
447
00:27:42,902 --> 00:27:44,192
Hey. Who is that?
448
00:27:49,980 --> 00:27:50,810
Now listen.
449
00:28:26,889 --> 00:28:28,416
Darling.
- Gwen, my dear.
450
00:28:29,924 --> 00:28:31,426
You didn't expect me here, did you.
451
00:28:31,869 --> 00:28:32,491
No.
452
00:28:33,136 --> 00:28:34,037
No, I did not.
453
00:28:34,395 --> 00:28:35,991
Well .. aren't you glad I came?
454
00:28:36,519 --> 00:28:37,563
Of course I'm glad.
455
00:28:43,636 --> 00:28:45,572
How did you happen to come here tonight?
456
00:28:45,945 --> 00:28:47,573
It was Ethel's idea to surprise you.
457
00:28:48,289 --> 00:28:49,218
Surprised?
458
00:28:51,622 --> 00:28:52,364
Yes.
459
00:28:54,436 --> 00:28:56,130
It's Gwen. Well, well.
460
00:28:57,824 --> 00:28:59,339
I'm delighted to see you.
461
00:28:59,758 --> 00:29:02,511
If you can find some way
of quieting my good wife.
462
00:29:03,033 --> 00:29:05,617
Hello Gwen.
You don't know what fun we're having.
463
00:29:06,013 --> 00:29:08,804
Gwen dear, you're just in time.
The most thrilling thing happened.
464
00:29:09,240 --> 00:29:11,085
Yes, your mother doesn't
think it's thrilling.
465
00:29:11,381 --> 00:29:14,814
Go to her, Gwen. She loves you
and she'll always listen to you.
466
00:29:15,028 --> 00:29:16,244
Lord Melrose, what is it?
467
00:29:17,001 --> 00:29:19,492
You go with her, Ethel. Go on.
468
00:29:19,837 --> 00:29:21,633
Tell her. Tell her all about it.
469
00:29:22,066 --> 00:29:23,436
Go on. Go on.
470
00:29:23,672 --> 00:29:26,112
Is she .. is she calmer now?
471
00:29:26,338 --> 00:29:27,382
Quite calm I think.
472
00:29:27,615 --> 00:29:30,140
She's a formidable woman when roused.
473
00:29:30,786 --> 00:29:31,843
I hope she sleeps.
474
00:29:32,092 --> 00:29:34,237
There will be the devil
to pay if she doesn't.
475
00:29:35,415 --> 00:29:36,888
There's the devil to pay already.
476
00:29:38,176 --> 00:29:39,449
Are you coming in, Raffles?
477
00:29:40,471 --> 00:29:41,688
No. I think I will ..
478
00:29:42,077 --> 00:29:43,321
I will just go outside.
479
00:30:05,775 --> 00:30:07,326
What's on your mind, Mr Raffles?
480
00:30:08,301 --> 00:30:09,551
Oh it's you, Inspector.
481
00:30:10,352 --> 00:30:12,743
Don't let my presence here disturb you.
482
00:30:13,855 --> 00:30:15,797
It isn't your presence disturbing me.
483
00:30:16,212 --> 00:30:19,112
And do not let the
burglars disturb you either.
484
00:30:19,595 --> 00:30:20,839
And it isn't the burglars.
485
00:30:21,125 --> 00:30:22,708
You leave me to worry about them.
486
00:30:23,454 --> 00:30:25,472
I'm a match for any
burglar that ever lived.
487
00:30:26,753 --> 00:30:27,923
For any burglar?
488
00:30:28,856 --> 00:30:32,092
There's a lot of sentimental
nonsense talked about criminals.
489
00:30:33,110 --> 00:30:34,660
They're stupid fellows really.
490
00:30:35,133 --> 00:30:36,313
All of them, Inspector?
491
00:30:36,767 --> 00:30:39,495
I have a very low opinion
of the criminal class.
492
00:30:39,887 --> 00:30:41,999
So long as you have a high
opinion of the police ..
493
00:30:42,634 --> 00:30:44,444
Do not misunderstand me, Mr Raffles.
494
00:30:44,756 --> 00:30:46,331
I have a high opinion of myself.
495
00:30:47,662 --> 00:30:48,590
You see.
496
00:30:49,511 --> 00:30:50,789
I am a criminologist.
497
00:30:51,060 --> 00:30:52,066
And a Scotsman.
498
00:30:53,229 --> 00:30:56,038
The Scots enjoy feeling they
are cleverer than other people.
499
00:30:56,791 --> 00:30:58,059
And they are cleverer.
500
00:30:59,721 --> 00:31:02,430
My own cleverness often amazes me.
501
00:31:03,867 --> 00:31:05,946
That's quite natural,
Inspector. Quite natural.
502
00:31:07,141 --> 00:31:09,016
There's just one thing I regret.
503
00:31:09,301 --> 00:31:10,259
And what's that?
504
00:31:10,749 --> 00:31:12,781
You won't have the amateur
cracksman here tonight.
505
00:31:13,639 --> 00:31:16,368
What a sight. To see the great
McKenzie face-to-face with him.
506
00:31:17,266 --> 00:31:19,571
We'll meet one of
these days, Mr Raffles.
507
00:31:19,961 --> 00:31:21,984
I'll catch the Amateur Cracksman.
508
00:31:23,144 --> 00:31:24,045
I'll hook him.
509
00:31:25,021 --> 00:31:26,110
And play him.
510
00:31:27,218 --> 00:31:29,021
And land him like a fish.
511
00:31:29,686 --> 00:31:30,902
Like a fish, did you say?
512
00:31:32,270 --> 00:31:34,176
I'm a fisherman, Mr Raffles.
- Ah.
513
00:31:36,422 --> 00:31:38,553
It must be a rare sport.
Catching criminals.
514
00:31:39,857 --> 00:31:41,585
I can only think of one rarer.
515
00:31:41,913 --> 00:31:42,900
And what is that?
516
00:31:45,180 --> 00:31:46,253
Dodging you fellows.
517
00:31:49,848 --> 00:31:51,459
You made me realise that ..
518
00:31:52,099 --> 00:31:54,714
I mustn't let anything
disturb me tonight.
519
00:31:56,103 --> 00:31:58,780
Thank you for this expression
of your confidence.
520
00:31:59,080 --> 00:32:00,356
Not at all, Inspector.
521
00:32:00,977 --> 00:32:02,853
Not at all.
- Goodnight, Mr Raffles.
522
00:32:03,528 --> 00:32:04,944
I'll leave you to your thoughts.
523
00:32:05,181 --> 00:32:06,282
Goodnight, Inspector.
524
00:32:19,742 --> 00:32:21,363
She's alright now, Lord Melrose.
525
00:32:21,629 --> 00:32:23,932
She only speaks through a crack
in the door but she's alright.
526
00:32:24,228 --> 00:32:26,043
She gave me this for
you to lock in the safe.
527
00:32:26,257 --> 00:32:28,352
Thank you, my dear.
Where is McKenzie?
528
00:32:29,535 --> 00:32:30,577
There you are.
529
00:32:33,050 --> 00:32:35,203
Where is my famous cricketer?
- Raffles?
530
00:32:35,792 --> 00:32:37,283
He's gone out for a breath of air.
531
00:32:43,277 --> 00:32:44,579
You blokes wait here for me.
532
00:32:45,073 --> 00:32:46,403
I won't be gone five minutes.
533
00:32:47,054 --> 00:32:48,917
Just one big piece, and out.
534
00:32:49,460 --> 00:32:50,636
Where's her room?
535
00:32:51,271 --> 00:32:52,287
See that big tree?
536
00:32:53,009 --> 00:32:54,720
See the window this side of the balcony?
537
00:32:55,475 --> 00:32:56,680
I gets up the tree.
538
00:32:57,271 --> 00:32:59,844
Right into the hall and
into the old lady's room.
539
00:33:01,001 --> 00:33:02,668
Ah, it's easy.
- Alright, Guvnor.
540
00:33:03,178 --> 00:33:06,212
We'll be watching and if
anybody comes, I'll whistle.
541
00:33:07,173 --> 00:33:09,146
Righto.
- Shush. Quiet.
542
00:34:32,635 --> 00:34:34,054
That dear Mr Raffles.
543
00:38:18,206 --> 00:38:19,802
Here. What are you doing?
544
00:38:20,016 --> 00:38:20,831
Get on you.
545
00:38:22,044 --> 00:38:22,838
In there.
546
00:38:32,576 --> 00:38:33,491
Now my friend.
547
00:38:33,897 --> 00:38:35,084
We mustn't make a noise.
548
00:38:35,372 --> 00:38:36,788
Or we'll awaken the whole house.
549
00:38:37,580 --> 00:38:38,966
We mustn't have that, must we.
550
00:38:39,426 --> 00:38:40,413
What's your game?
551
00:38:41,326 --> 00:38:43,749
You will give me the
necklace you've just taken ..
552
00:38:44,081 --> 00:38:46,655
From this poor defenceless,
deaf old lady.
553
00:38:47,504 --> 00:38:48,173
Well.
554
00:38:48,870 --> 00:38:50,245
Strike me pink.
555
00:38:52,739 --> 00:38:54,270
Have you heard anything?
- No, sir.
556
00:39:03,788 --> 00:39:04,441
Now.
557
00:39:05,500 --> 00:39:07,218
If you don't give up the jewels.
558
00:39:07,663 --> 00:39:10,475
I'll kick up such a noise you will
be caught and sent to prison.
559
00:39:11,417 --> 00:39:12,433
On the other hand.
560
00:39:13,225 --> 00:39:14,607
If you give them up quietly.
561
00:39:15,191 --> 00:39:16,693
You only have to make your getaway.
562
00:39:17,956 --> 00:39:19,481
You do see my point don't you?
563
00:39:20,261 --> 00:39:21,838
No .. I don't see it.
564
00:39:22,266 --> 00:39:23,080
Shush.
565
00:39:47,151 --> 00:39:47,946
You see.
566
00:39:48,861 --> 00:39:50,735
The house isn't as fast
asleep as you thought.
567
00:39:51,055 --> 00:39:51,754
Na.
568
00:39:53,708 --> 00:39:55,411
They are in .. hurry.
569
00:40:02,464 --> 00:40:03,565
They're in. Let's go.
570
00:40:12,674 --> 00:40:14,033
Come on now. Which will it be?
571
00:40:14,418 --> 00:40:15,912
The safe getaway or the police?
572
00:40:17,301 --> 00:40:19,003
Come on now.
We haven't any time to wait.
573
00:40:21,311 --> 00:40:22,099
Good.
574
00:40:24,092 --> 00:40:25,336
And better luck next time.
575
00:40:30,957 --> 00:40:31,686
Come on.
576
00:40:40,592 --> 00:40:41,411
Darling.
577
00:41:00,336 --> 00:41:01,367
I left it open.
578
00:41:02,704 --> 00:41:04,034
You think the wind closed it?
579
00:41:06,878 --> 00:41:08,323
The wind couldn't have locked it.
580
00:41:10,041 --> 00:41:11,250
Great Scott.
581
00:41:17,401 --> 00:41:18,782
[ Alarm bell ]
582
00:41:21,133 --> 00:41:22,320
Quick. Get out, get out!
583
00:41:29,952 --> 00:41:31,368
Break for it. Through the house.
584
00:41:35,134 --> 00:41:36,396
Through the triangle.
585
00:41:37,748 --> 00:41:38,649
Here, you men.
586
00:41:39,122 --> 00:41:40,128
Up the stairs.
587
00:42:03,386 --> 00:42:04,458
Let me go, will you.
588
00:42:04,712 --> 00:42:06,185
Hold him there.
- I done nothing.
589
00:42:06,522 --> 00:42:08,988
What a racket.
I never heard such a row in my life.
590
00:42:15,394 --> 00:42:16,753
He's a plucky little blighter.
591
00:42:27,651 --> 00:42:29,403
So that's the little blaggard, is it.
592
00:42:29,755 --> 00:42:32,386
I congratulate you, Inspector.
You weren't far wrong.
593
00:42:32,600 --> 00:42:34,667
We're both to be congratulated,
Lord Melrose.
594
00:42:35,302 --> 00:42:36,461
He didn't get anything.
595
00:42:37,233 --> 00:42:38,715
But, how did he get in?
596
00:42:39,849 --> 00:42:41,434
Tell us. How did you get in?
597
00:42:42,401 --> 00:42:43,531
None of your business.
598
00:42:43,753 --> 00:42:44,683
None of your ..
599
00:42:45,991 --> 00:42:46,949
What's his name?
600
00:42:49,986 --> 00:42:51,272
You mean Mr Raffles?
601
00:42:53,155 --> 00:42:53,884
Raffles?
602
00:42:55,310 --> 00:42:56,422
So that's him.
603
00:43:00,784 --> 00:43:01,536
Alright.
604
00:43:02,375 --> 00:43:03,448
I won't say nothing.
605
00:43:04,966 --> 00:43:06,468
You'll hear from me again though.
606
00:43:07,062 --> 00:43:08,070
Mr Raffles.
607
00:43:10,182 --> 00:43:11,587
Take the little skunk away.
608
00:43:11,827 --> 00:43:13,149
Yes, lock him up there.
609
00:43:14,410 --> 00:43:15,687
I'm sorry, Raffles.
610
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
At any rate.
611
00:43:17,969 --> 00:43:20,043
He didn't get the
necklace, Lord Melrose.
612
00:43:20,290 --> 00:43:21,477
You have still got that.
613
00:43:22,520 --> 00:43:23,711
Good old Scotland Yard.
614
00:43:30,095 --> 00:43:31,160
[ Telephone ]
615
00:43:36,013 --> 00:43:36,635
Yes?
616
00:43:38,384 --> 00:43:40,702
Get Mr Raffles car ready
for the trip to London?
617
00:43:40,936 --> 00:43:41,723
Very good.
618
00:43:58,663 --> 00:43:59,407
Raffles.
619
00:43:59,766 --> 00:44:00,696
I say, Raffles.
620
00:44:00,939 --> 00:44:02,388
Come on down, Mr Raffles.
621
00:44:02,703 --> 00:44:03,461
Hurry up.
622
00:44:04,047 --> 00:44:04,977
[ Door knocks ]
623
00:44:05,827 --> 00:44:06,608
Come in.
624
00:44:09,451 --> 00:44:10,753
Yes, sir?
- I'm going down.
625
00:44:11,689 --> 00:44:13,630
Bring my bags and have
the car sent round.
626
00:44:14,099 --> 00:44:15,038
Very good, sir.
627
00:44:15,932 --> 00:44:17,561
We are waiting.
- Are you coming?
628
00:44:18,789 --> 00:44:20,193
Here he is.
- Where were you?
629
00:44:20,700 --> 00:44:22,945
What about some tennis?
- You and I against Bunny and Ethel.
630
00:44:24,661 --> 00:44:26,306
I'm sorry. I'm going up to town.
631
00:44:26,659 --> 00:44:27,919
To London? You're not.
632
00:44:28,133 --> 00:44:28,891
What for?
633
00:44:29,174 --> 00:44:30,733
I have some important business there.
634
00:44:31,097 --> 00:44:32,656
It has to be gotten through before ..
635
00:44:33,454 --> 00:44:35,050
Before tomorrow morning.
636
00:44:36,225 --> 00:44:37,528
Yes, it is important, Gwen.
637
00:44:38,411 --> 00:44:40,256
I'll go up to town with you if you like.
638
00:44:41,183 --> 00:44:42,769
If you like. Get your things together.
639
00:44:42,983 --> 00:44:44,600
I want to talk to Gwen before we leave.
640
00:44:45,363 --> 00:44:47,380
Alright. Come on, Ethel.
- I think it's mean of you.
641
00:44:49,612 --> 00:44:50,923
Darling. What's the matter?
642
00:44:53,310 --> 00:44:54,240
It's a problem.
643
00:44:54,977 --> 00:44:56,136
Rather a difficult one.
644
00:44:57,006 --> 00:44:57,735
Alright.
645
00:44:58,470 --> 00:44:59,571
I'm good at problems.
646
00:45:00,141 --> 00:45:00,870
Come on.
647
00:45:07,739 --> 00:45:08,354
Now.
648
00:45:08,952 --> 00:45:09,681
Tell me.
649
00:45:10,169 --> 00:45:10,845
Well.
650
00:45:13,338 --> 00:45:14,438
A man loves a girl.
651
00:45:16,064 --> 00:45:17,337
She is radiant, straight ..
652
00:45:17,819 --> 00:45:19,296
Fine, untouched.
653
00:45:20,649 --> 00:45:21,808
He isn't worthy of her.
654
00:45:22,197 --> 00:45:24,367
In every possible way
he's most unworthy.
655
00:45:25,508 --> 00:45:26,895
But for all that, he loves her.
656
00:45:27,551 --> 00:45:28,195
Well.
657
00:45:28,759 --> 00:45:30,055
I hope she loves him.
658
00:45:31,293 --> 00:45:32,051
She does.
659
00:45:34,515 --> 00:45:35,559
That's the problem.
660
00:45:36,472 --> 00:45:37,963
It isn't a very hard problem.
661
00:45:38,475 --> 00:45:41,144
Yes it is. Because he wanted
to lead a new life for her sake.
662
00:45:41,643 --> 00:45:42,887
He's found he can't do it.
663
00:45:43,730 --> 00:45:44,982
The taint is still there.
664
00:45:45,758 --> 00:45:47,963
On the first possible excuse
he's gone wrong again.
665
00:45:49,450 --> 00:45:51,222
And the excuse was good enough.
666
00:45:51,568 --> 00:45:52,526
I suppose but ..
667
00:45:54,159 --> 00:45:55,123
Just the same.
668
00:45:56,194 --> 00:45:58,577
If she loves him, she
must want to help him.
669
00:46:00,117 --> 00:46:02,476
But he can't disillusion
her, don't you see?
670
00:46:06,494 --> 00:46:07,566
Goodbye, Gwen.
671
00:46:10,047 --> 00:46:10,775
Dear.
672
00:46:14,590 --> 00:46:15,705
I'm going away now.
673
00:46:16,890 --> 00:46:18,535
You sound as if you weren't coming back.
674
00:46:21,495 --> 00:46:22,224
I'm not.
675
00:46:22,438 --> 00:46:23,771
Don't say such things.
676
00:46:23,985 --> 00:46:26,447
Gwen my darling, I love you.
I shall always love you.
677
00:46:27,169 --> 00:46:29,350
You've made me realize
everything I've lost in life.
678
00:46:30,146 --> 00:46:31,505
It's too late now.
- Dearest.
679
00:46:32,263 --> 00:46:33,878
Murder. Help!
680
00:46:34,295 --> 00:46:35,143
What's that?
681
00:46:35,357 --> 00:46:37,011
They robbed me in my sleep.
682
00:46:38,743 --> 00:46:40,391
Don't go yet. I'll be right back.
683
00:46:41,202 --> 00:46:42,513
Lady Melrose, what is it?
684
00:46:42,861 --> 00:46:44,266
Lady Melrose. What is it?
685
00:46:44,716 --> 00:46:45,452
Thieves.
686
00:46:45,760 --> 00:46:47,832
Police. Help. I've been
robbed in my sleep.
687
00:46:48,377 --> 00:46:50,189
Harry, Gwen. Police.
688
00:46:50,730 --> 00:46:52,386
Mr Raffles.
689
00:46:52,919 --> 00:46:54,984
They've taken my necklace.
They've taken it.
690
00:46:55,576 --> 00:46:56,420
My necklace.
691
00:46:56,634 --> 00:46:58,023
Why don't you do something?
692
00:46:58,346 --> 00:46:59,919
Will somebody do something?
693
00:47:00,420 --> 00:47:02,268
I want somebody arrested.
694
00:47:04,522 --> 00:47:05,548
Kitty, my dear.
695
00:47:05,810 --> 00:47:08,265
You are all undressed.
Go back to bed at once.
696
00:47:08,806 --> 00:47:10,582
Don't look at her anybody.
697
00:47:10,796 --> 00:47:11,697
You keep away.
698
00:47:11,930 --> 00:47:13,041
It's all your fault.
699
00:47:13,470 --> 00:47:14,776
I might have been murdered.
700
00:47:14,990 --> 00:47:16,864
They found the necklace after all.
- What?
701
00:47:17,216 --> 00:47:18,031
Impossible.
702
00:47:18,415 --> 00:47:20,357
You've not been robbed.
- I've not what?
703
00:47:20,680 --> 00:47:22,862
I said you've not been robbed.
704
00:47:23,744 --> 00:47:25,754
I ought to know whether
I've been robbed or not.
705
00:47:25,968 --> 00:47:27,844
That necklace is in the safe.
- What?
706
00:47:28,140 --> 00:47:30,189
Safe. S-A-F-E. Safe.
707
00:47:30,493 --> 00:47:32,776
It's nothing of the sort.
- I put it there myself.
708
00:47:33,092 --> 00:47:34,165
I'll get it for you.
709
00:47:34,379 --> 00:47:35,753
You didn't put it there.
710
00:47:36,090 --> 00:47:39,047
You put the case in there.
It wasn't in the case.
711
00:47:39,263 --> 00:47:40,221
Not in the case?
712
00:47:43,409 --> 00:47:44,504
Mr Raffles.
713
00:47:45,297 --> 00:47:46,569
Where's Mr Raffles?
714
00:47:47,607 --> 00:47:49,171
You promised to protect me.
715
00:47:49,431 --> 00:47:51,109
Where were you?
- Yes, where were you?
716
00:47:51,337 --> 00:47:52,333
Where was I when?
717
00:47:52,727 --> 00:47:54,529
Why, when the alarm
went off, Mr Raffles.
718
00:47:55,233 --> 00:47:56,306
Where were you then?
719
00:47:57,910 --> 00:47:58,582
Why ..
720
00:47:59,770 --> 00:48:00,585
In my room.
721
00:48:00,858 --> 00:48:02,171
In my room, writing letters.
722
00:48:02,756 --> 00:48:03,708
In your room?
723
00:48:04,333 --> 00:48:05,263
But you were ..
724
00:48:07,611 --> 00:48:09,370
Come. You must take mother up to bed.
725
00:48:10,885 --> 00:48:12,557
Yes. Oh yes, of course.
726
00:48:17,355 --> 00:48:19,575
It's perfectly true, Inspector.
The necklace has gone.
727
00:48:20,045 --> 00:48:21,118
This thing is empty.
728
00:48:21,566 --> 00:48:24,564
I'll give a thousand pounds. A thousand
pounds reward. Do you hear me?
729
00:48:24,825 --> 00:48:26,679
To anyone who gets
me that necklace back.
730
00:48:26,971 --> 00:48:29,034
That's a very liberal
reward, Lord Melrose.
731
00:48:29,464 --> 00:48:30,308
Too liberal.
732
00:48:30,620 --> 00:48:32,210
I'll get the jewels back without it.
733
00:48:33,362 --> 00:48:35,418
Meanwhile, I'd like a
word with you in private.
734
00:48:46,569 --> 00:48:48,425
We'll be undisturbed in here.
735
00:48:49,983 --> 00:48:51,768
No-one either enters
or leaves this house.
736
00:48:51,982 --> 00:48:54,570
Good heavens, Inspector.
- Everyone is under suspicion now.
737
00:48:54,813 --> 00:48:55,886
But I won't have it.
738
00:48:56,138 --> 00:48:57,881
I won't have my guests suspected.
739
00:48:58,136 --> 00:49:00,175
I'll let them just go.
- It's too late for that.
740
00:49:00,389 --> 00:49:03,098
The police are in charge here now.
I'm sorry Lord Melrose but I ..
741
00:49:05,938 --> 00:49:07,526
Is that someone planning to leave now?
742
00:49:07,740 --> 00:49:09,652
Yes. That's Mr Raffles.
He is going to London.
743
00:49:10,125 --> 00:49:12,056
You'll be good enough
to let him go, Inspector.
744
00:49:13,077 --> 00:49:14,800
Let Mr Raffles go?
745
00:49:16,236 --> 00:49:16,869
Yes.
746
00:49:18,190 --> 00:49:19,044
Why not?
747
00:49:20,179 --> 00:49:22,349
Mr Raffles can go to
London if he wishes.
748
00:49:23,841 --> 00:49:24,994
I've changed my mind.
749
00:49:25,518 --> 00:49:27,480
You're all at liberty to
come and go as you like.
750
00:49:27,860 --> 00:49:28,878
Are we? Hmm.
751
00:49:31,471 --> 00:49:34,320
Oh my necklace. He stole my necklace.
752
00:49:34,578 --> 00:49:36,929
Lady Melrose, why didn't you
put your necklace in the safe?
753
00:49:37,315 --> 00:49:37,959
What?
754
00:49:38,173 --> 00:49:40,424
Why didn't you put your
necklace in the safe?
755
00:49:40,877 --> 00:49:42,611
It was Mr Raffles idea.
756
00:49:45,577 --> 00:49:46,845
Mr Raffles' idea?
757
00:49:47,716 --> 00:49:50,157
I'm certain he meant well, but ..
758
00:49:50,637 --> 00:49:52,685
Yes. Yes, I'm sure he meant well.
759
00:49:53,565 --> 00:49:55,520
Excuse me, Lady Melrose.
I have to speak to him.
760
00:49:56,110 --> 00:49:57,324
You're not to scold him.
761
00:49:57,538 --> 00:49:58,868
I won't have him scolded.
762
00:49:59,806 --> 00:50:01,489
Now I suppose everyone will be leaving?
763
00:50:01,877 --> 00:50:04,288
Yes, and mother is so upset.
- It's not surprising.
764
00:50:04,913 --> 00:50:06,251
Come, Bunny.
- I'm coming.
765
00:50:06,465 --> 00:50:08,373
You're not going to let
them get away, are you?
766
00:50:09,559 --> 00:50:12,086
I have other plans for Mr Raffles.
767
00:50:14,632 --> 00:50:16,603
You take the burglar Crawshay ..
768
00:50:16,952 --> 00:50:18,152
Out of the village jail.
769
00:50:18,995 --> 00:50:21,044
Take him by aeroplane to London.
770
00:50:22,190 --> 00:50:24,819
When you get him there, see he escapes.
771
00:50:25,306 --> 00:50:26,316
Then, follow him.
772
00:50:26,680 --> 00:50:28,138
By Jove, Inspector.
773
00:50:28,505 --> 00:50:31,246
It's not the first time I've
set a thief to catch a thief.
774
00:50:32,579 --> 00:50:35,039
So I'll go and see Mr Raffles
safely on his way.
775
00:50:35,908 --> 00:50:37,977
Say goodbye to Lord and
Lady Melrose for me.
776
00:50:38,191 --> 00:50:39,320
Of course I will. Yes.
777
00:50:39,670 --> 00:50:41,461
Sorry to run away.
- Goodbye.
778
00:50:49,640 --> 00:50:51,897
Goodbye everybody.
- Goodbye, Raffles.
779
00:51:00,943 --> 00:51:01,959
It isn't too late.
780
00:51:02,780 --> 00:51:03,629
I love you.
781
00:51:04,650 --> 00:51:05,479
I love you.
782
00:51:37,820 --> 00:51:39,956
Mr Raffles. I didn't expect
you back so soon, sir.
783
00:51:40,170 --> 00:51:41,931
No? One never knows, Barraclough.
784
00:51:42,723 --> 00:51:44,018
Any news? Any letters?
785
00:51:44,653 --> 00:51:45,468
Bills, sir.
786
00:51:46,443 --> 00:51:48,516
A gentleman just called, sir.
- Who?
787
00:51:48,990 --> 00:51:51,648
He didn't give his name, sir.
An elderly gentleman.
788
00:51:52,189 --> 00:51:53,150
A Scotchman.
789
00:51:57,110 --> 00:51:57,811
Scotch?
790
00:51:58,919 --> 00:52:01,308
Old, young, short, tall?
- Tall. Elderly.
791
00:52:02,012 --> 00:52:03,514
He seemed to feel the weather, sir.
792
00:52:03,935 --> 00:52:05,383
It's a rotten fog this, sir.
793
00:52:07,565 --> 00:52:08,180
Yes.
794
00:52:09,969 --> 00:52:10,636
Yes.
795
00:52:22,609 --> 00:52:23,354
Wait.
796
00:52:24,184 --> 00:52:25,657
Don't unpack that bag.
- No, sir.
797
00:52:25,871 --> 00:52:26,691
Bunny.
798
00:52:27,693 --> 00:52:28,602
Take my car.
799
00:52:28,970 --> 00:52:30,787
Drive to the Airways
Office in the Haymarket.
800
00:52:31,138 --> 00:52:33,393
Book me on the next plane to Amsterdam.
801
00:52:33,721 --> 00:52:35,887
Here's 20 pounds and here
are the keys. Hurry, hurry.
802
00:52:36,254 --> 00:52:36,897
Wait.
803
00:52:42,529 --> 00:52:43,327
Why, Gwen.
804
00:52:43,810 --> 00:52:44,815
Hello, Gwen.
805
00:52:50,962 --> 00:52:52,655
Don't stop to ask questions.
806
00:52:53,935 --> 00:52:56,045
And don't answer any.
- Alright. I'll see you later.
807
00:52:58,230 --> 00:52:59,532
That's alright, Barraclough.
808
00:53:04,433 --> 00:53:05,285
Why, Gwen.
809
00:53:06,381 --> 00:53:07,768
You'd better be leaving London.
810
00:53:09,990 --> 00:53:10,576
So?
811
00:53:11,252 --> 00:53:11,945
Yes.
812
00:53:12,441 --> 00:53:14,487
But I wouldn't waste any
time about it if I were you.
813
00:53:15,874 --> 00:53:16,535
Why?
814
00:53:16,820 --> 00:53:17,921
Crawshay has escaped.
815
00:53:21,206 --> 00:53:21,798
No?
816
00:53:22,681 --> 00:53:23,977
McKenzie let him go.
817
00:53:28,193 --> 00:53:29,482
A thief to catch a ..
818
00:53:30,348 --> 00:53:31,689
Thief. McKenzie said.
819
00:53:37,811 --> 00:53:38,483
I see.
820
00:53:40,694 --> 00:53:42,624
I heard Crawshay
threaten you last night.
821
00:53:43,622 --> 00:53:44,615
And Lady Melrose.
822
00:53:44,952 --> 00:53:46,797
Only you knew the necklace
wasn't in the case.
823
00:53:48,819 --> 00:53:49,606
What else?
824
00:53:50,024 --> 00:53:51,955
You weren't in your room
when the alarm went off.
825
00:53:53,621 --> 00:53:55,768
How do you know?
- Because I was there.
826
00:54:01,435 --> 00:54:02,193
And this.
827
00:54:02,775 --> 00:54:03,762
Where did you ..?
828
00:54:04,329 --> 00:54:05,545
Where did you steal this?
829
00:54:16,674 --> 00:54:18,212
How could you be such a fool?
830
00:54:19,343 --> 00:54:21,722
McKenzie says every
criminal makes a false step.
831
00:54:22,122 --> 00:54:22,909
Sometime.
832
00:54:26,994 --> 00:54:29,009
Such a fool was to turn
criminal in the first place.
833
00:54:29,223 --> 00:54:30,696
Lately, I wondered that myself.
834
00:54:31,717 --> 00:54:33,966
I've practically confessed
everything to you this morning.
835
00:54:34,825 --> 00:54:37,641
Don't you see that now you
know everything about me.
836
00:54:38,272 --> 00:54:40,585
I might just as well give myself up.
- No.
837
00:54:41,361 --> 00:54:42,562
I've come to help you.
838
00:54:42,939 --> 00:54:45,281
I don't care what you are.
I don't care what you've been.
839
00:54:45,804 --> 00:54:46,958
I love you.
- Gwen.
840
00:54:47,448 --> 00:54:48,844
I love the man you really are.
841
00:54:49,145 --> 00:54:51,183
I'm going away with you
to stay with you always.
842
00:54:51,497 --> 00:54:53,782
Oh my dear, I can't let you do that.
843
00:54:54,449 --> 00:54:55,689
You try and stop me.
844
00:54:56,010 --> 00:54:57,416
We'd be refugees from justice.
845
00:54:58,030 --> 00:54:59,887
Hiding from the police.
- What if we are?
846
00:55:00,390 --> 00:55:02,382
I'll trust your wit to keep
us from being caught.
847
00:55:04,559 --> 00:55:06,376
And there isn't going
to be any more of this.
848
00:55:06,622 --> 00:55:07,380
Is there?
849
00:55:08,441 --> 00:55:10,258
There are other kinds
of adventure, you know.
850
00:55:10,783 --> 00:55:11,671
Better kinds.
851
00:55:13,826 --> 00:55:15,585
Are you trying to make
an honest man of me?
852
00:55:16,110 --> 00:55:16,725
Hmm.
853
00:55:17,180 --> 00:55:19,227
And I shan't love you
any less for being that.
854
00:55:23,443 --> 00:55:24,674
[ Doorbell ]
855
00:55:26,311 --> 00:55:28,225
Probably the police.
- Can you face them?
856
00:55:28,763 --> 00:55:30,537
Oh, I can face anybody now.
857
00:55:34,052 --> 00:55:35,054
What about this?
858
00:55:37,697 --> 00:55:39,256
I'll find a way to return this later.
859
00:55:41,369 --> 00:55:43,255
They mustn't find you here.
- Where can I go?
860
00:55:43,469 --> 00:55:44,398
Quick. In here.
861
00:55:46,756 --> 00:55:49,041
You shouldn't have come.
You really shouldn't have come.
862
00:55:49,607 --> 00:55:50,903
I'm not sorry I came.
863
00:56:06,945 --> 00:56:08,286
You travel fast, Inspector.
864
00:56:08,526 --> 00:56:10,314
I came by plane.
- In this fog?
865
00:56:10,876 --> 00:56:11,884
I was in a hurry.
866
00:56:15,292 --> 00:56:17,148
That's a bonnie cloak, Inspector.
867
00:56:18,281 --> 00:56:18,896
Aye.
868
00:56:19,313 --> 00:56:21,451
It's a fine cloak for
this foggy weather.
869
00:56:22,804 --> 00:56:24,449
Then let me give you a whiskey and soda.
870
00:56:24,848 --> 00:56:25,810
No thanks.
871
00:56:26,192 --> 00:56:27,540
There's fog enough outside.
872
00:56:28,246 --> 00:56:29,925
I don't want it inside too.
873
00:56:30,146 --> 00:56:31,923
Alright. I'll mix one for myself.
874
00:56:33,360 --> 00:56:34,679
Crawshay has escaped.
875
00:56:35,430 --> 00:56:36,131
Has he?
876
00:56:37,090 --> 00:56:39,064
That sounds very
careless of you, Inspector.
877
00:56:39,681 --> 00:56:41,264
He is here in The Albany.
878
00:56:41,964 --> 00:56:43,745
Is he? I must be on the watch for him.
879
00:56:44,237 --> 00:56:45,799
Aye. I'm on the watch for him.
880
00:56:46,542 --> 00:56:49,332
I've got this place
surrounded on every side.
881
00:56:49,546 --> 00:56:50,207
Uhuh.
882
00:56:53,689 --> 00:56:56,199
I'll get the necklace as
soon as I've got Crawshay.
883
00:56:56,953 --> 00:56:58,026
Has Crawshay got it?
884
00:56:58,240 --> 00:57:00,397
No. But he knows who has.
- Oh.
885
00:57:02,228 --> 00:57:04,197
Do you mind if I take a
look around these rooms?
886
00:57:04,829 --> 00:57:06,477
For Crawshay?
- Aye.
887
00:57:06,691 --> 00:57:08,109
By all means.
- Thank you.
888
00:57:08,823 --> 00:57:10,525
Do you mind if I look
through my letters?
889
00:57:10,739 --> 00:57:11,621
By all means.
890
00:57:12,314 --> 00:57:13,101
Thank you.
891
00:57:27,816 --> 00:57:28,852
A library, eh?
892
00:57:29,565 --> 00:57:31,315
Yes .. for books.
893
00:57:41,504 --> 00:57:43,522
I say, that's a nice vase you have here.
894
00:57:45,761 --> 00:57:46,748
Yes. A nice vase.
895
00:57:47,625 --> 00:57:49,900
Not large enough for
Crawshay to hide in though.
896
00:58:08,728 --> 00:58:09,915
Which will be your room?
897
00:58:10,598 --> 00:58:12,433
My room? Oh yes. Here.
898
00:58:31,297 --> 00:58:32,976
This is the bath, eh?
- Yes.
899
00:58:34,385 --> 00:58:36,145
Go straight in. I'm not bathing now.
900
00:59:03,450 --> 00:59:04,523
That room there.
901
00:59:05,899 --> 00:59:07,904
That room is occupied by a lady.
902
00:59:08,497 --> 00:59:09,250
A lady?
903
00:59:10,232 --> 00:59:10,966
A lady.
904
00:59:12,260 --> 00:59:14,550
You can .. you can trust my discretion.
905
00:59:21,132 --> 00:59:22,348
How do you do, Inspector.
906
00:59:22,562 --> 00:59:23,724
How do you do, ma'am.
907
00:59:26,369 --> 00:59:28,042
I'll ring for tea.
- Good.
908
00:59:44,293 --> 00:59:46,651
That's a fine clock you have there.
- Yes.
909
00:59:47,942 --> 00:59:49,392
See the works.
- Thanks.
910
00:59:49,978 --> 00:59:51,450
I've seen all I came to see.
911
00:59:54,622 --> 00:59:55,914
And a bit more.
912
01:00:04,109 --> 01:00:05,454
Bring tea, Barraclough.
913
01:00:08,044 --> 01:00:08,802
You know.
914
01:00:09,313 --> 01:00:11,604
I think I'll stay and have
a cup of tea with you.
915
01:00:15,157 --> 01:00:16,463
Won't you sit down?
916
01:00:17,283 --> 01:00:18,070
Thank you.
917
01:00:20,311 --> 01:00:21,975
Look. The skylight is open.
918
01:00:22,443 --> 01:00:24,303
Keep a watch, until I get the Inspector.
919
01:00:26,490 --> 01:00:28,934
Do you mind if I smoke my pipe?
- Not at all.
920
01:00:29,538 --> 01:00:30,325
Thank you.
921
01:00:32,152 --> 01:00:33,747
Have a cigarette?
- No thanks.
922
01:00:34,041 --> 01:00:35,144
I never smoke them.
923
01:00:35,686 --> 01:00:37,069
Can I have a fill of tobacco?
924
01:00:37,488 --> 01:00:38,986
Let me give you one of my cigars.
925
01:00:39,200 --> 01:00:41,159
I have some of the best
cigars you've ever smoked.
926
01:00:44,554 --> 01:00:46,291
I'll smoke this after dinner.
927
01:00:46,679 --> 01:00:48,299
Take another for now.
- No thanks.
928
01:00:48,564 --> 01:00:51,921
When this Scotsman makes up his mind
there's nothing can dissuade him.
929
01:01:02,064 --> 01:01:02,695
Oh.
930
01:01:10,961 --> 01:01:13,621
I hope you won't find
that mixture too mild.
931
01:01:13,875 --> 01:01:15,123
Oh no. No.
932
01:01:15,963 --> 01:01:17,061
[ Doorbell ]
933
01:01:17,622 --> 01:01:19,868
We're having a lot of
callers this afternoon.
934
01:01:21,227 --> 01:01:22,496
For Mr McKenzie, sir.
935
01:01:23,393 --> 01:01:24,602
Excuse me, sir.
- Yes?
936
01:01:24,940 --> 01:01:26,928
We've spotted Crawshay.
He's somewhere on the roof.
937
01:01:27,216 --> 01:01:28,460
On the roof, eh?
938
01:01:28,808 --> 01:01:29,972
Just as I expected.
939
01:01:30,677 --> 01:01:31,456
Yes, sir.
940
01:01:31,736 --> 01:01:35,272
He came up the service stairs and then
crawled on the roof through a skylight.
941
01:01:35,663 --> 01:01:36,793
I'd better come along.
942
01:01:37,292 --> 01:01:38,338
Right, sir.
- And.
943
01:01:38,912 --> 01:01:41,522
You'd better watch outside
Mr Raffles' door in case ..
944
01:01:41,763 --> 01:01:42,578
In case ..?
945
01:01:42,792 --> 01:01:45,087
In case Crawshay tries
breaking in that way.
946
01:01:51,517 --> 01:01:54,589
Or in case Mr Raffles
tries breaking out.
947
01:02:10,299 --> 01:02:12,020
My dear, I must ..
- Look out.
948
01:02:12,980 --> 01:02:14,339
You didn't expect me, did you?
949
01:02:15,518 --> 01:02:16,505
What do you want?
950
01:02:16,818 --> 01:02:18,809
My share. That's what I want.
951
01:02:19,071 --> 01:02:21,366
Mr Crawshay you tempt me
strongly to call in the police.
952
01:02:21,780 --> 01:02:23,227
They're looking for you all over.
953
01:02:23,542 --> 01:02:24,981
The police? Alright.
954
01:02:25,590 --> 01:02:26,863
They'll cop the pair of us.
955
01:02:27,867 --> 01:02:28,711
Mr Crawshay.
956
01:02:29,453 --> 01:02:33,351
Nothing would please me more than having
you take the necklace from these rooms.
957
01:02:33,818 --> 01:02:36,767
Unfortunately though, I just promised
to return it to the Melrose family.
958
01:02:37,618 --> 01:02:38,271
Yes?
959
01:02:38,894 --> 01:02:39,548
Well.
960
01:02:40,118 --> 01:02:41,567
You don't do me in again.
961
01:02:42,131 --> 01:02:44,018
Either I get them sparklers.
962
01:02:44,459 --> 01:02:45,417
Or I get you.
963
01:02:47,492 --> 01:02:48,164
I see.
964
01:02:49,706 --> 01:02:51,361
Mr Crawshay, may I ask you a question?
965
01:02:52,521 --> 01:02:54,338
Have you ever heard a man
condemned to death?
966
01:02:55,458 --> 01:02:56,186
I have.
967
01:02:56,781 --> 01:02:58,340
It's quite an interesting procedure.
968
01:02:59,612 --> 01:03:01,317
The judge puts a black cap on his head.
969
01:03:02,233 --> 01:03:04,398
It isn't really a cap you know.
It's a piece of ..
970
01:03:05,109 --> 01:03:05,981
Square cloth.
971
01:03:06,828 --> 01:03:09,017
I'm telling you this so you'll
know what to expect.
972
01:03:10,291 --> 01:03:14,201
The judge then tells you you'll be taken
back to the place whence you came.
973
01:03:14,687 --> 01:03:16,539
And thence to the place of execution.
974
01:03:17,263 --> 01:03:19,291
There to be hanged by the neck.
975
01:03:20,214 --> 01:03:21,276
Until you are dead.
976
01:03:22,967 --> 01:03:25,097
And may the Lord have mercy ..
977
01:03:26,046 --> 01:03:27,147
On your soul.
978
01:03:33,653 --> 01:03:35,298
A pity you haven't more pluck, Crawshay.
979
01:03:35,561 --> 01:03:37,240
You see what comes of listening to you?
980
01:03:39,977 --> 01:03:42,352
There is his rope, sir.
It leads to Raffles' window.
981
01:03:42,780 --> 01:03:43,704
So it is.
982
01:03:44,124 --> 01:03:46,398
Cheer up. This time I'll get you away.
Have you got a rope?
983
01:03:47,037 --> 01:03:48,196
Yes.
- Come on, quick.
984
01:03:56,900 --> 01:03:58,131
If the police return.
985
01:03:59,190 --> 01:04:00,444
Use all your charm.
986
01:04:04,385 --> 01:04:05,572
Have you got any money?
987
01:04:05,834 --> 01:04:06,742
Not a bean.
988
01:04:08,492 --> 01:04:09,536
Here is ten pounds.
989
01:04:11,225 --> 01:04:12,630
Look. They've got me.
990
01:04:12,900 --> 01:04:14,184
Alright. Pull it up.
991
01:04:14,803 --> 01:04:15,618
Pull it up.
992
01:04:17,566 --> 01:04:18,868
Pull yourself together, man.
993
01:04:19,166 --> 01:04:20,639
They haven't got either of us yet.
994
01:04:24,408 --> 01:04:25,181
Here.
995
01:04:28,460 --> 01:04:29,290
Now wait.
996
01:04:31,509 --> 01:04:33,018
Give us the chloroform of yours.
997
01:04:35,881 --> 01:04:37,138
God love you, Guvnor.
998
01:04:37,603 --> 01:04:38,839
What a crew you'd make.
999
01:04:39,481 --> 01:04:40,839
Crawshay is inside.
1000
01:04:42,815 --> 01:04:44,910
In the name of the law, open this door.
1001
01:04:45,696 --> 01:04:46,957
[ Door knocks ]
1002
01:04:53,603 --> 01:04:55,252
Where is he?
- Who, Mr Raffles?
1003
01:04:55,818 --> 01:04:57,722
In his room I think.
- Have you heard anything?
1004
01:04:58,063 --> 01:04:58,993
Heard anything?
1005
01:04:59,384 --> 01:05:00,085
Why no.
1006
01:05:00,399 --> 01:05:01,643
Then Crawshay has got him.
1007
01:05:02,517 --> 01:05:03,275
In there.
1008
01:05:05,029 --> 01:05:05,901
Good heavens.
1009
01:05:07,004 --> 01:05:07,858
Is he dead?
1010
01:05:08,373 --> 01:05:10,024
No. Chloroform.
- Get Crawshay.
1011
01:05:10,456 --> 01:05:11,071
Hey.
1012
01:05:11,614 --> 01:05:12,805
He's coming to now.
1013
01:05:13,146 --> 01:05:14,448
He got away in the fog, sir.
1014
01:05:15,014 --> 01:05:17,174
Raffles, old boy. What happened?
- It's alright, old man.
1015
01:05:17,429 --> 01:05:19,062
Alright, but tell me what's happened.
1016
01:05:22,229 --> 01:05:23,224
Crawshay.
1017
01:05:24,293 --> 01:05:26,147
Crawshay came alright.
- Yes.
1018
01:05:26,958 --> 01:05:27,687
He came.
1019
01:05:28,806 --> 01:05:29,564
And went.
1020
01:05:37,126 --> 01:05:37,975
Wait here.
1021
01:05:43,217 --> 01:05:44,816
Where is Mr Raffles?
1022
01:05:45,493 --> 01:05:47,246
Why Gwen. What are you doing here?
1023
01:05:47,498 --> 01:05:50,333
The same as you're doing, Lord Melrose.
Trying to protect Mr Raffles.
1024
01:05:50,715 --> 01:05:53,270
You're too late. Both of you.
- Confound it, sir.
1025
01:05:54,088 --> 01:05:54,875
Inspector.
1026
01:05:55,321 --> 01:05:56,508
Have you found your man?
1027
01:05:56,798 --> 01:05:57,756
Yes, Mr Raffles.
1028
01:05:58,447 --> 01:05:59,262
We got him.
1029
01:05:59,769 --> 01:06:00,413
Good.
1030
01:06:01,075 --> 01:06:03,582
You can always count on
dear old Scotland Yard.
1031
01:06:04,586 --> 01:06:05,705
Yes, Mr Raffles.
1032
01:06:07,664 --> 01:06:09,137
Here is a warrant for your arrest.
1033
01:06:09,429 --> 01:06:10,180
What?
1034
01:06:11,337 --> 01:06:13,946
You see, you will have to
explain what your business is.
1035
01:06:14,855 --> 01:06:15,824
In Amsterdam.
1036
01:06:16,334 --> 01:06:17,608
My business in Amsterdam?
1037
01:06:18,166 --> 01:06:19,038
Nothing much.
1038
01:06:19,278 --> 01:06:22,181
Amsterdam is the diamond
market of Europe, sir.
1039
01:06:23,224 --> 01:06:23,908
Well?
1040
01:06:25,642 --> 01:06:28,384
Aren't you the 'Amateur
Cracksman', Mr Raffles?
1041
01:06:41,303 --> 01:06:41,918
Yes.
1042
01:06:44,124 --> 01:06:44,853
Raffles.
1043
01:06:47,206 --> 01:06:48,219
There you are.
1044
01:06:48,433 --> 01:06:49,963
I'm sorry, Bunny. But there you are.
1045
01:06:50,518 --> 01:06:52,634
But you haven't got the
necklace yet, Inspector.
1046
01:06:52,853 --> 01:06:53,490
No.
1047
01:06:54,013 --> 01:06:56,144
Does Lord Melrose remember
the reward he offered for it?
1048
01:06:56,746 --> 01:06:59,129
A thousand pounds to
anyone who returned it.
1049
01:06:59,637 --> 01:07:01,221
There's no need to remind me of it.
1050
01:07:01,484 --> 01:07:02,647
Good. Bunny.
1051
01:07:03,159 --> 01:07:05,106
You could use a thousand
pounds, couldn't you?
1052
01:07:05,823 --> 01:07:08,293
I'm sure you could. If you're good
enough to get the necklace ..
1053
01:07:08,507 --> 01:07:09,880
And return it to Lord Melrose.
1054
01:07:10,094 --> 01:07:11,195
You'll find it there.
1055
01:07:11,511 --> 01:07:12,961
In the tobacco jar.
1056
01:07:18,505 --> 01:07:19,699
Good heavens.
1057
01:07:20,871 --> 01:07:22,479
In the tobacco?
1058
01:07:23,882 --> 01:07:25,437
Well, I'll be.
1059
01:07:26,201 --> 01:07:27,503
Yes, I thought you would be.
1060
01:07:28,538 --> 01:07:30,668
See here, Inspector.
We've got this back.
1061
01:07:31,060 --> 01:07:32,387
You can't go any further.
1062
01:07:33,061 --> 01:07:35,754
I won't have a scandal.
- Don't be alarmed, Lord Melrose.
1063
01:07:36,234 --> 01:07:38,083
This warrant makes no mention of you.
1064
01:07:38,671 --> 01:07:39,758
It charges him.
1065
01:07:39,985 --> 01:07:43,334
With the robbery of a Bond
Street jeweller last Friday night.
1066
01:07:44,130 --> 01:07:46,253
And the theft of a diamond bracelet.
1067
01:07:47,838 --> 01:07:49,659
Sorry. I'm not in a
position to restore that.
1068
01:07:50,392 --> 01:07:51,090
I am.
1069
01:07:57,264 --> 01:07:58,451
Here you are, Inspector.
1070
01:07:59,030 --> 01:07:59,674
Well.
1071
01:08:00,585 --> 01:08:02,543
And there goes my
reputation, Lord Melrose.
1072
01:08:06,961 --> 01:08:08,688
I'm sorry things had to end this way.
1073
01:08:09,319 --> 01:08:10,224
So am I.
1074
01:08:11,036 --> 01:08:13,081
But perhaps someone will
be good enough to tell me ..
1075
01:08:13,295 --> 01:08:15,503
What the blazes this world is coming to.
1076
01:08:20,541 --> 01:08:21,471
Well, McKenzie.
1077
01:08:21,807 --> 01:08:23,482
You've got your necklace.
- Aye.
1078
01:08:23,781 --> 01:08:25,140
You've even got your bracelet.
1079
01:08:27,439 --> 01:08:28,631
But you haven't got me.
1080
01:08:29,066 --> 01:08:30,245
Here, after him!
1081
01:08:30,576 --> 01:08:31,312
Raffles.
1082
01:08:32,378 --> 01:08:33,970
Pull it. Get through there.
1083
01:08:35,915 --> 01:08:37,629
Get something to pry
that door open with.
1084
01:08:38,770 --> 01:08:39,625
[ Gunshot! ]
1085
01:08:39,910 --> 01:08:41,804
Good heavens. He's shot himself.
1086
01:08:45,721 --> 01:08:46,365
Good.
1087
01:08:50,734 --> 01:08:52,804
Bunny. Barraclough.
Close the door. Quick.
1088
01:08:53,818 --> 01:08:54,509
Gwen.
1089
01:08:56,412 --> 01:08:58,286
Where are you going?
- Wherever you'll join me.
1090
01:08:58,533 --> 01:08:59,777
A new life?
- A new life.
1091
01:09:00,049 --> 01:09:01,723
I'll meet you in Paris.
- I'll be there.
1092
01:09:10,003 --> 01:09:10,604
Ha.
1093
01:09:11,468 --> 01:09:13,015
They'll nab him downstairs.
1094
01:09:14,516 --> 01:09:15,479
I wonder.
1095
01:09:16,159 --> 01:09:18,222
Come here. Watch by that wall.
- Yes, sir.
1096
01:09:18,586 --> 01:09:20,331
You guard the entrance.
- Aye aye, sir.
1097
01:09:21,346 --> 01:09:23,048
Rush around Sackville Street.
- Yes, sir.
1098
01:09:23,365 --> 01:09:24,867
You go with him.
- Very good, sir.
1099
01:09:25,476 --> 01:09:27,321
You take Piccadilly to the left.
- Right, sir.
1100
01:09:41,138 --> 01:09:42,926
We've got the entire
square surrounded, sir.
1101
01:09:43,188 --> 01:09:43,915
Good.
1102
01:09:48,316 --> 01:09:49,736
Where is he? Where did he go?
1103
01:09:50,195 --> 01:09:52,787
Blimey, sir. You just went that
way and here you are again.
1104
01:09:53,178 --> 01:09:54,980
You idiot. You let him get away.
1105
01:09:55,194 --> 01:09:56,838
Which way did he go?
- Down there, sir.
1106
01:09:57,099 --> 01:09:58,229
Come on men. This way.
1107
01:10:12,278 --> 01:10:13,404
Good heavens.
1108
01:10:19,445 --> 01:10:20,432
'You were right'.
1109
01:10:20,962 --> 01:10:23,823
'It is a useful cloak in a fog'.
1110
01:10:29,305 --> 01:10:30,266
Scoundrel.
1111
01:10:34,135 --> 01:10:34,871
Well.
1112
01:10:36,238 --> 01:10:37,988
One can't help liking him.
1113
01:10:53,581 --> 01:10:54,368
..s-d..
72219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.