All language subtitles for Raffles 1930 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,485 --> 00:01:09,757 A rotten night under foot. 2 00:01:10,099 --> 00:01:11,430 It's a rotten night overhead. 3 00:01:11,715 --> 00:01:13,994 Ah, it's a rotten night every night this winter. 4 00:01:14,515 --> 00:01:16,422 I hear the Amateur Cracksman is at it again. 5 00:01:16,891 --> 00:01:18,454 'Amateur Cracksman', my eye. 6 00:01:19,538 --> 00:01:21,555 What's the good of giving him all these fancy names? 7 00:01:21,844 --> 00:01:24,605 He's a common burglar. Why don't they call him a common burglar? 8 00:01:24,915 --> 00:01:26,852 He ain't no common burglar. 9 00:01:27,149 --> 00:01:29,281 He's an uncommon burglar. 10 00:01:29,715 --> 00:01:32,040 He's getting to be a popular hero. 11 00:01:33,041 --> 00:01:34,293 Hero or no hero. 12 00:01:34,841 --> 00:01:35,925 We'll nab him yet. 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,425 They all get nabbed sooner or later. 14 00:01:46,539 --> 00:01:47,240 Spring. 15 00:01:47,951 --> 00:01:50,388 Spring fever. - Peaceful disease. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,755 Very peaceful. 17 00:01:53,017 --> 00:01:55,619 Extra special. Read about the Amateur Cracksman. 18 00:01:56,249 --> 00:01:58,016 Paper, Guvnor? Paper? - No. 19 00:01:58,230 --> 00:02:00,108 Read about the robbery at the British Museum. 20 00:02:00,361 --> 00:02:01,148 Hear that? 21 00:02:01,967 --> 00:02:03,646 The amateur cracksman again. 22 00:02:04,136 --> 00:02:05,844 Won't he ever let up? 23 00:02:06,098 --> 00:02:06,684 Ha. 24 00:02:06,915 --> 00:02:10,219 It's blokes like him who ruin the business for blokes like us. 25 00:03:48,539 --> 00:03:49,891 [ Doorbell ] 26 00:03:58,097 --> 00:03:59,267 Good evening, Mr Bunny. 27 00:03:59,481 --> 00:04:01,054 Is Mr Raffles in? - No, sir. 28 00:04:02,256 --> 00:04:03,563 When do you expect him back? 29 00:04:03,777 --> 00:04:05,355 You know Mr Raffles, sir. 30 00:04:05,692 --> 00:04:07,137 I've got to see him, Barraclough. 31 00:04:08,381 --> 00:04:09,608 I've got to see him. 32 00:04:11,159 --> 00:04:12,651 Forgive me asking, sir. 33 00:04:13,006 --> 00:04:14,820 But trouble, sir? - Yes. 34 00:04:15,259 --> 00:04:17,768 Anything I can do, sir? - Not if you don't know where he is. 35 00:04:18,870 --> 00:04:21,075 I wish I did, sir. But .. - I'll wait for him. 36 00:04:22,840 --> 00:04:24,199 I'll just sit here and wait. 37 00:04:24,524 --> 00:04:25,828 I shouldn't worry, Mr Bunny. 38 00:04:26,537 --> 00:04:27,982 You couldn't be in any trouble .. 39 00:04:28,258 --> 00:04:30,155 That Mr Raffles won't get you out of. 40 00:04:30,391 --> 00:04:33,094 But you don't know what a fool I've been, Barraclough. 41 00:04:34,296 --> 00:04:35,385 Such a fool. 42 00:04:45,833 --> 00:04:46,648 Had enough? 43 00:04:47,917 --> 00:04:48,781 Dancing? 44 00:04:51,619 --> 00:04:52,378 Tired? 45 00:04:54,496 --> 00:04:55,422 Of dancing? 46 00:04:57,994 --> 00:04:58,809 Let's talk. 47 00:05:00,019 --> 00:05:00,898 What about? 48 00:05:03,804 --> 00:05:04,519 You. 49 00:05:05,847 --> 00:05:06,501 Good. 50 00:05:13,279 --> 00:05:14,781 Here's Gwen to look after, father. 51 00:05:14,995 --> 00:05:16,227 Come. Let's dance. 52 00:05:16,441 --> 00:05:18,637 Sit down Gwen, my dear. Sit down, Raffles. 53 00:05:18,851 --> 00:05:19,778 Be gay. 54 00:05:20,271 --> 00:05:21,668 I ought to be gay. 55 00:05:22,887 --> 00:05:25,995 By George, that's a .. that's a pretty woman over there. Do I know her? 56 00:05:26,261 --> 00:05:29,684 Go over and find out, Lord Melrose. - Yes. A good idea. I will. 57 00:05:29,920 --> 00:05:31,177 Yes, yes, yes. 58 00:05:31,897 --> 00:05:33,530 Ah, well, well. 59 00:05:34,336 --> 00:05:36,074 Now. Go on about me. 60 00:05:38,950 --> 00:05:40,018 I love you. 61 00:05:41,472 --> 00:05:42,373 That's nice. 62 00:05:43,715 --> 00:05:44,513 But I .. 63 00:05:45,425 --> 00:05:46,641 I tell you that so often. 64 00:05:47,885 --> 00:05:49,133 I rather like to hear it. 65 00:05:50,565 --> 00:05:52,569 Why won't you take me seriously, huh? 66 00:05:53,622 --> 00:05:55,854 What makes you think I don't? - Hello, Gwen. 67 00:05:56,100 --> 00:05:58,490 Hello Raffles. How is cricket? - Fine. 68 00:05:59,001 --> 00:06:00,713 Why aren't you in training? - I shall be. 69 00:06:01,038 --> 00:06:02,225 England has need of you. 70 00:06:03,369 --> 00:06:05,129 I did. I did know her. 71 00:06:05,661 --> 00:06:07,495 Hello my dear. How are you? - Hello. 72 00:06:08,184 --> 00:06:09,662 Surprised to see you in town. 73 00:06:09,876 --> 00:06:12,796 Yes, I wish my children had left me in the country with their mother. 74 00:06:13,259 --> 00:06:14,448 I don't like late hours. 75 00:06:14,941 --> 00:06:17,125 I don't like London. I don't like black cabs. 76 00:06:18,000 --> 00:06:18,710 Waiter. 77 00:06:19,240 --> 00:06:21,166 Have dinner next week? - Love to. 78 00:06:21,565 --> 00:06:22,447 Bring him. 79 00:06:22,954 --> 00:06:24,288 I'm mad about him. 80 00:06:25,696 --> 00:06:26,570 So am I. 81 00:06:27,825 --> 00:06:29,720 Bye-bye. So long, Gwen. - So long. 82 00:06:29,965 --> 00:06:31,304 Cheerio, old boy. - Bye. 83 00:06:33,739 --> 00:06:35,041 What was it you just said? 84 00:06:35,918 --> 00:06:36,876 Didn't you hear? 85 00:06:40,388 --> 00:06:41,258 Marry me? 86 00:06:42,247 --> 00:06:43,706 Why not? - Darling. 87 00:06:45,313 --> 00:06:46,193 What's that? 88 00:06:46,474 --> 00:06:48,007 I'm going to marry Mr Raffles. 89 00:06:48,221 --> 00:06:50,307 Gwen dear, how thrilling. - Isn't it marvellous. 90 00:06:51,117 --> 00:06:52,165 Splendid, Raffles. 91 00:06:52,379 --> 00:06:54,206 Are you pleased, Lord Melrose? - Delighted. 92 00:06:54,420 --> 00:06:56,584 Splendid. Fine fellow. Top hole cricketer. 93 00:06:57,640 --> 00:06:59,951 I would drink your health if I could get some more champagne. 94 00:07:00,242 --> 00:07:00,943 Waiter. 95 00:07:01,342 --> 00:07:03,372 Nasty stuff. My wife lives on it. 96 00:07:03,898 --> 00:07:06,079 All bubbles and froth. No taste. 97 00:07:06,964 --> 00:07:08,183 That's right. Fill it up. 98 00:07:09,232 --> 00:07:10,408 Bless you, my children. 99 00:07:11,285 --> 00:07:12,307 Thank you, sir. 100 00:08:19,658 --> 00:08:20,502 Barraclough. 101 00:08:21,345 --> 00:08:22,389 I say, Barraclough. 102 00:08:23,400 --> 00:08:24,673 Barraclough, where are you? 103 00:08:25,746 --> 00:08:27,122 Yes, sir? - Here. 104 00:08:32,298 --> 00:08:33,170 Have a watch. 105 00:08:33,384 --> 00:08:35,497 A watch, sir? - You're a stout fellow, Barraclough. 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,954 You've been a good servant and I want you to have my watch. 107 00:08:38,948 --> 00:08:39,655 Well. 108 00:08:40,188 --> 00:08:41,213 A watch, anyway. 109 00:08:41,806 --> 00:08:42,781 Thank you, sir. 110 00:08:42,995 --> 00:08:45,079 I want you to have the chain too. - Thank you, sir. 111 00:08:45,310 --> 00:08:46,841 Get me a whiskey and soda, will you. 112 00:08:51,574 --> 00:08:52,847 Where's that file of mine? 113 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 I'm turning over a new leaf, Barraclough. 114 00:09:04,420 --> 00:09:06,448 More new leaves than you ever heard of. 115 00:09:08,272 --> 00:09:11,393 You think I'm crazy but this is the sanest thing I've ever done. 116 00:09:12,547 --> 00:09:14,510 I'm a different man from now on. 117 00:09:15,642 --> 00:09:17,943 You don't know what it means and it's just as well you don't. 118 00:09:18,157 --> 00:09:20,030 But I'll let you in on half of it, Barraclough. 119 00:09:21,947 --> 00:09:23,134 I'm going to be married. 120 00:09:23,948 --> 00:09:26,641 To the loveliest creature on God's green earth. 121 00:09:27,607 --> 00:09:31,110 The loveliest creature, Barraclough. - I'm delighted to hear that, sir. 122 00:09:32,212 --> 00:09:33,516 Thank you, Barraclough. 123 00:09:34,664 --> 00:09:35,806 And Lady Melrose. 124 00:09:38,756 --> 00:09:40,462 In you go with the lot of them. 125 00:09:42,452 --> 00:09:44,275 I'm starting a new life tonight, Barraclough. 126 00:09:44,489 --> 00:09:46,619 Here's to it. - Yes, sir. By all means, sir. 127 00:09:47,252 --> 00:09:48,415 Very fine, sir. 128 00:09:49,181 --> 00:09:50,552 But Mr Bunny, sir? 129 00:09:51,056 --> 00:09:53,986 What about Mr Bunny? Let's get Mr Bunny here. He should join in the celebration. 130 00:09:54,214 --> 00:09:56,021 He is here, sir. - Here? Where? 131 00:09:56,423 --> 00:09:57,582 In the spare room, sir. 132 00:09:57,989 --> 00:09:59,148 Why didn't you tell me? 133 00:09:59,410 --> 00:10:00,148 Bunny. 134 00:10:02,022 --> 00:10:03,419 Have a cigarette case too. 135 00:10:04,377 --> 00:10:05,268 Bunny. 136 00:10:07,144 --> 00:10:09,372 There's no-one here, Barraclough. - Very odd, sir. 137 00:10:09,833 --> 00:10:12,660 He said he'd spend the night here. He can't have gone out, sir. 138 00:10:13,272 --> 00:10:14,595 There is his coat, sir. 139 00:10:16,512 --> 00:10:18,243 Great Scott, Barraclough. Do you smell ..? 140 00:10:18,510 --> 00:10:20,206 Gas, sir. - Bunny, Bunny. 141 00:10:21,534 --> 00:10:22,770 Bunny. Good heavens. 142 00:10:23,084 --> 00:10:24,070 Get him up. 143 00:10:25,439 --> 00:10:26,796 Get the window open. - Yes. 144 00:10:27,863 --> 00:10:28,840 Lend a hand. 145 00:10:41,899 --> 00:10:44,170 Is he dead, sir? - No, thank heaven. We were in time. 146 00:10:44,574 --> 00:10:45,494 I can't think. 147 00:10:45,863 --> 00:10:48,291 He was behaving strangely, but I never dreamed .. 148 00:10:48,505 --> 00:10:50,438 Open the window. Give him some air. 149 00:10:50,657 --> 00:10:52,210 Bunny. Wake up, Bunny. 150 00:10:52,489 --> 00:10:54,209 Bunny. Bunny. 151 00:10:55,060 --> 00:10:56,447 Wake up, old man. It's Raffles. 152 00:10:56,661 --> 00:10:58,716 Shall I get doctor, sir? - No. Wait. 153 00:11:00,386 --> 00:11:01,573 Wait. He's coming round. 154 00:11:02,674 --> 00:11:04,355 We don't want any outsiders in on this. 155 00:11:04,799 --> 00:11:05,876 Get some whiskey. 156 00:11:06,379 --> 00:11:07,178 Bunny. 157 00:11:10,538 --> 00:11:11,267 Raffles. 158 00:11:12,312 --> 00:11:15,475 Bunny. My dear Bunny, what in heaven's name were you thinking of? 159 00:11:16,776 --> 00:11:17,860 I'm a thief. 160 00:11:19,099 --> 00:11:20,963 One way or another we're all thieves at times. 161 00:11:21,362 --> 00:11:22,178 Quiet now. 162 00:11:22,444 --> 00:11:24,676 I can't. I must talk. I must tell you. - Quiet, quiet. 163 00:11:25,611 --> 00:11:27,777 That's all, Barraclough. He's alright now. You can go. 164 00:11:27,991 --> 00:11:28,876 Yes, sir. 165 00:11:39,141 --> 00:11:40,392 Now. Tell me. 166 00:11:41,777 --> 00:11:43,323 I've written a cheque, Raffles. 167 00:11:43,912 --> 00:11:45,467 A big cheque and it's no good. 168 00:11:46,981 --> 00:11:49,263 What made you do it? - Cards. 169 00:11:50,472 --> 00:11:52,213 Yes. I've been playing again. 170 00:11:52,615 --> 00:11:54,060 I know I promised you I wouldn't. 171 00:11:55,852 --> 00:11:58,459 On Monday morning Raffles, when they get that cheque at the bank. 172 00:11:59,599 --> 00:12:00,647 I'll be disgraced. 173 00:12:01,075 --> 00:12:03,920 They'll treat me like a common cheat and I am a common cheat. 174 00:12:04,134 --> 00:12:05,261 Now, now, Bunny. 175 00:12:05,835 --> 00:12:07,330 They might arrest me, Raffles. 176 00:12:08,054 --> 00:12:10,325 Bunny, you know I'll never let them do that to you. 177 00:12:11,408 --> 00:12:13,153 I'm not asking you to help me. 178 00:12:14,280 --> 00:12:15,530 I'm not worth helping. 179 00:12:17,137 --> 00:12:19,600 Supposing you let me be the best judge of that, hmm? 180 00:12:21,056 --> 00:12:22,506 I don't deserve your friendship. 181 00:12:23,448 --> 00:12:25,541 I know what honesty and honour mean to you. 182 00:12:27,443 --> 00:12:30,181 I got myself into this mess. Let me get out of it. 183 00:12:30,519 --> 00:12:33,441 Now Bunny, I'll do no such thing. Keep quiet now. 184 00:12:33,868 --> 00:12:34,882 Now take it easy. 185 00:12:39,675 --> 00:12:40,576 That's better. 186 00:12:41,958 --> 00:12:43,585 Tell me, how much was the cheque? 187 00:12:45,923 --> 00:12:46,954 A thousand pounds. 188 00:12:47,335 --> 00:12:48,150 A thousand? 189 00:12:48,980 --> 00:12:49,624 Whee. 190 00:12:52,186 --> 00:12:52,984 Hmm. 191 00:12:54,642 --> 00:12:56,750 Two days isn't much time to find a thousand pounds. 192 00:12:59,001 --> 00:13:01,434 Don't you worry, Bunny. You keep quiet and let me think. 193 00:13:03,278 --> 00:13:04,551 We'll have to use our wits. 194 00:13:06,253 --> 00:13:07,011 Our wits? 195 00:13:11,148 --> 00:13:12,668 I should say 'my wits'. 196 00:13:34,289 --> 00:13:35,623 Bunny. - Yes? 197 00:13:37,433 --> 00:13:39,990 Didn't you say you're going to Melrose House tomorrow? 198 00:13:41,302 --> 00:13:42,225 I was, yes. 199 00:13:45,746 --> 00:13:46,590 Would you .. 200 00:13:48,266 --> 00:13:49,539 Could you take me with you? 201 00:13:50,175 --> 00:13:50,804 Yes. 202 00:13:51,555 --> 00:13:52,240 Why? 203 00:13:54,752 --> 00:13:56,910 I was just thinking I would like to play some cricket. 204 00:13:58,910 --> 00:13:59,925 That's easy. 205 00:14:01,172 --> 00:14:01,998 Easy? 206 00:14:11,712 --> 00:14:12,356 Easy. 207 00:14:31,384 --> 00:14:34,209 Come on, Mr Raffles. Let's have the hat-trick. 208 00:14:36,727 --> 00:14:38,717 Knock out his stumps Mr Raffles. 209 00:14:48,137 --> 00:14:49,445 He's some cricketer. 210 00:14:52,843 --> 00:14:54,593 It didn't take him long to get rid of me. 211 00:14:55,006 --> 00:14:57,316 Not long, old boy. - What about a drink? 212 00:14:57,530 --> 00:14:59,238 May as well. It will soon be over. 213 00:14:59,452 --> 00:15:01,902 Well darling, you're just in time to see me bat. 214 00:15:02,139 --> 00:15:03,069 To see you bat? 215 00:15:03,413 --> 00:15:04,832 We came to see Mr Raffles. 216 00:15:05,253 --> 00:15:08,024 Didn't we darlings. Here, take Whiskey and Soda. 217 00:15:08,760 --> 00:15:10,404 Put them somewhere near me. 218 00:15:11,658 --> 00:15:13,177 And give me those glasses. 219 00:15:13,996 --> 00:15:15,968 I want to see this Mr Raffles. 220 00:15:16,374 --> 00:15:18,077 You're in now, father. - Oh Lord. 221 00:15:19,215 --> 00:15:20,348 I'm sorry, darling. 222 00:15:20,570 --> 00:15:22,902 I don't see anyone so very remarkable. 223 00:15:23,154 --> 00:15:25,156 That's Raffles by the far wicket with Bunny. 224 00:15:27,126 --> 00:15:27,712 Oh. 225 00:15:29,251 --> 00:15:29,880 Oh. 226 00:15:31,229 --> 00:15:33,544 Like a lamb to the slaughter, I go. 227 00:15:33,836 --> 00:15:35,206 Did you say lamb, Harry dear? 228 00:15:35,947 --> 00:15:37,414 Mutton if you like, darling. 229 00:15:38,215 --> 00:15:40,628 Take care not to get overheated. 230 00:15:40,842 --> 00:15:42,051 Overheated? Ha. 231 00:15:42,344 --> 00:15:43,763 I like that. Ha-ha. 232 00:15:44,093 --> 00:15:45,580 Overheated indeed. 233 00:15:48,539 --> 00:15:50,718 Up through the lips and over the gums. 234 00:15:51,008 --> 00:15:53,168 Look out stomach, here it comes. 235 00:15:56,766 --> 00:15:58,905 Well I declare, look who's coming in. 236 00:15:59,461 --> 00:16:00,670 It's His Lordship. 237 00:16:03,106 --> 00:16:05,202 Easy, Mr Raffles. Easy. 238 00:16:05,615 --> 00:16:06,869 Ready for him, Mr Raffles? 239 00:16:07,083 --> 00:16:08,915 Give him the best you got, Mr Raffles. 240 00:16:09,500 --> 00:16:10,865 Good old Raffles. 241 00:16:13,800 --> 00:16:16,210 I'll let the old boy get a run and then finish it off with you. 242 00:16:16,500 --> 00:16:18,317 I say, Raffles. You make me look like a fool. 243 00:16:18,870 --> 00:16:20,777 Sorry Bunny, but I've had about enough of this. 244 00:16:21,112 --> 00:16:22,106 Give me .. 245 00:16:22,631 --> 00:16:23,939 Give me middle and leg. 246 00:16:24,153 --> 00:16:25,321 Middle and leg, Milord? 247 00:16:25,691 --> 00:16:26,605 Off a little. 248 00:16:26,819 --> 00:16:28,251 What? - Off a little more. 249 00:16:28,893 --> 00:16:30,964 That's it, Milord. Middle and leg. 250 00:16:31,217 --> 00:16:31,896 Right. 251 00:16:32,332 --> 00:16:34,396 Why does he keep saying 'middle and leg'? 252 00:16:34,777 --> 00:16:38,336 Do you see, mother? He wants the umpire to give him middle and leg. 253 00:16:38,577 --> 00:16:39,858 Middle and leg? 254 00:16:40,099 --> 00:16:42,113 Does he want more middle and leg? 255 00:16:43,089 --> 00:16:45,486 Why, he's nothing but middle and leg. 256 00:16:48,816 --> 00:16:50,905 Are you ready, Milord? - Wait. Wait. 257 00:17:01,120 --> 00:17:03,695 Will you tell your father to come away from there instantly. 258 00:17:03,909 --> 00:17:05,431 He looks perfectly ridiculous. 259 00:17:06,264 --> 00:17:07,613 Let's get on with it. 260 00:17:11,801 --> 00:17:13,256 Now then. Ready. 261 00:17:13,632 --> 00:17:14,276 Play. 262 00:17:31,139 --> 00:17:32,370 Did you see that, Kitty? 263 00:17:32,971 --> 00:17:34,542 Mother, do look at father. 264 00:17:34,803 --> 00:17:37,430 My dear, I've been looking at him for the last thirty years. 265 00:17:39,827 --> 00:17:41,243 Look, there is Bunny batting. 266 00:17:41,457 --> 00:17:42,729 He'll get this one alright. 267 00:17:43,677 --> 00:17:45,602 This one. This will win the game. 268 00:17:58,565 --> 00:18:00,532 Magnificent bowling. 269 00:18:02,034 --> 00:18:03,828 Come and play for us again, Mr Raffles. 270 00:18:04,947 --> 00:18:06,803 It was great fun. I hope to come again. 271 00:18:07,093 --> 00:18:08,598 Lady Melrose asks for Mr Raffles. 272 00:18:10,814 --> 00:18:11,715 Thank you all. 273 00:18:19,820 --> 00:18:20,864 This is Mr Raffles. 274 00:18:22,312 --> 00:18:25,126 Young man, you've given me great pleasure this afternoon. 275 00:18:25,551 --> 00:18:29,045 Thank you. Do you like cricket? - I don't care tuppence about it. 276 00:18:30,634 --> 00:18:32,688 But I have entirely lost my heart to you. 277 00:18:33,050 --> 00:18:33,808 So there. 278 00:18:34,029 --> 00:18:36,303 Well Kitty, did you see me make my run? 279 00:18:36,695 --> 00:18:39,858 I thought I told you not to get overheated. 280 00:18:41,071 --> 00:18:43,219 Mr Raffles, will you kindly see me to my car? 281 00:18:43,433 --> 00:18:44,661 Certainly, Lady Melrose. 282 00:18:46,571 --> 00:18:47,243 Harry. 283 00:18:47,715 --> 00:18:50,366 Harry dear, will you see to Whisky-kins and Soda-kins? 284 00:18:50,637 --> 00:18:52,628 Don't let the darlings overeat themselves. 285 00:18:53,516 --> 00:18:54,506 You too. 286 00:19:02,044 --> 00:19:03,444 [ Singing ] 287 00:19:12,221 --> 00:19:14,231 Hey, hey, hey. 288 00:19:14,691 --> 00:19:15,916 Stow it, stow it. 289 00:19:16,652 --> 00:19:18,250 Can't you see that sign there? 290 00:19:18,574 --> 00:19:20,378 Drink your ale and be quiet. 291 00:19:21,191 --> 00:19:22,807 Let's have one more look at that paper. 292 00:19:24,103 --> 00:19:26,409 Now where is the window with the tree against it? 293 00:19:26,657 --> 00:19:28,371 Here. Second floor and .. 294 00:19:28,608 --> 00:19:31,196 At the end of the long corridor and the old lady's quarters .. 295 00:19:31,500 --> 00:19:32,717 Open right over here. 296 00:19:33,226 --> 00:19:34,127 It looks easy. 297 00:19:34,397 --> 00:19:35,829 Like taking milk from a baby. 298 00:19:36,043 --> 00:19:37,345 It will soon be dark enough. 299 00:19:37,622 --> 00:19:38,638 Come on, let's go. 300 00:19:53,666 --> 00:19:55,526 Don't stay too long over your port. 301 00:19:56,031 --> 00:19:58,409 And be sure to come right back to me in the drawing room. 302 00:19:58,637 --> 00:20:01,019 Nothing dear lady, could tear me from your side tonight. 303 00:20:01,266 --> 00:20:02,752 There's a brave boy. 304 00:20:03,000 --> 00:20:04,780 England is proud of you. 305 00:20:09,857 --> 00:20:11,015 Well, Raffles. 306 00:20:57,707 --> 00:21:00,749 Do you mean to say they don't play cricket in America? 307 00:21:00,974 --> 00:21:03,533 Ah, the savages wouldn't understand the game. 308 00:21:05,568 --> 00:21:07,011 A gentleman to see Your Lordship. 309 00:21:07,225 --> 00:21:10,282 I can't be bothered now. Who is it? What is it? 310 00:21:12,348 --> 00:21:15,231 Bless my soul. It's Scotland Yard. 311 00:21:17,593 --> 00:21:18,837 Did you say Scotland Yard? 312 00:21:19,425 --> 00:21:20,869 That's what it says on the card. 313 00:21:21,348 --> 00:21:22,755 'Inspector McKenzie'. 314 00:21:23,492 --> 00:21:25,891 What on earth does Scotland Yard want here? 315 00:21:26,894 --> 00:21:28,914 Lord Melrose, I can't possibly conceive. 316 00:21:29,162 --> 00:21:30,447 You had better tell him .. 317 00:21:31,100 --> 00:21:32,323 Tell him to come in. 318 00:21:45,966 --> 00:21:46,838 Lord Melrose. 319 00:21:47,838 --> 00:21:49,076 Inspector McKenzie? 320 00:21:49,321 --> 00:21:51,569 My business is brief and confidential. 321 00:21:51,783 --> 00:21:52,948 I beg your pardon. 322 00:21:53,336 --> 00:21:54,705 No. Mr Raffles. 323 00:21:55,029 --> 00:21:56,371 Mr A.J. Raffles. 324 00:21:56,588 --> 00:21:58,394 The cricketer? I recognise him. 325 00:21:58,608 --> 00:21:59,395 Thank you. 326 00:21:59,725 --> 00:22:00,554 You can .. 327 00:22:01,186 --> 00:22:02,379 You can go, both of you. 328 00:22:03,372 --> 00:22:04,146 And .. 329 00:22:06,091 --> 00:22:07,769 Close those doors after you. 330 00:22:11,925 --> 00:22:14,265 And now sir, you can speak freely. 331 00:22:15,800 --> 00:22:18,947 I've come here to inform you there are burglars in your neighbourhood. 332 00:22:19,260 --> 00:22:20,018 Burglars? 333 00:22:20,329 --> 00:22:23,692 Who have made definite plans to rob this house tonight. 334 00:22:24,133 --> 00:22:26,233 Bless my soul. - And mine. Don't forget mine. 335 00:22:26,447 --> 00:22:27,987 I say. - This is jolly. 336 00:22:28,260 --> 00:22:29,586 Rather. - Burglars? 337 00:22:29,913 --> 00:22:30,671 Burglars? 338 00:22:30,911 --> 00:22:32,882 More particularly, a burglar. 339 00:22:33,398 --> 00:22:34,993 Did you say 'a'? - Aye. 340 00:22:36,329 --> 00:22:39,668 That's not the fellow who calls himself the Amateur Cracksman? 341 00:22:39,969 --> 00:22:42,656 Ha. Who knows about the Amateur Cracksman? 342 00:22:43,430 --> 00:22:44,905 Who knows what he is? 343 00:22:45,214 --> 00:22:46,940 Where he is or who he is? 344 00:22:47,583 --> 00:22:50,492 Inspector. You raise a pretty point. I can tell you what he is. 345 00:22:51,263 --> 00:22:52,450 He is a myth. A phantom. 346 00:22:52,960 --> 00:22:55,675 An up-to-date Jack-of-lantern invented by the police. 347 00:22:55,923 --> 00:22:57,344 'Invented', Mr Raffles? 348 00:22:57,558 --> 00:22:59,941 Certainly. Every time Scotland Yard fails .. 349 00:23:00,156 --> 00:23:03,152 To catch the perpetrator of some decently intelligent theft .. 350 00:23:03,792 --> 00:23:05,008 They blame the Cracksman. 351 00:23:06,891 --> 00:23:08,739 Ah, the Inspector doesn't seem convinced. 352 00:23:08,989 --> 00:23:10,233 Do have a glass of brandy. 353 00:23:11,284 --> 00:23:12,094 No, no. 354 00:23:12,623 --> 00:23:14,018 This is most disturbing. 355 00:23:14,672 --> 00:23:16,687 Lady Melrose is a very timid woman. 356 00:23:17,231 --> 00:23:18,189 I don't like it. 357 00:23:18,628 --> 00:23:19,811 I don't like it at all. 358 00:23:20,025 --> 00:23:22,685 Come now, Lord Melrose. After all, the burglar hasn't got in yet. 359 00:23:23,290 --> 00:23:24,951 Best thing is to thank the Inspector. 360 00:23:25,165 --> 00:23:26,931 Show him over the possible field of action. 361 00:23:28,770 --> 00:23:30,772 Would you like to take a look round, Inspector? 362 00:23:30,986 --> 00:23:34,034 Why, Mr Raffles couldn't have suggested anything I would like better. 363 00:23:35,032 --> 00:23:36,334 Finish your brandy, Raffles. 364 00:23:39,094 --> 00:23:42,091 Come along now. This way. Now be calm, gentlemen. 365 00:23:42,736 --> 00:23:44,204 And above all things, remember. 366 00:23:44,422 --> 00:23:45,922 Not a word to Lady Melrose. 367 00:23:46,148 --> 00:23:47,462 No. Not a word to her. 368 00:23:51,401 --> 00:23:53,129 Ah, we start with the burglar alarm. 369 00:23:53,813 --> 00:23:55,229 After you, Inspector, after you. 370 00:23:55,514 --> 00:23:57,100 Gentlemen, listen if you please. 371 00:23:57,700 --> 00:23:59,798 Now .. there are six bells. 372 00:24:00,259 --> 00:24:01,593 They ring all over the house. 373 00:24:01,965 --> 00:24:04,100 Once the thing is set .. there. 374 00:24:04,533 --> 00:24:06,260 Let anybody try opening a window. 375 00:24:06,475 --> 00:24:09,123 That should do very nicely. - Quite a musical effect, I would think. 376 00:24:09,559 --> 00:24:11,915 I don't know much about music myself, but I .. 377 00:24:12,396 --> 00:24:14,823 Where on earth do they keep the ashtrays I wonder. 378 00:24:15,406 --> 00:24:18,004 [ Alarm bell. Loud. ] 379 00:24:23,447 --> 00:24:26,075 Bless my soul. What will Kitty say .. 380 00:24:29,673 --> 00:24:31,825 Come with me, Raffles. You can quiet her. 381 00:24:32,094 --> 00:24:33,942 Bless my soul, bless my soul. 382 00:24:37,437 --> 00:24:38,951 Don't leave me. I'm fainting. 383 00:24:39,369 --> 00:24:41,127 Now don't be alarmed, my dear. 384 00:24:41,341 --> 00:24:42,702 Don't be alarmed? 385 00:24:43,104 --> 00:24:43,997 I am alarmed. 386 00:24:44,741 --> 00:24:45,699 Who is that man? 387 00:24:45,986 --> 00:24:48,176 This is Inspector McKenzie of Scotland Yard. 388 00:24:48,418 --> 00:24:49,488 Scotland Yard? 389 00:24:49,859 --> 00:24:52,292 What are you keeping from me? Are the thieves here already? 390 00:24:52,506 --> 00:24:54,443 Are we all to be murdered in our beds? 391 00:24:54,657 --> 00:24:56,559 It's nothing to be concerned over, Lady Melrose. 392 00:24:56,899 --> 00:24:58,998 Speak louder please. I can't hear a word you say. 393 00:24:59,212 --> 00:25:01,374 I said it's nothing for you to be concerned about. 394 00:25:01,880 --> 00:25:03,356 Certainly it is my business. 395 00:25:03,574 --> 00:25:05,653 He didn't say it wasn't. He only said .. 396 00:25:05,898 --> 00:25:07,444 I heard him distinctly. 397 00:25:08,035 --> 00:25:09,074 Mr Raffles. 398 00:25:09,702 --> 00:25:11,357 I count upon you to protect me. 399 00:25:11,685 --> 00:25:13,474 I'll protect you Lady Melrose, with my life. 400 00:25:14,211 --> 00:25:16,019 We'll all protect you, Kitty. 401 00:25:16,431 --> 00:25:17,229 Not you. 402 00:25:17,765 --> 00:25:19,527 You frighten me to death with your bells. 403 00:25:19,784 --> 00:25:20,916 With your nonsense. 404 00:25:22,235 --> 00:25:24,599 Bunny, give me that glass of brandy. I need it. 405 00:25:25,122 --> 00:25:27,183 Men of your age drink too much anyway. 406 00:25:27,397 --> 00:25:29,259 Calm yourself, calm yourself. 407 00:25:32,886 --> 00:25:34,416 Who is protecting my bed? 408 00:25:36,004 --> 00:25:39,178 I haven't the slightest objection to you young things being murdered. 409 00:25:40,767 --> 00:25:44,292 I have the greatest objection to it to myself. 410 00:25:45,602 --> 00:25:48,016 Mr Raffles, will you help me upstairs? 411 00:25:51,016 --> 00:25:52,995 And send me some more brandy to my room. 412 00:25:53,762 --> 00:25:55,259 Send me no end of brandy. 413 00:25:55,687 --> 00:25:57,091 If I can get enough brandy. 414 00:25:57,546 --> 00:26:00,951 I may be able to embarrass Mr Raffles into staying by my side all night. 415 00:26:01,396 --> 00:26:04,221 If he will do that I don't care how many burglars come. 416 00:26:04,767 --> 00:26:06,009 The more the merrier. 417 00:26:06,673 --> 00:26:08,284 Now, now. My dear Kitty. 418 00:26:08,560 --> 00:26:10,537 Don't talk such dreadful nonsense. 419 00:26:10,904 --> 00:26:13,588 There's nothing in the house worth stealing but what I have on. 420 00:26:13,966 --> 00:26:15,496 You take care of that, Lady Melrose. 421 00:26:15,710 --> 00:26:18,131 What can I do? How shall I take care of it? 422 00:26:18,433 --> 00:26:19,595 Tell me, Mr Raffles. 423 00:26:20,245 --> 00:26:22,604 I depend upon you. I lean upon you. 424 00:26:22,818 --> 00:26:25,257 Not too heavily, Lady Melrose. Not too heavily. 425 00:26:25,729 --> 00:26:27,832 Why don't you play some soft music, my dear. 426 00:26:28,094 --> 00:26:29,110 What shall I play? 427 00:26:29,701 --> 00:26:31,376 Anything that quiets her. 428 00:26:31,787 --> 00:26:33,419 Of course my husband has a safe. 429 00:26:34,111 --> 00:26:36,973 My dear Mr Raffles. Do you believe in safes? 430 00:26:38,268 --> 00:26:40,095 Of course, if thieves are coming. 431 00:26:40,478 --> 00:26:42,941 The safe is certainly the first place they would go to. 432 00:26:43,632 --> 00:26:46,797 You think of everything, don't you, dear Mr Raffles. 433 00:26:47,399 --> 00:26:48,958 I try to, Lady Melrose. 434 00:26:49,893 --> 00:26:50,611 Well. 435 00:26:51,846 --> 00:26:54,418 My necklace does not leave my neck tonight. 436 00:26:54,951 --> 00:26:56,860 Lady Melrose, I believe you're right. 437 00:26:57,843 --> 00:26:59,086 And goodnight, dear lady. 438 00:26:59,396 --> 00:27:01,991 I didn't .. quite catch that, Mr Raffles. 439 00:27:03,058 --> 00:27:04,104 Goodnight. 440 00:27:09,136 --> 00:27:09,931 Goodnight. 441 00:27:10,870 --> 00:27:11,877 Dear Mr Raffles. 442 00:27:16,739 --> 00:27:17,771 Goodnight. 443 00:27:28,761 --> 00:27:29,548 Over here. 444 00:27:32,104 --> 00:27:32,841 Careful. 445 00:27:36,221 --> 00:27:36,979 Look out. 446 00:27:38,071 --> 00:27:40,812 [ Car engine noises ] 447 00:27:42,902 --> 00:27:44,192 Hey. Who is that? 448 00:27:49,980 --> 00:27:50,810 Now listen. 449 00:28:26,889 --> 00:28:28,416 Darling. - Gwen, my dear. 450 00:28:29,924 --> 00:28:31,426 You didn't expect me here, did you. 451 00:28:31,869 --> 00:28:32,491 No. 452 00:28:33,136 --> 00:28:34,037 No, I did not. 453 00:28:34,395 --> 00:28:35,991 Well .. aren't you glad I came? 454 00:28:36,519 --> 00:28:37,563 Of course I'm glad. 455 00:28:43,636 --> 00:28:45,572 How did you happen to come here tonight? 456 00:28:45,945 --> 00:28:47,573 It was Ethel's idea to surprise you. 457 00:28:48,289 --> 00:28:49,218 Surprised? 458 00:28:51,622 --> 00:28:52,364 Yes. 459 00:28:54,436 --> 00:28:56,130 It's Gwen. Well, well. 460 00:28:57,824 --> 00:28:59,339 I'm delighted to see you. 461 00:28:59,758 --> 00:29:02,511 If you can find some way of quieting my good wife. 462 00:29:03,033 --> 00:29:05,617 Hello Gwen. You don't know what fun we're having. 463 00:29:06,013 --> 00:29:08,804 Gwen dear, you're just in time. The most thrilling thing happened. 464 00:29:09,240 --> 00:29:11,085 Yes, your mother doesn't think it's thrilling. 465 00:29:11,381 --> 00:29:14,814 Go to her, Gwen. She loves you and she'll always listen to you. 466 00:29:15,028 --> 00:29:16,244 Lord Melrose, what is it? 467 00:29:17,001 --> 00:29:19,492 You go with her, Ethel. Go on. 468 00:29:19,837 --> 00:29:21,633 Tell her. Tell her all about it. 469 00:29:22,066 --> 00:29:23,436 Go on. Go on. 470 00:29:23,672 --> 00:29:26,112 Is she .. is she calmer now? 471 00:29:26,338 --> 00:29:27,382 Quite calm I think. 472 00:29:27,615 --> 00:29:30,140 She's a formidable woman when roused. 473 00:29:30,786 --> 00:29:31,843 I hope she sleeps. 474 00:29:32,092 --> 00:29:34,237 There will be the devil to pay if she doesn't. 475 00:29:35,415 --> 00:29:36,888 There's the devil to pay already. 476 00:29:38,176 --> 00:29:39,449 Are you coming in, Raffles? 477 00:29:40,471 --> 00:29:41,688 No. I think I will .. 478 00:29:42,077 --> 00:29:43,321 I will just go outside. 479 00:30:05,775 --> 00:30:07,326 What's on your mind, Mr Raffles? 480 00:30:08,301 --> 00:30:09,551 Oh it's you, Inspector. 481 00:30:10,352 --> 00:30:12,743 Don't let my presence here disturb you. 482 00:30:13,855 --> 00:30:15,797 It isn't your presence disturbing me. 483 00:30:16,212 --> 00:30:19,112 And do not let the burglars disturb you either. 484 00:30:19,595 --> 00:30:20,839 And it isn't the burglars. 485 00:30:21,125 --> 00:30:22,708 You leave me to worry about them. 486 00:30:23,454 --> 00:30:25,472 I'm a match for any burglar that ever lived. 487 00:30:26,753 --> 00:30:27,923 For any burglar? 488 00:30:28,856 --> 00:30:32,092 There's a lot of sentimental nonsense talked about criminals. 489 00:30:33,110 --> 00:30:34,660 They're stupid fellows really. 490 00:30:35,133 --> 00:30:36,313 All of them, Inspector? 491 00:30:36,767 --> 00:30:39,495 I have a very low opinion of the criminal class. 492 00:30:39,887 --> 00:30:41,999 So long as you have a high opinion of the police .. 493 00:30:42,634 --> 00:30:44,444 Do not misunderstand me, Mr Raffles. 494 00:30:44,756 --> 00:30:46,331 I have a high opinion of myself. 495 00:30:47,662 --> 00:30:48,590 You see. 496 00:30:49,511 --> 00:30:50,789 I am a criminologist. 497 00:30:51,060 --> 00:30:52,066 And a Scotsman. 498 00:30:53,229 --> 00:30:56,038 The Scots enjoy feeling they are cleverer than other people. 499 00:30:56,791 --> 00:30:58,059 And they are cleverer. 500 00:30:59,721 --> 00:31:02,430 My own cleverness often amazes me. 501 00:31:03,867 --> 00:31:05,946 That's quite natural, Inspector. Quite natural. 502 00:31:07,141 --> 00:31:09,016 There's just one thing I regret. 503 00:31:09,301 --> 00:31:10,259 And what's that? 504 00:31:10,749 --> 00:31:12,781 You won't have the amateur cracksman here tonight. 505 00:31:13,639 --> 00:31:16,368 What a sight. To see the great McKenzie face-to-face with him. 506 00:31:17,266 --> 00:31:19,571 We'll meet one of these days, Mr Raffles. 507 00:31:19,961 --> 00:31:21,984 I'll catch the Amateur Cracksman. 508 00:31:23,144 --> 00:31:24,045 I'll hook him. 509 00:31:25,021 --> 00:31:26,110 And play him. 510 00:31:27,218 --> 00:31:29,021 And land him like a fish. 511 00:31:29,686 --> 00:31:30,902 Like a fish, did you say? 512 00:31:32,270 --> 00:31:34,176 I'm a fisherman, Mr Raffles. - Ah. 513 00:31:36,422 --> 00:31:38,553 It must be a rare sport. Catching criminals. 514 00:31:39,857 --> 00:31:41,585 I can only think of one rarer. 515 00:31:41,913 --> 00:31:42,900 And what is that? 516 00:31:45,180 --> 00:31:46,253 Dodging you fellows. 517 00:31:49,848 --> 00:31:51,459 You made me realise that .. 518 00:31:52,099 --> 00:31:54,714 I mustn't let anything disturb me tonight. 519 00:31:56,103 --> 00:31:58,780 Thank you for this expression of your confidence. 520 00:31:59,080 --> 00:32:00,356 Not at all, Inspector. 521 00:32:00,977 --> 00:32:02,853 Not at all. - Goodnight, Mr Raffles. 522 00:32:03,528 --> 00:32:04,944 I'll leave you to your thoughts. 523 00:32:05,181 --> 00:32:06,282 Goodnight, Inspector. 524 00:32:19,742 --> 00:32:21,363 She's alright now, Lord Melrose. 525 00:32:21,629 --> 00:32:23,932 She only speaks through a crack in the door but she's alright. 526 00:32:24,228 --> 00:32:26,043 She gave me this for you to lock in the safe. 527 00:32:26,257 --> 00:32:28,352 Thank you, my dear. Where is McKenzie? 528 00:32:29,535 --> 00:32:30,577 There you are. 529 00:32:33,050 --> 00:32:35,203 Where is my famous cricketer? - Raffles? 530 00:32:35,792 --> 00:32:37,283 He's gone out for a breath of air. 531 00:32:43,277 --> 00:32:44,579 You blokes wait here for me. 532 00:32:45,073 --> 00:32:46,403 I won't be gone five minutes. 533 00:32:47,054 --> 00:32:48,917 Just one big piece, and out. 534 00:32:49,460 --> 00:32:50,636 Where's her room? 535 00:32:51,271 --> 00:32:52,287 See that big tree? 536 00:32:53,009 --> 00:32:54,720 See the window this side of the balcony? 537 00:32:55,475 --> 00:32:56,680 I gets up the tree. 538 00:32:57,271 --> 00:32:59,844 Right into the hall and into the old lady's room. 539 00:33:01,001 --> 00:33:02,668 Ah, it's easy. - Alright, Guvnor. 540 00:33:03,178 --> 00:33:06,212 We'll be watching and if anybody comes, I'll whistle. 541 00:33:07,173 --> 00:33:09,146 Righto. - Shush. Quiet. 542 00:34:32,635 --> 00:34:34,054 That dear Mr Raffles. 543 00:38:18,206 --> 00:38:19,802 Here. What are you doing? 544 00:38:20,016 --> 00:38:20,831 Get on you. 545 00:38:22,044 --> 00:38:22,838 In there. 546 00:38:32,576 --> 00:38:33,491 Now my friend. 547 00:38:33,897 --> 00:38:35,084 We mustn't make a noise. 548 00:38:35,372 --> 00:38:36,788 Or we'll awaken the whole house. 549 00:38:37,580 --> 00:38:38,966 We mustn't have that, must we. 550 00:38:39,426 --> 00:38:40,413 What's your game? 551 00:38:41,326 --> 00:38:43,749 You will give me the necklace you've just taken .. 552 00:38:44,081 --> 00:38:46,655 From this poor defenceless, deaf old lady. 553 00:38:47,504 --> 00:38:48,173 Well. 554 00:38:48,870 --> 00:38:50,245 Strike me pink. 555 00:38:52,739 --> 00:38:54,270 Have you heard anything? - No, sir. 556 00:39:03,788 --> 00:39:04,441 Now. 557 00:39:05,500 --> 00:39:07,218 If you don't give up the jewels. 558 00:39:07,663 --> 00:39:10,475 I'll kick up such a noise you will be caught and sent to prison. 559 00:39:11,417 --> 00:39:12,433 On the other hand. 560 00:39:13,225 --> 00:39:14,607 If you give them up quietly. 561 00:39:15,191 --> 00:39:16,693 You only have to make your getaway. 562 00:39:17,956 --> 00:39:19,481 You do see my point don't you? 563 00:39:20,261 --> 00:39:21,838 No .. I don't see it. 564 00:39:22,266 --> 00:39:23,080 Shush. 565 00:39:47,151 --> 00:39:47,946 You see. 566 00:39:48,861 --> 00:39:50,735 The house isn't as fast asleep as you thought. 567 00:39:51,055 --> 00:39:51,754 Na. 568 00:39:53,708 --> 00:39:55,411 They are in .. hurry. 569 00:40:02,464 --> 00:40:03,565 They're in. Let's go. 570 00:40:12,674 --> 00:40:14,033 Come on now. Which will it be? 571 00:40:14,418 --> 00:40:15,912 The safe getaway or the police? 572 00:40:17,301 --> 00:40:19,003 Come on now. We haven't any time to wait. 573 00:40:21,311 --> 00:40:22,099 Good. 574 00:40:24,092 --> 00:40:25,336 And better luck next time. 575 00:40:30,957 --> 00:40:31,686 Come on. 576 00:40:40,592 --> 00:40:41,411 Darling. 577 00:41:00,336 --> 00:41:01,367 I left it open. 578 00:41:02,704 --> 00:41:04,034 You think the wind closed it? 579 00:41:06,878 --> 00:41:08,323 The wind couldn't have locked it. 580 00:41:10,041 --> 00:41:11,250 Great Scott. 581 00:41:17,401 --> 00:41:18,782 [ Alarm bell ] 582 00:41:21,133 --> 00:41:22,320 Quick. Get out, get out! 583 00:41:29,952 --> 00:41:31,368 Break for it. Through the house. 584 00:41:35,134 --> 00:41:36,396 Through the triangle. 585 00:41:37,748 --> 00:41:38,649 Here, you men. 586 00:41:39,122 --> 00:41:40,128 Up the stairs. 587 00:42:03,386 --> 00:42:04,458 Let me go, will you. 588 00:42:04,712 --> 00:42:06,185 Hold him there. - I done nothing. 589 00:42:06,522 --> 00:42:08,988 What a racket. I never heard such a row in my life. 590 00:42:15,394 --> 00:42:16,753 He's a plucky little blighter. 591 00:42:27,651 --> 00:42:29,403 So that's the little blaggard, is it. 592 00:42:29,755 --> 00:42:32,386 I congratulate you, Inspector. You weren't far wrong. 593 00:42:32,600 --> 00:42:34,667 We're both to be congratulated, Lord Melrose. 594 00:42:35,302 --> 00:42:36,461 He didn't get anything. 595 00:42:37,233 --> 00:42:38,715 But, how did he get in? 596 00:42:39,849 --> 00:42:41,434 Tell us. How did you get in? 597 00:42:42,401 --> 00:42:43,531 None of your business. 598 00:42:43,753 --> 00:42:44,683 None of your .. 599 00:42:45,991 --> 00:42:46,949 What's his name? 600 00:42:49,986 --> 00:42:51,272 You mean Mr Raffles? 601 00:42:53,155 --> 00:42:53,884 Raffles? 602 00:42:55,310 --> 00:42:56,422 So that's him. 603 00:43:00,784 --> 00:43:01,536 Alright. 604 00:43:02,375 --> 00:43:03,448 I won't say nothing. 605 00:43:04,966 --> 00:43:06,468 You'll hear from me again though. 606 00:43:07,062 --> 00:43:08,070 Mr Raffles. 607 00:43:10,182 --> 00:43:11,587 Take the little skunk away. 608 00:43:11,827 --> 00:43:13,149 Yes, lock him up there. 609 00:43:14,410 --> 00:43:15,687 I'm sorry, Raffles. 610 00:43:16,640 --> 00:43:17,640 At any rate. 611 00:43:17,969 --> 00:43:20,043 He didn't get the necklace, Lord Melrose. 612 00:43:20,290 --> 00:43:21,477 You have still got that. 613 00:43:22,520 --> 00:43:23,711 Good old Scotland Yard. 614 00:43:30,095 --> 00:43:31,160 [ Telephone ] 615 00:43:36,013 --> 00:43:36,635 Yes? 616 00:43:38,384 --> 00:43:40,702 Get Mr Raffles car ready for the trip to London? 617 00:43:40,936 --> 00:43:41,723 Very good. 618 00:43:58,663 --> 00:43:59,407 Raffles. 619 00:43:59,766 --> 00:44:00,696 I say, Raffles. 620 00:44:00,939 --> 00:44:02,388 Come on down, Mr Raffles. 621 00:44:02,703 --> 00:44:03,461 Hurry up. 622 00:44:04,047 --> 00:44:04,977 [ Door knocks ] 623 00:44:05,827 --> 00:44:06,608 Come in. 624 00:44:09,451 --> 00:44:10,753 Yes, sir? - I'm going down. 625 00:44:11,689 --> 00:44:13,630 Bring my bags and have the car sent round. 626 00:44:14,099 --> 00:44:15,038 Very good, sir. 627 00:44:15,932 --> 00:44:17,561 We are waiting. - Are you coming? 628 00:44:18,789 --> 00:44:20,193 Here he is. - Where were you? 629 00:44:20,700 --> 00:44:22,945 What about some tennis? - You and I against Bunny and Ethel. 630 00:44:24,661 --> 00:44:26,306 I'm sorry. I'm going up to town. 631 00:44:26,659 --> 00:44:27,919 To London? You're not. 632 00:44:28,133 --> 00:44:28,891 What for? 633 00:44:29,174 --> 00:44:30,733 I have some important business there. 634 00:44:31,097 --> 00:44:32,656 It has to be gotten through before .. 635 00:44:33,454 --> 00:44:35,050 Before tomorrow morning. 636 00:44:36,225 --> 00:44:37,528 Yes, it is important, Gwen. 637 00:44:38,411 --> 00:44:40,256 I'll go up to town with you if you like. 638 00:44:41,183 --> 00:44:42,769 If you like. Get your things together. 639 00:44:42,983 --> 00:44:44,600 I want to talk to Gwen before we leave. 640 00:44:45,363 --> 00:44:47,380 Alright. Come on, Ethel. - I think it's mean of you. 641 00:44:49,612 --> 00:44:50,923 Darling. What's the matter? 642 00:44:53,310 --> 00:44:54,240 It's a problem. 643 00:44:54,977 --> 00:44:56,136 Rather a difficult one. 644 00:44:57,006 --> 00:44:57,735 Alright. 645 00:44:58,470 --> 00:44:59,571 I'm good at problems. 646 00:45:00,141 --> 00:45:00,870 Come on. 647 00:45:07,739 --> 00:45:08,354 Now. 648 00:45:08,952 --> 00:45:09,681 Tell me. 649 00:45:10,169 --> 00:45:10,845 Well. 650 00:45:13,338 --> 00:45:14,438 A man loves a girl. 651 00:45:16,064 --> 00:45:17,337 She is radiant, straight .. 652 00:45:17,819 --> 00:45:19,296 Fine, untouched. 653 00:45:20,649 --> 00:45:21,808 He isn't worthy of her. 654 00:45:22,197 --> 00:45:24,367 In every possible way he's most unworthy. 655 00:45:25,508 --> 00:45:26,895 But for all that, he loves her. 656 00:45:27,551 --> 00:45:28,195 Well. 657 00:45:28,759 --> 00:45:30,055 I hope she loves him. 658 00:45:31,293 --> 00:45:32,051 She does. 659 00:45:34,515 --> 00:45:35,559 That's the problem. 660 00:45:36,472 --> 00:45:37,963 It isn't a very hard problem. 661 00:45:38,475 --> 00:45:41,144 Yes it is. Because he wanted to lead a new life for her sake. 662 00:45:41,643 --> 00:45:42,887 He's found he can't do it. 663 00:45:43,730 --> 00:45:44,982 The taint is still there. 664 00:45:45,758 --> 00:45:47,963 On the first possible excuse he's gone wrong again. 665 00:45:49,450 --> 00:45:51,222 And the excuse was good enough. 666 00:45:51,568 --> 00:45:52,526 I suppose but .. 667 00:45:54,159 --> 00:45:55,123 Just the same. 668 00:45:56,194 --> 00:45:58,577 If she loves him, she must want to help him. 669 00:46:00,117 --> 00:46:02,476 But he can't disillusion her, don't you see? 670 00:46:06,494 --> 00:46:07,566 Goodbye, Gwen. 671 00:46:10,047 --> 00:46:10,775 Dear. 672 00:46:14,590 --> 00:46:15,705 I'm going away now. 673 00:46:16,890 --> 00:46:18,535 You sound as if you weren't coming back. 674 00:46:21,495 --> 00:46:22,224 I'm not. 675 00:46:22,438 --> 00:46:23,771 Don't say such things. 676 00:46:23,985 --> 00:46:26,447 Gwen my darling, I love you. I shall always love you. 677 00:46:27,169 --> 00:46:29,350 You've made me realize everything I've lost in life. 678 00:46:30,146 --> 00:46:31,505 It's too late now. - Dearest. 679 00:46:32,263 --> 00:46:33,878 Murder. Help! 680 00:46:34,295 --> 00:46:35,143 What's that? 681 00:46:35,357 --> 00:46:37,011 They robbed me in my sleep. 682 00:46:38,743 --> 00:46:40,391 Don't go yet. I'll be right back. 683 00:46:41,202 --> 00:46:42,513 Lady Melrose, what is it? 684 00:46:42,861 --> 00:46:44,266 Lady Melrose. What is it? 685 00:46:44,716 --> 00:46:45,452 Thieves. 686 00:46:45,760 --> 00:46:47,832 Police. Help. I've been robbed in my sleep. 687 00:46:48,377 --> 00:46:50,189 Harry, Gwen. Police. 688 00:46:50,730 --> 00:46:52,386 Mr Raffles. 689 00:46:52,919 --> 00:46:54,984 They've taken my necklace. They've taken it. 690 00:46:55,576 --> 00:46:56,420 My necklace. 691 00:46:56,634 --> 00:46:58,023 Why don't you do something? 692 00:46:58,346 --> 00:46:59,919 Will somebody do something? 693 00:47:00,420 --> 00:47:02,268 I want somebody arrested. 694 00:47:04,522 --> 00:47:05,548 Kitty, my dear. 695 00:47:05,810 --> 00:47:08,265 You are all undressed. Go back to bed at once. 696 00:47:08,806 --> 00:47:10,582 Don't look at her anybody. 697 00:47:10,796 --> 00:47:11,697 You keep away. 698 00:47:11,930 --> 00:47:13,041 It's all your fault. 699 00:47:13,470 --> 00:47:14,776 I might have been murdered. 700 00:47:14,990 --> 00:47:16,864 They found the necklace after all. - What? 701 00:47:17,216 --> 00:47:18,031 Impossible. 702 00:47:18,415 --> 00:47:20,357 You've not been robbed. - I've not what? 703 00:47:20,680 --> 00:47:22,862 I said you've not been robbed. 704 00:47:23,744 --> 00:47:25,754 I ought to know whether I've been robbed or not. 705 00:47:25,968 --> 00:47:27,844 That necklace is in the safe. - What? 706 00:47:28,140 --> 00:47:30,189 Safe. S-A-F-E. Safe. 707 00:47:30,493 --> 00:47:32,776 It's nothing of the sort. - I put it there myself. 708 00:47:33,092 --> 00:47:34,165 I'll get it for you. 709 00:47:34,379 --> 00:47:35,753 You didn't put it there. 710 00:47:36,090 --> 00:47:39,047 You put the case in there. It wasn't in the case. 711 00:47:39,263 --> 00:47:40,221 Not in the case? 712 00:47:43,409 --> 00:47:44,504 Mr Raffles. 713 00:47:45,297 --> 00:47:46,569 Where's Mr Raffles? 714 00:47:47,607 --> 00:47:49,171 You promised to protect me. 715 00:47:49,431 --> 00:47:51,109 Where were you? - Yes, where were you? 716 00:47:51,337 --> 00:47:52,333 Where was I when? 717 00:47:52,727 --> 00:47:54,529 Why, when the alarm went off, Mr Raffles. 718 00:47:55,233 --> 00:47:56,306 Where were you then? 719 00:47:57,910 --> 00:47:58,582 Why .. 720 00:47:59,770 --> 00:48:00,585 In my room. 721 00:48:00,858 --> 00:48:02,171 In my room, writing letters. 722 00:48:02,756 --> 00:48:03,708 In your room? 723 00:48:04,333 --> 00:48:05,263 But you were .. 724 00:48:07,611 --> 00:48:09,370 Come. You must take mother up to bed. 725 00:48:10,885 --> 00:48:12,557 Yes. Oh yes, of course. 726 00:48:17,355 --> 00:48:19,575 It's perfectly true, Inspector. The necklace has gone. 727 00:48:20,045 --> 00:48:21,118 This thing is empty. 728 00:48:21,566 --> 00:48:24,564 I'll give a thousand pounds. A thousand pounds reward. Do you hear me? 729 00:48:24,825 --> 00:48:26,679 To anyone who gets me that necklace back. 730 00:48:26,971 --> 00:48:29,034 That's a very liberal reward, Lord Melrose. 731 00:48:29,464 --> 00:48:30,308 Too liberal. 732 00:48:30,620 --> 00:48:32,210 I'll get the jewels back without it. 733 00:48:33,362 --> 00:48:35,418 Meanwhile, I'd like a word with you in private. 734 00:48:46,569 --> 00:48:48,425 We'll be undisturbed in here. 735 00:48:49,983 --> 00:48:51,768 No-one either enters or leaves this house. 736 00:48:51,982 --> 00:48:54,570 Good heavens, Inspector. - Everyone is under suspicion now. 737 00:48:54,813 --> 00:48:55,886 But I won't have it. 738 00:48:56,138 --> 00:48:57,881 I won't have my guests suspected. 739 00:48:58,136 --> 00:49:00,175 I'll let them just go. - It's too late for that. 740 00:49:00,389 --> 00:49:03,098 The police are in charge here now. I'm sorry Lord Melrose but I .. 741 00:49:05,938 --> 00:49:07,526 Is that someone planning to leave now? 742 00:49:07,740 --> 00:49:09,652 Yes. That's Mr Raffles. He is going to London. 743 00:49:10,125 --> 00:49:12,056 You'll be good enough to let him go, Inspector. 744 00:49:13,077 --> 00:49:14,800 Let Mr Raffles go? 745 00:49:16,236 --> 00:49:16,869 Yes. 746 00:49:18,190 --> 00:49:19,044 Why not? 747 00:49:20,179 --> 00:49:22,349 Mr Raffles can go to London if he wishes. 748 00:49:23,841 --> 00:49:24,994 I've changed my mind. 749 00:49:25,518 --> 00:49:27,480 You're all at liberty to come and go as you like. 750 00:49:27,860 --> 00:49:28,878 Are we? Hmm. 751 00:49:31,471 --> 00:49:34,320 Oh my necklace. He stole my necklace. 752 00:49:34,578 --> 00:49:36,929 Lady Melrose, why didn't you put your necklace in the safe? 753 00:49:37,315 --> 00:49:37,959 What? 754 00:49:38,173 --> 00:49:40,424 Why didn't you put your necklace in the safe? 755 00:49:40,877 --> 00:49:42,611 It was Mr Raffles idea. 756 00:49:45,577 --> 00:49:46,845 Mr Raffles' idea? 757 00:49:47,716 --> 00:49:50,157 I'm certain he meant well, but .. 758 00:49:50,637 --> 00:49:52,685 Yes. Yes, I'm sure he meant well. 759 00:49:53,565 --> 00:49:55,520 Excuse me, Lady Melrose. I have to speak to him. 760 00:49:56,110 --> 00:49:57,324 You're not to scold him. 761 00:49:57,538 --> 00:49:58,868 I won't have him scolded. 762 00:49:59,806 --> 00:50:01,489 Now I suppose everyone will be leaving? 763 00:50:01,877 --> 00:50:04,288 Yes, and mother is so upset. - It's not surprising. 764 00:50:04,913 --> 00:50:06,251 Come, Bunny. - I'm coming. 765 00:50:06,465 --> 00:50:08,373 You're not going to let them get away, are you? 766 00:50:09,559 --> 00:50:12,086 I have other plans for Mr Raffles. 767 00:50:14,632 --> 00:50:16,603 You take the burglar Crawshay .. 768 00:50:16,952 --> 00:50:18,152 Out of the village jail. 769 00:50:18,995 --> 00:50:21,044 Take him by aeroplane to London. 770 00:50:22,190 --> 00:50:24,819 When you get him there, see he escapes. 771 00:50:25,306 --> 00:50:26,316 Then, follow him. 772 00:50:26,680 --> 00:50:28,138 By Jove, Inspector. 773 00:50:28,505 --> 00:50:31,246 It's not the first time I've set a thief to catch a thief. 774 00:50:32,579 --> 00:50:35,039 So I'll go and see Mr Raffles safely on his way. 775 00:50:35,908 --> 00:50:37,977 Say goodbye to Lord and Lady Melrose for me. 776 00:50:38,191 --> 00:50:39,320 Of course I will. Yes. 777 00:50:39,670 --> 00:50:41,461 Sorry to run away. - Goodbye. 778 00:50:49,640 --> 00:50:51,897 Goodbye everybody. - Goodbye, Raffles. 779 00:51:00,943 --> 00:51:01,959 It isn't too late. 780 00:51:02,780 --> 00:51:03,629 I love you. 781 00:51:04,650 --> 00:51:05,479 I love you. 782 00:51:37,820 --> 00:51:39,956 Mr Raffles. I didn't expect you back so soon, sir. 783 00:51:40,170 --> 00:51:41,931 No? One never knows, Barraclough. 784 00:51:42,723 --> 00:51:44,018 Any news? Any letters? 785 00:51:44,653 --> 00:51:45,468 Bills, sir. 786 00:51:46,443 --> 00:51:48,516 A gentleman just called, sir. - Who? 787 00:51:48,990 --> 00:51:51,648 He didn't give his name, sir. An elderly gentleman. 788 00:51:52,189 --> 00:51:53,150 A Scotchman. 789 00:51:57,110 --> 00:51:57,811 Scotch? 790 00:51:58,919 --> 00:52:01,308 Old, young, short, tall? - Tall. Elderly. 791 00:52:02,012 --> 00:52:03,514 He seemed to feel the weather, sir. 792 00:52:03,935 --> 00:52:05,383 It's a rotten fog this, sir. 793 00:52:07,565 --> 00:52:08,180 Yes. 794 00:52:09,969 --> 00:52:10,636 Yes. 795 00:52:22,609 --> 00:52:23,354 Wait. 796 00:52:24,184 --> 00:52:25,657 Don't unpack that bag. - No, sir. 797 00:52:25,871 --> 00:52:26,691 Bunny. 798 00:52:27,693 --> 00:52:28,602 Take my car. 799 00:52:28,970 --> 00:52:30,787 Drive to the Airways Office in the Haymarket. 800 00:52:31,138 --> 00:52:33,393 Book me on the next plane to Amsterdam. 801 00:52:33,721 --> 00:52:35,887 Here's 20 pounds and here are the keys. Hurry, hurry. 802 00:52:36,254 --> 00:52:36,897 Wait. 803 00:52:42,529 --> 00:52:43,327 Why, Gwen. 804 00:52:43,810 --> 00:52:44,815 Hello, Gwen. 805 00:52:50,962 --> 00:52:52,655 Don't stop to ask questions. 806 00:52:53,935 --> 00:52:56,045 And don't answer any. - Alright. I'll see you later. 807 00:52:58,230 --> 00:52:59,532 That's alright, Barraclough. 808 00:53:04,433 --> 00:53:05,285 Why, Gwen. 809 00:53:06,381 --> 00:53:07,768 You'd better be leaving London. 810 00:53:09,990 --> 00:53:10,576 So? 811 00:53:11,252 --> 00:53:11,945 Yes. 812 00:53:12,441 --> 00:53:14,487 But I wouldn't waste any time about it if I were you. 813 00:53:15,874 --> 00:53:16,535 Why? 814 00:53:16,820 --> 00:53:17,921 Crawshay has escaped. 815 00:53:21,206 --> 00:53:21,798 No? 816 00:53:22,681 --> 00:53:23,977 McKenzie let him go. 817 00:53:28,193 --> 00:53:29,482 A thief to catch a .. 818 00:53:30,348 --> 00:53:31,689 Thief. McKenzie said. 819 00:53:37,811 --> 00:53:38,483 I see. 820 00:53:40,694 --> 00:53:42,624 I heard Crawshay threaten you last night. 821 00:53:43,622 --> 00:53:44,615 And Lady Melrose. 822 00:53:44,952 --> 00:53:46,797 Only you knew the necklace wasn't in the case. 823 00:53:48,819 --> 00:53:49,606 What else? 824 00:53:50,024 --> 00:53:51,955 You weren't in your room when the alarm went off. 825 00:53:53,621 --> 00:53:55,768 How do you know? - Because I was there. 826 00:54:01,435 --> 00:54:02,193 And this. 827 00:54:02,775 --> 00:54:03,762 Where did you ..? 828 00:54:04,329 --> 00:54:05,545 Where did you steal this? 829 00:54:16,674 --> 00:54:18,212 How could you be such a fool? 830 00:54:19,343 --> 00:54:21,722 McKenzie says every criminal makes a false step. 831 00:54:22,122 --> 00:54:22,909 Sometime. 832 00:54:26,994 --> 00:54:29,009 Such a fool was to turn criminal in the first place. 833 00:54:29,223 --> 00:54:30,696 Lately, I wondered that myself. 834 00:54:31,717 --> 00:54:33,966 I've practically confessed everything to you this morning. 835 00:54:34,825 --> 00:54:37,641 Don't you see that now you know everything about me. 836 00:54:38,272 --> 00:54:40,585 I might just as well give myself up. - No. 837 00:54:41,361 --> 00:54:42,562 I've come to help you. 838 00:54:42,939 --> 00:54:45,281 I don't care what you are. I don't care what you've been. 839 00:54:45,804 --> 00:54:46,958 I love you. - Gwen. 840 00:54:47,448 --> 00:54:48,844 I love the man you really are. 841 00:54:49,145 --> 00:54:51,183 I'm going away with you to stay with you always. 842 00:54:51,497 --> 00:54:53,782 Oh my dear, I can't let you do that. 843 00:54:54,449 --> 00:54:55,689 You try and stop me. 844 00:54:56,010 --> 00:54:57,416 We'd be refugees from justice. 845 00:54:58,030 --> 00:54:59,887 Hiding from the police. - What if we are? 846 00:55:00,390 --> 00:55:02,382 I'll trust your wit to keep us from being caught. 847 00:55:04,559 --> 00:55:06,376 And there isn't going to be any more of this. 848 00:55:06,622 --> 00:55:07,380 Is there? 849 00:55:08,441 --> 00:55:10,258 There are other kinds of adventure, you know. 850 00:55:10,783 --> 00:55:11,671 Better kinds. 851 00:55:13,826 --> 00:55:15,585 Are you trying to make an honest man of me? 852 00:55:16,110 --> 00:55:16,725 Hmm. 853 00:55:17,180 --> 00:55:19,227 And I shan't love you any less for being that. 854 00:55:23,443 --> 00:55:24,674 [ Doorbell ] 855 00:55:26,311 --> 00:55:28,225 Probably the police. - Can you face them? 856 00:55:28,763 --> 00:55:30,537 Oh, I can face anybody now. 857 00:55:34,052 --> 00:55:35,054 What about this? 858 00:55:37,697 --> 00:55:39,256 I'll find a way to return this later. 859 00:55:41,369 --> 00:55:43,255 They mustn't find you here. - Where can I go? 860 00:55:43,469 --> 00:55:44,398 Quick. In here. 861 00:55:46,756 --> 00:55:49,041 You shouldn't have come. You really shouldn't have come. 862 00:55:49,607 --> 00:55:50,903 I'm not sorry I came. 863 00:56:06,945 --> 00:56:08,286 You travel fast, Inspector. 864 00:56:08,526 --> 00:56:10,314 I came by plane. - In this fog? 865 00:56:10,876 --> 00:56:11,884 I was in a hurry. 866 00:56:15,292 --> 00:56:17,148 That's a bonnie cloak, Inspector. 867 00:56:18,281 --> 00:56:18,896 Aye. 868 00:56:19,313 --> 00:56:21,451 It's a fine cloak for this foggy weather. 869 00:56:22,804 --> 00:56:24,449 Then let me give you a whiskey and soda. 870 00:56:24,848 --> 00:56:25,810 No thanks. 871 00:56:26,192 --> 00:56:27,540 There's fog enough outside. 872 00:56:28,246 --> 00:56:29,925 I don't want it inside too. 873 00:56:30,146 --> 00:56:31,923 Alright. I'll mix one for myself. 874 00:56:33,360 --> 00:56:34,679 Crawshay has escaped. 875 00:56:35,430 --> 00:56:36,131 Has he? 876 00:56:37,090 --> 00:56:39,064 That sounds very careless of you, Inspector. 877 00:56:39,681 --> 00:56:41,264 He is here in The Albany. 878 00:56:41,964 --> 00:56:43,745 Is he? I must be on the watch for him. 879 00:56:44,237 --> 00:56:45,799 Aye. I'm on the watch for him. 880 00:56:46,542 --> 00:56:49,332 I've got this place surrounded on every side. 881 00:56:49,546 --> 00:56:50,207 Uhuh. 882 00:56:53,689 --> 00:56:56,199 I'll get the necklace as soon as I've got Crawshay. 883 00:56:56,953 --> 00:56:58,026 Has Crawshay got it? 884 00:56:58,240 --> 00:57:00,397 No. But he knows who has. - Oh. 885 00:57:02,228 --> 00:57:04,197 Do you mind if I take a look around these rooms? 886 00:57:04,829 --> 00:57:06,477 For Crawshay? - Aye. 887 00:57:06,691 --> 00:57:08,109 By all means. - Thank you. 888 00:57:08,823 --> 00:57:10,525 Do you mind if I look through my letters? 889 00:57:10,739 --> 00:57:11,621 By all means. 890 00:57:12,314 --> 00:57:13,101 Thank you. 891 00:57:27,816 --> 00:57:28,852 A library, eh? 892 00:57:29,565 --> 00:57:31,315 Yes .. for books. 893 00:57:41,504 --> 00:57:43,522 I say, that's a nice vase you have here. 894 00:57:45,761 --> 00:57:46,748 Yes. A nice vase. 895 00:57:47,625 --> 00:57:49,900 Not large enough for Crawshay to hide in though. 896 00:58:08,728 --> 00:58:09,915 Which will be your room? 897 00:58:10,598 --> 00:58:12,433 My room? Oh yes. Here. 898 00:58:31,297 --> 00:58:32,976 This is the bath, eh? - Yes. 899 00:58:34,385 --> 00:58:36,145 Go straight in. I'm not bathing now. 900 00:59:03,450 --> 00:59:04,523 That room there. 901 00:59:05,899 --> 00:59:07,904 That room is occupied by a lady. 902 00:59:08,497 --> 00:59:09,250 A lady? 903 00:59:10,232 --> 00:59:10,966 A lady. 904 00:59:12,260 --> 00:59:14,550 You can .. you can trust my discretion. 905 00:59:21,132 --> 00:59:22,348 How do you do, Inspector. 906 00:59:22,562 --> 00:59:23,724 How do you do, ma'am. 907 00:59:26,369 --> 00:59:28,042 I'll ring for tea. - Good. 908 00:59:44,293 --> 00:59:46,651 That's a fine clock you have there. - Yes. 909 00:59:47,942 --> 00:59:49,392 See the works. - Thanks. 910 00:59:49,978 --> 00:59:51,450 I've seen all I came to see. 911 00:59:54,622 --> 00:59:55,914 And a bit more. 912 01:00:04,109 --> 01:00:05,454 Bring tea, Barraclough. 913 01:00:08,044 --> 01:00:08,802 You know. 914 01:00:09,313 --> 01:00:11,604 I think I'll stay and have a cup of tea with you. 915 01:00:15,157 --> 01:00:16,463 Won't you sit down? 916 01:00:17,283 --> 01:00:18,070 Thank you. 917 01:00:20,311 --> 01:00:21,975 Look. The skylight is open. 918 01:00:22,443 --> 01:00:24,303 Keep a watch, until I get the Inspector. 919 01:00:26,490 --> 01:00:28,934 Do you mind if I smoke my pipe? - Not at all. 920 01:00:29,538 --> 01:00:30,325 Thank you. 921 01:00:32,152 --> 01:00:33,747 Have a cigarette? - No thanks. 922 01:00:34,041 --> 01:00:35,144 I never smoke them. 923 01:00:35,686 --> 01:00:37,069 Can I have a fill of tobacco? 924 01:00:37,488 --> 01:00:38,986 Let me give you one of my cigars. 925 01:00:39,200 --> 01:00:41,159 I have some of the best cigars you've ever smoked. 926 01:00:44,554 --> 01:00:46,291 I'll smoke this after dinner. 927 01:00:46,679 --> 01:00:48,299 Take another for now. - No thanks. 928 01:00:48,564 --> 01:00:51,921 When this Scotsman makes up his mind there's nothing can dissuade him. 929 01:01:02,064 --> 01:01:02,695 Oh. 930 01:01:10,961 --> 01:01:13,621 I hope you won't find that mixture too mild. 931 01:01:13,875 --> 01:01:15,123 Oh no. No. 932 01:01:15,963 --> 01:01:17,061 [ Doorbell ] 933 01:01:17,622 --> 01:01:19,868 We're having a lot of callers this afternoon. 934 01:01:21,227 --> 01:01:22,496 For Mr McKenzie, sir. 935 01:01:23,393 --> 01:01:24,602 Excuse me, sir. - Yes? 936 01:01:24,940 --> 01:01:26,928 We've spotted Crawshay. He's somewhere on the roof. 937 01:01:27,216 --> 01:01:28,460 On the roof, eh? 938 01:01:28,808 --> 01:01:29,972 Just as I expected. 939 01:01:30,677 --> 01:01:31,456 Yes, sir. 940 01:01:31,736 --> 01:01:35,272 He came up the service stairs and then crawled on the roof through a skylight. 941 01:01:35,663 --> 01:01:36,793 I'd better come along. 942 01:01:37,292 --> 01:01:38,338 Right, sir. - And. 943 01:01:38,912 --> 01:01:41,522 You'd better watch outside Mr Raffles' door in case .. 944 01:01:41,763 --> 01:01:42,578 In case ..? 945 01:01:42,792 --> 01:01:45,087 In case Crawshay tries breaking in that way. 946 01:01:51,517 --> 01:01:54,589 Or in case Mr Raffles tries breaking out. 947 01:02:10,299 --> 01:02:12,020 My dear, I must .. - Look out. 948 01:02:12,980 --> 01:02:14,339 You didn't expect me, did you? 949 01:02:15,518 --> 01:02:16,505 What do you want? 950 01:02:16,818 --> 01:02:18,809 My share. That's what I want. 951 01:02:19,071 --> 01:02:21,366 Mr Crawshay you tempt me strongly to call in the police. 952 01:02:21,780 --> 01:02:23,227 They're looking for you all over. 953 01:02:23,542 --> 01:02:24,981 The police? Alright. 954 01:02:25,590 --> 01:02:26,863 They'll cop the pair of us. 955 01:02:27,867 --> 01:02:28,711 Mr Crawshay. 956 01:02:29,453 --> 01:02:33,351 Nothing would please me more than having you take the necklace from these rooms. 957 01:02:33,818 --> 01:02:36,767 Unfortunately though, I just promised to return it to the Melrose family. 958 01:02:37,618 --> 01:02:38,271 Yes? 959 01:02:38,894 --> 01:02:39,548 Well. 960 01:02:40,118 --> 01:02:41,567 You don't do me in again. 961 01:02:42,131 --> 01:02:44,018 Either I get them sparklers. 962 01:02:44,459 --> 01:02:45,417 Or I get you. 963 01:02:47,492 --> 01:02:48,164 I see. 964 01:02:49,706 --> 01:02:51,361 Mr Crawshay, may I ask you a question? 965 01:02:52,521 --> 01:02:54,338 Have you ever heard a man condemned to death? 966 01:02:55,458 --> 01:02:56,186 I have. 967 01:02:56,781 --> 01:02:58,340 It's quite an interesting procedure. 968 01:02:59,612 --> 01:03:01,317 The judge puts a black cap on his head. 969 01:03:02,233 --> 01:03:04,398 It isn't really a cap you know. It's a piece of .. 970 01:03:05,109 --> 01:03:05,981 Square cloth. 971 01:03:06,828 --> 01:03:09,017 I'm telling you this so you'll know what to expect. 972 01:03:10,291 --> 01:03:14,201 The judge then tells you you'll be taken back to the place whence you came. 973 01:03:14,687 --> 01:03:16,539 And thence to the place of execution. 974 01:03:17,263 --> 01:03:19,291 There to be hanged by the neck. 975 01:03:20,214 --> 01:03:21,276 Until you are dead. 976 01:03:22,967 --> 01:03:25,097 And may the Lord have mercy .. 977 01:03:26,046 --> 01:03:27,147 On your soul. 978 01:03:33,653 --> 01:03:35,298 A pity you haven't more pluck, Crawshay. 979 01:03:35,561 --> 01:03:37,240 You see what comes of listening to you? 980 01:03:39,977 --> 01:03:42,352 There is his rope, sir. It leads to Raffles' window. 981 01:03:42,780 --> 01:03:43,704 So it is. 982 01:03:44,124 --> 01:03:46,398 Cheer up. This time I'll get you away. Have you got a rope? 983 01:03:47,037 --> 01:03:48,196 Yes. - Come on, quick. 984 01:03:56,900 --> 01:03:58,131 If the police return. 985 01:03:59,190 --> 01:04:00,444 Use all your charm. 986 01:04:04,385 --> 01:04:05,572 Have you got any money? 987 01:04:05,834 --> 01:04:06,742 Not a bean. 988 01:04:08,492 --> 01:04:09,536 Here is ten pounds. 989 01:04:11,225 --> 01:04:12,630 Look. They've got me. 990 01:04:12,900 --> 01:04:14,184 Alright. Pull it up. 991 01:04:14,803 --> 01:04:15,618 Pull it up. 992 01:04:17,566 --> 01:04:18,868 Pull yourself together, man. 993 01:04:19,166 --> 01:04:20,639 They haven't got either of us yet. 994 01:04:24,408 --> 01:04:25,181 Here. 995 01:04:28,460 --> 01:04:29,290 Now wait. 996 01:04:31,509 --> 01:04:33,018 Give us the chloroform of yours. 997 01:04:35,881 --> 01:04:37,138 God love you, Guvnor. 998 01:04:37,603 --> 01:04:38,839 What a crew you'd make. 999 01:04:39,481 --> 01:04:40,839 Crawshay is inside. 1000 01:04:42,815 --> 01:04:44,910 In the name of the law, open this door. 1001 01:04:45,696 --> 01:04:46,957 [ Door knocks ] 1002 01:04:53,603 --> 01:04:55,252 Where is he? - Who, Mr Raffles? 1003 01:04:55,818 --> 01:04:57,722 In his room I think. - Have you heard anything? 1004 01:04:58,063 --> 01:04:58,993 Heard anything? 1005 01:04:59,384 --> 01:05:00,085 Why no. 1006 01:05:00,399 --> 01:05:01,643 Then Crawshay has got him. 1007 01:05:02,517 --> 01:05:03,275 In there. 1008 01:05:05,029 --> 01:05:05,901 Good heavens. 1009 01:05:07,004 --> 01:05:07,858 Is he dead? 1010 01:05:08,373 --> 01:05:10,024 No. Chloroform. - Get Crawshay. 1011 01:05:10,456 --> 01:05:11,071 Hey. 1012 01:05:11,614 --> 01:05:12,805 He's coming to now. 1013 01:05:13,146 --> 01:05:14,448 He got away in the fog, sir. 1014 01:05:15,014 --> 01:05:17,174 Raffles, old boy. What happened? - It's alright, old man. 1015 01:05:17,429 --> 01:05:19,062 Alright, but tell me what's happened. 1016 01:05:22,229 --> 01:05:23,224 Crawshay. 1017 01:05:24,293 --> 01:05:26,147 Crawshay came alright. - Yes. 1018 01:05:26,958 --> 01:05:27,687 He came. 1019 01:05:28,806 --> 01:05:29,564 And went. 1020 01:05:37,126 --> 01:05:37,975 Wait here. 1021 01:05:43,217 --> 01:05:44,816 Where is Mr Raffles? 1022 01:05:45,493 --> 01:05:47,246 Why Gwen. What are you doing here? 1023 01:05:47,498 --> 01:05:50,333 The same as you're doing, Lord Melrose. Trying to protect Mr Raffles. 1024 01:05:50,715 --> 01:05:53,270 You're too late. Both of you. - Confound it, sir. 1025 01:05:54,088 --> 01:05:54,875 Inspector. 1026 01:05:55,321 --> 01:05:56,508 Have you found your man? 1027 01:05:56,798 --> 01:05:57,756 Yes, Mr Raffles. 1028 01:05:58,447 --> 01:05:59,262 We got him. 1029 01:05:59,769 --> 01:06:00,413 Good. 1030 01:06:01,075 --> 01:06:03,582 You can always count on dear old Scotland Yard. 1031 01:06:04,586 --> 01:06:05,705 Yes, Mr Raffles. 1032 01:06:07,664 --> 01:06:09,137 Here is a warrant for your arrest. 1033 01:06:09,429 --> 01:06:10,180 What? 1034 01:06:11,337 --> 01:06:13,946 You see, you will have to explain what your business is. 1035 01:06:14,855 --> 01:06:15,824 In Amsterdam. 1036 01:06:16,334 --> 01:06:17,608 My business in Amsterdam? 1037 01:06:18,166 --> 01:06:19,038 Nothing much. 1038 01:06:19,278 --> 01:06:22,181 Amsterdam is the diamond market of Europe, sir. 1039 01:06:23,224 --> 01:06:23,908 Well? 1040 01:06:25,642 --> 01:06:28,384 Aren't you the 'Amateur Cracksman', Mr Raffles? 1041 01:06:41,303 --> 01:06:41,918 Yes. 1042 01:06:44,124 --> 01:06:44,853 Raffles. 1043 01:06:47,206 --> 01:06:48,219 There you are. 1044 01:06:48,433 --> 01:06:49,963 I'm sorry, Bunny. But there you are. 1045 01:06:50,518 --> 01:06:52,634 But you haven't got the necklace yet, Inspector. 1046 01:06:52,853 --> 01:06:53,490 No. 1047 01:06:54,013 --> 01:06:56,144 Does Lord Melrose remember the reward he offered for it? 1048 01:06:56,746 --> 01:06:59,129 A thousand pounds to anyone who returned it. 1049 01:06:59,637 --> 01:07:01,221 There's no need to remind me of it. 1050 01:07:01,484 --> 01:07:02,647 Good. Bunny. 1051 01:07:03,159 --> 01:07:05,106 You could use a thousand pounds, couldn't you? 1052 01:07:05,823 --> 01:07:08,293 I'm sure you could. If you're good enough to get the necklace .. 1053 01:07:08,507 --> 01:07:09,880 And return it to Lord Melrose. 1054 01:07:10,094 --> 01:07:11,195 You'll find it there. 1055 01:07:11,511 --> 01:07:12,961 In the tobacco jar. 1056 01:07:18,505 --> 01:07:19,699 Good heavens. 1057 01:07:20,871 --> 01:07:22,479 In the tobacco? 1058 01:07:23,882 --> 01:07:25,437 Well, I'll be. 1059 01:07:26,201 --> 01:07:27,503 Yes, I thought you would be. 1060 01:07:28,538 --> 01:07:30,668 See here, Inspector. We've got this back. 1061 01:07:31,060 --> 01:07:32,387 You can't go any further. 1062 01:07:33,061 --> 01:07:35,754 I won't have a scandal. - Don't be alarmed, Lord Melrose. 1063 01:07:36,234 --> 01:07:38,083 This warrant makes no mention of you. 1064 01:07:38,671 --> 01:07:39,758 It charges him. 1065 01:07:39,985 --> 01:07:43,334 With the robbery of a Bond Street jeweller last Friday night. 1066 01:07:44,130 --> 01:07:46,253 And the theft of a diamond bracelet. 1067 01:07:47,838 --> 01:07:49,659 Sorry. I'm not in a position to restore that. 1068 01:07:50,392 --> 01:07:51,090 I am. 1069 01:07:57,264 --> 01:07:58,451 Here you are, Inspector. 1070 01:07:59,030 --> 01:07:59,674 Well. 1071 01:08:00,585 --> 01:08:02,543 And there goes my reputation, Lord Melrose. 1072 01:08:06,961 --> 01:08:08,688 I'm sorry things had to end this way. 1073 01:08:09,319 --> 01:08:10,224 So am I. 1074 01:08:11,036 --> 01:08:13,081 But perhaps someone will be good enough to tell me .. 1075 01:08:13,295 --> 01:08:15,503 What the blazes this world is coming to. 1076 01:08:20,541 --> 01:08:21,471 Well, McKenzie. 1077 01:08:21,807 --> 01:08:23,482 You've got your necklace. - Aye. 1078 01:08:23,781 --> 01:08:25,140 You've even got your bracelet. 1079 01:08:27,439 --> 01:08:28,631 But you haven't got me. 1080 01:08:29,066 --> 01:08:30,245 Here, after him! 1081 01:08:30,576 --> 01:08:31,312 Raffles. 1082 01:08:32,378 --> 01:08:33,970 Pull it. Get through there. 1083 01:08:35,915 --> 01:08:37,629 Get something to pry that door open with. 1084 01:08:38,770 --> 01:08:39,625 [ Gunshot! ] 1085 01:08:39,910 --> 01:08:41,804 Good heavens. He's shot himself. 1086 01:08:45,721 --> 01:08:46,365 Good. 1087 01:08:50,734 --> 01:08:52,804 Bunny. Barraclough. Close the door. Quick. 1088 01:08:53,818 --> 01:08:54,509 Gwen. 1089 01:08:56,412 --> 01:08:58,286 Where are you going? - Wherever you'll join me. 1090 01:08:58,533 --> 01:08:59,777 A new life? - A new life. 1091 01:09:00,049 --> 01:09:01,723 I'll meet you in Paris. - I'll be there. 1092 01:09:10,003 --> 01:09:10,604 Ha. 1093 01:09:11,468 --> 01:09:13,015 They'll nab him downstairs. 1094 01:09:14,516 --> 01:09:15,479 I wonder. 1095 01:09:16,159 --> 01:09:18,222 Come here. Watch by that wall. - Yes, sir. 1096 01:09:18,586 --> 01:09:20,331 You guard the entrance. - Aye aye, sir. 1097 01:09:21,346 --> 01:09:23,048 Rush around Sackville Street. - Yes, sir. 1098 01:09:23,365 --> 01:09:24,867 You go with him. - Very good, sir. 1099 01:09:25,476 --> 01:09:27,321 You take Piccadilly to the left. - Right, sir. 1100 01:09:41,138 --> 01:09:42,926 We've got the entire square surrounded, sir. 1101 01:09:43,188 --> 01:09:43,915 Good. 1102 01:09:48,316 --> 01:09:49,736 Where is he? Where did he go? 1103 01:09:50,195 --> 01:09:52,787 Blimey, sir. You just went that way and here you are again. 1104 01:09:53,178 --> 01:09:54,980 You idiot. You let him get away. 1105 01:09:55,194 --> 01:09:56,838 Which way did he go? - Down there, sir. 1106 01:09:57,099 --> 01:09:58,229 Come on men. This way. 1107 01:10:12,278 --> 01:10:13,404 Good heavens. 1108 01:10:19,445 --> 01:10:20,432 'You were right'. 1109 01:10:20,962 --> 01:10:23,823 'It is a useful cloak in a fog'. 1110 01:10:29,305 --> 01:10:30,266 Scoundrel. 1111 01:10:34,135 --> 01:10:34,871 Well. 1112 01:10:36,238 --> 01:10:37,988 One can't help liking him. 1113 01:10:53,581 --> 01:10:54,368 ..s-d.. 72219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.