All language subtitles for Perry Mason s09e09 Wrathful Wraith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:41,420 and proved that she killed her husband. 2 00:00:41,860 --> 00:00:45,500 Your Honor, there are other incontrovertible facts. 3 00:00:46,420 --> 00:00:51,840 Twelve witnesses saw this sailboat with husband and wife aboard leave the 4 00:00:51,840 --> 00:00:57,180 starting line at the regatta, and eight witnesses, six hours later, boarded this 5 00:00:57,180 --> 00:01:01,580 boat adrift in a calm sea, and the only person aboard was the defendant. 6 00:01:02,580 --> 00:01:05,680 Now, the police have found the victim's blood on deck. 7 00:01:06,440 --> 00:01:09,560 They found a radio that hadn't been used to call for help. 8 00:01:10,100 --> 00:01:14,560 And the only defense that we hear is that Jamison Self, an expert yachtsman, 9 00:01:14,640 --> 00:01:16,380 just disappeared over the side. 10 00:01:16,620 --> 00:01:22,020 Your Honor, I ask that Louis Self be bound over to Superior Court to stand 11 00:01:22,020 --> 00:01:23,600 on a charge of first -degree murder. 12 00:01:26,460 --> 00:01:31,380 Here he comes. 13 00:01:31,960 --> 00:01:35,380 Hey, what's the idea of tying up this phone? Tell your troubles to your city 14 00:01:35,380 --> 00:01:36,179 editor, son. 15 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 There you are, Ted. 16 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 Go to it, boy. 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Rewrite. 18 00:01:40,260 --> 00:01:43,200 The deputy D .A. went after Louie himself with both barrels. 19 00:01:43,580 --> 00:01:46,980 Starting with the insurance policy, she browbeat her old man into taking out six 20 00:01:46,980 --> 00:01:48,460 weeks before she tossed him into the bay. 21 00:01:49,180 --> 00:01:52,740 Then he put on witnesses that gave a blow -by -blow account of the argument 22 00:01:52,740 --> 00:01:54,720 and his bride had at the yacht club the night before. 23 00:01:55,900 --> 00:01:56,940 Yeah, any minute now. 24 00:01:57,480 --> 00:02:00,340 And so, in the absence of sufficient evidence, 25 00:02:01,290 --> 00:02:04,370 The charge against the defendant, Louise Self, is dismissed. 26 00:02:05,430 --> 00:02:06,810 Court stands adjourned. 27 00:02:08,030 --> 00:02:09,830 Louise, darling, I'm so happy. 28 00:02:10,110 --> 00:02:12,050 Talk about getting away with murder. 29 00:02:12,310 --> 00:02:13,970 It pays to have a good lawyer. 30 00:02:14,730 --> 00:02:16,890 Look at her, still putting on an act. 31 00:02:17,450 --> 00:02:20,630 You won, Mr. Mason. But poor blind justice took a beating. 32 00:02:21,130 --> 00:02:22,510 I hope you sleep well. 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,840 My dear, my doors are always open to you. 34 00:02:38,660 --> 00:02:39,180 My 35 00:02:39,180 --> 00:02:48,780 dear, 36 00:02:52,180 --> 00:02:55,740 your husband has spoken to me from the other side. 37 00:02:56,120 --> 00:02:58,440 I've helped you before. I can do it again. 38 00:03:07,650 --> 00:03:08,650 Come on. 39 00:04:44,970 --> 00:04:45,970 What is it, Louise? 40 00:04:53,830 --> 00:04:56,050 Well, I thought I'd come over and light the home fires. 41 00:04:56,430 --> 00:04:59,970 Who wants to spend two weeks in a hospital and come home to a cold house? 42 00:05:01,950 --> 00:05:02,950 Louise, are you all right? 43 00:05:03,430 --> 00:05:04,430 Of course. 44 00:05:05,490 --> 00:05:09,810 Just that across the room in the slide, I thought I saw Jamie. 45 00:05:12,390 --> 00:05:14,470 But then he would have had something cruel to say. 46 00:05:15,750 --> 00:05:17,550 Perhaps he wouldn't have spoken to me at all. 47 00:05:18,910 --> 00:05:20,270 Sometimes he didn't, you know. 48 00:05:23,330 --> 00:05:25,310 Sometimes he didn't speak to me for weeks. 49 00:05:31,590 --> 00:05:34,170 Rosemary, I want that portrait of Jameson taken down. 50 00:05:36,090 --> 00:05:37,090 Of course, dear. 51 00:05:37,720 --> 00:05:41,180 I suppose Rosemary has told you that I've started going through Jameson's 52 00:05:41,180 --> 00:05:42,900 to help thin things out. 53 00:05:43,760 --> 00:05:46,480 I don't know what I would have done without the help of you two. 54 00:05:48,240 --> 00:05:50,240 Rosemary has promised to stay for a while. 55 00:05:50,620 --> 00:05:54,420 I'd like to feel noble about it, but the fact is I'm still your indigent friend. 56 00:05:54,780 --> 00:05:57,900 What would the mortgage do on the hotel and everything coming down around my 57 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 ears? 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,960 Remember, Louise, the fine ladies who were going to be when we were in school? 59 00:06:06,060 --> 00:06:10,400 Were Jameson's finances really in such awful shape? Pretty muddled that you 60 00:06:10,400 --> 00:06:13,720 don't have to worry. Not with the insurance money. I took the liberty of 61 00:06:13,720 --> 00:06:16,860 Mason contact the company. The money should be in your hands within a week. 62 00:06:17,200 --> 00:06:18,900 Here, I'll show you the letter. What are these? 63 00:06:19,660 --> 00:06:21,420 I stacked them there to throw them out. 64 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 Rosemary's been a big help. 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,100 She written to me. 66 00:06:24,440 --> 00:06:27,740 Louise, don't look at them. They're just from cranks. All that nonsense in the 67 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 newspapers. 68 00:06:32,860 --> 00:06:34,760 Riches gained by murder. 69 00:06:37,060 --> 00:06:40,140 Woman who would kill her own husband for his money. 70 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Murderous. 71 00:06:46,760 --> 00:06:48,860 Thou shalt not kill. 72 00:06:49,860 --> 00:06:52,600 Louise, you must ignore those letters. 73 00:06:52,840 --> 00:06:56,460 You feel you still need to establish some sort of defense, but the hearing is 74 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 over. 75 00:06:58,120 --> 00:07:01,880 Only the court hearing, Mr. Mason. I'm still on trial. 76 00:07:02,560 --> 00:07:03,960 You saw the newspapers. 77 00:07:05,000 --> 00:07:09,500 I can't go on living this way. You can't let the kind of people who write crank 78 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 letters and scandal sheets imprison you. 79 00:07:11,900 --> 00:07:16,260 Louise, Jameson was the kind of man who collected enemies. Any one of them could 80 00:07:16,260 --> 00:07:17,099 have killed him. 81 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 That's not true. 82 00:07:18,400 --> 00:07:22,040 I was the only one who really knew him. To everyone else, he was the 83 00:07:22,040 --> 00:07:23,520 personification of charm. 84 00:07:23,740 --> 00:07:26,960 Not to me. We had a mutual disrespect for one another. 85 00:07:27,580 --> 00:07:32,860 Can't you understand how I feel, Mr. Mason? I have to clear myself, and I 86 00:07:33,460 --> 00:07:36,120 Not unless Jameson's killer is found. 87 00:07:36,560 --> 00:07:37,760 I understand, Louise. 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 And of course, I'll do everything I can. 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,760 Now, Della, I'd better get you home. 90 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 Look at that rain. 91 00:07:46,800 --> 00:07:48,560 That's what I get for believing the weatherman. 92 00:07:48,980 --> 00:07:51,260 Good lovely dress. You'll ruin it. 93 00:07:51,740 --> 00:07:53,180 Let me get you a raincoat. 94 00:07:53,640 --> 00:07:55,880 Jameson always kept an old slicker right in the closet. 95 00:08:00,440 --> 00:08:01,620 There's no raincoat here. 96 00:08:06,669 --> 00:08:07,669 Jameson's raincoat. 97 00:08:07,970 --> 00:08:08,970 It's gone. 98 00:08:09,330 --> 00:08:10,330 Just go upstairs. 99 00:08:10,570 --> 00:08:13,790 But I'm positive it was there, Rosemary. Did one of the servants borrow it? 100 00:08:14,630 --> 00:08:16,050 No, of course not, Louise. 101 00:08:16,550 --> 00:08:19,030 Don't you remember you let them all go before I came? 102 00:08:19,510 --> 00:08:24,070 It doesn't matter. But it does matter. I saw it there and now it's gone. 103 00:08:25,490 --> 00:08:26,590 Don't worry about it. 104 00:08:26,870 --> 00:08:28,610 We'll run for the car. Good night. 105 00:08:30,210 --> 00:08:32,110 Really, Louise, it doesn't matter. 106 00:08:33,360 --> 00:08:37,840 I realize that Mrs. Self has been through an ordeal, and being a sensitive 107 00:08:37,840 --> 00:08:41,280 has suffered more than most. But I never had the impression that she was 108 00:08:41,280 --> 00:08:45,080 unbalanced. But she's been acting so, so strangely. 109 00:08:45,540 --> 00:08:48,880 Well, she's refused to leave her room. I didn't know what to do, so I called 110 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 Ralph and... And when she wouldn't talk to me, I called you. 111 00:08:51,440 --> 00:08:54,140 These things that are missing, thank you. 112 00:08:55,360 --> 00:08:57,440 Do you think she's capable of hiding them? 113 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 I don't know. 114 00:08:59,580 --> 00:09:02,420 Louise has always lived such a protected life. 115 00:09:03,120 --> 00:09:06,000 She seems to think we're in some sort of a plot against her. 116 00:09:06,340 --> 00:09:08,460 The usual paranoiac delusion. 117 00:09:09,520 --> 00:09:11,340 You're the only person she really trusts. 118 00:09:11,780 --> 00:09:13,680 And this newspaper didn't help any. 119 00:09:13,960 --> 00:09:17,660 I took it up to her without unfolding it. It's enough to send anyone off. 120 00:09:18,460 --> 00:09:21,580 Can't you do something to stop that man, that Harborson? 121 00:09:22,140 --> 00:09:24,160 Yes, he has got to be stopped. 122 00:09:24,660 --> 00:09:26,000 I don't want him stopped. 123 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Louise. 124 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 I thought I saw you arrive, Mr. Nathan. 125 00:09:32,200 --> 00:09:35,280 Now I've decided to go see Miss Saitse. Oh, Louise. 126 00:09:36,620 --> 00:09:41,900 Louise, I can understand this compulsion you have to absolve yourself, but what 127 00:09:41,900 --> 00:09:43,620 you're proposing makes no sense at all. 128 00:09:44,660 --> 00:09:48,680 If I don't go, they'll say I'm afraid. 129 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 They'll say. 130 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Who are they? 131 00:09:51,920 --> 00:09:53,340 A scandal sheet reporter? 132 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 A publicity -seeking fraud? 133 00:09:57,600 --> 00:09:59,140 I used to see her, you know. 134 00:10:00,330 --> 00:10:03,750 I can't tell you why any more than I could explain it to Jameson. 135 00:10:05,890 --> 00:10:10,150 Except that... Well, she was easy to talk to. 136 00:10:11,690 --> 00:10:12,930 I told her things. 137 00:10:14,370 --> 00:10:16,090 She sipped tea and listened. 138 00:10:18,690 --> 00:10:20,270 It was quiet there. 139 00:10:22,630 --> 00:10:25,350 The whole house smelled of fresh bread. 140 00:10:26,590 --> 00:10:28,590 I'm surprised she'd even talk to me. 141 00:10:30,780 --> 00:10:33,020 Jameson made all sorts of trouble for her. 142 00:10:34,220 --> 00:10:35,540 Louise, do you trust me? 143 00:10:38,540 --> 00:10:40,120 Then you can't trust them. 144 00:10:40,700 --> 00:10:41,760 Now, don't do this. 145 00:10:42,920 --> 00:10:44,780 You need a change, a trip perhaps. 146 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 We could go to my hotel. 147 00:10:46,920 --> 00:10:50,060 It's closed for the season, but you always loved the woods and the lake. 148 00:10:52,460 --> 00:10:54,280 No, that's where I met Jameson. 149 00:10:54,540 --> 00:10:58,680 Louise, don't go to see Willis St. Sutton. 150 00:10:59,200 --> 00:11:02,020 Don't give that reporter a chance to keep this persecution going. 151 00:11:02,480 --> 00:11:03,640 You're being stupid, Louise. 152 00:11:04,180 --> 00:11:08,220 I hate to say this, but you're proposing to make yourself into a sideshow, a 153 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 freak. 154 00:11:10,860 --> 00:11:13,080 I haven't slept in so long. 155 00:11:14,860 --> 00:11:18,400 I've not really slept. 156 00:11:22,280 --> 00:11:25,060 I didn't get anywhere with Harbison's managing editor. 157 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 When the public stops wanting it, I'll stop giving it to them. 158 00:11:29,700 --> 00:11:31,100 That is the sum and substance. 159 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 That's what I expected. 160 00:11:33,360 --> 00:11:37,100 And my check on Harbison spells it out. He's always been with the fringe papers, 161 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 never made the grade. 162 00:11:38,280 --> 00:11:41,140 But he was aboard the boat that found the selfie out of drift and consequently 163 00:11:41,140 --> 00:11:42,240 lucked into a big story. 164 00:11:42,560 --> 00:11:45,520 Now, when the decent papers won't touch it, he's riding it for all it's worth. 165 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 Did Jelly get in touch with you? No. 166 00:11:47,760 --> 00:11:50,680 She called twice. She seemed upset about something. She left this number. 167 00:11:51,780 --> 00:11:52,780 Thanks, Clay. 168 00:12:06,930 --> 00:12:10,130 Nella? Carrie, I'm at Louise's home. She just left with Rosemary. 169 00:12:10,630 --> 00:12:14,110 I tried to get them to wait until I could reach you, but... I thought she'd 170 00:12:14,110 --> 00:12:15,110 given up the idea. 171 00:12:15,150 --> 00:12:18,150 I don't know whose idea it was, but I didn't get any help from Rosemary. 172 00:12:18,470 --> 00:12:22,050 She just said that if it would make Louise feel any better, there was no 173 00:12:22,050 --> 00:12:24,310 it. Do you know where Willis St. Sutton lives? 174 00:12:26,130 --> 00:12:28,150 Good. Paul and I will meet you there. 175 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Mrs. Self? 176 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 Everything is prepared. 177 00:12:38,400 --> 00:12:40,020 Won't you at least wait for Perry? 178 00:12:40,300 --> 00:12:42,340 Get a shot of it going in. There will be no pictures. 179 00:12:43,080 --> 00:12:44,860 Only Mrs. Self will enter. 180 00:12:45,100 --> 00:12:48,220 Now just hold your horses, sister. You promised me I could come in. I promised 181 00:12:48,220 --> 00:12:49,320 you could be present. 182 00:12:49,940 --> 00:12:51,220 I didn't say where. 183 00:12:52,940 --> 00:12:55,820 Sit down, Mr. Harbison, and be quiet. 184 00:12:56,220 --> 00:12:58,680 Or I'll have you tossed out on your rear. 185 00:13:09,480 --> 00:13:13,060 My car seems to have stalled out there. Any chance I could use the phone? 186 00:13:14,140 --> 00:13:15,240 I guess it's all right. 187 00:13:15,640 --> 00:13:17,020 It's in the back, in the kitchen. 188 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Thank you. 189 00:13:34,040 --> 00:13:34,859 Where's the lease? 190 00:13:34,860 --> 00:13:37,600 She's in there with Miss St. Sutton. I didn't think of it hurt, so I brought 191 00:13:37,600 --> 00:13:38,900 her. I'm taking her out. 192 00:13:39,320 --> 00:13:42,240 Look, counselor, you sounded off to my boss this morning. I'll let you get away 193 00:13:42,240 --> 00:13:44,860 with it. But if you think you can bust in here and give people orders, you're 194 00:13:44,860 --> 00:13:47,580 nuts. My paper doesn't take kindly to the press being pushed around. 195 00:13:47,880 --> 00:13:50,300 If you represent the press, then we're all in danger. 196 00:13:50,500 --> 00:13:54,280 You've got the integrity of a jackal. That's slander. Print it. Now step 197 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Quiet. Now keep your voices down. 198 00:13:57,720 --> 00:13:59,580 The spirits are very close tonight. 199 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 They've been waiting for us. 200 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Waiting. 201 00:14:08,270 --> 00:14:10,230 What is it, Louise? What's wrong? James is here. 202 00:14:10,470 --> 00:14:14,850 I saw him. And Willow went out. And that's when I heard his voice. 203 00:14:15,090 --> 00:14:17,350 I'm sorry, Louise. I'm so sorry I let you come. 204 00:14:17,830 --> 00:14:19,210 He talked to me. 205 00:14:19,990 --> 00:14:21,590 He talked to me. 206 00:14:24,870 --> 00:14:27,550 You spoiled it, all of you. 207 00:14:29,030 --> 00:14:31,610 Louise, you must understand what has happened. 208 00:14:31,930 --> 00:14:34,150 You saw your dead husband's picture. 209 00:14:34,590 --> 00:14:37,750 I know, I know, but I heard him. 210 00:14:38,250 --> 00:14:40,030 I heard his voice telling me. 211 00:14:40,290 --> 00:14:41,430 No, not his voice. 212 00:14:42,090 --> 00:14:43,630 It may have sounded like it. 213 00:14:44,770 --> 00:14:46,990 No, it was Jameson's voice. 214 00:14:47,290 --> 00:14:49,690 Cold, biting Jameson's voice. 215 00:14:50,410 --> 00:14:51,410 Harry. 216 00:14:56,250 --> 00:14:57,750 That door leads to where? 217 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 To the kitchen. 218 00:14:59,370 --> 00:15:00,990 But nobody's been there. 219 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 Come on, Louise. 220 00:15:02,970 --> 00:15:04,990 I heard him. I heard him. 221 00:15:22,000 --> 00:15:24,160 You just imagined it was his voice. 222 00:15:26,900 --> 00:15:29,100 Told me to look at the desk. 223 00:15:29,500 --> 00:15:31,040 It's in the bottom drawer. 224 00:15:32,260 --> 00:15:33,980 There is a letter in an envelope. 225 00:15:34,800 --> 00:15:36,140 Do what it says. 226 00:15:36,620 --> 00:15:39,900 It will repay you for all the misery I've caused you. 227 00:15:40,140 --> 00:15:41,460 Jameson said it. He did. 228 00:15:44,400 --> 00:15:46,800 It's addressed to you. That's your husband's handwriting. 229 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Yes. 230 00:15:53,640 --> 00:15:54,660 Yes, it is. 231 00:15:57,820 --> 00:15:58,820 Barry, 232 00:15:59,840 --> 00:16:02,300 what's going on? You think Jameson Self's alive? 233 00:16:03,500 --> 00:16:08,020 That, or... Someone wants Louise to believe he is. 234 00:16:09,280 --> 00:16:12,900 Then you do believe the letter was written by Jameson Self? 235 00:16:13,120 --> 00:16:14,820 Yes, it's unquestionably his writing. 236 00:16:15,040 --> 00:16:17,140 Do you know the agreement it refers to? 237 00:16:17,720 --> 00:16:19,820 The one Mrs. Self was to get from the bank? 238 00:16:20,410 --> 00:16:24,010 Yes, Jameson was involved in some sort of experimental project with these 239 00:16:24,010 --> 00:16:28,710 people. The Archard Laboratories. Of course, then he was always mixed up in 240 00:16:28,710 --> 00:16:29,569 things like this. 241 00:16:29,570 --> 00:16:34,890 The letter mentioned a sum of $300 ,000 to be paid by the 30th of the month for 242 00:16:34,890 --> 00:16:36,430 a 50 -50 interest in the process. 243 00:16:36,890 --> 00:16:38,890 Yes, and Louise is determined to pay it. 244 00:16:39,990 --> 00:16:41,810 That would be in just six days. 245 00:16:42,590 --> 00:16:43,590 Should she pay it? 246 00:16:43,770 --> 00:16:46,050 I don't know. She's under no legal obligation. 247 00:16:46,350 --> 00:16:47,810 And who knows what this scheme is? 248 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 Well... 249 00:16:49,840 --> 00:16:53,520 Until I've had a chance to check on the Arcott company, I certainly can't advise 250 00:16:53,520 --> 00:16:58,300 her. You know, Mr. Mason, it's a strange irony. 251 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 Jameson treated her like a child. 252 00:17:01,820 --> 00:17:03,940 He was brutal to her when he was alive. 253 00:17:05,319 --> 00:17:08,180 And now I see the same tyranny from the grave. 254 00:17:11,260 --> 00:17:14,440 How long has it taken you to develop this laser process, Mr. Arcott? 255 00:17:14,640 --> 00:17:17,140 Nearly six years working on other things at the same time. 256 00:17:17,740 --> 00:17:18,740 Now. 257 00:17:19,020 --> 00:17:23,890 Now. If you'll keep a close eye on these blocks, I think you'll get a surprise. 258 00:17:31,690 --> 00:17:33,530 The blocks, Mr. Drake. Now watch closely. 259 00:17:43,210 --> 00:17:44,250 A fusion of... 260 00:17:45,870 --> 00:17:47,250 I think you can see the commercial implications. 261 00:17:47,590 --> 00:17:50,350 Well, for the construction business alone, it's tremendous, but can it be 262 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 commercially feasible? 263 00:17:51,510 --> 00:17:54,490 Well, naturally, there are a few steps to work out from the lab to production. 264 00:17:55,150 --> 00:17:58,010 And you were counting on James himself for the money to do that? 265 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 We made a deal. 266 00:18:02,850 --> 00:18:03,850 Yes. 267 00:18:04,630 --> 00:18:08,330 I believe you're sincere, Mr. Arcoff, but I think you are rather naive about 268 00:18:08,330 --> 00:18:12,190 some of the problems. I'm sick and tired of being patronized, despite your 269 00:18:12,190 --> 00:18:13,450 urbane manner and your... 270 00:18:13,660 --> 00:18:17,240 And your overly polite concern. What you're really saying is you mean well, 271 00:18:17,300 --> 00:18:19,200 but I'm not going to let you take Mr. Self for a ride. 272 00:18:20,540 --> 00:18:22,200 No one's appointed me mediator. 273 00:18:22,880 --> 00:18:27,260 But the way you gentlemen have been attacking one another won't solve one 274 00:18:27,940 --> 00:18:30,520 What is your capital position, Mr. Arcott, if you don't get the money from 275 00:18:30,520 --> 00:18:32,460 Louise? What bank is going to carry your paper? 276 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 Why haven't you made a market survey? 277 00:18:34,880 --> 00:18:37,180 You know more than I do about everything else. You ought to answer your own 278 00:18:37,180 --> 00:18:40,550 questions. Well, if you want to make a joke out of a $300 ,000 investment, 279 00:18:40,670 --> 00:18:41,489 that's your business. 280 00:18:41,490 --> 00:18:45,010 Mr. Self, I came here because Mr. Mason called and asked me to. I wish I hadn't. 281 00:18:45,110 --> 00:18:47,650 Now, it comes to this. If you want to take up the option, it's okay by me. 282 00:18:47,910 --> 00:18:50,130 And if you want to listen to Balfour, that's okay by me, too. 283 00:18:54,670 --> 00:18:56,090 You were rude, Ralph. 284 00:18:56,290 --> 00:18:59,050 Really. You can do as you like, Louise, but it seems to me you can't afford to 285 00:18:59,050 --> 00:19:00,050 take such a risk. 286 00:19:00,330 --> 00:19:02,610 Any scheme of this sort is a risk, of course. 287 00:19:03,330 --> 00:19:06,170 The process appears to have a good chance of giving time. 288 00:19:06,939 --> 00:19:07,939 Given time. 289 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 That's what I told you, Louise. 290 00:19:14,260 --> 00:19:16,320 I guess I better not do it, Mr. Mason. 291 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 I'm really not in a position to make such a large investment. 292 00:19:21,560 --> 00:19:25,200 As Ralph says, it might be too long a wait for a return. 293 00:19:25,780 --> 00:19:27,720 Well, at least we have a decision. 294 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 After two hours. 295 00:19:29,920 --> 00:19:31,080 I think I'll call it a night. 296 00:19:31,400 --> 00:19:32,420 Let me see you out. 297 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 Oh, good night. 298 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 Good night, Louise. 299 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 Thanks again. 300 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 Why don't you come up to my place for a nightcap, Mr. Mason? 301 00:19:39,000 --> 00:19:40,700 Thanks, but I have a friend waiting out front. 302 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Well, they're both invited. 303 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Jason! 304 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Louise. 305 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 Louise. 306 00:19:56,180 --> 00:19:57,240 Whoever it was hung up. 307 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Harry, this is one night, Kev. I'd just as soon skip. 308 00:20:11,500 --> 00:20:15,060 At this hour, I like my drink served by a barmaid with long eyelashes. 309 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 Sorry, no barmaid. 310 00:20:16,880 --> 00:20:18,600 Balfour's invitation was for drinks only. 311 00:20:23,260 --> 00:20:24,260 Balfour? 312 00:20:24,500 --> 00:20:26,700 Balfour! Can't see a thing. The blinds are drawn. 313 00:20:29,800 --> 00:20:31,700 Housebreaker. I walked right in on him. 314 00:20:31,960 --> 00:20:33,820 Where's your phone? I'll call the police. In the bedroom. 315 00:20:34,920 --> 00:20:37,240 Lucky you came along. You banged on the door. Scared him. 316 00:20:38,090 --> 00:20:39,090 He went out the back. 317 00:20:39,970 --> 00:20:41,550 Can you identify him? I don't know. 318 00:20:42,050 --> 00:20:44,530 I couldn't see him in the dark. He swung on me with a flashlight. 319 00:20:45,950 --> 00:20:47,030 Obviously he was looking for something. 320 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 There's no money there. 321 00:20:49,690 --> 00:20:50,690 What do you keep in the ditch? 322 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Papers, letters. 323 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 The letter I got from Louise. 324 00:21:09,290 --> 00:21:11,810 The one she found at Jameson's desk. 325 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 Louise. 326 00:21:26,650 --> 00:21:27,650 Louise. 327 00:21:29,210 --> 00:21:31,310 Louise, listen to me, Louise. 328 00:21:33,070 --> 00:21:35,990 I want you to give our God the money. 329 00:21:51,389 --> 00:21:53,490 tattoo? I don't know. It was in the dark. 330 00:21:54,010 --> 00:21:58,810 Nobody there. 331 00:22:00,990 --> 00:22:01,990 What's this? 332 00:22:07,350 --> 00:22:08,350 Jameson's raincoat. 333 00:22:10,690 --> 00:22:12,010 The one that disappeared. 334 00:22:13,290 --> 00:22:17,390 Louise was raving, insisting she wanted to make the deal with our cut as soon as 335 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 it could be arranged. 336 00:22:18,610 --> 00:22:21,540 But... If the doctor hadn't calmed her down, I don't know what she might have 337 00:22:21,540 --> 00:22:24,720 done. Mrs. Self suffered a very severe shock. 338 00:22:25,620 --> 00:22:28,420 It may have been self -induced. I don't know. 339 00:22:28,980 --> 00:22:32,380 We'll be able to tell by her response to a day of forced rest. 340 00:22:33,180 --> 00:22:34,780 Tomorrow she may be perfectly fine. 341 00:22:35,580 --> 00:22:40,100 There's some sort of business that she's anxious to transact, or I'd keep her 342 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 quiet longer. 343 00:22:41,200 --> 00:22:43,620 And you don't believe there's any derangement? 344 00:22:44,220 --> 00:22:47,880 No. No, I don't. Just keep her quiet as possible. I don't think you'll have any 345 00:22:47,880 --> 00:22:50,070 trouble. And keep her under sedation. 346 00:22:50,370 --> 00:22:51,370 I'll go on up. 347 00:22:51,710 --> 00:22:53,550 And thank you, Doctor. Thank you. Goodbye. 348 00:22:54,210 --> 00:22:55,210 And don't worry. 349 00:22:55,750 --> 00:22:57,030 I'll take good care of Louise. 350 00:23:05,510 --> 00:23:06,510 What are you doing? 351 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Where's the gun, Louise? 352 00:23:17,580 --> 00:23:18,620 I don't know. 353 00:23:19,320 --> 00:23:21,580 Come on, my dear. Tell me where it is. 354 00:23:21,980 --> 00:23:23,960 I know you've always kept it in the drawer. 355 00:23:25,000 --> 00:23:27,100 I'm not going to tell you. 356 00:23:28,120 --> 00:23:31,840 Louise, dear, it's dangerous to have a gun around. 357 00:23:32,080 --> 00:23:33,900 Especially when I'm crazy. 358 00:23:35,720 --> 00:23:39,380 I need the gun, Rosemary. I need it to protect myself. 359 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 From whom, dear? 360 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 From Jameson. 361 00:23:44,040 --> 00:23:45,300 Jameson's dead, Louise. 362 00:23:45,900 --> 00:23:47,100 No, I heard him. 363 00:23:48,720 --> 00:23:50,360 I thought for a moment I saw him out there. 364 00:23:52,120 --> 00:23:53,340 He's here, Rosemary. 365 00:23:53,940 --> 00:23:54,940 He's here. 366 00:23:55,180 --> 00:23:56,900 You need some fresh air. No. 367 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 All right, dear. 368 00:24:03,560 --> 00:24:05,340 Now you try and get some rest. 369 00:24:35,169 --> 00:24:37,430 No, no, this is Rosemary Welch, Mr. Rockett. 370 00:24:38,610 --> 00:24:40,170 Now, I'm sorry she's asleep now. 371 00:24:40,710 --> 00:24:42,490 Does she realize tomorrow's the deadline? 372 00:24:42,830 --> 00:24:44,150 I haven't heard from Mason. 373 00:24:44,810 --> 00:24:48,270 Well, Mr. Mason is due here later this evening. I'm sure he'll be in touch with 374 00:24:48,270 --> 00:24:49,270 you. 375 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 You can tell. 376 00:26:15,830 --> 00:26:19,610 Naturally, the district attorney presumes your guilt and treats you as if 377 00:26:19,610 --> 00:26:20,610 were guilty. 378 00:26:20,810 --> 00:26:22,130 But you know you're not. 379 00:26:23,630 --> 00:26:25,090 But I don't know. 380 00:26:25,690 --> 00:26:27,090 I saw him. 381 00:26:29,270 --> 00:26:31,490 I had the gun in my hand. 382 00:26:33,650 --> 00:26:34,650 And that they... 383 00:26:34,800 --> 00:26:39,620 Only thing I can remember is Rosemary leaning over me, holding my head in her 384 00:26:39,620 --> 00:26:40,620 lap. 385 00:26:41,260 --> 00:26:43,720 Now listen to me, Louise, and listen carefully. 386 00:26:45,460 --> 00:26:51,640 Immediately after your husband's death, you told me without hesitation that you 387 00:26:51,640 --> 00:26:54,000 did not fire that gun before you fainted. 388 00:26:55,980 --> 00:26:59,360 I thought it was that way then. 389 00:26:59,740 --> 00:27:00,780 You knew it was. 390 00:27:01,220 --> 00:27:02,260 You were positive. 391 00:27:07,800 --> 00:27:09,640 James, you're really dead. 392 00:27:11,040 --> 00:27:13,480 Did you see anyone else on the balcony? 393 00:27:16,820 --> 00:27:20,260 Could anyone else have gotten to the balcony through one of the other 394 00:27:22,720 --> 00:27:24,560 Apparently, that's how your husband got there. 395 00:27:27,900 --> 00:27:29,740 Louise, you must fight back. 396 00:27:31,580 --> 00:27:33,060 You understand what I'm saying? 397 00:27:35,680 --> 00:27:36,720 Yes, I understand. 398 00:27:50,640 --> 00:27:51,640 Of course you can, Louise. 399 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 You have to. 400 00:27:57,020 --> 00:27:58,020 Yes, sir. 401 00:27:58,080 --> 00:28:02,420 According to the lab report, the bullet was fired at very close range. 402 00:28:02,720 --> 00:28:07,100 Now, Lieutenant Drum, when you arrived at the scene, did you speak to Mrs. 403 00:28:07,300 --> 00:28:08,560 I questioned her naturally. 404 00:28:09,040 --> 00:28:12,280 And how would you describe her mental condition at that time? 405 00:28:12,480 --> 00:28:13,459 Objection, Your Honor. 406 00:28:13,460 --> 00:28:15,220 The witness is not a psychiatrist. 407 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Objection sustained. 408 00:28:16,800 --> 00:28:18,080 I'll rephrase the question. 409 00:28:19,370 --> 00:28:23,650 When you questioned Mrs. Self, were her answers cogent and direct? 410 00:28:23,870 --> 00:28:25,930 No, sir. She was extremely agitated. 411 00:28:26,850 --> 00:28:27,850 Apparently in shock. 412 00:28:28,670 --> 00:28:33,830 Mr. Balborn, it's already been established that the decedent, Jameson 413 00:28:33,830 --> 00:28:38,190 out a $400 ,000 insurance policy on his life less than six months ago. 414 00:28:38,850 --> 00:28:40,350 You were, of course, aware of this? 415 00:28:40,670 --> 00:28:45,410 Yes. In your capacity as financial advisor to Mr. Self, did you recommend 416 00:28:45,410 --> 00:28:46,550 purchase? No, I did not. 417 00:28:46,970 --> 00:28:50,790 Mr. Self's financial status was precarious. I felt he could not afford 418 00:28:50,790 --> 00:28:54,510 premium. Did he give you any reason for disregarding your advice? 419 00:28:54,930 --> 00:28:56,110 There were other considerations. 420 00:28:56,450 --> 00:28:57,610 There was more than money involved. 421 00:28:58,030 --> 00:28:59,970 Really, Mr. Balfour? What else was involved? 422 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Well, personalities. 423 00:29:01,770 --> 00:29:02,910 When a man is married. 424 00:29:03,470 --> 00:29:04,470 Oh. 425 00:29:05,470 --> 00:29:06,470 Did Mrs. 426 00:29:06,490 --> 00:29:09,430 Louise Self, the defendant, enter into this decision? 427 00:29:09,710 --> 00:29:13,310 I don't think Mrs. Self's concern about the insurance was in any way unusual. 428 00:29:13,950 --> 00:29:16,030 Possibly not. My question to you, sir. 429 00:29:16,600 --> 00:29:19,440 is of your own knowledge, did Mrs. 430 00:29:19,640 --> 00:29:24,360 Louise Self exert any pressure on her husband to buy this insurance policy? 431 00:29:24,420 --> 00:29:25,980 There was no question of pressure. 432 00:29:26,320 --> 00:29:30,160 You're objecting to the word. Would persuasion do better? Did she persuade 433 00:29:30,160 --> 00:29:31,180 husband to buy the insurance? 434 00:29:31,520 --> 00:29:32,980 Persuade? Jameson? 435 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 She wouldn't dare. She was afraid of him. 436 00:29:35,460 --> 00:29:37,900 Then what consideration led him to buy the policy? 437 00:29:38,740 --> 00:29:44,640 Jameson told me that Louise gave him the money from her personal savings. 438 00:29:45,390 --> 00:29:46,390 I see. 439 00:29:46,990 --> 00:29:47,990 Then Mrs. 440 00:29:48,090 --> 00:29:53,870 Jamison's self actually paid for that life insurance policy which named her as 441 00:29:53,870 --> 00:29:54,870 beneficiary. 442 00:29:55,610 --> 00:29:57,610 No more questions, Mr. Balfour. 443 00:29:58,750 --> 00:30:00,350 We need some good news, Paul. 444 00:30:00,710 --> 00:30:02,570 Well, this news depends on the point of view. 445 00:30:02,810 --> 00:30:04,490 I finally caught up with our missing witness. 446 00:30:05,410 --> 00:30:07,970 The little man who ran away? 447 00:30:08,230 --> 00:30:09,750 Thank you. His name's Ed Allison. 448 00:30:09,990 --> 00:30:12,630 And right now, it's in Hamilton Burger's office answering questions. 449 00:30:13,930 --> 00:30:14,930 Right this way, please. 450 00:30:17,690 --> 00:30:18,930 Mr. Harbison? 451 00:30:19,190 --> 00:30:19,809 That's right. 452 00:30:19,810 --> 00:30:22,230 I'm the one who phoned. Sit down. 453 00:30:23,150 --> 00:30:24,150 Just coffee. 454 00:30:24,650 --> 00:30:27,710 Coffee. Look, there's that reporter. 455 00:30:45,900 --> 00:30:50,300 I'm an investigator with Interwealth Insurance, assigned to the Self case. 456 00:30:50,740 --> 00:30:51,860 The Self case? 457 00:30:52,300 --> 00:30:55,500 When did your company decide to investigate the Self case? 458 00:30:56,000 --> 00:30:57,660 When the claim was filed. 459 00:30:58,520 --> 00:31:03,220 See, with a policy this new and this big and no corpus delicti, it was 460 00:31:03,220 --> 00:31:04,220 practically automatic. 461 00:31:04,460 --> 00:31:07,820 And you were assigned, were you not, to keep an eye on Mrs. Louise Self? 462 00:31:08,020 --> 00:31:10,440 That's right, yes. She was the beneficiary. 463 00:31:11,070 --> 00:31:14,970 If there was fraud and if her husband was still alive, he'd be showing up 464 00:31:14,970 --> 00:31:16,010 or later to get his share. 465 00:31:16,690 --> 00:31:20,730 In this business, you get to the point where you recognize a pattern. 466 00:31:20,970 --> 00:31:25,450 And you were confident then that Mrs. Self was indeed working with her husband 467 00:31:25,450 --> 00:31:26,049 in this? 468 00:31:26,050 --> 00:31:27,630 That was the assumption, yes. 469 00:31:27,990 --> 00:31:32,330 And we did pretty well with it, except she decided to kill him. 470 00:31:33,090 --> 00:31:33,989 Objection, Your Honor. 471 00:31:33,990 --> 00:31:36,270 The last remark will be stricken from the record. 472 00:31:36,550 --> 00:31:37,710 Take the witness, Mr. Mason. 473 00:31:39,680 --> 00:31:44,860 According to your testimony, Mr. Allison, you have been assigned to the 474 00:31:44,860 --> 00:31:47,600 case for two months and two days. Is that correct? 475 00:31:48,100 --> 00:31:53,540 Yes. In the space of all that time, have you uncovered one scrap of conclusive 476 00:31:53,540 --> 00:31:57,260 evidence to prove that Jameson and Louise Self had worked together on a 477 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 defraud your company? 478 00:31:59,120 --> 00:32:04,760 Well, uh, there certainly was a plan to defraud, wasn't there? And who else had 479 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 anything to gain? 480 00:32:05,860 --> 00:32:07,740 I'll ask the questions, Mr. Allison. 481 00:32:08,620 --> 00:32:10,240 I'd appreciate your answering them. 482 00:32:10,900 --> 00:32:15,620 Now, once again, have you any evidence to implicate Mrs. Self? 483 00:32:16,000 --> 00:32:22,500 I, uh... No, I haven't. Now, Mr. Allison, 484 00:32:22,800 --> 00:32:28,020 did you at any time observe Mrs. Self in the commission of any act or deed to 485 00:32:28,020 --> 00:32:31,360 indicate that she did in fact know that her husband was alive? 486 00:32:32,000 --> 00:32:35,520 No, I haven't, but that doesn't mean anything. Now, I've seen cases where you 487 00:32:35,520 --> 00:32:36,800 would never suspect fraud. 488 00:32:37,140 --> 00:32:38,180 That's enough, Mr. Allison. 489 00:32:41,060 --> 00:32:43,280 Sure, that's him, Jameson Self. 490 00:32:43,540 --> 00:32:47,800 But when he stayed at my house, he had a mustache and his hair needed cutting. 491 00:32:48,080 --> 00:32:52,760 And he only called himself James, that's all. Never gave nobody no last name. 492 00:32:53,100 --> 00:32:53,939 I see. 493 00:32:53,940 --> 00:32:58,720 Now, how long did Mr. Self rent a room at your establishment, Mrs. Thalma? Five 494 00:32:58,720 --> 00:33:00,500 weeks, in and out. 495 00:33:01,080 --> 00:33:02,100 But he paid his rent. 496 00:33:02,620 --> 00:33:04,100 And what do you mean, in and out? 497 00:33:04,620 --> 00:33:08,920 Well, I mean, he didn't keep no regular working hours, and he didn't make any 498 00:33:08,920 --> 00:33:10,020 friends around the place. 499 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 He had no friends at all? 500 00:33:11,540 --> 00:33:14,920 No, but every so often he'd phone somebody. 501 00:33:15,220 --> 00:33:17,660 And did you ever overhear any of these phone conversations? 502 00:33:18,180 --> 00:33:18,899 Yes, sir. 503 00:33:18,900 --> 00:33:22,360 Is this where you want me to tell about, you know, what I told you in your 504 00:33:22,360 --> 00:33:25,540 office? Mrs. Stallman. About the time he saw me and hung up? 505 00:33:26,240 --> 00:33:29,940 Just tell us, please, in your own words, what you overheard. Yes, sir. 506 00:33:30,440 --> 00:33:35,540 Well, I walked in on him and he was on the phone and he was saying, Louise, 507 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Louise. 508 00:33:38,500 --> 00:33:40,160 Soft like that, you know. 509 00:33:41,280 --> 00:33:42,820 Then he saw me and he hung up. 510 00:33:43,520 --> 00:33:45,860 Thank you, Mrs. Stallman. Cross -examined. 511 00:33:47,920 --> 00:33:52,600 Mrs. Stallman, we haven't had an opportunity of discussing your testimony 512 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 before. 513 00:33:54,140 --> 00:33:57,820 But I can see that you're a very perceptive woman with an excellent 514 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 So I'm sure you can be most helpful. 515 00:34:00,360 --> 00:34:03,200 You told us the decedent didn't give you a last name. 516 00:34:03,780 --> 00:34:06,240 Did he ever offer any reason for this? 517 00:34:06,580 --> 00:34:11,040 Well, he went into some big song and dance about how he didn't know what his 518 00:34:11,040 --> 00:34:12,040 last name was. 519 00:34:12,139 --> 00:34:18,820 Said he figured he had some kind of amnesia. Did he tell that to other 520 00:34:18,820 --> 00:34:19,820 tenants also? 521 00:34:20,000 --> 00:34:25,159 Yeah. He didn't say much to anyone, but when he did, that's what he talked 522 00:34:25,159 --> 00:34:27,360 about, his amnesia. 523 00:34:27,760 --> 00:34:30,460 She was scared sick of her husband, I can tell you that. 524 00:34:30,820 --> 00:34:33,520 This was, of course, prior to her husband's disappearance. 525 00:34:34,080 --> 00:34:34,978 That's right. 526 00:34:34,980 --> 00:34:39,600 The first time she came, she wanted me to help her find some pearls she'd lost. 527 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 She was desperate. 528 00:34:41,219 --> 00:34:43,900 Said he'd be furious if he found out they were lost. 529 00:34:44,239 --> 00:34:46,719 Well, they turned up just like I said they would. 530 00:34:47,040 --> 00:34:52,139 And then later she told me that he'd use them as security on a loan without 531 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 telling her. 532 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 Did you ever meet the decedent, Mr. Jamison Self? 533 00:34:56,460 --> 00:34:57,460 Uh -huh. 534 00:34:57,480 --> 00:35:02,700 He came busting into my place one day, called me all kinds of names, slapped 535 00:35:02,700 --> 00:35:03,940 right in the face. 536 00:35:04,380 --> 00:35:08,620 And then he told her she was a, let me see, a childish idiot. 537 00:35:08,940 --> 00:35:10,160 That's what he called her. 538 00:35:10,540 --> 00:35:14,460 Miss Welch, did the defendant actually state to you that she felt that she had 539 00:35:14,460 --> 00:35:16,860 been visited by the ghost of her dead husband? 540 00:35:23,640 --> 00:35:26,360 Will you answer the question, please, Miss Welch? 541 00:35:28,780 --> 00:35:32,320 Well, yes, she did say she had seen him. 542 00:35:32,860 --> 00:35:34,940 But she'd been waking from a sound sleep. 543 00:35:35,320 --> 00:35:37,100 You mean she was simply recounting a dream? 544 00:35:37,560 --> 00:35:42,700 No, no, it wasn't that exactly. She... She felt he had come back. 545 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Oh, but you don't understand. 546 00:35:46,460 --> 00:35:48,540 So many strange things have been happening. 547 00:35:49,020 --> 00:35:50,020 Objects disappearing. 548 00:35:50,120 --> 00:35:53,880 The letter from Jameson. His voice on the telephone. The seance. 549 00:35:54,280 --> 00:35:56,420 But weren't you a witness to these incidents? 550 00:35:56,840 --> 00:35:58,080 Yes. Yes, I was. 551 00:35:58,710 --> 00:36:02,170 And did you yourself ever feel that these were ghostly manifestations? 552 00:36:02,870 --> 00:36:04,150 No, of course not. 553 00:36:04,710 --> 00:36:06,970 But that doesn't mean there was anything wrong. 554 00:36:07,490 --> 00:36:11,830 Miss Welch, are you trying to say it's possible for a normal mind to believe in 555 00:36:11,830 --> 00:36:12,830 ghosts? 556 00:36:15,410 --> 00:36:19,190 Your Honor. 557 00:36:20,910 --> 00:36:23,870 Your Honor, could we possibly have a brief recess? 558 00:36:26,030 --> 00:36:29,010 And could we ask defense counsel to join us in your chambers? 559 00:36:31,130 --> 00:36:33,030 Mr. Mason, will you approach the bench? 560 00:36:35,150 --> 00:36:38,490 Your Honor, I'm not enjoying torturing that woman out there. 561 00:36:39,950 --> 00:36:43,790 I'm convinced that the defendant in this case did indeed murder her husband. 562 00:36:44,450 --> 00:36:45,750 But I'm not an ogre. 563 00:36:46,670 --> 00:36:50,050 And I think the ends of justice could be better served in another way. 564 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 How? 565 00:36:52,590 --> 00:36:54,670 I'm convinced that she was not... 566 00:36:54,920 --> 00:36:57,260 mentally responsible at the time of the act. 567 00:36:57,500 --> 00:36:59,340 You're suggesting she was unbalanced. 568 00:37:00,520 --> 00:37:04,300 You're a fine prosecutor, Hamilton, but I question your credentials as a 569 00:37:04,300 --> 00:37:06,720 psychiatrist. What about the case you presented? 570 00:37:06,980 --> 00:37:10,400 That she and her husband conspired to defraud the insurance company and that 571 00:37:10,400 --> 00:37:12,000 killed him to avoid sharing the money. 572 00:37:12,300 --> 00:37:16,280 All right, but let's suppose that Jameson Self forced her to take part in 573 00:37:16,280 --> 00:37:19,160 scheme and that her mind gave way under the strain. 574 00:37:19,980 --> 00:37:21,140 What are you proposing? 575 00:37:21,420 --> 00:37:24,100 I'm proposing that you bind her over to Superior Court. 576 00:37:24,650 --> 00:37:29,290 I will then accept the plea of not guilty by reason of insanity, and will 577 00:37:29,290 --> 00:37:33,470 stipulate that Louise Self be confined for treatment to a proper institution. 578 00:37:34,010 --> 00:37:35,810 It seems worth considering, Perry. 579 00:37:36,210 --> 00:37:38,590 Your client does seem to be at the breaking point. 580 00:37:39,030 --> 00:37:44,190 That may be, but it's a long way from being psychotic. No, Your Honor, I'm not 581 00:37:44,190 --> 00:37:46,870 interested in a deal, no matter how well intended. 582 00:37:47,150 --> 00:37:48,750 Why, Perry? Why not? 583 00:37:49,130 --> 00:37:51,010 Because I reject all your assumptions. 584 00:37:51,740 --> 00:37:55,320 That Louise was in on the fraud, that she killed her husband, and that she's 585 00:37:55,320 --> 00:37:58,220 mentally incompetent. I hope you can substantiate all that, Perry. 586 00:37:59,280 --> 00:38:01,500 Choosing to subject your client to further strain. 587 00:38:01,780 --> 00:38:05,600 I would rather subject her to the stress of this hearing than to confinement in 588 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 a mental institution. 589 00:38:06,920 --> 00:38:08,940 You make an excellent cup of coffee, Your Honor. 590 00:38:10,320 --> 00:38:15,180 Mr. Belfort, as Jameson Self's financial advisor, what was your attitude toward 591 00:38:15,180 --> 00:38:16,720 the option deal he made with Archon? 592 00:38:17,040 --> 00:38:19,800 I'm not against speculative deals, per se. 593 00:38:20,460 --> 00:38:23,880 If you can afford to lose the money, things don't work out. Then you regarded 594 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 Arcot's process as speculative. 595 00:38:26,240 --> 00:38:27,019 Of course. 596 00:38:27,020 --> 00:38:28,980 On paper, it looked promising. 597 00:38:29,440 --> 00:38:34,880 But until it was developed and tested and proved... But James himself didn't 598 00:38:34,880 --> 00:38:36,520 have money with which to speculate. 599 00:38:36,980 --> 00:38:38,180 He was facing bankruptcy. 600 00:38:38,960 --> 00:38:42,840 His credit was gone. He stood to lose everything, including the Arcot deal, 601 00:38:43,000 --> 00:38:45,080 unless he came up with the money before the option deadline. 602 00:38:45,620 --> 00:38:49,680 Then that could have given James himself a motive for dying, couldn't it? 603 00:38:50,250 --> 00:38:53,990 With the insurance settlement, the option could be exercised. 604 00:38:55,090 --> 00:38:56,190 Not if he were dead. 605 00:38:56,530 --> 00:39:01,970 Then later, he would be able to come back to life, pretend amnesia, repay the 606 00:39:01,970 --> 00:39:04,630 insurance company out of his profits from the Arcott process. 607 00:39:05,030 --> 00:39:06,570 If any. Of course. 608 00:39:07,470 --> 00:39:11,570 But apparently, Jamison Self had enough faith that there would be profits to 609 00:39:11,570 --> 00:39:17,150 risk everything. Now, we can see how Jamison Self expected to gain by 610 00:39:17,150 --> 00:39:18,150 his option. 611 00:39:18,620 --> 00:39:22,740 Was there anyone, Mr. Balfour, who would benefit by its not being exercised? 612 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 Glamour cut. 613 00:39:29,180 --> 00:39:31,080 I don't like what you're suggesting, Mr. Mason. 614 00:39:31,580 --> 00:39:35,860 But you've admitted you feel the option deal you made with Jameis himself was a 615 00:39:35,860 --> 00:39:36,499 bad one. 616 00:39:36,500 --> 00:39:39,240 No, yes, but I didn't feel that way at the time I made it. 617 00:39:39,440 --> 00:39:43,440 I was even grateful. I needed development money badly. 618 00:39:43,920 --> 00:39:45,200 What made you change your attitude? 619 00:39:45,660 --> 00:39:49,080 Oh, my process has almost proved out. We'll soon be ready to go into full 620 00:39:49,080 --> 00:39:51,800 production. Is that general knowledge? 621 00:39:52,080 --> 00:39:57,980 Well, no, I've kept the results a secret so far. Well, I promised Mr. Self. 622 00:39:58,280 --> 00:40:02,280 But you feel you could make a far more favorable financial deal today than you 623 00:40:02,280 --> 00:40:03,158 could have then. 624 00:40:03,160 --> 00:40:05,860 I not only feel it, I've had a better offer from another source. 625 00:40:06,120 --> 00:40:09,500 But your option with Jameson Self, that's an obstacle. 626 00:40:09,860 --> 00:40:12,860 Look, Mason, I don't know how you do business, but when I make an agreement, 627 00:40:12,860 --> 00:40:13,860 stick to it. 628 00:40:13,870 --> 00:40:15,590 I don't have to like it, but I keep my word. 629 00:40:15,870 --> 00:40:16,970 That's fine, Mr. Arcott. 630 00:40:17,770 --> 00:40:22,190 And I presume you've notified this other source that you can't accept the offer. 631 00:40:22,450 --> 00:40:25,390 Guerin Industries. Well, I haven't given them a definite refusal because I don't 632 00:40:25,390 --> 00:40:26,510 know what the outcome will be. 633 00:40:26,770 --> 00:40:27,770 Guerin Industries. 634 00:40:28,670 --> 00:40:32,430 So they offered you considerably more than you were to receive from Jamison 635 00:40:32,430 --> 00:40:34,770 if his option is not exercised. 636 00:40:35,310 --> 00:40:39,790 How could they know you were so near success if, as you say, you kept it a 637 00:40:39,790 --> 00:40:43,050 secret? All I know is that I didn't tell them. I kept my word. 638 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Look, I'm no businessman. 639 00:40:44,760 --> 00:40:46,340 I'm an engineer, a scientist. 640 00:40:46,840 --> 00:40:48,740 I do my work and I try to be honest. 641 00:40:49,340 --> 00:40:51,540 So get off my back. I'm not on trial here. 642 00:40:52,200 --> 00:40:55,760 I'm sure you try to be honest, Mr. Arcott, but don't be angry. 643 00:40:56,560 --> 00:40:59,280 I've seen the consequence when you become angry. 644 00:41:00,220 --> 00:41:01,420 Cross -examine, Mr. Berger. 645 00:41:04,140 --> 00:41:06,280 Just a few brief questions, Mr. Arcott. 646 00:41:07,420 --> 00:41:11,420 After the death of Jameson's self, did you still feel that that option 647 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 was valid? 648 00:41:12,650 --> 00:41:17,230 Yes, by the terms that could be reassigned. But was that option one that 649 00:41:17,230 --> 00:41:18,730 be exercised by just anyone? 650 00:41:19,290 --> 00:41:23,590 Or was it possible only for Jamison Self's legal heir, his widow? 651 00:41:23,810 --> 00:41:24,870 Only by his widow. 652 00:41:25,650 --> 00:41:26,650 No one else. 653 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 That's all? 654 00:41:28,950 --> 00:41:30,270 Witness may stand down. 655 00:41:34,850 --> 00:41:39,210 Since Mr. Harcott's testimony has not been corroborated, the defense recalls 656 00:41:39,370 --> 00:41:40,890 Balfour. Mr. Ralph Balfour? 657 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 Take the stand. 658 00:41:48,880 --> 00:41:51,520 I remind you, Mr. Balfour, that you're still under oath. 659 00:41:53,220 --> 00:41:57,080 Mr. Harcott claims he kept the development of this process a secret, 660 00:41:57,180 --> 00:41:58,180 Balfour. Is that true? 661 00:41:58,360 --> 00:41:59,880 No. I was informed. 662 00:42:00,380 --> 00:42:01,760 By whom, Mr. Harcott? 663 00:42:02,060 --> 00:42:03,060 Not directly. 664 00:42:03,500 --> 00:42:04,600 By Mr. Self. 665 00:42:05,060 --> 00:42:06,300 And whom did you tell? 666 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 No one. 667 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 That's the truth. 668 00:42:10,380 --> 00:42:14,780 Mr. Balfour, you kept the secret so well that you didn't even inform Louise 669 00:42:14,780 --> 00:42:18,980 Self. That is true, Mr. Mason. I thought it would be a mistake for Louise to 670 00:42:18,980 --> 00:42:23,500 speculate. But if Louise Self had known that the Arcott process had proved out, 671 00:42:23,620 --> 00:42:28,540 or if she had been in on the insurance fraud with her husband, she'd have gone 672 00:42:28,540 --> 00:42:29,540 through with the deal. 673 00:42:30,040 --> 00:42:32,720 And Jameson Self could have stayed dead as he planned. 674 00:42:33,060 --> 00:42:34,220 But he couldn't do that. 675 00:42:35,240 --> 00:42:39,440 Because his partner in the fraud, the person who helped him leave the boat, 676 00:42:40,230 --> 00:42:44,710 The person who was supposed to advise Louise to pay for the option was instead 677 00:42:44,710 --> 00:42:47,530 doing everything possible to prevent her from paying. 678 00:42:48,710 --> 00:42:55,390 And when he realized the double cross, Jameson Self returned and fought with 679 00:42:55,390 --> 00:42:56,390 you. 680 00:42:56,470 --> 00:42:58,490 Fought with you the night I came to your home. 681 00:42:58,730 --> 00:43:00,850 That man was an intruder. I couldn't see who it was. 682 00:43:01,390 --> 00:43:02,390 Oh, but you could. 683 00:43:04,290 --> 00:43:05,530 When we arrived... 684 00:43:05,980 --> 00:43:09,080 We could see the lights inside, but you told us they were off and that you 685 00:43:09,080 --> 00:43:10,600 hadn't recognized your assailant. 686 00:43:11,020 --> 00:43:15,400 When he couldn't force you to keep your part of the agreement, it left Jamison 687 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 only one chance. 688 00:43:16,480 --> 00:43:20,120 To try and communicate with his wife from beyond the grave. 689 00:43:20,880 --> 00:43:23,820 And there was only one way, ultimately, for you to stop him. 690 00:43:24,080 --> 00:43:25,700 Jamison himself had to die. 691 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 Again. Give me a chance to explain. 692 00:43:28,420 --> 00:43:29,760 Let me give you the facts. 693 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 Facts? 694 00:43:31,920 --> 00:43:33,000 Facts, Mr. Belfort? 695 00:43:33,500 --> 00:43:36,160 It's a fact that you made the counteroffer to Mr. Arcott. 696 00:43:36,640 --> 00:43:39,740 It's a fact that you set up the dummy corporation, Guerin Industries. 697 00:43:40,220 --> 00:43:43,420 It's a fact that you decided it was the only way you could have it all. 698 00:43:44,280 --> 00:43:46,680 James himself was a man without conscience. 699 00:43:47,740 --> 00:43:49,760 An opportunist. A double dealer. 700 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 He was ruthless. 701 00:43:51,680 --> 00:43:53,040 A liar and a cheat. 702 00:43:57,560 --> 00:44:00,500 And so was his murderer, Mr. Balfour. 703 00:44:06,030 --> 00:44:07,110 I'll never make it to the check room. 704 00:44:07,390 --> 00:44:10,330 I don't know why I managed to carry them three blocks away. 705 00:44:11,070 --> 00:44:13,950 Rosemary, Louise, and I have just been shopping, and Louise told me about these 706 00:44:13,950 --> 00:44:18,630 great bargains, so... All this stuff, bargains? With a fabulous savings. I 707 00:44:18,630 --> 00:44:19,630 price sale. 708 00:44:19,950 --> 00:44:25,190 Shoes, stockings, dreads, robes. Believe me, I saved a fortune. I bet you only 709 00:44:25,190 --> 00:44:27,210 spent $150 to save that fortune. 710 00:44:28,070 --> 00:44:32,450 Seances, missing jewelry, mystery phone calls, a dead man that talks, all that I 711 00:44:32,450 --> 00:44:33,750 understand, but women? 712 00:44:35,210 --> 00:44:36,210 They're beyond understanding. 713 00:44:36,670 --> 00:44:38,750 Clay, you're a misogynist. 714 00:44:39,850 --> 00:44:40,850 Misogynist? 715 00:44:41,470 --> 00:44:44,450 Della, you're going to have to stop using that kind of language. 716 00:44:45,470 --> 00:44:47,070 Clay is a woman -hater. 717 00:44:47,770 --> 00:44:49,930 On the other hand... I'm exactly the opposite. 718 00:44:50,430 --> 00:44:52,750 I'm not thinking about you, Paul. I'm thinking about Perry. 719 00:44:53,410 --> 00:44:56,010 And believe me, you were just wonderful to Louise. 720 00:44:56,310 --> 00:45:01,150 All that time, interest, and understanding. Perry, I don't know what 721 00:45:01,150 --> 00:45:02,730 angling for, but you might as well let her have it. 722 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Della, tell me. 723 00:45:05,070 --> 00:45:08,390 What would you have done if you had a client whose husband died twice? 56000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.