All language subtitles for Perry Mason s08e05 Betrayed Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:01,780 Bye. 2 00:01:10,500 --> 00:01:12,320 Senorita Juana? Yes, Rosa. 3 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Senorita is nice. 4 00:01:15,280 --> 00:01:16,280 Mm -hmm. 5 00:01:16,700 --> 00:01:19,640 Very nice. Yes, Rosa, he's very nice. 6 00:01:21,520 --> 00:01:23,660 And you ate him very much, see? 7 00:01:24,660 --> 00:01:25,660 I what? 8 00:01:28,220 --> 00:01:32,260 Rosa, how many times do I have to tell you? Mr. Scott is my patient. 9 00:01:33,920 --> 00:01:40,040 Oh, si, si, but now, without so much bandages and without so much bed and 10 00:01:40,040 --> 00:01:42,540 all the time. Rosa, stop it. 11 00:01:43,780 --> 00:01:45,380 Forgive me, senorita. 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I cannot help it. My eyes were not injured. 13 00:01:50,120 --> 00:01:52,280 Maybe now you'll try a new medicine, si? 14 00:02:02,730 --> 00:02:04,410 Guess who turned out the lights? I'm sorry. 15 00:02:05,090 --> 00:02:07,610 Joanna, I was... The message in sunlight is much too bright for you to be 16 00:02:07,610 --> 00:02:08,369 reading yet. 17 00:02:08,370 --> 00:02:09,068 Yes, Chief. 18 00:02:09,070 --> 00:02:12,110 No, Chief. You heard the instructions yourself. In another month, perhaps. 19 00:02:12,410 --> 00:02:14,530 But I wasn't. Here, swallow this. 20 00:02:18,830 --> 00:02:22,150 You know I'm sick of pills, and I'm sick of Baccapoco. I know, and you're sick 21 00:02:22,150 --> 00:02:25,050 of keepers, too. Joanna, I was not reading. 22 00:02:25,740 --> 00:02:29,860 And you, Mrs. Martinez, go away. Go away. Excuse me, it is the telephone, 23 00:02:29,880 --> 00:02:32,760 No, whichever doctor it is, you tell him that I got into another accident. No, 24 00:02:32,760 --> 00:02:36,180 tell him I got pneumonia and died last week. But it is long distance, Los 25 00:02:36,180 --> 00:02:39,280 Angeles. And Mr. Scott, he says... My brother again? 26 00:02:40,760 --> 00:02:44,720 Look, you tell Nervous Nelly that as long as I've got to stay away from 27 00:02:44,720 --> 00:02:49,400 and remain in exile from society, stop pestering me. But, sir... The point is, 28 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 am on my way to Yucatan. 29 00:02:51,540 --> 00:02:53,020 What? That's right. 30 00:02:53,700 --> 00:02:54,900 I told you I wasn't reading. 31 00:02:55,370 --> 00:02:57,590 I am just looking at the maps you gave me. 32 00:02:57,910 --> 00:02:59,890 Do you really think you could answer a good idea? 33 00:03:00,310 --> 00:03:01,710 Driving around in the tropic winter? 34 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 Month of moonlight? 35 00:03:03,230 --> 00:03:04,230 Palm trees? 36 00:03:04,650 --> 00:03:05,990 No, no, of course not. 37 00:03:06,610 --> 00:03:10,430 But of course, until my eye healed, you'd have to do all the driving, right? 38 00:03:10,830 --> 00:03:14,850 Then I could just lean back and nag you and nag you. 39 00:03:15,150 --> 00:03:16,150 Oh, Rick. 40 00:03:16,590 --> 00:03:20,030 It's exactly what the doctor felt would be the best thing for you. Sure, sure. 41 00:03:20,110 --> 00:03:21,110 Now, look at this. 42 00:03:21,410 --> 00:03:23,450 Now, if we take this road down... 43 00:03:27,440 --> 00:03:32,740 I am sorry to interrupt so much, senorita, but it is not his brother. His 44 00:03:32,740 --> 00:03:35,680 uncle and his uncle wish to speak to you. 45 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Hello, operator. 46 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 Yes, I'm here. 47 00:03:48,760 --> 00:03:52,280 Mr. Scott, how nice to hear from you again. How are you today? 48 00:03:52,620 --> 00:03:54,140 Oh, fine, fine, honey. 49 00:03:54,810 --> 00:03:58,470 Working hard and feeling frisky. But what I want to hear is how's Rick doing? 50 00:03:58,910 --> 00:04:02,670 Oh, well, he's getting a little hard to handle. He's feeling so much better. 51 00:04:03,010 --> 00:04:05,790 Well, now look here. You tell that boy not to get restless. 52 00:04:06,730 --> 00:04:10,990 I want him to stay down there until he's clear in shape. You hear me? 53 00:04:11,590 --> 00:04:14,670 And Joanna, it's your job to keep him there. 54 00:04:15,030 --> 00:04:16,070 Oh, I understand. 55 00:04:16,709 --> 00:04:20,050 You just tell him to borrow me. Got everything going fine. 56 00:04:20,829 --> 00:04:23,010 Come you don't need him, I'm taking care of everything. 57 00:04:23,560 --> 00:04:26,100 Oh, I know, I know. Mr. Scott, wait a minute. 58 00:04:26,440 --> 00:04:30,140 You remember that idea I wrote you about to take an easy trip south by car? 59 00:04:30,560 --> 00:04:32,460 Well, we're going to Yucatan. 60 00:04:33,520 --> 00:04:36,400 Well, well, why didn't you say so? 61 00:04:38,040 --> 00:04:41,840 Oh, sure, sure, honey. I knew I could depend on you. 62 00:04:42,720 --> 00:04:44,100 Thank you, Mr. Scott. 63 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Okay. 64 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 Joanna, come here. 65 00:05:12,060 --> 00:05:14,240 You've met my brother and his wife, Ben, Elena? 66 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Yes, of course. 67 00:05:15,860 --> 00:05:18,660 Pamela, this is Joanna. She's the one who helped pull Uncle Hart through 68 00:05:18,660 --> 00:05:21,280 pneumonia last year. Well, now she's done it for me. Of course. 69 00:05:21,640 --> 00:05:24,080 If I ever get pneumonia, I won't hire anyone else. 70 00:05:24,560 --> 00:05:26,660 I'm Pamela Blair. Rick and I have been friends for years. 71 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 More than merely friends, darling. 72 00:05:28,940 --> 00:05:30,160 Be honest with the girl. 73 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 Rick, please, will you read those notes? 74 00:05:32,620 --> 00:05:34,600 They just dropped in out of the blue. 75 00:05:35,550 --> 00:05:38,130 Won't answer his phone calls, so the idiot flew down here. 76 00:05:38,350 --> 00:05:39,410 Read them, I said. 77 00:05:44,470 --> 00:05:48,190 We're going back by ship. It sails in just a few hours. I persuaded them the 78 00:05:48,190 --> 00:05:49,910 ship would be so much more restful for Rick. 79 00:05:50,290 --> 00:05:53,410 Just think of it. Five whole days and nights for fun and games. 80 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 For Rick? 81 00:05:55,090 --> 00:06:01,170 But Rick can't... I mean, we were going to... I'm sorry, Joanna. 82 00:06:03,070 --> 00:06:04,370 I'm going back to Los Angeles. 83 00:06:24,810 --> 00:06:27,470 We literally forced Pamela to make this trip with us. 84 00:06:27,710 --> 00:06:28,710 Are you insane? 85 00:06:28,730 --> 00:06:30,370 The least you could do is dance with her. 86 00:06:30,630 --> 00:06:32,230 Right now, I'd rather dance with you. 87 00:06:32,950 --> 00:06:35,230 I know I'm irresistible. Oh, and intelligent. 88 00:06:35,890 --> 00:06:37,850 Darling, you've been out in the Mexican sun too long. 89 00:06:38,530 --> 00:06:42,550 Elena, I told Ben I'd come back to Los Angeles to make sure the company was all 90 00:06:42,550 --> 00:06:44,130 right, but Ben is an alarmist. 91 00:06:44,830 --> 00:06:46,670 Ben's much smarter than you think he is. 92 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 Sometimes... What do you mean? 93 00:06:48,650 --> 00:06:51,330 When I had the accident, Uncle Harvey came out of retirement to run the 94 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 business. 95 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 There's Pamela. 96 00:06:57,480 --> 00:07:00,080 Elena, don't you think Uncle Harvey's been doing a good job? 97 00:07:00,460 --> 00:07:03,620 He's apparently gotten that merger set up, and just as well as I could. That 98 00:07:03,620 --> 00:07:04,980 merger's something we've always wanted. 99 00:07:06,140 --> 00:07:08,600 I never did understand what a merger was. 100 00:07:08,940 --> 00:07:10,160 Then do you agree with Ben? 101 00:07:10,640 --> 00:07:14,020 Do you think Uncle Harvey has been acting odd, nervous, secret? 102 00:07:14,960 --> 00:07:19,540 But darling, you should ask Pamela. She was Uncle Harvey's right hand before he 103 00:07:19,540 --> 00:07:22,280 retired. She still sees him now and again. He's the one. 104 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Never mind. 105 00:07:23,660 --> 00:07:26,120 I just thought you might have noticed something. 106 00:07:28,720 --> 00:07:30,980 Rick, don't you like to dance with Pamela? 107 00:07:38,800 --> 00:07:40,100 I'll make your bet, Pam. 108 00:07:41,700 --> 00:07:43,480 Three seconds and you'll have a new partner. 109 00:07:44,280 --> 00:07:47,780 Rick? My wife is such a sweet little matchmaker. 110 00:07:59,050 --> 00:08:02,030 Please rescue me from this brother of yours. I can't cope any longer. 111 00:08:02,370 --> 00:08:04,390 Cope? With a wobbling envelope? 112 00:08:12,330 --> 00:08:14,050 They make such a lovely couple. 113 00:08:14,390 --> 00:08:16,250 You can just tell they were meant for each other. 114 00:08:16,970 --> 00:08:18,370 Well, if they weren't, you'd see them. 115 00:08:28,930 --> 00:08:30,770 Your Uncle Harvey acting strangely. 116 00:08:31,570 --> 00:08:34,250 I haven't seen too much of him since I stopped working at the office. 117 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 Why not? 118 00:08:36,010 --> 00:08:39,289 There's not much chance he's away so much on those prospecting trips. 119 00:08:39,570 --> 00:08:40,809 Looking for uranium, I guess. 120 00:08:41,030 --> 00:08:44,550 Or gold, or oil, or just sagebrush. You know your Uncle Harvey. 121 00:08:44,790 --> 00:08:46,230 Yeah, but that's nothing to worry about. 122 00:08:46,450 --> 00:08:48,530 I left him a real small budget for land exploration. 123 00:08:49,670 --> 00:08:51,850 He's been worried about your Uncle Harvey. Is that it? 124 00:08:52,090 --> 00:08:53,009 I don't know. 125 00:08:53,010 --> 00:08:54,050 That's why I'm asking you. 126 00:08:54,890 --> 00:08:58,200 Rick. Harvey was a sweet, dear old man, as far as I know. 127 00:08:59,380 --> 00:09:00,940 Maybe I should ask you about Beth. 128 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 What? 129 00:09:02,540 --> 00:09:04,380 Well, how did you happen to come along on this trip? 130 00:09:05,080 --> 00:09:07,680 Well, hope springs eternal, you know. 131 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Please, if you don't want to tell me. 132 00:09:11,320 --> 00:09:14,600 I was lured by words like urgent, terrible emergency. 133 00:09:15,560 --> 00:09:19,340 It wasn't until I got down here I realized they just wanted me for bait to 134 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 all you home. 135 00:09:20,760 --> 00:09:22,540 Oh, darling, don't be mad at me. 136 00:09:22,760 --> 00:09:24,540 The least you could do now is nibble a little. 137 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Hi, Paul. 138 00:09:39,820 --> 00:09:42,320 Oh, no, I just gave Rick his medication. 139 00:09:42,800 --> 00:09:45,600 Well, if you're still on duty, why don't you bring something for us? Just the 140 00:09:45,600 --> 00:09:47,420 two of us. Nice cool fizz, baby. 141 00:09:48,080 --> 00:09:49,840 Thanks, but we're going to play shuffleboard. 142 00:09:50,440 --> 00:09:52,340 In that Florence Nightingale costume? 143 00:09:53,660 --> 00:09:57,600 Well, I know I don't really have to wear it, but to tell you the truth, I don't 144 00:09:57,600 --> 00:10:00,920 have many clothes with me. But I should think Uncle Harvey would have supplied 145 00:10:00,920 --> 00:10:02,140 you with a whole wardrobe. 146 00:10:02,880 --> 00:10:04,560 How else could you do your real job? 147 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 I don't understand. 148 00:10:07,260 --> 00:10:08,900 Oh, come on now, honey. Tell the crew. 149 00:10:09,560 --> 00:10:13,140 Didn't that dear old reprobate really hire you to keep Rick away from Los 150 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Angeles? 151 00:10:14,400 --> 00:10:16,740 No. I don't know what you're talking about. 152 00:10:17,240 --> 00:10:18,420 Well, that's what Ben said. 153 00:10:19,200 --> 00:10:21,660 I bet you've really been enjoying your work, haven't you? 154 00:10:22,140 --> 00:10:23,440 Oh, you've got the... 155 00:10:23,440 --> 00:10:30,840 Mrs. 156 00:10:30,980 --> 00:10:35,020 Scott, your brother -in -law is nothing but a patient to me. 157 00:10:36,020 --> 00:10:37,740 One I'll be very glad to get rid of. 158 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 There it is. 159 00:10:57,540 --> 00:11:00,820 Now look, I want a chance to go over the whole picture with you before we 160 00:11:00,820 --> 00:11:03,100 doctor. Ben, there's no picture to go over and you know it. 161 00:11:03,560 --> 00:11:05,040 This whole trip has been a waste. 162 00:11:05,500 --> 00:11:07,380 That's exactly what I told Uncle Harvey, too. 163 00:11:07,600 --> 00:11:08,720 What? When? 164 00:11:08,940 --> 00:11:12,000 Look, how you could possibly think he'd mess up the company or the merger? Why 165 00:11:12,000 --> 00:11:14,480 didn't you tell Uncle Harvey? I sent him a radiogram yesterday. 166 00:11:14,760 --> 00:11:19,180 Oh, don't worry. I made a big joke out of your nervous Nellie suspicion. No, 167 00:11:19,360 --> 00:11:22,780 Rick. Look, you may know more about the business than I do, but when it comes to 168 00:11:22,780 --> 00:11:24,840 people... Excuse me, sir. Mr. Rick Scott? 169 00:11:25,160 --> 00:11:25,959 Right here. 170 00:11:25,960 --> 00:11:27,020 Radiogram. Thank you. 171 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 Uncle Harvey? 172 00:11:34,640 --> 00:11:37,020 Yes. I'm sure he thinks it's all a big joke, too. 173 00:11:38,040 --> 00:11:41,000 There's no point in you coming back anyway because everything about the 174 00:11:41,000 --> 00:11:44,040 will be finalized tomorrow morning. 175 00:11:45,360 --> 00:11:48,300 He's called a meeting of the other shareholders before we land. 176 00:11:49,060 --> 00:11:50,520 Without me there, without you. 177 00:11:50,840 --> 00:11:52,960 I told you so. 178 00:11:53,540 --> 00:11:56,360 Now, whatever it is he's up to, there's nothing we can do about it. There's 179 00:11:56,360 --> 00:11:58,180 nothing we... Yes, there is. 180 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 over for you. 181 00:12:25,910 --> 00:12:27,430 It isn't time for your pill yet. 182 00:12:28,030 --> 00:12:32,010 Look, little keeper, I know you must be pretty confused and maybe you think I am 183 00:12:32,010 --> 00:12:35,630 too. Well, it really isn't any of my business. And I know this is going to 184 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 pretty sudden. 185 00:12:37,230 --> 00:12:40,330 I mean, I'd find I'm working my way up to it. 186 00:12:41,390 --> 00:12:43,610 Well, I counted on you, Catan. 187 00:12:44,030 --> 00:12:48,610 Rick, will you please take your hands off me? Joanna, will you please marry 188 00:12:50,690 --> 00:12:51,690 What? 189 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 I love you. 190 00:12:53,390 --> 00:12:54,610 I could be my wife now. 191 00:12:57,790 --> 00:13:01,030 Rick, what's the matter with you? Hold still, darn it. I'm proposing. 192 00:13:01,370 --> 00:13:03,070 Now, I know there's a lot to explain. 193 00:13:03,330 --> 00:13:04,209 Stop it. 194 00:13:04,210 --> 00:13:08,210 It's the wrong time of day for this. Marry me, Joanna. Besides, I promised 195 00:13:08,210 --> 00:13:11,370 ship's doctor I'd help with an operation tonight. Let me go. I love you. 196 00:13:12,110 --> 00:13:13,110 No, you don't. 197 00:13:13,810 --> 00:13:16,470 Your sister -in -law said... You pay no attention to what she says. 198 00:13:17,610 --> 00:13:19,130 Now, I love you. 199 00:13:20,040 --> 00:13:22,560 I would have told you sooner, but you were always coming at me with dark 200 00:13:22,560 --> 00:13:23,560 glasses. 201 00:13:24,040 --> 00:13:27,280 Rick. Come on. 202 00:13:28,620 --> 00:13:29,800 Back up your mind now, Blake. 203 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Captain's waiting. 204 00:13:33,200 --> 00:13:34,440 Joanna, don't you love me at all? 205 00:13:50,860 --> 00:13:53,240 You, Joanna... Montford. 206 00:13:53,760 --> 00:13:58,440 Do you, Joanna Montford, take this man to be your lawful wedded husband? 207 00:14:04,660 --> 00:14:06,880 I now pronounce you man and wife. 208 00:14:26,540 --> 00:14:27,539 Two hours. 209 00:14:27,540 --> 00:14:30,340 I shouldn't be at the office any longer than that. Now, you hurry up with that 210 00:14:30,340 --> 00:14:31,880 shopping and finish up as fast as you can. 211 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Don't worry. 212 00:14:33,600 --> 00:14:36,600 Rick, I never did say goodbye to your sister -in -law. Well, I haven't seen 213 00:14:36,600 --> 00:14:37,700 of them since we've been married. 214 00:14:38,080 --> 00:14:41,140 Honey, the farther I keep you away from those wolves and vultures, the better I 215 00:14:41,140 --> 00:14:41,839 like it. 216 00:14:41,840 --> 00:14:44,820 Now, there's a lot you don't understand yet. Well, I understand your Uncle 217 00:14:44,820 --> 00:14:48,400 Harvey's going to be pretty upset. I mean, about our even coming back here. 218 00:14:48,400 --> 00:14:52,020 you know how many times he called me, making me promise I'd keep you down in 219 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Mexico? 220 00:14:53,340 --> 00:14:56,360 Skip it. I'll take care of him. And I'll explain everything later. 221 00:14:56,620 --> 00:14:59,940 I don't want explanations. I just want... I gotta go now, honey. 222 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 Hurry, darling. 223 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Bye. Bye. 224 00:15:25,199 --> 00:15:26,340 Yes? I'm sorry. 225 00:15:26,900 --> 00:15:27,799 Oh, yes. 226 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 Thank you. 227 00:15:30,960 --> 00:15:34,940 Uh, Miss Lawson, would you mind... Mr. Barlow, would you tell Rick I'm here, 228 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 please? 229 00:15:36,660 --> 00:15:37,660 I beg your pardon? 230 00:15:38,420 --> 00:15:42,260 Well, my shopping didn't take any time at all, so... Well, just tell him I'll 231 00:15:42,260 --> 00:15:44,100 wait here. I don't want to interrupt. Rick? You mean Rick Scott? 232 00:15:44,520 --> 00:15:47,840 I don't know. Mr. Scott's down in Acapulco. I don't think... No, he isn't. 233 00:15:47,840 --> 00:15:49,240 just landed here a little while ago. 234 00:15:49,660 --> 00:15:52,100 Rick's here someplace, talking to his Uncle Harvey. 235 00:15:52,750 --> 00:15:54,370 Mr. Harvey Scott hasn't been in today either. 236 00:15:54,870 --> 00:15:58,130 I don't really know where he is, but... Mr. Barlow, don't you recognize me? 237 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 I'm Joanna. 238 00:15:59,650 --> 00:16:00,650 Joanna Monford. 239 00:16:01,950 --> 00:16:03,410 Oh, for heaven's sake. 240 00:16:05,350 --> 00:16:08,530 Only now it's Scott, too, of course. Rick and I were just married. 241 00:16:12,790 --> 00:16:13,850 That's what's going on. 242 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 Is he back already? 243 00:16:26,360 --> 00:16:28,060 There wasn't anybody down at the desk. 244 00:16:28,380 --> 00:16:29,380 Mrs. Scott? 245 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Rick? 246 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 Have you lost him already, darling? 247 00:16:34,060 --> 00:16:36,420 What a pity. A honeymoon without a bridegroom. 248 00:16:37,360 --> 00:16:40,840 Well, it's us, and we brought our way in to help you celebrate the happy events. 249 00:16:41,380 --> 00:16:42,820 Hi. Congratulations. 250 00:16:43,380 --> 00:16:45,120 Oh, then you've heard what we did. 251 00:16:45,340 --> 00:16:48,940 Ben finally got around to telling Alanna. He's really a frightful coward, 252 00:16:48,940 --> 00:16:50,020 know that, that husband of mine? 253 00:16:52,220 --> 00:16:54,200 In the glass, darling, not on me. 254 00:16:54,920 --> 00:16:57,360 She said she was a relative of yours. Oh, go away. 255 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 Shoo. 256 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Scat. 257 00:17:02,920 --> 00:17:04,680 Rick went to see his Uncle Harvey. 258 00:17:05,180 --> 00:17:09,800 Someplace. Oh, of course. The collector's dowry. How stupid of me. 259 00:17:09,800 --> 00:17:12,920 off, Lainey. What do you mean? All I meant about the dowry was... Here. 260 00:17:14,040 --> 00:17:15,640 Well? To the bride. 261 00:17:16,160 --> 00:17:18,099 And the extra stock she brought to the groom. 262 00:17:18,339 --> 00:17:19,339 Elena. 263 00:17:19,599 --> 00:17:21,400 Uncle Harvey got more than he bargained for her. 264 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 Please, Elena. 265 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Now, wait. 266 00:17:24,560 --> 00:17:25,819 What did you mean about stock? 267 00:17:26,560 --> 00:17:29,760 The dowry, I think you called it? Let it go, Joanna. Skip it. 268 00:17:29,960 --> 00:17:31,440 But surely you must know. 269 00:17:32,400 --> 00:17:33,620 I'm really very grateful. 270 00:17:34,280 --> 00:17:37,440 It's amazing how quickly you pulled the rug out from under Uncle Harvey. 271 00:17:37,980 --> 00:17:38,980 I what? 272 00:17:39,260 --> 00:17:42,960 Lainey, if you say it, I swear I'll... Didn't Rick tell you why he married you? 273 00:17:43,120 --> 00:17:44,480 Because he loves you, of course. 274 00:17:44,820 --> 00:17:48,580 And loves the extra votes that he gets with the extra stock that Uncle Harvey 275 00:17:48,580 --> 00:17:50,420 had to give up the minute Rick was married. 276 00:17:53,800 --> 00:17:57,600 Well, it's really quite simple. When Rick's father died, stock was left in 277 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 for the boys with Uncle Harvey Scott until they came of age. 278 00:18:01,320 --> 00:18:05,480 At that time, they received part of the stock, then more automatically at the 279 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 time of marriage. 280 00:18:06,660 --> 00:18:10,480 So now Rick has control of the company? No, but all of the other shareholders 281 00:18:10,480 --> 00:18:11,700 know about the arrangement. 282 00:18:12,100 --> 00:18:15,900 Today, for example, an important meeting was called off. Everyone knows that 283 00:18:15,900 --> 00:18:19,920 Harvey's powers are now a little less. They want to wait for Rick's return. 284 00:18:21,200 --> 00:18:22,240 Oh, I see. 285 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 I mean, I guess I see. 286 00:18:26,000 --> 00:18:29,060 I don't blame Rick for not wanting to bore you with dull business details. 287 00:18:29,440 --> 00:18:34,580 Oh, I know, I know. It's just that those two women upset me. 288 00:18:35,220 --> 00:18:40,520 I haven't even heard from Rick today. Of course, I knew you were the lawyer, and 289 00:18:40,520 --> 00:18:41,620 I thought he might have come here. 290 00:18:42,000 --> 00:18:45,580 Rick has disappeared, Perry. He was supposed to be back three hours ago to 291 00:18:45,580 --> 00:18:46,580 her. 292 00:18:46,640 --> 00:18:47,900 We'll help find him, Joanna. 293 00:18:48,600 --> 00:18:52,080 But be patient, I'm sure. There's nothing to be alarmed about. Oh, no, no. 294 00:18:52,440 --> 00:18:56,100 Of course not. Perry, be patient. It's not good advice to give to a bride of 295 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 only one week. 296 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 One week? 297 00:18:58,500 --> 00:19:00,100 Oh, it's barely one day. 298 00:19:00,320 --> 00:19:03,040 We were just married last night on the ship by the captain. 299 00:19:04,000 --> 00:19:09,120 I mean, if you're sure you're not really afraid Rick's in trouble of some kind. 300 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 I'm sure he isn't. 301 00:19:10,980 --> 00:19:13,920 I was only reacting to the fact that you were married aboard ship. 302 00:19:14,700 --> 00:19:18,140 I'm sure Rick explained about the old ship's marriage myth. 303 00:19:18,620 --> 00:19:22,450 Myth? Well, it's a common belief that every ship's captain can marry people. 304 00:19:22,650 --> 00:19:25,510 The truth is, very few of them are legally empowered to do so. 305 00:19:26,630 --> 00:19:28,710 Yours obviously had the legal power. 306 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 Oh, yes. 307 00:19:31,770 --> 00:19:35,190 Rick told me about that. So did the captain at the point moment. 308 00:19:36,150 --> 00:19:39,750 Well, now, Joanna, you go to your hotel and relax. 309 00:19:41,010 --> 00:19:42,010 Don't worry. 310 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 I'll be in touch. 311 00:19:44,290 --> 00:19:46,190 Everything will be all right. Thank you. 312 00:19:46,390 --> 00:19:47,450 Thank you, Mr. Mason. 313 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 Oh, Paul, would you please? 314 00:19:58,090 --> 00:19:59,090 What's the matter? 315 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 Well, 316 00:20:00,730 --> 00:20:02,470 I know who owns the Point Loma. 317 00:20:03,390 --> 00:20:08,210 The captain of a ship owned by a California resident is not empowered to 318 00:20:08,210 --> 00:20:09,210 people, Della. 319 00:20:10,170 --> 00:20:16,490 I don't know what Rick Scott is up to, but that girl is not legally his wife. 320 00:20:39,189 --> 00:20:41,490 Sorry, Brad. Private property. No trespassing. 321 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 Oh? 322 00:20:43,930 --> 00:20:45,390 I didn't notice it was posted. 323 00:20:46,230 --> 00:20:48,910 Well, it takes a little time to get everything done, friend. 324 00:20:49,650 --> 00:20:51,970 And now you'll just have to take my word for it. 325 00:20:52,270 --> 00:20:55,910 Sure. They told me and found this was the only road to the old Scott ranch 326 00:20:55,910 --> 00:20:57,270 house. It used to be. 327 00:20:57,830 --> 00:20:59,150 We just closed it off. 328 00:20:59,830 --> 00:21:02,530 Tearing down the house and as the rest of the papers are signed. 329 00:21:03,330 --> 00:21:05,310 None of this is Scott property anymore, friend. 330 00:21:05,950 --> 00:21:07,950 At least to the Union Farm and Tool. 331 00:21:08,990 --> 00:21:10,050 Union Farm and Tool. 332 00:21:10,270 --> 00:21:11,270 That's a pretty big outfit. 333 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 Real big. 334 00:21:12,630 --> 00:21:15,870 The trouble is, when we go to a new location, the locals resent us. 335 00:21:16,510 --> 00:21:20,730 Sometimes they show their feelings with fan in the tractor oil and pot shots at 336 00:21:20,730 --> 00:21:21,730 the hired hands. 337 00:21:21,990 --> 00:21:23,250 That's why we got this rule. 338 00:21:23,510 --> 00:21:24,770 No trespassers. 339 00:21:25,990 --> 00:21:27,630 I'm sure you understand, friend. 340 00:21:28,470 --> 00:21:29,910 Absolutely, friend. I was just leaving. 341 00:21:33,030 --> 00:21:34,510 Oh, uh, one question. 342 00:21:35,550 --> 00:21:38,090 I came up here looking for Harvey or Rick Scott. 343 00:21:38,490 --> 00:21:39,610 Would you happen to know if they've been around? 344 00:21:39,830 --> 00:21:40,830 Not to my knowledge. 345 00:21:42,110 --> 00:21:43,270 Nice talking to you, friend. 346 00:21:44,230 --> 00:21:45,290 Yeah, real nice friend. 347 00:22:01,330 --> 00:22:02,330 Thank you, Gertie. 348 00:22:02,430 --> 00:22:03,490 Paul, call him from downtown. 349 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Hello, Paul. 350 00:22:07,210 --> 00:22:08,510 Did you locate Rick Scott? 351 00:22:08,850 --> 00:22:11,810 No, not a trace of him in Dos Banas, and I sure missed him here. 352 00:22:12,390 --> 00:22:15,990 Any idea of what's going on with the company? No, nothing except Scott 353 00:22:15,990 --> 00:22:20,250 Agricultural Mining Company leasing their principal property to Union Farm 354 00:22:20,250 --> 00:22:24,690 Tool for mechanized agriculture, which is the first step in what appears to be 355 00:22:24,690 --> 00:22:25,690 merger of the two companies. 356 00:22:26,090 --> 00:22:28,390 As far as I can gather, it's strictly on the level. 357 00:22:28,690 --> 00:22:29,910 What about Uncle Harvey? 358 00:22:30,250 --> 00:22:33,510 You mean the desert rat's version of Santa Claus? I don't know where he is, 359 00:22:33,510 --> 00:22:34,830 a Cub Scout can follow his trail. 360 00:22:35,459 --> 00:22:39,740 That old buzzard and companion have been in, out, up, down, and around this 361 00:22:39,740 --> 00:22:42,840 desert, prospecting and buying up mining claims you couldn't even give away. 362 00:22:43,680 --> 00:22:45,360 Companion? Female type. 363 00:22:46,100 --> 00:22:47,280 Neighbor from Los Angeles. 364 00:22:48,000 --> 00:22:49,060 Name's Emmalou Snyder. 365 00:22:51,060 --> 00:22:54,240 All right, Barlow, I've got no more to say. You can go. I'm sorry, Mr. Scott. 366 00:22:54,380 --> 00:22:55,299 Confound it, no. 367 00:22:55,300 --> 00:22:59,360 You understand English, Barlow? No, no, no. Please, Mr. Scott, I don't know why 368 00:22:59,360 --> 00:23:01,760 you're so upset. And believe me, I'm not trying to pry. 369 00:23:02,479 --> 00:23:06,980 I don't think it's asking too much to inquire why you saw fit to smuggle some 370 00:23:06,980 --> 00:23:10,720 our records out of your office and here to your house. That's an accusing word, 371 00:23:10,820 --> 00:23:11,820 Barlow, smuggle. 372 00:23:12,120 --> 00:23:14,400 I went in and I took what I have every right to take. 373 00:23:14,680 --> 00:23:20,720 And I told... I... You told whom? 374 00:23:21,660 --> 00:23:22,780 You don't remember, do you? 375 00:23:23,780 --> 00:23:25,360 Mr. Scott, you didn't tell anybody. 376 00:23:25,800 --> 00:23:28,680 It's just like that check. Sometimes you're not... I'm running this company, 377 00:23:28,680 --> 00:23:29,680 hear? 378 00:23:29,690 --> 00:23:33,630 And I can do anything I want with the books. And I know what I'm doing, I 379 00:23:33,810 --> 00:23:35,470 Nobody questions that for a moment, sir. 380 00:23:36,190 --> 00:23:38,710 It's just that I thought... You thought? Thought what? 381 00:23:39,570 --> 00:23:42,490 Well, we've worked together for 20 years. I thought maybe you'd want me to 382 00:23:42,490 --> 00:23:45,670 you. No, no, I'll do it myself. It's my own problem, Bottle, not yours. 383 00:23:46,090 --> 00:23:49,470 Well, if there is anything, anything at all... Well, thanks, Bottle. I'll go 384 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 over the books myself. 385 00:23:51,530 --> 00:23:55,610 I'm... I'm not quite sure what I... 386 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 But thanks anyway. 387 00:24:40,590 --> 00:24:41,489 talk to you. 388 00:24:41,490 --> 00:24:43,310 Well, there's nothing to say, Emma Lou. 389 00:24:43,650 --> 00:24:48,030 Sorry, Scott. I hate you so much I ought to cave in your skull with a flower 390 00:24:48,030 --> 00:24:51,190 pot. Oh, stop carrying on that way. Now, stop it. Do you hear me? Stop it. 391 00:24:51,670 --> 00:24:54,370 All right. Shout at me, big man. 392 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 All right. 393 00:24:55,750 --> 00:24:59,110 Now, listen. You want to know why I didn't take you with me on that last 394 00:24:59,110 --> 00:25:00,190 the desert? I'll tell you why. 395 00:25:00,790 --> 00:25:04,970 Because I was out there trying to make those old desert rats you got such a 396 00:25:04,970 --> 00:25:07,050 out of buy back their mining claims. That's why. 397 00:25:07,810 --> 00:25:09,110 Harvey, you didn't. 398 00:25:09,400 --> 00:25:12,500 I couldn't. Desert rats run fast. Some of them I couldn't even catch. 399 00:25:12,860 --> 00:25:14,260 But why, Harvey? 400 00:25:14,580 --> 00:25:16,360 Why do you want to sell back? 401 00:25:16,700 --> 00:25:18,900 Because I was scared, that's why. 402 00:25:20,720 --> 00:25:27,300 Because I'm an irresponsible old man who... An old man who what, Harvey? 403 00:25:28,100 --> 00:25:31,220 Oh, who's afraid to face himself, maybe. 404 00:25:32,220 --> 00:25:37,040 Harvey, this trouble you're in, has it anything to do with your business and 405 00:25:37,040 --> 00:25:38,500 sick nephew who's coming home? 406 00:25:40,970 --> 00:25:42,890 Well, is there anything I can do to help? 407 00:25:44,830 --> 00:25:49,270 Emmaloo, two weeks ago when we saw Peg Leg after we left his place and drove 408 00:25:49,270 --> 00:25:53,950 west toward the coast, did we pick up another piece of property on the way? 409 00:25:54,290 --> 00:25:59,070 We didn't go west. We went east to the town, to that square dance. Surely you 410 00:25:59,070 --> 00:26:01,950 remember. Too much Mountain Dew, you said. 411 00:26:03,930 --> 00:26:04,930 All right. 412 00:26:04,970 --> 00:26:07,870 You better run along now. There's no use in both of us getting involved. 413 00:26:08,669 --> 00:26:10,650 There's nothing they can put you in jail for. 414 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Jail? 415 00:26:13,190 --> 00:26:14,870 Harvey, what's going on? 416 00:26:15,190 --> 00:26:16,950 It'll be all right. I'll make it all right. 417 00:26:18,150 --> 00:26:22,290 You... You better run along now, Lou, and leave me alone, please. 418 00:26:23,230 --> 00:26:26,190 I... I just got to work this out alone. 419 00:26:45,070 --> 00:26:47,070 It plays back just like that. 420 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Don't spit. 421 00:27:32,540 --> 00:27:35,300 Emma Lou, I asked to please the... Joanna. 422 00:27:35,760 --> 00:27:39,440 Mr. Scott, I was just about to ring the doorbell. I was hoping to give it to... 423 00:27:39,440 --> 00:27:40,860 Is Rick with you? 424 00:27:41,100 --> 00:27:43,400 No, I thought maybe he was here. Oh, wait a minute, Rick. 425 00:27:43,920 --> 00:27:48,520 What is it? It's 5 .30. There's still time. Come in, come in. Mr. Scott. 426 00:27:50,250 --> 00:27:51,270 You've got to help me. 427 00:27:52,010 --> 00:27:53,010 You've got to. 428 00:28:11,790 --> 00:28:12,790 Oh, put them on. 429 00:28:15,400 --> 00:28:18,780 I'm on my way back to town, Perry. Now listen, I stopped to call my wife, but 430 00:28:18,780 --> 00:28:20,740 she wasn't in, so I called my brother Ben's place. 431 00:28:21,000 --> 00:28:22,660 Well, Joanna's probably looking for you. 432 00:28:23,140 --> 00:28:24,960 The man she thinks is her husband. 433 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 The what? 434 00:28:26,340 --> 00:28:27,500 What are you talking about? 435 00:28:27,780 --> 00:28:29,820 You have quite a bit of explaining to do, Rick. 436 00:28:30,860 --> 00:28:32,140 Okay, Perry, but later. 437 00:28:32,360 --> 00:28:36,200 Look, Ben wasn't home either, and Elena said she got a phone call from my uncle, 438 00:28:36,280 --> 00:28:41,440 from Harvey, setting up an important emergency meeting in less than a half 439 00:28:41,790 --> 00:28:42,790 Now, you know where he lives. 440 00:28:43,090 --> 00:28:46,770 Meet me there. Stall, do anything, but don't let him make a move until I 441 00:28:47,730 --> 00:28:49,630 Please, Perry, do this for me. It's important. 442 00:29:29,160 --> 00:29:30,160 Oh, Mr. Mason. 443 00:29:31,660 --> 00:29:32,840 It is Mr. Mason, isn't it? 444 00:29:33,400 --> 00:29:36,600 I'm Lawrence Barlow. I don't suppose you'd remember me, but... Of course I 445 00:29:37,140 --> 00:29:40,520 You're Comptroller of the Scott Agriculture and Mining Company. This is 446 00:29:40,520 --> 00:29:41,520 Drake. My pleasure. 447 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Mr. Drake? 448 00:29:43,760 --> 00:29:45,140 Did you get a call from Harvey, too? 449 00:29:46,260 --> 00:29:47,680 Seems everybody else did. 450 00:30:00,590 --> 00:30:05,710 Uncle Harvey, I tried to help, but there's nothing I can do. 451 00:30:06,250 --> 00:30:08,070 Nothing anybody can do. 452 00:30:52,240 --> 00:30:53,240 Harvey got it dead. 453 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 He didn't murder him. 454 00:30:54,660 --> 00:30:55,660 No. 455 00:30:56,040 --> 00:30:57,220 She did it. 456 00:30:57,580 --> 00:30:58,760 She killed him. 457 00:31:04,960 --> 00:31:10,080 The district attorney will claim that Harvey Scott paid you to keep Rick away 458 00:31:10,080 --> 00:31:13,900 while Harvey was stealing from the company. He will claim you double 459 00:31:13,900 --> 00:31:16,760 Harvey when you realized you could have more money by marrying Rick. 460 00:31:18,830 --> 00:31:23,010 The state will try to prove that you and Harvey were accomplices who had a fight 461 00:31:23,010 --> 00:31:24,370 that ended in Harvey's death. 462 00:31:24,650 --> 00:31:31,170 A death for which you will be charged, Joanna, was criminal homicide. 463 00:31:32,130 --> 00:31:36,370 But you haven't explained about Rick, where he was, why I didn't hear from 464 00:31:36,610 --> 00:31:38,630 He phoned you at the hotel. You were out shopping. 465 00:31:38,990 --> 00:31:40,550 So he left a message with the desk. 466 00:31:41,170 --> 00:31:43,490 But I never got that message. Never. 467 00:31:43,690 --> 00:31:45,070 I know. We're looking into that. 468 00:31:45,670 --> 00:31:47,650 But right now, I want you to explain to me. 469 00:31:48,120 --> 00:31:49,860 Where that money in your purse came from? 470 00:31:50,220 --> 00:31:53,080 Well, I told you it was Harvey Scott's money. I picked it up for him at the 471 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 bank. 472 00:31:54,100 --> 00:31:58,040 Mr. Mason, did Rick really say he loved me? 473 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 Yes, Joanna. 474 00:32:01,880 --> 00:32:05,920 Yes, he'd planned to marry you even before this business started. The 475 00:32:05,920 --> 00:32:09,340 ceremony was an emergency act to stop further maneuvering in the company. 476 00:32:10,340 --> 00:32:14,680 But his plan was to take you to Las Vegas for a legal ceremony as soon as 477 00:32:14,680 --> 00:32:16,140 were together ashore, and he could explain. 478 00:32:16,890 --> 00:32:21,770 If only he hadn't gone looking for everyone, for his uncle and then the 479 00:32:21,770 --> 00:32:22,770 shareholders. 480 00:32:23,850 --> 00:32:26,790 Joanna, why did you go to the bank for that money? 481 00:32:27,330 --> 00:32:28,890 Because Uncle Harvey sent me. 482 00:32:29,230 --> 00:32:32,910 It wasn't the first time I'd run errands for him like that last year when I was 483 00:32:32,910 --> 00:32:33,729 nursing him. 484 00:32:33,730 --> 00:32:35,790 Did Harvey say why he wanted the money? 485 00:32:36,070 --> 00:32:40,530 Well, he said he was in trouble and that he needed a few thousand dollars he 486 00:32:40,530 --> 00:32:43,890 thought he still had in one of his accounts, that's all. A few thousand 487 00:32:43,890 --> 00:32:45,710 he thought he still had in one of his accounts. 488 00:32:46,670 --> 00:32:48,210 Those were his exact words? 489 00:32:48,510 --> 00:32:49,590 I think so. 490 00:32:50,250 --> 00:32:53,770 Mr. Mason, what was so wrong with my going to the bank for him? 491 00:32:54,010 --> 00:32:55,010 Nothing. 492 00:32:56,930 --> 00:33:02,770 Nothing except the money was still in your purse while he was dying on the 493 00:33:02,770 --> 00:33:07,170 floor. And while he was dying, I should have handed him the money and insisted 494 00:33:07,170 --> 00:33:08,170 on a receipt? 495 00:33:08,870 --> 00:33:13,290 I'm a registered nurse. I came into the house, found an old man who had been 496 00:33:13,290 --> 00:33:17,220 brutally beaten, and tried to help. What? crime did I commit? 497 00:33:17,480 --> 00:33:20,800 According to the police, you argued over your payoff for services rendered. 498 00:33:21,040 --> 00:33:23,940 He tried to take the money back, and you killed him. 499 00:33:24,280 --> 00:33:26,200 But I'm telling the truth. 500 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 All of it? 501 00:33:27,820 --> 00:33:31,120 Including Harvey's asking you to pick up a few thousand dollars for him? 502 00:33:31,660 --> 00:33:33,300 That's exactly what he said. 503 00:33:33,740 --> 00:33:37,520 Joanna, the police found in your purse not a few thousand dollars, but sixty 504 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 thousand dollars. 505 00:33:55,370 --> 00:33:57,790 Mr. Scott was very explicit when he called the bank. 506 00:33:58,210 --> 00:34:01,910 He wanted whatever cash there was in his account turned over to the young lady 507 00:34:01,910 --> 00:34:02,910 there, the defendant. 508 00:34:03,590 --> 00:34:05,490 She had done banking with us before. 509 00:34:05,950 --> 00:34:08,270 I knew her by sight, knew her well. 510 00:34:09,270 --> 00:34:14,130 With his call and the balance of account check which she brought, there wasn't 511 00:34:14,130 --> 00:34:15,130 any problem. 512 00:34:15,610 --> 00:34:19,210 Harvey Scott banked with you for a considerable number of years, didn't he? 513 00:34:19,210 --> 00:34:20,098 sir. 514 00:34:20,100 --> 00:34:24,580 Until the last few months, what was the largest balance Mr. Scott ever carried 515 00:34:24,580 --> 00:34:25,880 at your bank? Can you tell us that? 516 00:34:26,100 --> 00:34:27,159 I checked our records. 517 00:34:27,520 --> 00:34:29,260 A little less than $3 ,000. 518 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 $3 ,000. 519 00:34:32,040 --> 00:34:37,300 And what was the amount that he accumulated by regular mail deposits in 520 00:34:37,300 --> 00:34:39,199 months during which his nephew was away? 521 00:34:39,440 --> 00:34:42,520 The sum you turned over to the defendant, Joanna Monford. 522 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 $60 ,000. 523 00:34:46,819 --> 00:34:51,500 Lieutenant Anderson, you heard the autopsy surgeon testify that Harvey 524 00:34:51,500 --> 00:34:54,300 killed by repeated blows on the head with a blunt instrument. 525 00:34:56,040 --> 00:35:00,240 I show you now this fireplace poker. I ask if you've ever seen it before. 526 00:35:00,980 --> 00:35:03,180 Yes, sir. It has on one of my tags for identification. 527 00:35:04,160 --> 00:35:08,460 The poker was found lying beside the body of the decedent. Now, did you have 528 00:35:08,460 --> 00:35:11,600 poker analyzed by the police laboratories? And if so, with what 529 00:35:11,820 --> 00:35:12,558 Yes, sir. 530 00:35:12,560 --> 00:35:15,640 The bloodstains were made from blood of the same type as that of the decedent. 531 00:35:16,000 --> 00:35:19,660 And the human hair matched exactly the hair of the decedent. I see. 532 00:35:20,420 --> 00:35:25,980 And this dress, marked for the people exhibit three, has been identified as 533 00:35:25,980 --> 00:35:29,900 one worn by the defendant at the time she was apprehended. I ask you to 534 00:35:29,900 --> 00:35:30,678 it, please. 535 00:35:30,680 --> 00:35:34,840 It also bears one of my identifying tags, Mr. Berger. Did you then have this 536 00:35:34,840 --> 00:35:39,300 dress worn by the defendant when she emerged from the decedent's house, also 537 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 analyzed by the police laboratory? 538 00:35:41,460 --> 00:35:42,299 Yes, sir. 539 00:35:42,300 --> 00:35:45,520 Like the bloodstains on the poker, the bloodstains on this dress. 540 00:35:45,920 --> 00:35:48,700 are from the same type blood as that of the murdered man. 541 00:35:51,380 --> 00:35:55,780 She said very clearly that she had tried to help him. With a poker, Mr. Drake? 542 00:35:56,100 --> 00:35:58,040 Your Honor. I withdraw the question, Your Honor. 543 00:35:58,320 --> 00:36:00,100 With apologies to the defense counsel. 544 00:36:01,620 --> 00:36:06,400 This girl, Mr. Drake, the defendant, came stumbling out of the house and 545 00:36:06,400 --> 00:36:09,240 something which you are pleased to interpret as a statement that she tried 546 00:36:09,240 --> 00:36:11,940 help. But, Mr. Drake, at that moment, what happened? 547 00:36:12,380 --> 00:36:14,360 Mr. Mason went into the house. Thank you. 548 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 Mr. Mason? 549 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 I have no questions. 550 00:36:20,320 --> 00:36:21,900 The witness is excused. 551 00:36:25,740 --> 00:36:27,640 Call your next witness, Mr. Berger. 552 00:36:27,880 --> 00:36:28,920 It's Mr. Mason. 553 00:36:29,300 --> 00:36:31,320 I call Perry Mason to the stand. 554 00:36:32,320 --> 00:36:33,320 Objection, Your Honor. 555 00:36:33,380 --> 00:36:34,600 This is mere harassment. 556 00:36:34,880 --> 00:36:38,420 An attorney cannot, without consent of his client, be examined on communication 557 00:36:38,420 --> 00:36:42,460 made by the client to him or his advice given to the client in the course of 558 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 professional employment. 559 00:36:43,920 --> 00:36:47,800 Your Honor, we're not interested in what Mr. Mason said to his client or heard 560 00:36:47,800 --> 00:36:48,800 from his client. 561 00:36:48,920 --> 00:36:54,320 We're interested in what Mr. Mason saw as an individual witness, which I 562 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 will help convict his client. 563 00:36:55,940 --> 00:36:59,140 I move that remark be stricken from the record and the prosecutor be warned to 564 00:36:59,140 --> 00:37:02,060 refrain from further prejudicial statements assuming facts not in 565 00:37:02,680 --> 00:37:03,658 So ordered. 566 00:37:03,660 --> 00:37:08,040 Very well, then I insist that the court now rule on the competency of Mr. Perry 567 00:37:08,040 --> 00:37:10,620 Mason to appear as a witness for the prosecution. 568 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Mr. Mason. 569 00:37:18,390 --> 00:37:20,450 Yes, Harvey Scott was still alive. 570 00:37:21,210 --> 00:37:23,390 Barely alive when I felt his pulse. 571 00:37:23,910 --> 00:37:26,590 And while you were feeling his pulse, Mr. Mason? 572 00:37:26,930 --> 00:37:27,930 It stopped. 573 00:37:28,230 --> 00:37:31,890 Then you know of your own knowledge that Harvey Scott's heart stopped beating 574 00:37:31,890 --> 00:37:36,690 less than one minute after Joanna Monford ran out of that house with her 575 00:37:36,690 --> 00:37:39,730 covered with blood from the battered head of Harvey Scott. 576 00:37:41,550 --> 00:37:43,470 Yes. Thank you. 577 00:37:44,870 --> 00:37:46,330 You're a witness, Mr. Mason. 578 00:37:48,970 --> 00:37:50,930 No use of both of us getting involved. 579 00:37:52,590 --> 00:37:56,910 Nothing they can send you to jail for. Those were his exact words. 580 00:37:58,270 --> 00:38:01,870 After which the decedent asked you to leave him alone and you went back to 581 00:38:01,870 --> 00:38:02,870 own house, is that right? 582 00:38:02,970 --> 00:38:08,030 Yes. I went upstairs to change my clothes. It was just by accident that I 583 00:38:08,030 --> 00:38:09,910 out the window over to Harvey's place. 584 00:38:10,510 --> 00:38:16,590 And then when I saw what I saw, I put my clothes back on and rushed back over 585 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 there. 586 00:38:19,560 --> 00:38:20,780 It was too late then. 587 00:38:21,680 --> 00:38:25,820 Now, upstairs in your own house, while you were changing your clothes and when 588 00:38:25,820 --> 00:38:29,920 you accidentally looked out your window and across to the Harvey Scott house, 589 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 exactly what did you see? 590 00:38:33,260 --> 00:38:39,400 I saw Harvey's shadow up against the side window shade and a woman's shadow, 591 00:38:39,400 --> 00:38:41,640 she was beating him over the head with a poker. 592 00:39:02,170 --> 00:39:03,770 Jasper? Hey, Mr. Jasper. 593 00:39:14,790 --> 00:39:17,150 Hey, big -legged Jasper, where are you? 594 00:39:19,690 --> 00:39:21,150 Right behind you, son. 595 00:39:21,570 --> 00:39:22,570 Uh -oh. 596 00:39:22,830 --> 00:39:23,830 Don't move. 597 00:39:24,300 --> 00:39:28,180 Because I've got this rifle zeroed right into the small of your back, Buster. 598 00:39:28,960 --> 00:39:32,840 You just breathe too hard, darling. I've put a hole through you so you can 599 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 breathe easier. 600 00:39:34,480 --> 00:39:37,640 Now raise your hands and turn around. 601 00:39:40,940 --> 00:39:44,980 I've been dodging you crazy deputies for two days now. 602 00:39:45,240 --> 00:39:48,820 But you ain't going to get me in no courtroom, no, sir. Not as long as I've 603 00:39:48,820 --> 00:39:52,620 these two legs and this rifle to shoot. Thought I had me hit out here pretty 604 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 good. 605 00:39:54,380 --> 00:39:55,600 How come you found me? 606 00:39:55,920 --> 00:39:57,860 Mrs. Snyder thought I might locate you here. 607 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 Amy Lou? 608 00:39:59,720 --> 00:40:02,940 She knew you were an old friend of Harvey Scott's and thought you might 609 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 do him one last favor. 610 00:40:04,400 --> 00:40:06,080 Harvey dead, dead and buried. 611 00:40:06,560 --> 00:40:09,740 Yeah, but they've dug up his reputation and they're dirting it up pretty bad. 612 00:40:10,140 --> 00:40:13,380 They say he was two -faced and a thief, that he was stealing from his own 613 00:40:13,380 --> 00:40:15,740 family. That, mister, is a lie. 614 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 You hear me? 615 00:40:17,860 --> 00:40:19,760 Harvey Scott was no thief. 616 00:40:21,300 --> 00:40:23,180 That's a matter of opinion, Mr. Jasper. 617 00:40:24,000 --> 00:40:27,420 Now, you sold him a mining claim for $2 ,000, is that right? 618 00:40:27,680 --> 00:40:33,480 Oh, I already told you that. Yes, you also told us that you deposited the 619 00:40:33,480 --> 00:40:36,900 he mailed to you from his office, but that the next time you came to town, you 620 00:40:36,900 --> 00:40:40,660 were called into the bank and told there'd been a mistake and that payment 621 00:40:40,660 --> 00:40:45,220 been stopped on that first check and that his second check was issued to you 622 00:40:45,220 --> 00:40:46,220 the correct amount. 623 00:40:46,260 --> 00:40:51,620 Now, after you received that second check, did the decedent Harvey Scott 624 00:40:51,620 --> 00:40:52,800 and see you in the desert? 625 00:40:54,060 --> 00:40:57,660 Yes, I guess he did. And what did he say to you at that time? 626 00:40:58,140 --> 00:40:59,740 Well, he called me a thief. 627 00:41:00,280 --> 00:41:02,580 He accused me of fooling with that first check. 628 00:41:02,980 --> 00:41:03,980 Fooling with it? 629 00:41:05,060 --> 00:41:09,080 Now, Mr. Jasper, he showed you a check on which payment had been stopped. 630 00:41:09,720 --> 00:41:13,000 Exactly what did he say had happened to that check? 631 00:41:13,420 --> 00:41:19,300 Well, he showed me now where that check was changed to read from $2 ,000 to $20 632 00:41:19,300 --> 00:41:24,270 ,000. And were you the one fooling with that company check, Mr. Jasper? Here, 633 00:41:24,330 --> 00:41:28,830 mister, don't you go call me no names. I'll tell you the same thing I told old 634 00:41:28,830 --> 00:41:31,230 Harb. He's clean from loco. 635 00:41:31,730 --> 00:41:34,990 I couldn't fool with that check or any other check. 636 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 You know why? 637 00:41:37,110 --> 00:41:39,290 I can't neither read nor write. 638 00:41:40,550 --> 00:41:44,990 When this bank called the office, I asked them not to put the check through. 639 00:41:45,290 --> 00:41:47,890 And after I spoke to Mr. Scott, Mr. 640 00:41:48,090 --> 00:41:51,380 Harvey Scott, And we sent them a substitute check in the proper amount. 641 00:41:51,640 --> 00:41:54,260 But you did speak to the decedent about it. Now, what did he say? 642 00:41:55,340 --> 00:42:01,080 Well, he found it hard to believe that first check was his own mistake. 643 00:42:01,820 --> 00:42:02,820 Was it a mistake? 644 00:42:03,240 --> 00:42:05,920 That time, yes. I think it was. 645 00:42:06,200 --> 00:42:07,400 Oh, there were other times? 646 00:42:08,780 --> 00:42:10,360 I'm not really sure. 647 00:42:11,360 --> 00:42:13,880 But I am afraid there probably were other times. 648 00:42:14,140 --> 00:42:15,620 Don't you know, Mr. Barlow? 649 00:42:16,480 --> 00:42:17,880 Well, with this merger... 650 00:42:18,430 --> 00:42:21,930 Part of our records are here in town, part are back east, some in the hands of 651 00:42:21,930 --> 00:42:25,750 our attorneys. The merger required a good deal of shifting around of assets 652 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 accounts. 653 00:42:26,790 --> 00:42:29,950 I'm afraid it may be some time before we really know for sure. 654 00:42:30,310 --> 00:42:31,990 Well, does anybody know for sure? 655 00:42:34,170 --> 00:42:36,810 Mr. Rick Scott's been going over the books. 656 00:42:37,070 --> 00:42:38,070 Maybe he knows. 657 00:42:38,570 --> 00:42:41,770 And what about the $60 ,000 in his private account? 658 00:42:42,430 --> 00:42:45,230 I mean his private personal account, not the company account. 659 00:42:45,730 --> 00:42:47,670 Don't you know the source of that money either? 660 00:42:48,230 --> 00:42:52,650 No, not for sure. I'll admit there appear to be possible shortages in 661 00:42:52,650 --> 00:42:56,810 accounts, and that some of our assets would appear to be unaccounted for, but 662 00:42:56,810 --> 00:42:58,770 nothing I could specifically attribute to my uncle. 663 00:42:59,450 --> 00:43:00,450 Really? 664 00:43:01,330 --> 00:43:02,550 All right, Mr. Scott. 665 00:43:02,870 --> 00:43:03,970 Now tell us this. 666 00:43:04,210 --> 00:43:09,670 Did the defendant ever exert any effort to keep you away from Los Angeles? 667 00:43:09,970 --> 00:43:13,110 If she did, my wife's only concern was with my health. 668 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Your wife. 669 00:43:15,170 --> 00:43:19,010 You're referring, of course, to the defendant, Miss Joanna Monford, whom you 670 00:43:19,010 --> 00:43:22,910 conveniently put through a mock marriage ceremony in order to stop your uncle 671 00:43:22,910 --> 00:43:24,070 from destroying your company. 672 00:43:24,450 --> 00:43:26,210 I'm referring to the woman I love. 673 00:43:27,330 --> 00:43:30,810 The woman I planned to marry. The woman I will formally marry when this 674 00:43:30,810 --> 00:43:34,450 ridiculous hearing's at an end. In spite of the fact that prior to your 675 00:43:34,450 --> 00:43:38,710 proposal, her only interest in you was to obey the instructions of her 676 00:43:38,710 --> 00:43:42,850 accomplice and to keep you away from Los Angeles? Away from the company that he 677 00:43:42,850 --> 00:43:43,850 was stealing from? 678 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 That's a lie. 679 00:43:45,900 --> 00:43:47,000 No further questions. 680 00:43:48,320 --> 00:43:49,660 You're a witness, Mr. Mason. 681 00:43:50,440 --> 00:43:55,020 Mr. Scott, after you left your wife at the dock, did you send her a message 682 00:43:55,020 --> 00:43:57,880 telling her where you were and when you expected to return to her? 683 00:43:58,140 --> 00:44:02,400 Yes. I phoned her at the hotel, but she wasn't there, so I left a message. 684 00:44:02,740 --> 00:44:04,660 Have you discovered what happened to that message? 685 00:44:05,540 --> 00:44:09,040 Yes, it was picked up at the hotel desk by my sister -in -law, Elena. 686 00:44:10,320 --> 00:44:11,600 I didn't like the girl. 687 00:44:12,320 --> 00:44:15,080 I didn't trust her, so I tore up the message. 688 00:44:15,620 --> 00:44:16,980 Pamela was with me when I did. 689 00:44:17,440 --> 00:44:19,600 She not only knows I tore it up, she knows why. 690 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 I told her. 691 00:44:21,980 --> 00:44:23,000 Elena was frightened. 692 00:44:23,940 --> 00:44:27,540 She thought Harvey Scott was doing something that would injure the company 693 00:44:27,540 --> 00:44:29,080 affect the income she depended on. 694 00:44:29,280 --> 00:44:31,780 That was the reason Rick was convinced to come back to Los Angeles. 695 00:44:32,540 --> 00:44:36,240 Elena thought if Joanna got Rick's message, she might interfere with what 696 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 doing. 697 00:44:37,360 --> 00:44:40,160 I told Elena I thought she was wrong, but she wouldn't listen. 698 00:44:40,940 --> 00:44:43,500 Ben had confessed to this whole mixed -up thing as true. 699 00:44:44,060 --> 00:44:48,160 And you believed, really believed, that your uncle was capable of robbing the 700 00:44:48,160 --> 00:44:49,840 company he and your father had established? 701 00:44:50,640 --> 00:44:53,860 Why, I never said he was actually robbing. 702 00:44:54,140 --> 00:44:55,140 Oh? 703 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 What did you say? 704 00:44:57,300 --> 00:45:03,060 That he was old and confused and acting strange with Mrs. Snyder. 705 00:45:03,640 --> 00:45:05,600 But he and Mrs. Snyder were old friends. 706 00:45:06,140 --> 00:45:09,540 After so long in association, why suddenly did you see it as dangerous? 707 00:45:10,330 --> 00:45:11,330 That isn't so. 708 00:45:11,370 --> 00:45:12,590 They weren't old friends. 709 00:45:13,030 --> 00:45:15,350 Harvey Scott never saw that woman in his life. 710 00:45:15,770 --> 00:45:20,210 Not until after Rick had his accident. Not until after Rick went down to 711 00:45:20,790 --> 00:45:21,790 How unusual. 712 00:45:22,650 --> 00:45:23,770 And how convenient. 713 00:45:25,090 --> 00:45:26,210 A kindred spirit. 714 00:45:26,730 --> 00:45:30,150 Exactly the sort of person who would awaken in Harvey Scott the always hard 715 00:45:30,150 --> 00:45:31,290 -resist urge to prospect. 716 00:45:31,570 --> 00:45:32,730 Buy at mining claims. 717 00:45:33,870 --> 00:45:37,150 Convenient. Convenient that she should cross his path when Rick wasn't around. 718 00:45:37,880 --> 00:45:40,360 When Harvey was running the company, when a merger was taking place. 719 00:45:41,060 --> 00:45:44,640 When it would be so easy, so very easy to make mistakes under cover of that 720 00:45:44,640 --> 00:45:48,160 merger. Now, how did Harvey Scott meet this woman? Did you introduce him? 721 00:45:48,980 --> 00:45:51,080 Me? No, no, not me. 722 00:45:51,700 --> 00:45:52,700 It was Barlow. 723 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Prove, Mr. Barlow. 724 00:45:54,740 --> 00:45:57,620 Prove that you arranged Emma Lou Snyder's meeting with Harvey Scott. 725 00:45:58,020 --> 00:46:00,620 Prove that you arranged for her to rent the house next door. 726 00:46:00,900 --> 00:46:02,800 I... I wasn't... You weren't what? 727 00:46:03,560 --> 00:46:05,560 You weren't expecting Ben to become suspicious? 728 00:46:06,420 --> 00:46:09,280 Weren't expecting that he would have his brother come home to force a stock 729 00:46:09,280 --> 00:46:12,680 distribution that would take control away from the confused old man you were 730 00:46:12,680 --> 00:46:14,100 using as front for your embezzlement? 731 00:46:14,380 --> 00:46:18,600 No, no. But the old man wasn't quite so confused, was he? He realized something 732 00:46:18,600 --> 00:46:19,578 was wrong. 733 00:46:19,580 --> 00:46:22,220 Thought he had inadvertently been wasting company money. 734 00:46:22,640 --> 00:46:24,560 True, he made a harmless mistake or two. 735 00:46:25,180 --> 00:46:28,120 But the big mistakes were really arranged by you, weren't they? 736 00:46:29,520 --> 00:46:34,060 Please. Please, I didn't mean to... Then he took the books home, and the fat was 737 00:46:34,060 --> 00:46:35,060 in a fire. 738 00:46:35,340 --> 00:46:37,400 He was on the verge of discovering the truth. 739 00:46:37,800 --> 00:46:40,680 Not merely the $60 ,000, but the whole truth. 740 00:46:42,900 --> 00:46:47,760 I'd already deposited the money in his account. But then there were other 741 00:46:47,760 --> 00:46:48,760 accounts. 742 00:46:48,880 --> 00:46:52,900 He'd signed certain assignments in other papers, not knowing what they were. 743 00:46:53,560 --> 00:46:55,220 How much were you planning to steal? 744 00:46:57,460 --> 00:46:59,820 A quarter of a million dollars. 745 00:47:00,240 --> 00:47:02,720 And that's what Harvey Scott suddenly stumbled onto? 746 00:47:03,740 --> 00:47:04,740 Yes, he... 747 00:47:05,000 --> 00:47:06,160 He told me on the phone. 748 00:47:06,360 --> 00:47:08,720 He called everyone, everyone concerned to come to the house. 749 00:47:08,960 --> 00:47:11,180 Ben, Ben's wife. He called you. 750 00:47:11,920 --> 00:47:14,000 Well, you were there. You used to hear me arrive. 751 00:47:14,260 --> 00:47:17,760 Did I, Mr. Barlow? The killer arrived before Joanna Monfort. 752 00:47:18,320 --> 00:47:22,080 The killer struck and fatally injured Harvey Scott, ran out the back, then 753 00:47:22,080 --> 00:47:24,820 around the block and arrived in time with everyone else. 754 00:47:25,360 --> 00:47:29,520 But I didn't kill him. No, that was your accomplice, the former bookkeeper who 755 00:47:29,520 --> 00:47:33,380 devised the scheme, who refused to let you give up the chance for a quarter of 756 00:47:33,380 --> 00:47:34,380 million dollars. 757 00:47:35,029 --> 00:47:39,170 Miss Blair, why did Harvey Scott call you to come to the house? 758 00:47:39,550 --> 00:47:42,830 You hadn't worked for the company for over a year. You weren't a stockholder. 759 00:47:43,350 --> 00:47:45,370 You had never been more than a casual friend. 760 00:47:47,110 --> 00:47:48,830 Or was it Barlow who called you? 761 00:47:49,370 --> 00:47:52,530 Barlow who told you that Harvey Scott knew your scheme and was ready to call 762 00:47:52,530 --> 00:47:53,530 authorities. 763 00:47:54,070 --> 00:47:55,770 You couldn't permit that, could you, Pamela? 764 00:47:56,370 --> 00:47:58,770 Even if you had to murder Harvey Scott to prevent it. 765 00:48:08,840 --> 00:48:12,340 Then it was Pamela's silhouette that Emmalou saw in the window shade hitting 766 00:48:12,340 --> 00:48:13,340 Harvey with a poker. 767 00:48:14,880 --> 00:48:18,380 Pamela went in the back, murdered him, came out, drove her car around front 768 00:48:18,380 --> 00:48:19,380 as we were all arriving. 769 00:48:20,760 --> 00:48:25,780 What I don't understand, what made Perry know that Harvey was about to discover 770 00:48:25,780 --> 00:48:26,780 an embezzlement? 771 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Crumpled paper. 772 00:48:28,480 --> 00:48:29,480 What? 773 00:48:29,820 --> 00:48:33,180 When Joanna first saw Harvey, the floor was littered with crumpled pieces of 774 00:48:33,180 --> 00:48:34,760 paper. Paper he'd been figuring on. 775 00:48:35,040 --> 00:48:38,220 When we found Joanna and the dead body, there was no paper. 776 00:48:39,020 --> 00:48:42,460 Now, Pamela knew that the old man had been checking the books. She was afraid 777 00:48:42,460 --> 00:48:44,120 that his notes and figures might tip the truth. 778 00:48:44,620 --> 00:48:47,860 She sure must have gathered that paper up and carted it out in one big hurry. 779 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Not so loud. 780 00:48:55,460 --> 00:49:00,260 By virtue of the authority vested in me, I now pronounce you man and wife. 62207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.