All language subtitles for Perry Mason s07e24 Simple Simon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:07,640
curtain call.
2
00:00:09,340 --> 00:00:14,580
Considering the hour, my good man, we
might be a little less, uh, glamorous.
3
00:00:15,040 --> 00:00:19,240
Oh, I'm terribly sorry, your lordship. I
shall try to do better next time.
4
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
Thank you.
5
00:00:21,720 --> 00:00:26,980
Mr. Doyle, the manner in which you drove
through those mountain roads exposes
6
00:00:26,980 --> 00:00:27,980
your true calling.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,220
You're a mass murderer.
8
00:00:31,560 --> 00:00:33,240
Don't give me no ideas, fatso.
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,480
Where'd you get your experience, Doyle?
10
00:00:36,000 --> 00:00:40,260
In the war, I drove a two -star general
all the way from the landing beach to
11
00:00:40,260 --> 00:00:43,960
Casino. And if you've ever been in
Italy... Yes, I made a couple pictures
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
Rome last year.
13
00:00:46,060 --> 00:00:50,000
If they serve boiled coffee in this
town, I shall leave it instantly. Thank
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
love.
15
00:00:51,280 --> 00:00:54,960
And I shall walk to Los Angeles before
I'll ever ride with you again.
16
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
What do you think?
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,480
That's what the general always said.
18
00:01:00,940 --> 00:01:02,680
By the way, whatever happened to the
general?
19
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
Got killed.
20
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
An accident.
21
00:01:33,770 --> 00:01:35,670
Are you just looking, or can I help you?
22
00:01:36,050 --> 00:01:40,410
I want... May I talk to you for a few
minutes, Miss Carver?
23
00:01:40,790 --> 00:01:42,290
Oh, really, love?
24
00:01:43,790 --> 00:01:47,450
It's terribly late. I've had a ghastly
bus ride, and I'm pooped. Now, can't it
25
00:01:47,450 --> 00:01:50,910
wait till the morning? No, no, it can't.
I've got to talk to you right now.
26
00:01:52,010 --> 00:01:55,330
Really, young man, if you expect me to
give you an interview at this hour of
27
00:01:55,330 --> 00:01:56,650
night... No, no.
28
00:01:57,350 --> 00:01:58,950
My name is Douglas McKenzie.
29
00:01:59,360 --> 00:02:04,140
So you're an aspiring young actor, and
you want me to tell you how to break
30
00:02:04,140 --> 00:02:04,779
the theater.
31
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
Oh.
32
00:02:06,020 --> 00:02:09,479
Well, in words, a pure Anglo -Saxon...
No, wait.
33
00:02:09,900 --> 00:02:12,720
I'm not an actor, but I thought I was an
orphan.
34
00:02:12,980 --> 00:02:14,760
There's no excuse for bad manners.
35
00:02:15,540 --> 00:02:16,980
Now run along, little boy.
36
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Good night.
37
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Good night.
38
00:02:25,680 --> 00:02:28,500
Miss Carver, I wouldn't say this to
anyone else.
39
00:02:29,750 --> 00:02:33,710
But I think you might want to talk to
me. For heaven's sake, why?
40
00:02:35,650 --> 00:02:40,990
Because... Because you're my mother?
41
00:03:16,170 --> 00:03:17,210
of temporal power.
42
00:03:18,510 --> 00:03:24,170
The attribute to all majesty wherein
doth sit the dread and fear of two.
43
00:03:32,490 --> 00:03:34,550
Who's your new assistant working now?
44
00:03:34,830 --> 00:03:36,590
Oh, him.
45
00:03:37,450 --> 00:03:42,790
Well, I still have to do most of the
work, but say, who is he anyway?
46
00:03:42,990 --> 00:03:44,770
How come you got Fawcett to put him on?
47
00:03:45,320 --> 00:03:47,800
To save your beautiful muscles, dear
love.
48
00:03:48,140 --> 00:03:49,140
Why else?
49
00:04:01,920 --> 00:04:05,480
But mercy is above the sceptre's sway.
50
00:04:05,880 --> 00:04:08,360
It is enthroned in the hearts of kings.
51
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
It is an attribute to God himself.
52
00:04:13,040 --> 00:04:16,360
Ramona Carter is absolutely wonderful.
You never told me you knew her.
53
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
A secret passion.
54
00:04:17,880 --> 00:04:21,360
Does she know it? I think she guessed.
She sent the tickets by special
55
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
messenger.
56
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
I'm not decent.
57
00:04:24,940 --> 00:04:28,260
I'm sure she doesn't expect you to bring
your secretary backstage with you.
58
00:04:28,820 --> 00:04:32,660
A royal summons for Ramona means only
one thing. She's in trouble again.
59
00:04:33,460 --> 00:04:35,280
I'm still not decent. Come on in.
60
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
You're here.
61
00:04:44,130 --> 00:04:45,250
Did you think I wouldn't be?
62
00:04:45,610 --> 00:04:47,010
You're not showing much enthusiasm.
63
00:04:47,850 --> 00:04:51,750
Ramona, you're the finest actress in the
world and just as beautiful as ever.
64
00:04:51,890 --> 00:04:53,470
Oh, you old flatterer.
65
00:04:53,790 --> 00:04:56,470
And you, my dear, you must be Della
Street. Yes.
66
00:04:56,970 --> 00:04:58,490
Perry, dear, find a receipt, will you?
67
00:05:00,610 --> 00:05:07,490
I, um, hope you're not going to be too
shocked because I'm going to
68
00:05:07,490 --> 00:05:09,830
make a terrible concession.
69
00:05:10,530 --> 00:05:11,530
In.
70
00:05:11,690 --> 00:05:13,170
Strict as confidence, you understand.
71
00:05:14,410 --> 00:05:16,630
Are you quite ready?
72
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
I think so.
73
00:05:20,030 --> 00:05:24,010
Twenty -three years ago, I gave birth to
a child.
74
00:05:26,030 --> 00:05:27,290
Well, didn't you hear me?
75
00:05:27,730 --> 00:05:29,110
I have a son.
76
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
Yes, I know.
77
00:05:31,270 --> 00:05:32,690
How could you possibly know?
78
00:05:32,930 --> 00:05:35,070
I've never told another living soul.
79
00:05:35,590 --> 00:05:40,360
Ramona. For the past five years, I've
investigated for you the parentage of
80
00:05:40,360 --> 00:05:43,700
three different young men. Ah, but I
never told you why.
81
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Let's say I drew a conclusion.
82
00:05:45,860 --> 00:05:47,880
That was an unforgivable thing to do.
83
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Douglas?
84
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
Douglas?
85
00:05:53,180 --> 00:05:55,160
Well, you do want some coffee, don't
you?
86
00:05:55,600 --> 00:05:58,680
Oh, Douglas, would it be too much
trouble to get us three coffees?
87
00:05:58,980 --> 00:06:00,560
Right away, Miss Carver. Thank you.
88
00:06:00,840 --> 00:06:02,020
Nice meeting you, young man.
89
00:06:02,260 --> 00:06:03,440
He's our new handyman.
90
00:06:04,160 --> 00:06:07,330
I feel sorry for him, so I... Got him
the job.
91
00:06:10,470 --> 00:06:14,310
He came up to me one night in Flagstaff,
Arizona.
92
00:06:15,550 --> 00:06:21,010
I have reason to believe, he said, that
you're my mother. What reason did he
93
00:06:21,010 --> 00:06:23,330
give? Very convincing ones.
94
00:06:24,230 --> 00:06:26,790
Time, place, type of blood.
95
00:06:27,030 --> 00:06:29,050
Oh, all incredibly accurate.
96
00:06:29,770 --> 00:06:31,310
There's just one difficulty, Perry.
97
00:06:31,550 --> 00:06:32,730
The boy is a fake.
98
00:06:33,080 --> 00:06:37,380
Well, how can you be certain that
because, my dear, I happen to know
99
00:06:37,380 --> 00:06:42,520
and where my real son is at this very
moment? Then why do you keep this
100
00:06:42,520 --> 00:06:43,519
boy around?
101
00:06:43,520 --> 00:06:48,800
Because, my dear, I want to know just
how much it's going to cost me.
102
00:06:49,440 --> 00:06:54,100
But you may be sure he's just waiting to
ask for something really big.
103
00:06:54,560 --> 00:06:58,880
Isn't it possible, Miss Carver, that the
boy is just making an honest mistake?
104
00:06:59,240 --> 00:07:00,740
No, my dear, it is not.
105
00:07:01,310 --> 00:07:06,550
When you go digging up old secrets and
make all the facts fit exactly, you're
106
00:07:06,550 --> 00:07:11,350
either awfully, awfully lucky or a great
deal more dishonest. Have you asked him
107
00:07:11,350 --> 00:07:12,670
where he found his facts?
108
00:07:12,930 --> 00:07:16,250
That's why I sent for you, Perry. That's
what I want you to find out.
109
00:07:16,830 --> 00:07:22,690
Because I think that somebody must have
put that boy up to whatever it is he's
110
00:07:22,690 --> 00:07:24,970
up to. Who could be that cruel?
111
00:07:25,490 --> 00:07:30,470
Don, I forgot to tell Paul Drake where
to meet us. If you could reach him.
112
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
I'll call right away.
113
00:07:37,890 --> 00:07:41,190
Perry, I just don't know who.
114
00:07:41,770 --> 00:07:42,770
That's the trouble.
115
00:07:43,250 --> 00:07:45,390
I've kept it such a secret all these
years.
116
00:07:46,010 --> 00:07:49,290
Well, certainly the boy's father.
Douglas could not have gotten it from
117
00:07:50,510 --> 00:07:51,930
You can take my word for that.
118
00:07:54,290 --> 00:07:55,330
Who is he, Ramona?
119
00:07:57,050 --> 00:07:59,670
Blasted Perry, I am not going to tell
you.
120
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Oh!
121
00:08:01,840 --> 00:08:05,200
Don't you get the idea there's anything
apologetic about my memories?
122
00:08:06,120 --> 00:08:08,460
He was from Boston, I'll have you know.
123
00:08:09,020 --> 00:08:11,400
One of the bluest of the blue -blooded
families.
124
00:08:14,220 --> 00:08:19,740
Aristocratic youth, struggling young
Angelou. And my young prince made plans
125
00:08:19,740 --> 00:08:21,880
me to ascend Beacon Hill to meet the
family.
126
00:08:22,660 --> 00:08:27,560
And then an ogre intervened. And they
found out ahead of time, in a nasty,
127
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
way, full of lies that...
128
00:08:29,770 --> 00:08:32,669
They rushed my young prince off to
Europe and I never saw him again.
129
00:08:33,230 --> 00:08:34,230
All right.
130
00:08:34,850 --> 00:08:38,090
But there must have been someone else
who... No, there wasn't. That's the
131
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
point.
132
00:08:39,470 --> 00:08:45,870
The only person who really knew, who
whisked me off to Jersey, who held my
133
00:08:45,870 --> 00:08:48,810
in the hospital when there were
complications about a blood factor or
134
00:08:48,930 --> 00:08:54,630
who arranged for the baby's adoption and
all, he wouldn't even expose me to St.
135
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
Peter himself.
136
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
You mentioned an ogre a minute ago.
137
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
No, him.
138
00:09:01,980 --> 00:09:03,540
A Broadway critic.
139
00:09:04,040 --> 00:09:08,200
A lecherous old liar. But him I fixed a
few years ago.
140
00:09:08,660 --> 00:09:12,500
And he disappeared in a cloud of his own
smoke. Poof. Do me up, will you?
141
00:09:13,400 --> 00:09:16,080
So? Now the ogre's gone.
142
00:09:16,780 --> 00:09:21,800
And anyway, I doubt if he had enough
facts to... Jack, I will not have you
143
00:09:21,800 --> 00:09:23,420
storming in this dressing room without
warning.
144
00:09:23,900 --> 00:09:28,320
But it's my favorite vice, and I must
say, my love, this is the least
145
00:09:28,320 --> 00:09:30,980
compromising situation I've ever
discovered you in.
146
00:09:31,220 --> 00:09:32,760
Now go to Mr.
147
00:09:33,640 --> 00:09:35,500
Mason John Sylvester Fawcett.
148
00:09:36,560 --> 00:09:41,120
Delighted. Last call, Ramona. On to
Santa Barbara. The wagon rolls in 20
149
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
minutes.
150
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
Perry Mason.
151
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Extraordinary.
152
00:09:52,940 --> 00:09:54,280
Sorry I took so long, Miss Carver.
153
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
That's all right, Douglas.
154
00:09:56,300 --> 00:09:59,380
I think Mr. Mason would like to talk to
you.
155
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
Yes, sir.
156
00:10:01,720 --> 00:10:05,980
Douglas, why do you believe you're Miss
Carver's son?
157
00:10:06,720 --> 00:10:08,220
Because Sam told me I was.
158
00:10:08,900 --> 00:10:10,740
My foster father, Sam McKenzie.
159
00:10:11,820 --> 00:10:13,920
There was never any secret about my
being adopted.
160
00:10:14,600 --> 00:10:17,740
But, well, he never let on that he knew
who my real parents were.
161
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Until he got sick.
162
00:10:19,840 --> 00:10:21,480
Then I guess he figured he'd better tell
me.
163
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
before he died.
164
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
He died recently?
165
00:10:24,220 --> 00:10:25,220
No, sir.
166
00:10:25,660 --> 00:10:26,780
March of last year.
167
00:10:27,040 --> 00:10:29,760
Why did you wait for more than a year to
approach Miss Carver?
168
00:10:31,640 --> 00:10:34,100
I didn't. I almost did it last summer.
169
00:10:34,440 --> 00:10:39,700
When you were in Chicago, I was working
there, and I waited outside your hotel.
170
00:10:41,280 --> 00:10:42,900
She came out looking like a queen.
171
00:10:43,440 --> 00:10:48,440
I got so rattled, I couldn't say
anything except, may I have your
172
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
Miss Carver?
173
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
I've still got it.
174
00:10:53,270 --> 00:10:54,430
I don't remember.
175
00:10:54,750 --> 00:10:57,030
People are always asking for autographs.
176
00:10:57,930 --> 00:11:02,030
I must say, you didn't seem very
intimidated in that coffee shop in
177
00:11:02,710 --> 00:11:04,710
I was so scared my knees were rattling.
178
00:11:05,590 --> 00:11:11,730
If you hadn't looked quite so tired and
not so overpowering, I think I would
179
00:11:11,730 --> 00:11:12,730
have chickened out again.
180
00:11:12,770 --> 00:11:14,550
It's too bad you didn't, Douglas.
181
00:11:15,490 --> 00:11:17,790
Because the truth is that you're not my
son.
182
00:11:18,390 --> 00:11:21,510
What? I don't understand. What do you
want to say anything like that for?
183
00:11:23,650 --> 00:11:24,870
Pick up your kid, Miss Carver?
184
00:11:25,790 --> 00:11:28,110
Oh, you got it, Mac. No, he has not got
it.
185
00:11:28,830 --> 00:11:30,290
Douglas is leaving the tour tonight.
186
00:11:30,970 --> 00:11:32,590
Well, I knew it was too good to last.
187
00:11:34,610 --> 00:11:35,610
Just one moment, please.
188
00:11:38,070 --> 00:11:39,890
Douglas, I think you've been misguided.
189
00:11:40,950 --> 00:11:45,330
I prefer to believe that it was neither
deliberate nor malicious, so I've made
190
00:11:45,330 --> 00:11:46,430
you out a check.
191
00:11:47,430 --> 00:11:50,590
Mr. Mason may have some papers for you
to sign. I'll let him handle that.
192
00:11:50,810 --> 00:11:51,810
Here.
193
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
Goodbye, Douglas.
194
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
And good luck.
195
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
$5 ,000.
196
00:12:01,490 --> 00:12:03,050
That's a lot more than I expected.
197
00:12:04,210 --> 00:12:06,930
But then I don't know how badly your
conscience is bothering you.
198
00:12:07,230 --> 00:12:11,630
Let us have no hard feelings, please.
Let us have no feelings at all, Mother.
199
00:12:12,150 --> 00:12:13,770
And no papers to sign, eh, Mr. Mason?
200
00:12:14,550 --> 00:12:15,550
Thanks very much.
201
00:12:16,000 --> 00:12:17,940
But I've already got your autograph,
remember?
202
00:12:20,560 --> 00:12:23,720
Perry, did I do it so badly?
203
00:12:24,020 --> 00:12:26,020
I wish you had let me handle it, Ramona.
204
00:12:26,980 --> 00:12:28,100
Come on, Ramona.
205
00:12:28,660 --> 00:12:30,080
Royalist, I need to leave without you.
206
00:12:35,720 --> 00:12:39,800
Sorry, Perry, I... Send me a bill, will
you?
207
00:12:41,220 --> 00:12:42,580
I don't know what to say.
208
00:12:44,140 --> 00:12:45,140
Excuse me.
209
00:12:48,190 --> 00:12:51,150
Well, it seems the drama wasn't all on
stage tonight.
210
00:12:51,870 --> 00:12:52,709
Paul, right?
211
00:12:52,710 --> 00:12:56,270
Yes, just in time to see the young man
storm out of here. I told Paul to follow
212
00:12:56,270 --> 00:12:59,410
him. That was all right, wasn't it? Or
is it all over?
213
00:13:00,090 --> 00:13:01,270
I hope it's over, Della.
214
00:13:02,170 --> 00:13:04,570
But I certainly wouldn't bet $5 ,000 on
it.
215
00:13:15,130 --> 00:13:16,810
$5 ,000.
216
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Gary 2000.
217
00:13:20,640 --> 00:13:25,640
Will you kindly cease making that
meaningless noise?
218
00:13:26,100 --> 00:13:28,720
If I have added incorrectly, simply say
so.
219
00:13:28,960 --> 00:13:30,180
Oh, you don't add at all, Jack.
220
00:13:30,400 --> 00:13:31,420
You just pick a number.
221
00:13:32,360 --> 00:13:36,620
Well, if I were a mathematician, my boy,
the bloodhounds of the tax bureau
222
00:13:36,620 --> 00:13:37,960
wouldn't be baying at the door.
223
00:13:38,380 --> 00:13:41,040
Well, the subject seems to be high
finance.
224
00:13:41,960 --> 00:13:43,320
Purely academic, old man.
225
00:13:43,960 --> 00:13:45,780
Rather like my percentage.
226
00:13:46,670 --> 00:13:48,610
What was your decision on that?
227
00:13:48,870 --> 00:13:51,950
All decisions are made by Mr. Simon
Watley.
228
00:13:52,330 --> 00:13:57,250
You were the nominal producer of the
band of trolling players.
229
00:13:57,870 --> 00:14:00,310
We're responsible to bring it to his
attention.
230
00:14:00,810 --> 00:14:02,970
From now on, I'll handle it myself.
231
00:14:03,590 --> 00:14:04,830
His address, please.
232
00:14:05,830 --> 00:14:09,230
Uh, Helfrich Dorf in... 16.
233
00:14:09,890 --> 00:14:13,370
Geneva, Switzerland, according to a
letter I received today. There's a
234
00:14:13,370 --> 00:14:14,650
out there somewhere for you.
235
00:14:16,850 --> 00:14:21,150
Please remind Mr. Guy Penrose that in
rejecting a percentage in favor of a
236
00:14:21,150 --> 00:14:25,270
straight salary, he implied an
insufficiency of confidence for our
237
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
in its primal state.
238
00:14:26,710 --> 00:14:31,430
Therefore, I feel that in all fairness
to yourself, John, and to dear Ramona, I
239
00:14:31,430 --> 00:14:35,570
must advise Sir Guy to abide by his
contractual agreement.
240
00:14:35,850 --> 00:14:37,130
Let's just figure that out.
241
00:14:37,570 --> 00:14:42,010
He does have a rather old -world style,
doesn't he? He's senile.
242
00:14:43,190 --> 00:14:44,450
Why do you say that, Guy?
243
00:14:46,060 --> 00:14:49,500
Well, there's a tidbit for you here,
Scott, my boy.
244
00:14:50,400 --> 00:14:54,040
I was happy to read the good notices on
the new replacement.
245
00:14:54,320 --> 00:14:57,140
Well? The young man's name slips my
memory.
246
00:14:57,380 --> 00:14:58,420
Most gratifying.
247
00:14:58,780 --> 00:15:01,240
You know something? I wish he'd come
over here and see a performance for
248
00:15:01,240 --> 00:15:02,520
himself. He may.
249
00:15:02,940 --> 00:15:06,800
When he reads the notice, we're liable
to get in Santa Barbara.
250
00:15:07,680 --> 00:15:11,220
Mr. Pedros, if you sabotage this company
out of spite...
251
00:15:11,480 --> 00:15:13,280
You are offensive, sir.
252
00:15:13,600 --> 00:15:18,240
I've been a trooper for 40 years, and I
shall continue to give a performance.
253
00:15:18,660 --> 00:15:21,720
Of course, it won't be good enough for
Mr. Ogden G.
254
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Kramer.
255
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
Who?
256
00:15:29,780 --> 00:15:32,540
Kramer. I thought he was dead.
257
00:15:33,440 --> 00:15:35,920
Moribund, possibly, but still lethal.
258
00:15:36,840 --> 00:15:38,200
Who is Kramer?
259
00:15:38,680 --> 00:15:44,440
Among other things, he appears to be a
cinema reviewer on a Santa Barbara
260
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
newspaper.
261
00:15:46,480 --> 00:15:48,880
I'll kill him in cold blood.
262
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Splendid.
263
00:15:51,180 --> 00:15:57,000
It's the same Ogden Kramer, all right.
Listen, this great little movie, The
264
00:15:57,000 --> 00:16:02,680
Princess, demonstrates once again
Hollywood's unparalleled skill in mixing
265
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
talent with bad taste.
266
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
That was a good picture.
267
00:16:06,300 --> 00:16:07,420
My dear boy.
268
00:16:08,120 --> 00:16:11,360
You should have been around when he was
reviewing on Broadway.
269
00:16:12,440 --> 00:16:19,200
For example, any schoolboy will remember
that Medea was
270
00:16:19,200 --> 00:16:22,060
a sorceress who killed her own children.
271
00:16:23,400 --> 00:16:29,580
Ramona Carver, as Medea, was inspired
casting.
272
00:16:30,960 --> 00:16:32,660
What are you laughing about?
273
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
I think it's vicious.
274
00:16:36,460 --> 00:16:37,940
Are the old ogres still alive?
275
00:16:39,020 --> 00:16:40,440
Maybe we did know.
276
00:16:44,220 --> 00:16:46,820
Kramer's apparently with a local
university.
277
00:16:47,300 --> 00:16:52,100
A part -time instructor in the drama
department.
278
00:16:52,720 --> 00:16:54,580
Oh? Heaven help them.
279
00:16:55,260 --> 00:16:58,000
How absolutely divine.
280
00:16:59,460 --> 00:17:01,280
Reunion in Santa Barbara?
281
00:17:10,419 --> 00:17:11,419
Phone call, Mr. Mason.
282
00:17:12,880 --> 00:17:14,359
Did you tell Paul we'd be here?
283
00:17:15,079 --> 00:17:17,140
Yes, but I didn't expect him to have
anything tonight.
284
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
Hello?
285
00:17:22,500 --> 00:17:26,720
Yes, Paul. Perry, I'd like to tell you
your troubles are over, but... Which
286
00:17:26,720 --> 00:17:30,500
troubles? Well, Della told me that that
young kid, Douglas McKenzie, was trying
287
00:17:30,500 --> 00:17:31,940
to shake down Ramona Carver.
288
00:17:32,280 --> 00:17:35,580
Possibly, but I don't really believe it.
I know. I thought he dropped the tube.
289
00:17:35,860 --> 00:17:37,140
I tailed him from the theater.
290
00:17:37,530 --> 00:17:40,210
He went to his hotel, packed a bag, and
grabbed a bus out of town.
291
00:17:40,410 --> 00:17:41,910
And what was his destination?
292
00:17:42,370 --> 00:17:43,370
That's the hitch.
293
00:17:43,450 --> 00:17:44,429
Santa Barbara.
294
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Thanks, Paul.
295
00:17:51,910 --> 00:17:53,390
Operator, I'd like to send a telegram.
296
00:18:03,410 --> 00:18:05,770
Santa Barbara, come out and meet your
public.
297
00:18:08,190 --> 00:18:09,870
Welcome to Santa Barbara, Mr. Misset.
298
00:18:10,150 --> 00:18:13,170
We're here to represent the university,
and if it isn't too late to get an
299
00:18:13,170 --> 00:18:14,310
interview for the student paper.
300
00:18:14,530 --> 00:18:18,430
It is never too late for the members of
the press. May I introduce my fellow
301
00:18:18,430 --> 00:18:23,210
troopers, Mr. Guy Penrose, Mr. Scott
Everett, and Miss Ramona Carver.
302
00:18:23,590 --> 00:18:24,970
How do you do?
303
00:18:26,510 --> 00:18:29,090
What is your favorite Shakespearean
play, Miss Carver?
304
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
Coming.
305
00:18:35,350 --> 00:18:36,350
Good night.
306
00:18:41,200 --> 00:18:42,540
Not here, Ramona.
307
00:18:42,740 --> 00:18:44,340
Not in front of witnesses.
308
00:18:45,180 --> 00:18:49,260
Good night, sir. Always nice to see you
again, old chap.
309
00:18:51,520 --> 00:18:55,480
Ramona, Ramona, please.
310
00:18:56,740 --> 00:18:59,300
Augie, darling, it's been years.
311
00:19:00,280 --> 00:19:02,780
How are you? Oh, dear heart.
312
00:19:03,180 --> 00:19:07,500
Come along. You and I must get together
and have a marvelous chat about
313
00:19:07,500 --> 00:19:09,040
absolutely everything.
314
00:19:15,260 --> 00:19:20,000
Yes, but Ramona, of course I can drop
everything, but...
315
00:19:20,000 --> 00:19:23,480
What's the $5 ,000 for?
316
00:19:24,300 --> 00:19:25,420
You paying off somebody?
317
00:19:28,540 --> 00:19:31,280
Now listen, don't do a thing until I get
there. Do you understand?
318
00:19:32,020 --> 00:19:33,020
And then...
319
00:19:35,000 --> 00:19:36,680
Ramona? Ramona?
320
00:19:45,300 --> 00:19:49,020
Another five minutes for that marble
stone footlight.
321
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
Did you call the hotel?
322
00:20:04,690 --> 00:20:05,930
Well, naturally I called.
323
00:20:06,370 --> 00:20:08,530
They haven't seen her since you
registered last night.
324
00:20:08,770 --> 00:20:11,490
Well, did you ask for Uncle Kramer? Did
you call his house?
325
00:20:11,790 --> 00:20:13,770
Maybe he's got an office right here on
the campus.
326
00:20:15,350 --> 00:20:18,910
I trust you are aware, madam, that the
curtain should have been up for him
327
00:20:18,910 --> 00:20:22,230
yesterday. Well, the audience is still
here. And the cast will be here to
328
00:20:22,230 --> 00:20:23,230
well after midnight.
329
00:20:23,520 --> 00:20:25,920
Well, it's gotten the second act. You've
done it time and time before.
330
00:20:26,660 --> 00:20:28,320
Comrade, the lawyer's been here twice.
331
00:20:28,620 --> 00:20:32,480
Mr. Mason, he says he's got something
for you. And I've got a performance,
332
00:20:32,680 --> 00:20:36,520
darling. So tell him I'll change my
mind, or tell him I'll have supper with
333
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
later, or... Ramona, please.
334
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
Well, what are we doing them for?
335
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
Here's the curtains.
336
00:21:05,830 --> 00:21:10,870
And all our yesterdays have lighted
fools the way to dusty death.
337
00:21:11,950 --> 00:21:14,930
Out, out, brief candle.
338
00:21:15,390 --> 00:21:17,390
Light but a walking shadow.
339
00:21:17,890 --> 00:21:24,610
A poor player who struts and frets his
hour upon the stage and then is
340
00:21:24,610 --> 00:21:25,810
heard no more.
341
00:21:26,190 --> 00:21:30,990
It is a tale told by an idiot. Full of
sound and fury.
342
00:21:33,030 --> 00:21:34,030
Signifying.
343
00:21:43,199 --> 00:21:46,940
To die, to sleep, no more.
344
00:21:47,940 --> 00:21:50,840
And by sleep, to say we end.
345
00:21:52,960 --> 00:21:58,420
Heartache and the thousand natural
shocks that flesh is heir to.
346
00:22:03,040 --> 00:22:04,660
Oh, hi. You, uh...
347
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
You looking for somebody backstage?
348
00:22:06,580 --> 00:22:08,460
I seem to have missed Ramona Carver.
349
00:22:08,980 --> 00:22:10,980
The janitor said he thought everyone was
gone.
350
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
He's checking for me.
351
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Ramona Carver.
352
00:22:13,360 --> 00:22:15,380
Skip it. Come on. You know where she is?
353
00:22:15,660 --> 00:22:17,100
Oh, I think I saw her.
354
00:22:21,060 --> 00:22:24,420
I've been waiting to pick up the
professor's review for the student
355
00:22:29,420 --> 00:22:30,700
Doesn't seem to be anyone at home.
356
00:22:35,199 --> 00:22:38,000
Oh, here it is. He just left. Don't
touch a thing.
357
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
Huh?
358
00:22:41,000 --> 00:22:42,080
Mr. Kramer.
359
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
And he's dead.
360
00:22:52,420 --> 00:22:55,980
I'm sorry, sir. Miss Carver isn't in her
room. You might try the Rathskeller.
361
00:22:56,120 --> 00:22:58,240
The police called a few moments ago and
I...
362
00:23:16,590 --> 00:23:18,550
You, uh, are Mr. Penrose.
363
00:23:19,010 --> 00:23:20,090
What's in the name?
364
00:23:20,510 --> 00:23:22,130
Well, at least a method of
identification.
365
00:23:22,690 --> 00:23:25,270
My name is Perry Mason. Oh, the
barrister.
366
00:23:26,010 --> 00:23:27,230
Ramona's, to be precise.
367
00:23:27,610 --> 00:23:29,110
So I was told she might be in here.
368
00:23:29,590 --> 00:23:30,590
Now listen.
369
00:23:30,830 --> 00:23:32,310
Can you hear my voice?
370
00:23:32,570 --> 00:23:39,030
No. Ramona has many sterling qualities,
but the virtue of silence is not one of
371
00:23:39,030 --> 00:23:43,230
them. Therefore, we may assume that
she's not among those present.
372
00:23:43,470 --> 00:23:45,450
Mr. Penrose, I'm in a hurry.
373
00:23:45,930 --> 00:23:51,350
Oh, please don't take advantage of my
condition. I'm drunk, sir. I am drunk.
374
00:23:51,690 --> 00:23:57,730
You, um... When she promises to kill
someone in cold blood,
375
00:23:57,950 --> 00:24:03,290
you rather... you rather believe her. I
suppose everyone has heard her say
376
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
something to that effect.
377
00:24:04,450 --> 00:24:08,530
You don't think any of us would repeat
that to an outsider.
378
00:24:08,990 --> 00:24:13,610
We call ourselves the Company of Four
for good reason.
379
00:24:14,380 --> 00:24:18,440
See no evil, hear no evil, speak no
evil.
380
00:24:19,020 --> 00:24:25,680
That's only three. The fourth is greed,
which makes liars of us all.
381
00:24:26,460 --> 00:24:32,660
And I also lied when I told a policeman
I didn't know where Ramona might have
382
00:24:32,660 --> 00:24:34,400
gone after the performance tonight.
383
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
All right.
384
00:24:36,220 --> 00:24:37,640
Where might she have gone?
385
00:24:38,240 --> 00:24:43,400
She was invited for supper with Jack for
seven.
386
00:24:46,860 --> 00:24:49,140
Of course. Of course you'd like to find
her.
387
00:24:49,500 --> 00:24:52,020
Surely you don't think she's cowering in
the next room.
388
00:24:52,520 --> 00:24:56,320
Ramona? Is it possible she went to Ogden
Cramer's office after the performance
389
00:24:56,320 --> 00:24:57,960
tonight? Certainly not.
390
00:24:58,160 --> 00:25:00,120
One of the students believes he saw her
there.
391
00:25:00,760 --> 00:25:03,380
Ramona would sooner keep company with
Jack the Ripper.
392
00:25:03,920 --> 00:25:08,580
Look here. The man's murder is hardly
surprising, old boy. He who lives by the
393
00:25:08,580 --> 00:25:13,920
poison pen shall die by the... Whatever
it was, I certainly hope it wasn't
394
00:25:13,920 --> 00:25:15,640
anything so prosaic as the 32.
395
00:25:16,430 --> 00:25:19,510
He was struck on the head with great
violence.
396
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Ah.
397
00:25:21,790 --> 00:25:24,970
Yes, and Ramona is of a violent
temperament.
398
00:25:25,610 --> 00:25:27,310
But your student is mistaken.
399
00:25:27,530 --> 00:25:30,570
Ramona came straight here and only left
me a very few minutes ago.
400
00:25:31,430 --> 00:25:32,550
Excuse me.
401
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Fawcett?
402
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
Yes, Doyle.
403
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
Good work.
404
00:25:39,650 --> 00:25:40,650
Good work.
405
00:25:40,880 --> 00:25:44,720
The party has been outwitted. The fair
Ramona has been fitted into the
406
00:25:44,720 --> 00:25:45,800
of our gilded chariot.
407
00:25:46,380 --> 00:25:47,820
Shall we speed to the rescue?
408
00:25:48,220 --> 00:25:50,040
You meet me at the theater in half an
hour.
409
00:25:50,680 --> 00:25:51,720
I'll take care of Ramona.
410
00:25:56,660 --> 00:25:57,660
The money?
411
00:25:58,300 --> 00:26:00,500
Oh, yes, yes, yes, the money.
412
00:26:00,700 --> 00:26:04,200
Oh, Penny, darling, I do hope you've
chucked it in the ocean by this time.
413
00:26:04,580 --> 00:26:07,240
Why? What did you plan to do with it,
Ramona?
414
00:26:07,880 --> 00:26:10,080
Listed bills usually mean a trap of some
kind.
415
00:26:10,760 --> 00:26:15,080
And since I'd telegraphed you that young
Douglas was here in Santa Barbara, you
416
00:26:15,080 --> 00:26:18,600
thought that Ogden Kramer put Douglas up
to this act, didn't you?
417
00:26:19,020 --> 00:26:23,900
Obviously. If I bought the truth out of
the creature with marked money, then I
418
00:26:23,900 --> 00:26:27,160
could have had him arrested for
extortion. But you changed your mind.
419
00:26:27,600 --> 00:26:28,780
You didn't want the money.
420
00:26:29,140 --> 00:26:30,140
Female prerogative.
421
00:26:30,640 --> 00:26:35,240
Ramona, don't you believe that Scott
Everett is your son?
422
00:26:36,640 --> 00:26:38,200
Now, how did you find that out?
423
00:26:38,600 --> 00:26:40,380
You spent most of yesterday with Kramer.
424
00:26:41,720 --> 00:26:45,680
Did you learn something from him about
Scott which caused you... Now, Perry,
425
00:26:45,800 --> 00:26:48,160
now, this is all absolute trivia.
426
00:26:48,600 --> 00:26:50,480
Then why didn't you meet me after the
performance?
427
00:26:51,100 --> 00:26:53,620
Jack Forsett wanted to talk to me,
that's all.
428
00:26:54,320 --> 00:26:57,800
Well, I thought it would only take a few
minutes, but then I found he'd ordered
429
00:26:57,800 --> 00:27:01,580
supper and... Ramona, what did you eat
for supper?
430
00:27:02,860 --> 00:27:05,060
I had lobster and salad.
431
00:27:05,740 --> 00:27:06,760
I had coffee.
432
00:27:07,260 --> 00:27:09,760
With two lumps of revolting sugar.
433
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
My hands.
434
00:27:13,700 --> 00:27:20,500
We checked with the hotel, Miss Carver.
They
435
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
confirmed your story.
436
00:27:22,160 --> 00:27:25,960
Naturally. Up to a point. The waiter is
convinced you had supper in Mr.
437
00:27:26,060 --> 00:27:29,000
Forsett's suite. But he's not quite as
positive he actually saw you there.
438
00:27:29,380 --> 00:27:33,340
I believe I was out of the room combing
my hair when he wheeled the table in.
439
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Lobster and a salad.
440
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
I assume you waited.
441
00:27:36,670 --> 00:27:38,090
Didn't you check the empty plates?
442
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
Yes, I did.
443
00:27:39,710 --> 00:27:42,470
But the thought occurs that Mr. Forsett
could have eaten both meals.
444
00:27:42,930 --> 00:27:44,670
That is an impudence, sir.
445
00:27:45,190 --> 00:27:47,270
My girth is due to a glandular
imbalance.
446
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
Sorry.
447
00:27:48,990 --> 00:27:51,930
The fact the waiter didn't see Miss
Carver in the room doesn't mean she
448
00:27:51,930 --> 00:27:52,930
there.
449
00:27:53,150 --> 00:27:54,790
On the other hand, we have the statement
by Diker.
450
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
Oh, yes.
451
00:27:56,610 --> 00:28:00,070
The charming young man who interviewed
us for the student paper.
452
00:28:00,430 --> 00:28:02,830
He claims he saw you entering the dead
man's office.
453
00:28:03,190 --> 00:28:05,750
Well, I thought it was you, Miss Carver,
but...
454
00:28:06,080 --> 00:28:09,720
Well, she says she was at the hotel.
Maybe I saw somebody else.
455
00:28:10,140 --> 00:28:11,440
You going to change your story?
456
00:28:12,280 --> 00:28:14,660
Well, if I made a mistake.
457
00:28:15,320 --> 00:28:16,760
Never mind. I'll talk to you later.
458
00:28:18,520 --> 00:28:19,660
Now, let's get this straight.
459
00:28:20,420 --> 00:28:22,180
The curtain came down at 11 o 'clock.
460
00:28:23,100 --> 00:28:26,720
In the review he wrote, Kramer
criticized in detail your changed second
461
00:28:26,720 --> 00:28:29,340
program. You changed it as you went
along, as I understand.
462
00:28:29,820 --> 00:28:34,080
So it's obvious that Kramer dashed over
to his office, sat there typing for 15
463
00:28:34,080 --> 00:28:35,180
minutes, maybe a half hour.
464
00:28:35,550 --> 00:28:36,850
Before his killer interrupted him.
465
00:28:37,950 --> 00:28:41,150
He had been dead for at least an hour
after that when you walked in, Mr.
466
00:28:41,790 --> 00:28:43,130
At 1240, that's right.
467
00:28:43,430 --> 00:28:48,430
So now, Miss Carver, during the half
hour after the curtain came down... The
468
00:28:48,430 --> 00:28:49,670
lobster was broiled.
469
00:28:50,510 --> 00:28:52,810
Salad had the most repulsive rope
addressing it.
470
00:28:53,010 --> 00:28:56,630
Mr. Forsett, was she with you
continuously during that period?
471
00:28:56,990 --> 00:28:59,290
I've already given you my word for that,
sir.
472
00:28:59,510 --> 00:29:03,970
Really, how many times must I repeat
the... Mr. Rogers, will you step out
473
00:29:03,970 --> 00:29:04,970
please?
474
00:29:05,580 --> 00:29:07,300
Mr. Rogers is with the tax department.
475
00:29:07,860 --> 00:29:10,120
Would you mind explaining why you're at
the performance tonight?
476
00:29:10,400 --> 00:29:15,180
Well, Mr. Fawcett here owes the
government an extremely large sum in
477
00:29:15,640 --> 00:29:17,140
So that's who you are.
478
00:29:17,600 --> 00:29:19,460
The local bloodhound.
479
00:29:20,060 --> 00:29:21,140
Go on, Mr. Rogers.
480
00:29:21,760 --> 00:29:25,300
Well, it's the policy of the Bureau to
make spot checks on these delinquent
481
00:29:25,300 --> 00:29:30,360
accounts. Tonight, Mr. Fawcett was
handed some cash receipts, so I remained
482
00:29:30,360 --> 00:29:33,380
in the theater until after the
performance and then followed him back
483
00:29:33,380 --> 00:29:37,210
hotel. You mean you followed Mr. Forsett
and Miss Carver, don't you? No.
484
00:29:37,790 --> 00:29:40,670
Miss Carver was still in her dressing
room at the time Forsett left here.
485
00:29:40,950 --> 00:29:43,830
Then she joined him in his hotel room a
few moments later, perhaps.
486
00:29:44,510 --> 00:29:45,510
No, sir.
487
00:29:45,610 --> 00:29:47,110
Not unless she went up the fire escape.
488
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
I was watching.
489
00:29:49,310 --> 00:29:53,930
Nobody went into that room except
Forsett, the waiter, and finally him.
490
00:29:54,470 --> 00:29:56,510
Thank you, Mr. Rogers. I think that does
it.
491
00:29:57,950 --> 00:30:02,590
Now, Mr. Forsett, would you care to
confirm Miss Carver's alibi again?
492
00:30:03,880 --> 00:30:04,960
Blast it, Ramona.
493
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
I'm sorry.
494
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
All right.
495
00:30:08,880 --> 00:30:10,760
Miss Carla will continue this at
headquarters.
496
00:30:14,680 --> 00:30:17,040
I'm sorry too, Mary.
497
00:30:18,860 --> 00:30:20,640
But I shall not go quiet.
498
00:30:41,840 --> 00:30:45,820
Mr. Fossett had given me permission to
watch from backstage, and that's how I
499
00:30:45,820 --> 00:30:47,520
could see Miss Carver when she left the
theater.
500
00:30:48,100 --> 00:30:50,280
Let's be a little more exact, Mr. Diger.
501
00:30:50,780 --> 00:30:53,820
You testified that she came out of the
auditorium hurriedly.
502
00:30:54,040 --> 00:30:57,940
But if you were backstage, how could you
tell which direction she took?
503
00:30:58,260 --> 00:31:00,220
You see, I wasn't backstage then.
504
00:31:00,420 --> 00:31:04,500
You see, Mr. Fossett had this cab
waiting outside the stage door so it
505
00:31:04,500 --> 00:31:06,940
take him to his hotel room the minute
the show was over.
506
00:31:07,280 --> 00:31:10,540
When the curtain came down, he asked me
to go outside and see if it was still
507
00:31:10,540 --> 00:31:14,920
there. That's when I saw Miss Carver
leave the theater and start for
508
00:31:14,920 --> 00:31:15,899
Kramer's office.
509
00:31:15,900 --> 00:31:20,360
Start? Yes, sir. You see, some students
came running up to catch her, and she
510
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
was still signing autographs and stuff
when I went back into the theater.
511
00:31:23,440 --> 00:31:27,520
But then you don't know for sure that
she eventually continued on in the
512
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
direction of the district's office.
513
00:31:29,180 --> 00:31:33,360
Yes, sir. You see, I came outside the
theater again several minutes later with
514
00:31:33,360 --> 00:31:38,100
Mr. Fassett. I was walking him toward
his cab, and when he left, I saw Miss
515
00:31:38,100 --> 00:31:39,720
Carver break away from the students.
516
00:31:40,170 --> 00:31:42,990
and start hurrying across the quad to
Professor Kramer's office.
517
00:31:44,210 --> 00:31:46,690
All right, then let's summarize this
laboratory report.
518
00:31:47,010 --> 00:31:52,090
Inside Dr. Kramer's office, you found
threads of red wool on a jagged chair
519
00:31:52,090 --> 00:31:54,650
edge. Which matched the skirt worn by
the defendant that night.
520
00:31:54,930 --> 00:31:56,830
And on the glass top of the desk.
521
00:31:57,050 --> 00:32:01,690
Miss Carver's clear fingerprints, both
ends, as though from resting a weight on
522
00:32:01,690 --> 00:32:04,610
them. And on the wooden floor beside the
body.
523
00:32:05,330 --> 00:32:06,530
Miss Carver's fingerprints.
524
00:32:07,240 --> 00:32:10,860
Sir, despite her statements at the time,
there is just no question about it.
525
00:32:11,260 --> 00:32:12,940
Ramona Carver was there.
526
00:32:13,380 --> 00:32:17,560
She telephoned just shortly after I
reached my hotel room. Yes, I can see
527
00:32:17,960 --> 00:32:21,460
What did she say? Please be more
specific, Mr. Fawcett.
528
00:32:22,400 --> 00:32:23,980
Ramona didn't explain anything.
529
00:32:24,420 --> 00:32:25,480
We felt him down.
530
00:32:26,380 --> 00:32:28,580
But he seemed upset.
531
00:32:29,140 --> 00:32:34,680
She said, please, please be a love and
cover for her absence.
532
00:32:35,600 --> 00:32:41,000
And so, sir, you did the gentlemanly
thing and sacrificed yourself by eating
533
00:32:41,000 --> 00:32:43,780
lobsters, two salads, two desserts.
534
00:32:51,250 --> 00:32:55,070
I'm just a liar, that's all.
535
00:32:55,930 --> 00:32:57,510
Well, you see, I was in a panic.
536
00:32:58,430 --> 00:33:00,170
I went into Kramer's office.
537
00:33:00,470 --> 00:33:05,150
And there was that repulsive old ogre
lying all dead on the floor. And all I
538
00:33:05,150 --> 00:33:07,270
could think of was how often I'd wanted
to kill him.
539
00:33:08,650 --> 00:33:13,790
You hired her at the unusually large
percentage of profits that her contract
540
00:33:13,790 --> 00:33:16,550
calls for? But I was honored to have her
as a co -star.
541
00:33:17,150 --> 00:33:20,190
Ramona Carver is a theatrical human area
of the first magnitude.
542
00:33:20,530 --> 00:33:22,270
That doesn't answer my question, sir.
543
00:33:22,550 --> 00:33:24,590
Then I suspect you haven't asked it yet.
544
00:33:24,830 --> 00:33:28,970
Would you say, based upon your long
theatrical experience, that the
545
00:33:28,970 --> 00:33:30,550
is unusually large?
546
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
It is generous.
547
00:33:32,650 --> 00:33:34,770
What about the other three members of
the company?
548
00:33:35,070 --> 00:33:37,950
Our salaries are all adequate, sir.
Quite adequate.
549
00:33:38,270 --> 00:33:42,630
A lifelong friend, acting producer, and
your compensation was adequate?
550
00:33:43,110 --> 00:33:45,410
How is this disparity explained to you?
551
00:33:45,980 --> 00:33:51,400
Or is there some special relationship
existing between Ramona Carver and Simon
552
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Weatherly?
553
00:33:53,200 --> 00:33:54,540
They have been friends.
554
00:33:55,080 --> 00:33:58,800
Would you say, based on your knowledge,
that this relationship was younger than
555
00:33:58,800 --> 00:34:04,420
or possibly older than, oh, say, for
comparison's sake, the age of Mr.
556
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
Scott Everett, for instance?
557
00:34:06,280 --> 00:34:09,060
Well, let me see. If memory serves.
558
00:34:09,790 --> 00:34:14,310
About the time Scott Everett was born,
Simon Weatherly was producing a Broadway
559
00:34:14,310 --> 00:34:19,330
show in which Ramona played, um... Yes,
mister?
560
00:34:19,850 --> 00:34:22,310
Many newspaper critics in your time, I
imagine?
561
00:34:22,590 --> 00:34:23,590
Oh, yes.
562
00:34:23,870 --> 00:34:25,590
It's unavoidable in the theater.
563
00:34:25,830 --> 00:34:29,670
From your personal knowledge, isn't it
possible an experienced critic could
564
00:34:29,670 --> 00:34:33,530
write his review of a performance in,
oh, as few as ten or fifteen minutes,
565
00:34:33,610 --> 00:34:34,569
perhaps?
566
00:34:34,570 --> 00:34:38,610
Well, I really don't... Your Honor! I'll
withdraw the question.
567
00:34:39,909 --> 00:34:41,290
Thank you, Mr. Penrose. That's all.
568
00:34:42,350 --> 00:34:44,429
I call Mr. Scott Everett to the stand.
569
00:34:44,870 --> 00:34:47,250
Yes, sir. I was acquainted with the
decedent, Professor Kramer.
570
00:34:47,750 --> 00:34:50,929
When? Well, a few years ago, I was in
one of his drama classes.
571
00:34:51,310 --> 00:34:52,790
You see, he took an interest in my
career.
572
00:34:53,330 --> 00:34:55,210
To the point of actively helping you?
573
00:34:55,590 --> 00:34:56,428
No way.
574
00:34:56,429 --> 00:34:59,730
He told me the company of four was going
to need a replacement and advised me to
575
00:34:59,730 --> 00:35:00,730
see Miss Carver about it.
576
00:35:01,230 --> 00:35:03,850
Why Miss Carver? Wasn't the hiring being
done on Mr. Fawcett?
577
00:35:04,210 --> 00:35:07,330
Yes, but he wanted me to have a friend
in court.
578
00:35:08,040 --> 00:35:09,660
It's not an unusual approach in show
business.
579
00:35:09,900 --> 00:35:13,000
How did he suggest you go about
enlisting Miss Carver's support?
580
00:35:13,600 --> 00:35:16,500
Professor Kramer suggested I let her
know I was an orphan.
581
00:35:16,740 --> 00:35:20,580
He suggested you let Miss Carver believe
you might be her son. Is that correct?
582
00:35:21,260 --> 00:35:22,260
Ramona, I'm sorry.
583
00:35:22,640 --> 00:35:23,940
Look, I didn't mean any harm.
584
00:35:24,260 --> 00:35:27,440
I really am an orphan and... What else
did Mr. Kramer suggest?
585
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Nothing.
586
00:35:29,640 --> 00:35:31,180
He really didn't know much about her.
587
00:35:36,190 --> 00:35:38,590
Simon wasn't the father. I told you
that.
588
00:35:39,750 --> 00:35:41,830
No, it really was that boy from Boston.
589
00:35:43,430 --> 00:35:47,490
Boy who got killed in an accident
without ever knowing about the baby.
590
00:35:47,770 --> 00:35:52,270
But Simon Weatherly arranged for the
adoption, am I right? Yes, he paid my
591
00:35:52,270 --> 00:35:53,270
and took care of me.
592
00:35:54,030 --> 00:35:56,710
I suppose that's how any snoop would get
the idea.
593
00:35:57,110 --> 00:35:58,510
I'm trying to find your son.
594
00:35:59,250 --> 00:36:00,890
Why didn't you get in touch with Simon?
595
00:36:01,270 --> 00:36:02,270
Well, I did.
596
00:36:02,730 --> 00:36:05,310
I wrote him several times, but he didn't
answer me.
597
00:36:06,650 --> 00:36:07,810
I don't know why.
598
00:36:08,250 --> 00:36:11,230
Paul Drake's waiting now for an overseas
cable to clear this up.
599
00:36:11,610 --> 00:36:15,050
Oh, Perry, love, what difference does it
all make now?
600
00:36:16,010 --> 00:36:20,410
It's obvious I killed Kramer to stop him
from blackmailing Simon, or I killed
601
00:36:20,410 --> 00:36:23,070
him because... Here.
602
00:36:24,030 --> 00:36:25,670
I am not going to cry.
603
00:36:32,140 --> 00:36:33,280
Is that cable from Switzerland?
604
00:36:34,460 --> 00:36:37,480
Does it say with whom Simon placed the
baby for adoption?
605
00:36:37,820 --> 00:36:38,840
I'm sorry, Romo.
606
00:36:39,100 --> 00:36:42,660
No. It's not an easy contact and not an
easy country to begin.
607
00:36:42,980 --> 00:36:44,260
It doesn't really matter.
608
00:36:45,220 --> 00:36:47,700
I know who my son is.
609
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
And why.
610
00:36:51,700 --> 00:36:55,260
It's obvious it has to be that nice boy
from Arizona.
611
00:36:55,960 --> 00:36:57,360
That boy, Douglas.
612
00:36:58,900 --> 00:37:00,020
Isn't it wonderful?
613
00:37:04,360 --> 00:37:09,540
Mr. Everett, about a month ago you made
a quick trip to Europe.
614
00:37:10,320 --> 00:37:13,000
Yes, to lose some dialogue in a picture
I made there.
615
00:37:13,420 --> 00:37:17,020
While you were there, you managed to
find a few hours to visit Davos,
616
00:37:17,020 --> 00:37:20,860
Switzerland, and the sanitarium where
Simon Weatherly has been a patient for
617
00:37:20,860 --> 00:37:21,860
many years.
618
00:37:22,320 --> 00:37:27,140
Yes, I did go there. After what
Professor Kramer had told me, I... Well,
619
00:37:27,140 --> 00:37:31,060
curious. And as long as I was there, I
thought... You thought if Ramona Carver
620
00:37:31,060 --> 00:37:34,160
was good for hundreds of dollars,
perhaps Simon Weatherly, the supposed
621
00:37:34,220 --> 00:37:37,020
would be good for thousands. No. Perhaps
even hundreds of thousands. No, no,
622
00:37:37,040 --> 00:37:39,300
they wouldn't let me see Weatherly. They
wouldn't let me in.
623
00:37:39,580 --> 00:37:43,640
That's what I told Kramer. Mr. Kramer is
hardly in a position to verify your
624
00:37:43,640 --> 00:37:45,600
contention. But nobody can see Mr.
625
00:37:45,800 --> 00:37:48,640
Weatherly. Check it yourself. He's in a
mental institution.
626
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Yes, I know.
627
00:37:50,640 --> 00:37:55,220
Mr. Everett, on the night of the murder,
were you on stage immediately before
628
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
the final curtain?
629
00:37:56,720 --> 00:37:58,780
Let's see. The last reading was from
Macbeth.
630
00:37:59,880 --> 00:38:03,960
That was Mr. Fawcett and Miss Garvin. So
you were not on stage?
631
00:38:04,640 --> 00:38:07,220
No. Neither was Mr. Penrose.
632
00:38:07,520 --> 00:38:08,820
For how long, Mr. Everett?
633
00:38:09,600 --> 00:38:11,140
How long was that last scene?
634
00:38:11,640 --> 00:38:12,800
Ten, fifteen minutes.
635
00:38:13,960 --> 00:38:16,780
But look, we were there for a curtain
call. I didn't leave the theater once.
636
00:38:17,060 --> 00:38:18,580
They might have changed the program
again.
637
00:38:18,980 --> 00:38:23,120
We often change our program, Mr. Mason,
to accommodate our time schedule.
638
00:38:23,660 --> 00:38:25,200
You do this as you go along?
639
00:38:25,840 --> 00:38:31,350
Yes. Yes, rather like a football
quarterback changing signals as he comes
640
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
the line of scrimmage.
641
00:38:32,730 --> 00:38:33,730
I see.
642
00:38:34,270 --> 00:38:39,310
But before the reading from Macbeth with
Miss Carver, didn't you announce it to
643
00:38:39,310 --> 00:38:41,050
the audience as the last number on the
program?
644
00:38:42,290 --> 00:38:48,530
Yes. Yes, I did. From your experience
with newspaper critics, couldn't Ogden
645
00:38:48,530 --> 00:38:52,590
Kramer have left the theater 10 or 15
minutes before curtain time and still
646
00:38:52,590 --> 00:38:54,050
been able to write a satisfactory
review?
647
00:38:54,270 --> 00:38:55,610
Without staying to the end?
648
00:38:56,580 --> 00:38:58,840
Yes, yes, the man certainly knew his
Shakespeare.
649
00:38:59,240 --> 00:39:00,820
I suppose he could have made up
something.
650
00:39:01,240 --> 00:39:05,180
Your Honor, there's been no groundwork
laid for questioning of this kind. But I
651
00:39:05,180 --> 00:39:07,200
agree to let the witness return to the
stand.
652
00:39:07,560 --> 00:39:11,540
Your Honor, I'm quite willing to go back
to the mental institution where I'm
653
00:39:11,540 --> 00:39:15,620
sure there has been adequate groundwork
laid by the prosecutor in bringing up
654
00:39:15,620 --> 00:39:17,320
the subject of Simon Weatherly, that is.
655
00:39:18,520 --> 00:39:22,700
So perhaps you can clarify Mr.
Weatherly's present position for us, Mr.
656
00:39:23,630 --> 00:39:27,850
Nothing remarkable, Mr. Mason. Simon is
an old, old man. An invalid.
657
00:39:28,090 --> 00:39:32,090
Who no longer sees visitors. Who no
longer has a family to watch out for his
658
00:39:32,090 --> 00:39:34,570
interests. Whose affairs are all handled
by banks.
659
00:39:35,230 --> 00:39:38,610
Administrators. Old partnerships with
anonymous Swiss accounts.
660
00:39:39,370 --> 00:39:41,290
I'm afraid I don't comprehend the
question.
661
00:39:41,550 --> 00:39:43,810
Mr. Fawcett, are you one of those old
partnerships?
662
00:39:45,520 --> 00:39:49,340
I really fail to see... Do you write the
letters that supposedly come from
663
00:39:49,340 --> 00:39:53,020
Simon? Have you used your old friendship
with the man, perhaps even an old
664
00:39:53,020 --> 00:39:55,900
partnership account, to set up an
evasion of income taxes?
665
00:39:56,960 --> 00:40:00,620
I think I have a right to counsel of my
own before I answer that sort of
666
00:40:00,620 --> 00:40:02,100
insinuation. Insinuation?
667
00:40:02,540 --> 00:40:06,860
Yes, Mr. Fawcett, it is difficult for
private investigators to uncover much
668
00:40:06,860 --> 00:40:09,000
than the fringes of this sort of thing
in a foreign country.
669
00:40:09,480 --> 00:40:11,460
But won't internal revenue do better?
670
00:40:12,160 --> 00:40:15,500
Won't they find out that you, not Simon
Weatherly, are the real and only
671
00:40:15,500 --> 00:40:16,900
producer of the company of four?
672
00:40:19,340 --> 00:40:22,660
Oh, thank you, son.
673
00:40:23,220 --> 00:40:26,660
Now, please, promise there wouldn't be
any of that. Not until we're sure.
674
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
Oh, nonsense.
675
00:40:28,320 --> 00:40:32,180
Terry, look at this boy. His carriage,
his grace.
676
00:40:32,440 --> 00:40:34,720
Oh, that's my son, all right.
677
00:40:35,360 --> 00:40:39,400
Maybe. We're still investigating, you
know, and... And you, my love, better
678
00:40:39,400 --> 00:40:42,700
up with the right answer or I promise to
kill you in cold blood.
679
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Oh, dear.
680
00:40:45,640 --> 00:40:49,100
Perry, what is going to happen to Jack
Forsett?
681
00:40:49,420 --> 00:40:51,940
I suppose he'll be tried as quickly as
possible.
682
00:40:52,400 --> 00:40:54,540
We live in a pagan society.
683
00:40:55,540 --> 00:41:01,660
But, Perry, is it really so terribly
wrong to kill a critic?
53581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.