All language subtitles for Perry Mason s04e23 Torrid Tapestry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,830 --> 00:01:05,410
I should have known better than to
listen to the good museum directors.
2
00:01:06,050 --> 00:01:09,650
Not only a fine tapestry man, but an
American, they assured me. None finer in
3
00:01:09,650 --> 00:01:10,529
Rio de Janeiro.
4
00:01:10,530 --> 00:01:11,509
What's the matter now?
5
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
You call this clean.
6
00:01:13,490 --> 00:01:14,910
Isn't it clean enough for you, sir?
7
00:01:15,750 --> 00:01:18,170
Deme, I have nothing but contempt for
the likes of you.
8
00:01:18,410 --> 00:01:22,130
If I weren't on such a tight schedule on
this South American tour, I'd fire you
9
00:01:22,130 --> 00:01:23,370
on the spot to look for somebody else.
10
00:01:23,970 --> 00:01:26,090
Now go over this border again, carefully
this time.
11
00:01:27,410 --> 00:01:30,810
Remember, it's a Panameca aris, not
somebody's laundry.
12
00:01:31,440 --> 00:01:32,740
And don't take all night with it.
13
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
I'm leaving now.
14
00:03:01,560 --> 00:03:02,880
Be sure and lock up when you go.
15
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Yes, Mr. Boss.
16
00:03:34,570 --> 00:03:36,570
I didn't have anything to do with it. I
didn't. Please.
17
00:03:37,170 --> 00:03:38,450
Where are you going with this, man?
18
00:03:40,750 --> 00:03:43,990
It's a lie. I didn't start any fire.
19
00:03:47,830 --> 00:03:49,550
That's a mistake, I said. A mistake.
20
00:03:49,850 --> 00:03:52,850
I don't even know how those things got
into my pocket. I never saw them before.
21
00:03:53,090 --> 00:03:55,830
I was almost out the back gate before
the fire even started.
22
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
You'll pay for this.
23
00:03:57,190 --> 00:03:59,150
You've destroyed a fortune in
masterpieces.
24
00:03:59,450 --> 00:04:03,770
I had nothing to do with it. I didn't
start the fire. I swear I didn't.
25
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
Thank you.
26
00:05:18,320 --> 00:05:22,160
After what you paid last month, this is
a drop in the bucket.
27
00:05:22,880 --> 00:05:23,960
Well, I'll let you know, boss.
28
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
So long, Miss Larkin.
29
00:05:26,200 --> 00:05:29,700
So long. Oh, by the way, I got an
invitation in the mail today.
30
00:05:30,500 --> 00:05:33,440
Somebody's selling a Panamaker tapestry.
You heard about it?
31
00:05:34,220 --> 00:05:36,540
I didn't think there was a Panamaker
left on the market.
32
00:05:37,420 --> 00:05:40,720
The last time I actually saw one was
nearly six years ago.
33
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Rio de Janeiro.
34
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
Has it burned to ashes?
35
00:05:44,180 --> 00:05:48,100
Well, if those tapestries are that rare,
I guess I better go see this one.
36
00:05:48,500 --> 00:05:50,040
Who's offering it, Mr. Hazlitt?
37
00:05:50,260 --> 00:05:54,720
Well, the invitation didn't say, but it
said, Hastings Auction at 9 tonight.
38
00:05:55,930 --> 00:05:57,290
Well, I'll be seeing you.
39
00:05:57,550 --> 00:05:59,970
Think about the picture. Yeah, well, I
have.
40
00:06:02,570 --> 00:06:04,430
Panamica. That's a strange coincidence.
41
00:06:05,150 --> 00:06:06,029
What is?
42
00:06:06,030 --> 00:06:09,050
Well, I just saw a Panamica tapestry
hanging in a pawn shop.
43
00:06:10,010 --> 00:06:12,190
That's what I wanted to tell you. In a
pawn shop?
44
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
Oh, don't be silly.
45
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
This one.
46
00:06:15,650 --> 00:06:16,710
Theseus in the Minotaur.
47
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
That's impossible.
48
00:06:19,190 --> 00:06:21,990
Yes, that was part of the Claver
collection, wasn't it?
49
00:06:22,310 --> 00:06:24,270
The one that was supposed to have burned
in Rio?
50
00:06:24,760 --> 00:06:26,900
It did burn. I saw it. It was completely
destroyed.
51
00:06:27,180 --> 00:06:28,260
The entire collection.
52
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Boss. Ah, Mr. Claver.
53
00:06:31,340 --> 00:06:32,480
This is an honor, sir.
54
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
You heard about this?
55
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
Someone has a Panamaker heiress up for
sale.
56
00:06:38,260 --> 00:06:39,720
Oh, I see you have heard about it.
57
00:06:40,020 --> 00:06:42,980
Rumors, yes, but obviously more than
just a rumor.
58
00:06:44,620 --> 00:06:45,840
I can't understand it.
59
00:06:46,560 --> 00:06:50,040
There are only six Panamakers left in
private collections, and certainly none
60
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
them could be up for auction.
61
00:06:52,060 --> 00:06:53,280
Mine was the seventh.
62
00:06:53,760 --> 00:06:56,200
Are you suggesting that your tapestry
didn't burn?
63
00:06:56,500 --> 00:06:58,100
It occurred to me when I got this.
64
00:06:58,960 --> 00:07:02,500
You were in charge of that tour. I
always took your word for it. I see no
65
00:07:02,500 --> 00:07:03,700
to doubt it now, Mr. Cleaver.
66
00:07:04,960 --> 00:07:08,040
I guess there's nothing to do but find
the answer at the Hastings auction
67
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
tonight.
68
00:07:09,200 --> 00:07:12,480
They'll certainly have the tapestry
available for inspection beforehand.
69
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
It's probably an imitation, a copy of
some kind.
70
00:07:16,240 --> 00:07:19,120
Well, we'll see.
71
00:07:20,840 --> 00:07:21,900
Puzzle it now, Cleaver.
72
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
This is no coincidence.
73
00:07:23,940 --> 00:07:25,380
Did you go through today's mail?
74
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Not yet.
75
00:07:26,620 --> 00:07:27,040
Well...
76
00:07:27,040 --> 00:07:35,980
This
77
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
looks like it.
78
00:07:47,480 --> 00:07:51,420
Well, we seem to be privileged. Oz has a
picture.
79
00:07:52,340 --> 00:07:53,500
Theseus and the Minotaur.
80
00:07:57,000 --> 00:07:58,240
Where was that pawn shop?
81
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Third and Maple.
82
00:08:00,620 --> 00:08:03,940
Didn't a man go to prison for starting
that fire six years ago in Rio?
83
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
Yes.
84
00:08:06,200 --> 00:08:12,020
But only part of the Claver collection
went up in that fire, didn't it?
85
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
What did you say?
86
00:08:15,880 --> 00:08:18,300
Leonard, if there's going to be trouble,
I want to share it with you.
87
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
How about the Claver collection?
88
00:08:20,780 --> 00:08:24,880
I've been to the warehouse on Lake
Street. I found a rent receipt once.
89
00:08:24,880 --> 00:08:26,540
warehouse is no concern of yours.
90
00:08:27,200 --> 00:08:28,460
It is now, Leonard.
91
00:08:29,800 --> 00:08:32,760
But a wife can't testify against her
husband.
92
00:08:33,940 --> 00:08:35,960
We've worked together three years now.
93
00:08:36,340 --> 00:08:38,340
Don't you think we ought to... We'll
talk about this later.
94
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
Can I help you, sir?
95
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
This tapestry.
96
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Oh, yes.
97
00:08:58,130 --> 00:08:59,129
Do you have a ticket?
98
00:08:59,130 --> 00:09:00,750
I don't have a ticket. I didn't pawn it.
99
00:09:01,010 --> 00:09:03,770
I want to buy it. I'm sorry, sir, but
it's not for sale.
100
00:09:04,790 --> 00:09:06,310
It won't be for about seven months.
101
00:09:07,530 --> 00:09:09,970
Oh, now, just a minute, you. You can't
go behind my counter.
102
00:09:10,390 --> 00:09:11,690
But where did you get the tapestry?
103
00:09:12,130 --> 00:09:14,610
It was brought in here and pawned,
that's all. By whom?
104
00:09:15,930 --> 00:09:17,470
Look, I'm an art dealer.
105
00:09:17,750 --> 00:09:21,970
If you loan it to me for an examination,
it might even be stolen property.
106
00:09:22,550 --> 00:09:25,070
If I called the police... That would
make two of us.
107
00:09:25,290 --> 00:09:27,790
Now, you get going. I'm a very busy man.
108
00:09:32,110 --> 00:09:34,470
Say, give me that. You've got a nerve.
109
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Mrs.
110
00:09:47,910 --> 00:09:48,649
Sarah DeMay?
111
00:09:48,650 --> 00:09:51,590
Yes? I want to talk to you about the
tapestry.
112
00:09:53,070 --> 00:09:54,670
An industry in a place like this?
113
00:09:55,150 --> 00:09:59,210
You must have the wrong party. Please,
no need to play games. I'm an art
114
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
I want to buy it.
115
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
Oh, I see.
116
00:10:02,650 --> 00:10:08,810
Well, come in, Mr. Voss. Thank you. The
place is kind of a mess, but why don't
117
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
you sit right down here?
118
00:10:11,170 --> 00:10:13,610
How did you acquire the tapestry, Mrs.
DeMay?
119
00:10:14,010 --> 00:10:16,430
Well, my brother -in -law brought it
from South America.
120
00:10:16,870 --> 00:10:19,170
I'll give you $1 ,000 for the pawn
ticket right now.
121
00:10:19,910 --> 00:10:20,910
Sarah, I...
122
00:10:23,120 --> 00:10:25,500
Oh, Claude, this is Mr. Voss.
123
00:10:26,260 --> 00:10:27,500
I know Mr. Voss.
124
00:10:29,100 --> 00:10:30,800
Sarah, leave me and Mr. Voss alone.
125
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
We've got private business.
126
00:10:38,840 --> 00:10:40,380
I just called your gallery.
127
00:10:41,620 --> 00:10:45,260
I figured you'd want to see me before
nine o 'clock. What is this tapestry?
128
00:10:46,700 --> 00:10:48,620
It's gonna cost you to find that out.
129
00:10:48,920 --> 00:10:50,140
What'd you get it? How?
130
00:10:50,960 --> 00:10:53,540
The point is I have it and I intend to
sell it.
131
00:10:53,740 --> 00:10:54,840
How much do you want?
132
00:10:57,320 --> 00:10:58,620
You can bid for it.
133
00:10:59,460 --> 00:11:01,340
Today I saw that tapestry burn.
134
00:11:02,320 --> 00:11:04,600
I'm not holding a fire sale, Mr. Voss.
135
00:11:05,620 --> 00:11:08,600
I made friends in jail. They helped me
do some checking.
136
00:11:09,320 --> 00:11:13,200
Enough to learn about the crates you
shipped out of Rio under a different
137
00:11:13,320 --> 00:11:16,320
On the day before the fire, I didn't
start.
138
00:11:17,380 --> 00:11:18,580
How much do you want?
139
00:11:21,030 --> 00:11:26,710
Well, maybe... Maybe we can work
something out.
140
00:11:29,050 --> 00:11:32,590
In the same way that the tapestry is
alive, the other things are still alive.
141
00:11:34,130 --> 00:11:39,270
I might consider holding a piece of that
which burned as an advance payment.
142
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
I don't know what you're talking about.
143
00:11:43,070 --> 00:11:45,650
Otherwise, I'll auction the tapestry, I
promise you.
144
00:11:46,030 --> 00:11:49,250
And you can bid against Nathan Claver
and all your own best customers.
145
00:11:49,710 --> 00:11:53,250
who I'm sure would love to hear an
explanation. I said, how much do you
146
00:11:55,590 --> 00:11:56,950
And I just told you.
147
00:11:58,930 --> 00:12:00,070
An advance payment.
148
00:12:01,030 --> 00:12:03,410
Something to hold as a token of your
good faith.
149
00:12:04,310 --> 00:12:05,610
Something else from the fire.
150
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
All right.
151
00:12:10,610 --> 00:12:13,830
That was a bronze Buddha of the Teo Kwan
dynasty.
152
00:12:14,070 --> 00:12:15,070
Remember it?
153
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
Yes, I remember.
154
00:12:17,190 --> 00:12:18,190
It'll do.
155
00:12:18,600 --> 00:12:21,220
I'll have it at my gallery in an hour.
Bring the tapestry.
156
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Sarah!
157
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Tapestry, it's gone.
158
00:12:56,570 --> 00:12:57,750
Have you been in that locker?
159
00:12:58,990 --> 00:12:59,969
Well, have you?
160
00:12:59,970 --> 00:13:01,810
You've been funging off me for three
months.
161
00:13:02,310 --> 00:13:05,790
You didn't give me a penny, not for
rent, not for food, not for nothing.
162
00:13:05,790 --> 00:13:07,150
is it? What did you do with it?
163
00:13:08,410 --> 00:13:10,890
I... I hucked it.
164
00:13:13,150 --> 00:13:14,150
You what?
165
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
Yes, I hucked it.
166
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
For a hundred dollars.
167
00:13:16,910 --> 00:13:18,050
And I had every right to.
168
00:13:18,450 --> 00:13:22,590
Me, a widow with no money, no nothing.
Five years I spent in jail.
169
00:13:23,880 --> 00:13:27,880
Five years I sweated to get Voss in a
trap. Now I've got him.
170
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
I'll kill you.
171
00:13:57,680 --> 00:14:00,500
Keep Clee away from Hanover long enough
for the dust to settle, anyway.
172
00:14:11,800 --> 00:14:14,900
I'm sorry. Mr. Mason, I've got to talk
to him. Couldn't you come back tomorrow?
173
00:14:15,120 --> 00:14:16,380
It'll be too late then. I need help.
174
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
It's all right, Della.
175
00:14:19,540 --> 00:14:20,760
What is it you want, Mr.
176
00:14:21,660 --> 00:14:23,120
DeMay? Claude DeMay.
177
00:14:23,720 --> 00:14:25,340
The streets and I were just leaving.
178
00:14:25,820 --> 00:14:26,920
Please listen to me.
179
00:14:27,500 --> 00:14:30,620
A few years ago, I was working in an art
museum in Rio de Janeiro.
180
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
The Nathan Claver collection was being
shown.
181
00:14:33,500 --> 00:14:37,020
Maybe you remember it. Over a million
dollars worth of art on a world tour.
182
00:14:38,620 --> 00:14:40,800
I made Sarah give me the pawn ticket.
183
00:14:41,940 --> 00:14:45,740
She said she'd seen the tapestry hanging
up in the window, but when I got to the
184
00:14:45,740 --> 00:14:50,020
place, the shop had been broken into,
and the tapestry was gone.
185
00:14:50,860 --> 00:14:53,940
I walked around trying to make up my
mind what to do.
186
00:14:54,780 --> 00:14:57,980
I decided I had to have some advice, so
I came to you.
187
00:15:00,460 --> 00:15:06,700
Mr. DeMay, you wove the fake tapestry in
prison for the express purpose of
188
00:15:06,700 --> 00:15:07,760
trapping this man, boss?
189
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Oh, no.
190
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
I started it to hang on to my sanity.
191
00:15:12,180 --> 00:15:15,580
It was only when I saw how good it was
going to turn out that I realized how I
192
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
might use it.
193
00:15:16,840 --> 00:15:21,160
And by threatening to auction the
tapestry, you forced Voss to agree to
194
00:15:21,160 --> 00:15:25,300
surrender a Teo Kwan voodoo from the
Claver Collection of Security, right?
195
00:15:25,340 --> 00:15:29,080
You see, the tapestry is good, but an
expert would expose it in no time.
196
00:15:29,880 --> 00:15:33,900
Nobody'd believe me. But the voodoo
would be authentic and indisputable
197
00:15:33,900 --> 00:15:34,859
your claim.
198
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Yes.
199
00:15:36,320 --> 00:15:38,700
And I had it almost right here.
200
00:15:39,800 --> 00:15:41,400
Right here in my hand.
201
00:15:44,720 --> 00:15:46,800
I understand how you must feel, Mr.
DeMay.
202
00:15:48,360 --> 00:15:50,620
But I just don't see how I can help you.
203
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
Mr. Mason, I've suffered at that man's
hands long enough.
204
00:15:55,000 --> 00:15:58,220
I want to clear my name. The minute I
can prove my accusations, I'll go
205
00:15:58,220 --> 00:15:59,380
to the police, I swear it.
206
00:16:03,260 --> 00:16:05,380
You're a little late for your
appointment with the boss.
207
00:16:06,320 --> 00:16:07,560
Let's see if he's still waiting.
208
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Della?
209
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
Anybody here?
210
00:16:48,349 --> 00:16:49,349
Dead a while.
211
00:16:50,810 --> 00:16:52,170
I'm sort of stab wound.
212
00:16:54,210 --> 00:16:55,990
But he certainly put up a pretty good
fight.
213
00:16:56,350 --> 00:16:57,650
I'll be blamed for this.
214
00:16:58,870 --> 00:17:00,130
I'll be framed again.
215
00:17:00,530 --> 00:17:01,530
Now, take it easy.
216
00:17:02,010 --> 00:17:04,250
The police will learn that you had
motive and opportunity.
217
00:17:04,810 --> 00:17:07,530
But obviously, someone else also had
motive and opportunity.
218
00:17:08,630 --> 00:17:11,109
I can help only if you tell us the
truth, understand?
219
00:17:12,050 --> 00:17:14,210
That... that paper.
220
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
Don't touch that.
221
00:17:17,770 --> 00:17:19,089
Don't leave your fingerprints anywhere.
222
00:17:19,650 --> 00:17:21,970
It's the kind we used for packing in
Rio.
223
00:17:23,349 --> 00:17:25,130
The only kind we could get at the time.
224
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
You're sure?
225
00:17:30,810 --> 00:17:34,890
Positive. I wrapped dozens of pieces of
the Claver collection myself just before
226
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
the fire.
227
00:17:36,830 --> 00:17:40,470
So you think it's possible the Taekwon
Buddha was still wrapped in this kind of
228
00:17:40,470 --> 00:17:43,130
paper? Of course. So the Buddha must be
around here somewhere.
229
00:17:45,050 --> 00:17:46,170
It may have been here.
230
00:17:48,200 --> 00:17:49,400
It's not likely it's here now.
231
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
All right, let's go.
232
00:17:56,920 --> 00:18:00,880
Della, get a hold of Paul. I want to
know what the police have on the
233
00:18:00,880 --> 00:18:03,900
of that pawn shop. Also, whether or not
they found Claude's tapestry.
234
00:18:04,120 --> 00:18:06,360
Where will you be, Perry? At the
Hastings auction.
235
00:18:06,840 --> 00:18:09,900
In the meantime, Claude, find yourself a
quiet hotel and stay there.
236
00:18:10,220 --> 00:18:11,260
Use your own name.
237
00:18:11,660 --> 00:18:14,580
Yes, Mr. Mason. I'm going to call
Lieutenant Ragnar. Get going, both of
238
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Right.
239
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
Here's the Minotaur.
240
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
Here's the bronze.
241
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Teotihuacan Buddha.
242
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
Beautiful.
243
00:18:26,040 --> 00:18:29,240
Hi. What do you know about art?
244
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
Me? I don't even know what I like.
245
00:18:31,380 --> 00:18:32,600
Is this the Claver Collection?
246
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
It's part of it.
247
00:18:33,980 --> 00:18:35,160
This is the tapestry.
248
00:18:35,660 --> 00:18:39,160
I don't suppose it showed up at the
auction last night.
249
00:18:39,400 --> 00:18:43,980
No? And after you left, only one of the
May's invitations showed up. A man named
250
00:18:43,980 --> 00:18:45,220
Jim Hasworth.
251
00:18:45,680 --> 00:18:48,720
He owns a batch of oil wells in Texas
and apparently was a good customer at
252
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
Voss Galleries.
253
00:18:49,800 --> 00:18:50,860
What about Miss Larkin?
254
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
First name, Brenda.
255
00:18:52,480 --> 00:18:55,540
She's been with Voss for three years, an
executive assistant.
256
00:18:56,320 --> 00:19:00,500
Apparently, she had a monoral romance
going with him. All Brenda, no Voss. We
257
00:19:00,500 --> 00:19:01,439
can dig deeper.
258
00:19:01,440 --> 00:19:02,900
Oh, this is fine so far, Paul.
259
00:19:03,280 --> 00:19:07,700
It's this item, the Teo Kwan Buddha,
that our client is hoping to trade for
260
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
tapestry.
261
00:19:10,160 --> 00:19:11,780
Good morning. Good morning.
262
00:19:12,749 --> 00:19:15,870
Well, well, your interest in art is
quite persistent, Perry.
263
00:19:16,670 --> 00:19:18,910
Attending things like the Hastings
auction.
264
00:19:19,790 --> 00:19:20,790
It's nice, Robbie.
265
00:19:21,190 --> 00:19:22,470
Oh, yes, yes, it is.
266
00:19:23,430 --> 00:19:26,690
Oh, by the way, I'm looking for a Claude
Demay. You don't happen to know him, do
267
00:19:26,690 --> 00:19:29,950
you? He doesn't just happen to be a
client of yours, does he?
268
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Why, Lieutenant?
269
00:19:32,670 --> 00:19:34,830
Oh, I have some questions I want to ask
him.
270
00:19:35,430 --> 00:19:37,070
But he didn't come home last night.
271
00:19:38,130 --> 00:19:40,130
You're not suggesting he stayed here,
are you?
272
00:19:40,560 --> 00:19:42,860
Well, where there's smoke, there's
usually fire.
273
00:19:43,480 --> 00:19:44,720
And vice versa.
274
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
I'm just about to go downtown.
275
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Can I drop you somewhere?
276
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
No, no thanks.
277
00:19:51,180 --> 00:19:52,740
I'll go the hard way, as usual.
278
00:19:58,840 --> 00:20:01,060
Oh, I won't say anything, Mr. Hasler.
Don't worry.
279
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
It's a risky business.
280
00:20:02,900 --> 00:20:04,620
You know, it's too bad you didn't call
me sooner.
281
00:20:05,140 --> 00:20:07,620
Well, at least he's not about to stick
anybody else.
282
00:20:08,180 --> 00:20:09,820
Want to thank you all for your help,
Lawrence.
283
00:20:10,430 --> 00:20:13,370
And you be sure and keep this on... Good
day.
284
00:20:15,090 --> 00:20:17,770
Mr. Hazlitt, my name is Mason. I'm an
attorney.
285
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
Yeah, well, I got plenty of attorneys.
286
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
I dare say.
287
00:20:21,250 --> 00:20:23,770
I understand you've done business with
Leonard Voss.
288
00:20:25,190 --> 00:20:27,090
Whose acts are you grinding, Mr. Mason?
289
00:20:28,170 --> 00:20:31,350
My client, unfortunately, also did
business with Voss.
290
00:20:32,310 --> 00:20:33,310
Misery loves company.
291
00:20:33,670 --> 00:20:34,670
May I come in?
292
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
Why not?
293
00:20:42,870 --> 00:20:44,310
Well, what do you make of it?
294
00:20:45,370 --> 00:20:47,530
I'm a lawyer, not a critic. That's a
good one.
295
00:20:47,770 --> 00:20:49,210
Good? Oh, that's great.
296
00:20:49,730 --> 00:20:51,070
That's the first one he sold me.
297
00:20:52,570 --> 00:20:53,590
How about this one?
298
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
Oh, that's okay.
299
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
If you like framed garbage.
300
00:21:00,110 --> 00:21:01,470
What's on your mind, Mr. Mason?
301
00:21:02,150 --> 00:21:04,010
The tapestry auction last night.
302
00:21:05,150 --> 00:21:06,990
Mind telling me how you were invited?
303
00:21:07,890 --> 00:21:09,630
Oh, a thing came in the mail.
304
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
It was a fizzle.
305
00:21:12,100 --> 00:21:15,740
Boss didn't advise you about it? No, he
hadn't even heard of the auction.
306
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
You sure?
307
00:21:17,820 --> 00:21:19,680
Well, sure, I'm sure. I needled him over
it.
308
00:21:20,720 --> 00:21:25,760
You know, but now that I think of it,
that girl Friday of his must have known.
309
00:21:26,900 --> 00:21:31,420
In fact, while I was there at the
gallery, she came in and she was just
310
00:21:31,420 --> 00:21:32,720
to tell him something.
311
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
What time was that?
312
00:21:35,020 --> 00:21:36,320
Oh, 4 .30. Why?
313
00:21:38,000 --> 00:21:41,600
The tapestry that was supposed to be
auctioned was stolen at 6 .30.
314
00:21:42,560 --> 00:21:44,600
Less than an hour later, Voss was dead.
315
00:21:49,000 --> 00:21:51,980
Are you looking for something in
particular, Mr. Mason?
316
00:21:53,540 --> 00:21:54,640
Just a familiar face.
317
00:21:56,620 --> 00:22:00,280
Did Voss ever mention the Claver
collection to you?
318
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
No.
319
00:22:03,020 --> 00:22:06,800
When you asked about the auction, was
that the last time you saw him?
320
00:22:08,379 --> 00:22:09,600
Now, look, Mr. Mason.
321
00:22:10,780 --> 00:22:13,340
I said that I saw him at 4 .30.
322
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Now, you say he was dead by 7 .30.
323
00:22:18,260 --> 00:22:21,220
Now, you're not asking me to cut it any
finer than that, are you?
324
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
All right.
325
00:22:24,140 --> 00:22:25,140
Thank you, Mr. Hazlitt.
326
00:22:32,780 --> 00:22:35,500
I worked with Leonard Voss, but that's
all.
327
00:22:35,950 --> 00:22:37,930
who had his private life and I had mine.
328
00:22:39,550 --> 00:22:44,750
Miss Larkin, there's a sequence in your
story that puzzles me.
329
00:22:45,030 --> 00:22:49,850
You say the first you and Voss knew of
the proposed tapestry auction was when
330
00:22:49,850 --> 00:22:51,670
Hazlitt mentioned it to you.
331
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
That's right.
332
00:22:54,810 --> 00:23:00,210
When Mr. Claver came to the gallery,
asked about the auction, all you could
333
00:23:00,210 --> 00:23:01,530
him was what you'd heard from Hazlitt.
334
00:23:02,230 --> 00:23:06,870
Yes. You see, until then, we'd both been
too busy to open the day's mail. Of
335
00:23:06,870 --> 00:23:10,010
course, our own invitation to the
auction had been there all the time.
336
00:23:10,290 --> 00:23:16,590
Did the invitation say that the tapestry
could be found in a pawn shop?
337
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Well, hardly.
338
00:23:20,230 --> 00:23:25,150
Yet the boss went to the pawn shop,
tried to get the tapestry before he went
339
00:23:25,150 --> 00:23:27,770
the owner. Now, that's what puzzles me,
Miss Larkin.
340
00:23:29,070 --> 00:23:31,190
How did he know the tapestry was there?
341
00:23:32,400 --> 00:23:33,600
I haven't any idea.
342
00:23:34,840 --> 00:23:36,380
Did he talk with anyone else?
343
00:23:37,900 --> 00:23:39,560
No, not that I know of.
344
00:23:42,340 --> 00:23:45,900
Except... Oh, excuse me.
345
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Hello?
346
00:23:52,940 --> 00:23:53,940
Yes,
347
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
just one moment.
348
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
It's for you.
349
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
Thank you.
350
00:24:02,940 --> 00:24:05,040
Hello? Harry, this is Paul. Oh, yes,
Paul.
351
00:24:05,360 --> 00:24:06,700
It's sister -in -law Sarah DeMay.
352
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
She's not home.
353
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Oh?
354
00:24:09,640 --> 00:24:12,640
It seems she left her place in a hurry
just a few minutes after she phoned you.
355
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
But that's not all.
356
00:24:14,420 --> 00:24:15,500
Must run in the family.
357
00:24:15,960 --> 00:24:16,980
Claude's disappeared, too.
358
00:24:17,760 --> 00:24:18,900
He left the hotel?
359
00:24:19,240 --> 00:24:22,500
As far as I can find out, he got a call
from somebody, then just took off out
360
00:24:22,500 --> 00:24:23,279
the back window.
361
00:24:23,280 --> 00:24:25,500
I'll try and find out more, but... All
right, Paul.
362
00:24:26,560 --> 00:24:28,180
I'll meet you at 4th and June Street.
363
00:24:28,420 --> 00:24:29,900
I have another idea to work on.
364
00:24:37,450 --> 00:24:38,670
Is that all, Mr. Mason?
365
00:24:38,990 --> 00:24:39,990
Yes,
366
00:24:40,610 --> 00:24:41,610
Miss Larkin.
367
00:24:41,730 --> 00:24:42,950
I think that's all.
368
00:24:59,070 --> 00:25:01,310
Of course I was excited.
369
00:25:01,730 --> 00:25:04,750
A Panamaker heiress for sale is an
exciting event.
370
00:25:05,700 --> 00:25:08,600
Especially when it's one that was
completely burned in a fire.
371
00:25:09,220 --> 00:25:10,620
I don't follow you, Mr. Mason.
372
00:25:11,100 --> 00:25:16,360
Mr. Claver, the tapestry that was stolen
last night was thesis in the Minotaur.
373
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Impossible.
374
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Is it?
375
00:25:19,220 --> 00:25:21,220
I've just finished talking with Voss'
assistant.
376
00:25:21,600 --> 00:25:22,820
Brenda Larkin's a liar.
377
00:25:23,180 --> 00:25:27,620
Probably. And when you asked her and
Voss if they'd heard about the auction,
378
00:25:27,620 --> 00:25:31,140
realized they knew much more than they
were telling you. And when Voss left the
379
00:25:31,140 --> 00:25:34,000
gallery and your chauffeur followed him
to the pawn shop...
380
00:25:34,280 --> 00:25:35,600
And there you saw the impossible.
381
00:25:36,180 --> 00:25:37,360
You saw the tapestry.
382
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
This is outrageous.
383
00:25:39,480 --> 00:25:40,760
Will you get out of my house?
384
00:25:58,620 --> 00:26:01,980
I don't imagine a person like you would
actually commit a theft.
385
00:26:02,180 --> 00:26:03,840
But if there were a great urgency...
386
00:26:04,260 --> 00:26:07,380
Or if you had somebody to do it for you,
your chauffeur, let us say.
387
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
So never mind.
388
00:26:10,260 --> 00:26:12,040
We'll wait and see what he has to say.
389
00:26:13,500 --> 00:26:16,160
Will you get that man away from my
driver before I call the police?
390
00:26:16,420 --> 00:26:17,800
Go right ahead and call them, Mr.
Claver.
391
00:26:18,420 --> 00:26:21,480
But I'm afraid I'll have to suggest they
bring a search warrant with them if
392
00:26:21,480 --> 00:26:22,179
they come.
393
00:26:22,180 --> 00:26:27,780
Oh, you're... You're guessing, that's
all.
394
00:26:28,640 --> 00:26:31,620
Mr. Claver, what has happened so far is
excusable.
395
00:26:32,170 --> 00:26:35,750
But if you destroy that tapestry now,
you destroy evidence in a murder case.
396
00:26:35,950 --> 00:26:37,210
I urge you to reconsider.
397
00:26:37,950 --> 00:26:41,570
But if you do want that kind of
publicity, I'll see that you get it.
398
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
All right.
399
00:26:46,130 --> 00:26:47,390
I have the tapestry.
400
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
But it's a fraud.
401
00:26:54,550 --> 00:26:56,450
From top to bottom.
402
00:26:57,370 --> 00:26:59,610
It's a patent dirty fraud.
403
00:27:03,050 --> 00:27:04,170
Don't you mean it's a copy?
404
00:27:04,690 --> 00:27:05,690
What's the difference?
405
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Thank you, Mason.
406
00:27:08,590 --> 00:27:11,530
I think we can piece this whole thing
together now.
407
00:27:12,990 --> 00:27:17,250
Lieutenant, taking this was entirely my
responsibility.
408
00:27:17,610 --> 00:27:20,750
But it wasn't stealing. I thought it was
my own property.
409
00:27:22,030 --> 00:27:25,550
I'll make it up to the shop owner, and I
apologize for withholding facts from
410
00:27:25,550 --> 00:27:30,390
you. Well, I guess what kind of crime
you committed is up to the district
411
00:27:30,390 --> 00:27:31,390
attorney's office.
412
00:27:31,820 --> 00:27:33,400
We'd better go down and have a talk with
him.
413
00:27:34,600 --> 00:27:38,180
Now, uh, Counselor, could I, uh, drop
you off somewhere?
414
00:27:38,880 --> 00:27:39,900
No, thank you, Lieutenant.
415
00:27:40,800 --> 00:27:42,900
I have other unfinished business out
this way.
416
00:27:43,420 --> 00:27:47,540
Well, if it includes looking for Claude
DeMay, maybe I should tell you that, uh,
417
00:27:47,580 --> 00:27:49,800
we traced him to the hotel you hid him
in.
418
00:27:50,520 --> 00:27:53,540
And, uh, when my man called, DeMay took
off out the back way.
419
00:27:54,160 --> 00:27:57,360
It just so happens that we had, uh,
another man out there, too.
420
00:27:58,020 --> 00:27:59,440
So now we have your client.
421
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
The murder.
422
00:28:07,850 --> 00:28:11,310
Now, you first heard the name Claude
DeMay in what connection?
423
00:28:11,770 --> 00:28:14,530
As the man who started the museum fire
in Rio de Janeiro.
424
00:28:14,910 --> 00:28:17,750
Well, did you hear his name in
connection with the tapestry auction?
425
00:28:18,090 --> 00:28:20,030
Yes, when we opened the invitation.
426
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
There was a picture of the tapestry
enclosed.
427
00:28:23,490 --> 00:28:26,310
Mr. Voss said, this is DeMay's work.
428
00:28:26,800 --> 00:28:30,320
Well, I asked him what he meant, and he
said that Claude DeMay had sworn that he
429
00:28:30,320 --> 00:28:33,860
would get him someday, and this was
probably his twisted way of showing me.
430
00:28:34,860 --> 00:28:35,860
I see.
431
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
Excuse me a moment.
432
00:28:52,480 --> 00:28:54,060
That'll be all, Miss Larkin. Thank you.
433
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
Your witness.
434
00:28:57,940 --> 00:29:04,420
Miss Larkin, this agreement the decedent
told you he had reached, do you know
435
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
what it was?
436
00:29:05,980 --> 00:29:07,500
Mr. Voss didn't say, no.
437
00:29:08,400 --> 00:29:12,380
When he returned to the gallery, did he
bring anything with him? A box or
438
00:29:12,380 --> 00:29:13,440
wrapped in paper, perhaps?
439
00:29:14,020 --> 00:29:15,500
Not that I was aware of.
440
00:29:15,800 --> 00:29:19,920
He just seemed anxious to be alone. He
told me to go home, so I left.
441
00:29:20,600 --> 00:29:23,680
What kind of wrapping paper do you use
in the gallery?
442
00:29:24,580 --> 00:29:26,300
Just ordinary wrapping paper.
443
00:29:27,020 --> 00:29:28,140
Plain brown paper.
444
00:29:29,320 --> 00:29:31,140
Thank you, Miss Larkin. That'll be all.
445
00:29:31,860 --> 00:29:33,400
Everybody step down, Miss Larkin.
446
00:29:35,980 --> 00:29:39,920
We've heard expert testimony here that
the bloodstains on that letter opener
447
00:29:39,920 --> 00:29:44,880
matched the decedent's blood type, that
the threads found near the handle
448
00:29:44,880 --> 00:29:49,160
matched the material of the decedent's
coat, and that the shaft of the letter
449
00:29:49,160 --> 00:29:52,960
opener fit almost exactly the death
wound inflicted in the decedent's body.
450
00:29:53,400 --> 00:29:56,700
Now, Lieutenant, were we able to
determine who owns this letter opener?
451
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Yes, sir.
452
00:29:58,120 --> 00:30:02,440
It was part of the matching set on the
desk of the decedent.
453
00:30:02,840 --> 00:30:04,380
And where did your men find it?
454
00:30:04,620 --> 00:30:08,420
In a storm drain in the 500 block on Lee
Street.
455
00:30:09,300 --> 00:30:12,120
That's only about a block from where the
defendant lives.
456
00:30:12,580 --> 00:30:13,539
That's correct.
457
00:30:13,540 --> 00:30:14,940
Were the fingerprints on the opener?
458
00:30:15,160 --> 00:30:20,200
Yes. The prints are of the thumb and
first finger of the right hand of Mrs.
459
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
Sarah DeMay.
460
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
Thank you, Lieutenant.
461
00:30:23,100 --> 00:30:24,140
You're a witness, Mr. Mason.
462
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
And no question.
463
00:30:27,060 --> 00:30:29,720
I call Sarah DeMay to the stand, please.
464
00:30:35,780 --> 00:30:41,260
Well, Claude went to get the tapestry
out of his trunk, and when he didn't
465
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
it there, he got real mad.
466
00:30:43,040 --> 00:30:47,940
I know I was wrong to hawk it, but he
never paid me anything for room or board
467
00:30:47,940 --> 00:30:49,320
or... Mrs. DeMay.
468
00:30:50,060 --> 00:30:53,080
He grabbed you by the throat. Now, did
he say anything at that time?
469
00:30:53,640 --> 00:30:57,600
Well, yes. He said, I spent six years to
get Voss.
470
00:30:58,200 --> 00:31:00,960
If you spoil that, I'm going to kill
you.
471
00:31:01,440 --> 00:31:03,560
To get Voss. I see.
472
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
What happened then?
473
00:31:05,860 --> 00:31:07,760
Well, then he left.
474
00:31:08,740 --> 00:31:10,640
I was real shook up.
475
00:31:11,100 --> 00:31:14,240
But I thought I'd better go find him and
try to calm him down.
476
00:31:15,580 --> 00:31:17,720
Well, I went to the pawn shop.
477
00:31:18,060 --> 00:31:20,820
But he'd already been there, and there
was cops around, so I left.
478
00:31:21,840 --> 00:31:24,940
And I figured that maybe he'd gone to
see Mr. Voss.
479
00:31:25,400 --> 00:31:27,300
So I headed for Mr. Voss' art gallery.
480
00:31:27,560 --> 00:31:29,320
And that's where you found the letter
opener?
481
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Yes.
482
00:31:31,220 --> 00:31:32,380
It was sticking up Mr.
483
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
Voss' body.
484
00:31:34,220 --> 00:31:35,300
And what did you do then?
485
00:31:36,040 --> 00:31:38,960
Well, I was real scared.
486
00:31:39,920 --> 00:31:45,240
I guess I wasn't thinking very clearly,
but... I grabbed the letter opener.
487
00:31:46,800 --> 00:31:52,900
And then I realized I better get rid of
it, so I tried to wipe it clean, and
488
00:31:52,900 --> 00:31:54,400
then I threw it down the storm drain.
489
00:31:54,780 --> 00:31:57,300
Mrs. DeMay, why did you do all these
things?
490
00:31:58,060 --> 00:31:59,200
To help Claude.
491
00:31:59,660 --> 00:32:02,860
Then you must have felt certain that it
was he who had plunged that letter
492
00:32:02,860 --> 00:32:04,380
opener into Mr. Voss's body.
493
00:32:05,240 --> 00:32:06,420
Why did you believe that?
494
00:32:07,900 --> 00:32:09,180
Because I saw him.
495
00:32:10,640 --> 00:32:14,540
As I drove up, I saw him come out of the
gallery and run away.
496
00:32:15,790 --> 00:32:16,850
Thank you, Mrs. Deney.
497
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
That'll be all.
498
00:32:19,550 --> 00:32:20,550
Your witness.
499
00:32:24,670 --> 00:32:29,510
Your Honor, it's almost ten minutes to
twelve. I would like to postpone my
500
00:32:29,510 --> 00:32:32,070
-examination of this witness until after
the noon recess.
501
00:32:33,010 --> 00:32:34,030
Very well, Mr. Mason.
502
00:32:35,110 --> 00:32:38,190
Court is recessed until 1 .30 this
afternoon.
503
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
She wasn't lying.
504
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
You were at the gallery.
505
00:32:49,380 --> 00:32:51,940
I knew it would look bad, so I was
afraid to tell you.
506
00:32:52,380 --> 00:32:54,600
I didn't kill him, Mr. Mason. He was
already dead.
507
00:32:54,900 --> 00:32:56,960
The rest of it's true. Everything else
is true.
508
00:32:57,260 --> 00:32:58,740
All right, Claude. All right.
509
00:33:00,180 --> 00:33:02,360
Perry, I'm sorry, but he doesn't have it
finished yet.
510
00:33:03,220 --> 00:33:06,580
Have him skip all the detail except
right at the top. We'll unwrap it only
511
00:33:06,580 --> 00:33:08,760
far. Don't forget the matching paper.
512
00:33:09,520 --> 00:33:13,280
Paul, I'll stall as long as I can, but
I'm going to have to have that in court
513
00:33:13,280 --> 00:33:14,139
this afternoon.
514
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
I'll get it, Perry.
515
00:33:19,920 --> 00:33:22,140
Paul had just left plastic snobbies when
I called.
516
00:33:22,960 --> 00:33:25,940
Good. I think Claver is their last
witness.
517
00:33:26,900 --> 00:33:32,260
Now, Mr. Claver, it's a matter of record
that you owned a Panamaker tapestry
518
00:33:32,260 --> 00:33:35,820
called Thesis and the Minotaur, which
was destroyed by fire.
519
00:33:36,720 --> 00:33:43,600
I ask now that you examine this tapestry
and see if you can identify
520
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
it.
521
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
Yes, it's a copy of Panamaker's
original.
522
00:33:47,280 --> 00:33:51,260
The threads are recent and poor, the
coloring uncertain, the hatching is
523
00:33:51,260 --> 00:33:52,219
inconsistent.
524
00:33:52,220 --> 00:33:56,300
However, in view of the circumstances
under which Mr. DeMay claims to have
525
00:33:56,300 --> 00:33:58,800
it, this is a rather remarkable work.
526
00:33:59,060 --> 00:34:04,120
In your expert opinion, could this have
been sold as a Panamaker at the auction
527
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
to which you were invited?
528
00:34:05,600 --> 00:34:08,560
Absolutely not. It would have been
detected as a fraud in five minutes.
529
00:34:09,179 --> 00:34:10,639
Then wouldn't you say that...
530
00:34:11,040 --> 00:34:14,699
The defendant never intended to auction
off his tapestry at all, that he had
531
00:34:14,699 --> 00:34:16,960
some other purpose in mind. Objection,
Your Honor.
532
00:34:17,460 --> 00:34:22,320
The witness may well be an expert on
art, but he's scarcely an expert on mind
533
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
reading.
534
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
Sustained.
535
00:34:30,219 --> 00:34:33,560
I have, uh, no further questions, Mr.
Clayman.
536
00:34:44,199 --> 00:34:46,179
Mr. Mason, do you wish to cross -examine
her?
537
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
Yes, Your Honor.
538
00:34:53,000 --> 00:34:57,120
Mr. Claver, you said the tapestry could
be recognized as a fraud within five
539
00:34:57,120 --> 00:34:58,480
minutes. Did you mean that literally?
540
00:34:58,800 --> 00:35:01,780
Yes. It only took me a minute or two of
close examination.
541
00:35:02,760 --> 00:35:05,940
Could you have recognized it as a fraud
from across the room, let's say?
542
00:35:06,520 --> 00:35:08,080
Well, not readily, no.
543
00:35:10,410 --> 00:35:14,290
Now, you've received full insurance
payment for your loss in that fire in
544
00:35:14,290 --> 00:35:15,290
America.
545
00:35:15,610 --> 00:35:18,490
Apparently, there was no question at
that time that the tapestry had been
546
00:35:18,490 --> 00:35:19,830
burned. That's correct.
547
00:35:21,150 --> 00:35:27,110
Yet, when you saw this copy in the Los
Angeles pawn shop, you were driven to
548
00:35:27,110 --> 00:35:28,430
drastic action to get it.
549
00:35:28,930 --> 00:35:33,010
Your chauffeur has admitted that he
broke into the shop on your orders to
550
00:35:33,010 --> 00:35:34,010
the tapestry. Is that correct?
551
00:35:34,570 --> 00:35:35,570
Yes.
552
00:35:35,950 --> 00:35:37,210
Then, Mr. Claver...
553
00:35:38,220 --> 00:35:42,020
Isn't the implication inescapable that
your feeling was that somehow the
554
00:35:42,020 --> 00:35:46,380
tapestry and other objects had survived
that fire, and that you suspected Mr.
555
00:35:46,560 --> 00:35:48,560
Voss of being responsible for their
survival?
556
00:35:48,960 --> 00:35:52,520
Well, I certainly wanted to explore
every possibility.
557
00:35:53,060 --> 00:35:54,600
That's all. No further questions.
558
00:35:55,000 --> 00:35:58,580
Your Honor, we ask permission to recall
Mr. James Hazlitt.
559
00:35:58,780 --> 00:35:59,840
All right, Mr. Mason.
560
00:36:00,580 --> 00:36:02,880
Mr. Hazlitt, you will take the stand.
561
00:36:03,460 --> 00:36:04,600
That's all, Mr. Claver.
562
00:36:07,799 --> 00:36:09,660
Witnesses reminded that he's still under
oath.
563
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
Mr. Haslett, think carefully.
564
00:36:16,900 --> 00:36:21,100
Did Mr. Voss ever suggest to you that he
might have very famous or very
565
00:36:21,100 --> 00:36:22,580
important artworks for sale?
566
00:36:23,220 --> 00:36:28,180
Yes, he asked me once if I'd like to
take a plunge. Said he knew I'd get a
567
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
of something real big.
568
00:36:29,640 --> 00:36:30,980
Was he open about all this?
569
00:36:31,900 --> 00:36:34,700
Well, he went to a lot of trouble to
make sure we were alone.
570
00:36:35,500 --> 00:36:37,380
And he made me promise to keep it
strictly confidential.
571
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
Very likely.
572
00:36:39,580 --> 00:36:40,580
Thank you.
573
00:36:41,000 --> 00:36:44,260
Your Honor, we realize this is unusual
procedure.
574
00:36:44,660 --> 00:36:48,580
We now wish to present a defense in this
case, and we ask for a recess to
575
00:36:48,580 --> 00:36:50,480
prepare. If the court please.
576
00:36:51,280 --> 00:36:53,700
I think the request is reasonable.
577
00:36:53,940 --> 00:36:57,260
Court will reconvene at 9 .30 tomorrow
morning.
578
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
What do you think?
579
00:37:05,960 --> 00:37:07,040
Well, everybody saw it.
580
00:37:07,320 --> 00:37:08,720
All we can do is watch and wait.
581
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I got it.
582
00:37:51,580 --> 00:37:54,300
Hazlitt's at home, and a guy by the name
of Lawrence just showed up there.
583
00:37:55,220 --> 00:37:57,520
That's his art expert. Maybe we'd better
watch him, too.
584
00:37:58,320 --> 00:37:59,860
Put a tail on Lawrence if you can.
585
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
Good.
586
00:38:21,779 --> 00:38:22,779
Yeah, where?
587
00:38:23,480 --> 00:38:24,480
Hold it a minute.
588
00:38:24,820 --> 00:38:27,600
Brenda just parked her car in an alley
near Commercial and Lake.
589
00:38:28,880 --> 00:38:30,580
She's walking east on Lake Street.
590
00:38:30,900 --> 00:38:32,200
Lake Street? What's down there?
591
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
What's the neighborhood?
592
00:38:34,640 --> 00:38:35,640
Factories and warehouses.
593
00:38:35,860 --> 00:38:37,560
That's it. Come on. Wait for us there.
594
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
Yes, today.
595
00:39:08,780 --> 00:39:12,640
Somebody was here. You let someone in
and you know it. Nobody but Boss himself
596
00:39:12,640 --> 00:39:15,140
has been any... Will you please just
give me the key?
597
00:39:28,020 --> 00:39:30,760
Hey, what's going on here? Take it easy,
Charlie. Everything will be okay.
598
00:39:49,730 --> 00:39:53,570
If you're looking to see if a Buddha is
missing, I think you'll find it is.
599
00:39:56,130 --> 00:39:57,330
Better call Tragport.
600
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
Wait.
601
00:40:03,570 --> 00:40:04,650
I can't believe it.
602
00:40:05,350 --> 00:40:09,890
All these things here, here all this
time, the Gainsborough, does that mean
603
00:40:09,890 --> 00:40:12,010
sketches the Utrello?
604
00:40:12,370 --> 00:40:14,650
You can identify all these things, Mr.
Claver?
605
00:40:15,550 --> 00:40:16,550
Yes.
606
00:40:16,850 --> 00:40:19,230
Yes, all the treasures Voss told me were
burned, destroyed.
607
00:40:20,470 --> 00:40:22,570
All but a certain Teo Kwan Buddha,
right?
608
00:40:22,870 --> 00:40:26,410
You see, Voss took that Buddha to the
gallery the night he was to be caught,
609
00:40:26,410 --> 00:40:27,410
night he was killed.
610
00:40:27,510 --> 00:40:28,890
But the trade never took place.
611
00:40:29,350 --> 00:40:31,970
When we found Voss dead, we didn't find
any Buddha.
612
00:40:32,790 --> 00:40:34,330
Only some package wrappings.
613
00:40:34,970 --> 00:40:36,430
And a few with blood spots.
614
00:40:38,010 --> 00:40:42,130
Well, Miss Larkin, that must have been
quite a shock to you today when that
615
00:40:42,130 --> 00:40:43,890
Buddha suddenly reappeared in court.
616
00:40:44,330 --> 00:40:47,490
If it hadn't been such a shock, she
wouldn't have come running here, which,
617
00:40:47,490 --> 00:40:49,370
course, just about proves she didn't
kill Voss.
618
00:40:49,790 --> 00:40:51,270
Very. It must certainly... No.
619
00:40:51,930 --> 00:40:53,430
The killer would have been much smarter.
620
00:40:54,330 --> 00:40:55,610
Don't you think so, Mr. Claver?
621
00:40:56,570 --> 00:41:00,430
Six years ago, you paid Voss to burn a
collection which you had overinsured.
622
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
Isn't that correct?
623
00:41:02,170 --> 00:41:04,170
A few days ago, a tapestry showed up.
624
00:41:04,890 --> 00:41:06,490
You discovered it was just a copy.
625
00:41:07,490 --> 00:41:10,270
But then you found that Voss still had
the Teo Kwan Buddha.
626
00:41:11,490 --> 00:41:15,010
Wasn't it then that you fully realized
how completely Vos had betrayed you, Mr.
627
00:41:15,090 --> 00:41:18,670
Claver? Mr. Claver, you should know that
the moment you left your house, I
628
00:41:18,670 --> 00:41:19,710
arranged to have it searched.
629
00:41:20,530 --> 00:41:22,610
They're looking, of course, for the Teo
Kwan Buddha.
630
00:41:23,310 --> 00:41:25,830
The Buddha that must have been taken
from the scene of the murder.
631
00:41:27,050 --> 00:41:29,290
And taken by the murderer, Mr. Claver.
632
00:41:40,110 --> 00:41:42,490
You know, I'm glad that some of these
things didn't burn.
633
00:41:44,910 --> 00:41:47,590
It's like meeting old friends you heard
had died.
634
00:41:53,850 --> 00:41:56,030
But it was Brenda Larkin right down to
the wire.
635
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
Not quite.
636
00:41:58,350 --> 00:42:01,070
Claver was the only one that knew the
tapestry was a copy.
637
00:42:01,290 --> 00:42:03,230
That's why he confronted Boss at the
gallery.
638
00:42:03,570 --> 00:42:06,210
And that's when he spotted the Buddha
and knew the collection hadn't been
639
00:42:06,210 --> 00:42:07,970
burned, that Boss had double -crossed
him. Right.
640
00:42:09,040 --> 00:42:12,600
I'm sorry I'm late, Mason, but you did a
fine job, a fine job.
641
00:42:12,840 --> 00:42:13,759
Aren't I, Miss Deller?
642
00:42:13,760 --> 00:42:15,500
But you were the man I came to see.
643
00:42:15,800 --> 00:42:17,660
How'd you like to sell that tapestry of
yours?
644
00:42:17,980 --> 00:42:20,200
I'd just love to take that back to
Houston with me.
645
00:42:20,580 --> 00:42:22,760
I'll tell you what, I'll give you $10
,000 for it.
646
00:42:23,020 --> 00:42:24,240
But it's only a copy.
647
00:42:24,460 --> 00:42:27,960
Well, if the folks back in Houston don't
recognize it, they're going to be
648
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
plenty impressed.
649
00:42:29,040 --> 00:42:31,460
And if they do recognize it, then I'm
going to tell them the story and they're
650
00:42:31,460 --> 00:42:32,460
going to be more impressed.
651
00:42:33,040 --> 00:42:35,320
Well, Claude, I guess you finally made
yourself a deal.
652
00:42:35,640 --> 00:42:36,700
$10 ,000.
653
00:42:38,400 --> 00:42:39,259
I guess I have.
654
00:42:39,260 --> 00:42:41,080
It's a deal. A deal. All right.
655
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
Life moment.
656
00:42:46,580 --> 00:42:49,660
Meet everyday women doing extraordinary
things.
657
00:42:50,200 --> 00:42:55,320
Forty years ago, six children were torn
apart. Now, be there for the emotional
658
00:42:55,320 --> 00:42:56,360
family reunion.
659
00:42:56,800 --> 00:43:00,320
You're finally going to have some
sisters. A lifetime in the making.
660
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Hello, baby.
661
00:43:02,680 --> 00:43:06,160
And a couple learns the greatest gift
comes in three.
662
00:43:07,660 --> 00:43:12,960
Make every moment count on the next life
moment. Tonight at Thick on the
663
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Hallmark Channel.
50014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.