All language subtitles for Perry Mason s04e13 Envious Editor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,950 --> 00:00:46,590 Ladies and gentlemen, the covers of your current magazine issues. 2 00:00:48,630 --> 00:00:49,630 A missile. 3 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 A house. 4 00:00:53,570 --> 00:00:54,570 And a day. 5 00:00:55,310 --> 00:00:59,730 All cold as ice. Nothing to make a customer stop, look, and buy. 6 00:01:01,930 --> 00:01:06,510 Harding. What was the average monthly circulation of Aitken's weekly in 1946? 7 00:01:11,229 --> 00:01:13,510 1 ,743 ,626. 8 00:01:14,770 --> 00:01:15,930 And last month? 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,130 564 ,082. 10 00:01:22,890 --> 00:01:24,290 And what happened to the advertising? 11 00:01:24,770 --> 00:01:28,790 Well, it dropped 63%, but then, of course, I think that Mr. Aitken can 12 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 that. 13 00:01:36,350 --> 00:01:37,350 Laurie? 14 00:01:37,850 --> 00:01:38,890 Yes, Mr. Fletcher? 15 00:01:40,400 --> 00:01:41,500 Remove this garbage. 16 00:01:43,940 --> 00:01:46,200 The new covers will illustrate our new policy. 17 00:01:47,700 --> 00:01:50,940 Woman's Viewpoint will deal frankly with sex from the point of view of the 18 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 woman. 19 00:01:52,240 --> 00:01:56,440 Aitken's Home Magazine will concern itself with a place where it presents 20 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 greatest problems. 21 00:01:57,640 --> 00:02:01,780 And Aitken's Weekly will concentrate on exposing its scandalous results. 22 00:02:03,060 --> 00:02:07,220 That, very broadly, ladies and gentlemen, will be our new editorial 23 00:02:07,880 --> 00:02:09,539 This is shocking. 24 00:02:10,350 --> 00:02:13,630 Mr. Aitken, your father created this house. 25 00:02:14,010 --> 00:02:19,110 It's his name and yours this man is degrading, even if you don't fully 26 00:02:19,110 --> 00:02:20,110 the business anymore. 27 00:02:20,350 --> 00:02:23,870 Decency means nothing to a man who does not know what it is. 28 00:02:24,450 --> 00:02:28,490 His idea of literature is the scribbling on washroom walls. 29 00:02:30,410 --> 00:02:36,110 That swamp he calls his brain spawns a virus that infects minds and bodies. 30 00:02:37,630 --> 00:02:39,930 I sell magazines, Mr. Aitken. 31 00:02:40,300 --> 00:02:41,300 Not morality. 32 00:02:42,020 --> 00:02:43,020 You see? 33 00:02:44,120 --> 00:02:46,040 A virus can't be talked to. 34 00:02:48,180 --> 00:02:50,020 It must be exterminated. 35 00:02:58,080 --> 00:02:59,140 It's awfully loud. 36 00:03:00,280 --> 00:03:01,620 Well, that's the way I like it. 37 00:03:05,300 --> 00:03:06,800 And a good, good evening to you. 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,400 Welcome to the Fletcher pad. 39 00:03:09,020 --> 00:03:10,820 I'm just beginning to miss you. You were delayed. 40 00:03:11,380 --> 00:03:13,900 This is Mr. Fletcher, my wife, Elise. 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,060 Hello. A real pleasure and a great surprise. 42 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 Surprise? 43 00:03:19,320 --> 00:03:22,860 Well, I figure you're for Vassar, Ph .D., horn -rimmed glasses. 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,200 You belong on a couple of voles. 45 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 I've been there. 46 00:03:28,980 --> 00:03:31,280 This is Millie Nash, my wife's sister. 47 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 Mr. Fletcher? 48 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Nash? 49 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 Millie Nash. 50 00:03:36,940 --> 00:03:37,940 Excuse me. 51 00:03:38,110 --> 00:03:40,310 You want it on the phone, Mr. Fletcher. It's the man next door. 52 00:03:40,590 --> 00:03:41,590 Oh, not again. 53 00:03:43,270 --> 00:03:45,350 See that these handsome people get what they want to drink. 54 00:03:46,010 --> 00:03:47,010 Excuse me. 55 00:03:52,370 --> 00:03:53,370 Yes? 56 00:03:54,490 --> 00:03:56,670 No, I won't turn it down. I like music loud. 57 00:03:58,430 --> 00:04:00,390 So she's that sick, send her to a hospital. 58 00:04:24,210 --> 00:04:25,910 See, Sister Millie Nash. 59 00:04:28,290 --> 00:04:29,290 Yes. 60 00:04:33,330 --> 00:04:40,330 And it was so strange for me because all the manners 61 00:04:40,330 --> 00:04:41,330 I knew were Chinese. 62 00:04:41,830 --> 00:04:45,250 And here I was going to an American school with American children for the 63 00:04:45,250 --> 00:04:48,850 time, and I didn't even learn to speak English until I was seven years old. 64 00:04:48,850 --> 00:04:51,290 she really means is that our ama, our nurse... 65 00:04:51,640 --> 00:04:54,920 Look, so much Chinese. Oh, yes, what I really mean... Whatever you mean, Mrs. 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Aitken, I'm sure you've got quite a history. 67 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Well, it's true. 68 00:04:59,100 --> 00:05:01,840 Our family always kept us rather sheltered, didn't they, Alice? 69 00:05:02,120 --> 00:05:05,600 Yes, that's right, our family... I'll bet you've got the kind of family 70 00:05:05,600 --> 00:05:07,740 that would satisfy even Aitken's mainline relatives. 71 00:05:08,560 --> 00:05:09,640 Now, let me see. 72 00:05:10,020 --> 00:05:14,580 On our mother's side, we're direct descendants... Millie, Mr. Fletcher 73 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 family trees. 74 00:05:16,080 --> 00:05:18,580 He takes great pleasure in chopping them down. 75 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 Really, Edmund? 76 00:05:20,530 --> 00:05:22,910 No, no, it's all right. He insults me all the time. 77 00:05:23,650 --> 00:05:25,270 I didn't think it got through to you. 78 00:05:29,650 --> 00:05:32,350 If you don't mind, I think I'd like to powder my nose. 79 00:05:32,710 --> 00:05:34,010 Darling? Yes, of course. 80 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 Excuse me. 81 00:05:37,850 --> 00:05:39,490 You know, it's funny with you bluebloods. 82 00:05:40,210 --> 00:05:44,290 Every now and then, you've just got to get some of that good red blood in to 83 00:05:44,290 --> 00:05:45,350 improve the strain. 84 00:05:47,460 --> 00:05:50,320 Mr. Aitken, is there any truth to the rumor you're going to resign from this 85 00:05:50,320 --> 00:05:51,299 company? No. 86 00:05:51,300 --> 00:05:54,740 Well, if Fletcher's running the magazines out here in Los Angeles, who's 87 00:05:54,740 --> 00:05:55,840 to take your job in Philadelphia? 88 00:05:56,340 --> 00:05:59,360 Well, if you'll take my advice, he'll stay home and take care of that wife of 89 00:05:59,360 --> 00:06:02,660 his. If he doesn't, I know a lot of other men who'd like the opportunity. 90 00:06:07,140 --> 00:06:13,520 You all right? 91 00:06:14,320 --> 00:06:15,620 Tell Mr. Fletcher you're sorry. 92 00:06:15,960 --> 00:06:19,340 Tell him it's only because Edmund had a drink. Oh, no. Do as I say. 93 00:06:24,100 --> 00:06:27,260 Mr. Fletcher, I don't know what brought this on, but I'm very sorry. 94 00:06:27,780 --> 00:06:28,980 I really don't know what to say. 95 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 Come on, Elise. 96 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 Billy Nash. 97 00:06:40,300 --> 00:06:41,500 You called me in the morning. 98 00:06:51,260 --> 00:06:54,920 Poetry enriches the soul but impoverishes the publisher. 99 00:06:56,080 --> 00:07:01,460 I named my magazine The Pleiades after the seven daughters of Atlas who died 100 00:07:01,460 --> 00:07:03,120 went to heaven to become a group of stars. 101 00:07:04,440 --> 00:07:08,600 That constellation rises in May and sets in November. 102 00:07:09,100 --> 00:07:11,220 It is now November. 103 00:07:11,660 --> 00:07:14,880 My creditor's children are cold and hungry. 104 00:07:16,910 --> 00:07:20,450 Why do you keep on publishing a magazine that has such limited appeal, Mr. 105 00:07:20,570 --> 00:07:22,030 Nicholson? Why not? 106 00:07:22,790 --> 00:07:27,170 Of all the things I know, poetry most deserves to be kept alive. 107 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Excuse me. 108 00:07:30,890 --> 00:07:33,350 Yes? Mr. Aitken is here for his appointment. 109 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 All right, Dylan. 110 00:07:35,010 --> 00:07:40,350 Oh, and make out a check to the Pleiades Press for $100. 111 00:07:41,190 --> 00:07:42,370 Thank you, Mr. Mason. 112 00:07:45,939 --> 00:07:46,939 It's deductible. 113 00:07:47,440 --> 00:07:51,720 By the way, is that Aitken Publications coming in next? 114 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Yes, it is. 115 00:07:53,960 --> 00:07:55,020 And I'm complaining. 116 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Thank you again. 117 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Hello, Mr. Mason. 118 00:08:02,520 --> 00:08:03,620 I'm Edmund Aitken. 119 00:08:06,920 --> 00:08:10,880 I've made some notes for you here on everything the company's invested in 120 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 he took over. 121 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 Good. 122 00:08:14,120 --> 00:08:18,080 I'll examine the way he broke your contract as editor -in -chief. We'll 123 00:08:18,080 --> 00:08:20,260 every possibility of getting to him legally. 124 00:08:20,600 --> 00:08:22,220 You're giving me some hope, Mr. Mason. 125 00:08:22,460 --> 00:08:24,040 Don't get your hopes too high, Mr. Aitken. 126 00:08:25,060 --> 00:08:27,280 Men like Fletcher have a way of hiding their sins. 127 00:09:06,960 --> 00:09:11,200 Whenever Richard Corey went downtown, we people on the street looked at him. 128 00:09:12,040 --> 00:09:16,820 He was a gentleman from soul to crown, clean -favored and imperially slim. 129 00:09:17,700 --> 00:09:23,060 And he was rich, yes, richer than a king and admirably schooled in every grace. 130 00:09:23,680 --> 00:09:28,720 In fine, we thought that he was everything to make us wish that we were 131 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 place. Don't finish it. 132 00:09:31,460 --> 00:09:33,560 Poetry bores you, Mr. Aitken? 133 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Who are you? 134 00:09:35,870 --> 00:09:37,070 My name's Ben Nicholson. 135 00:09:38,870 --> 00:09:42,450 Oh, yes, of course, the flea it is. I've seen it back in Philadelphia. 136 00:09:44,470 --> 00:09:46,830 Shall I finish the poem for you? 137 00:09:47,890 --> 00:09:51,510 Mr. Nicholson, you live out here in your little dream world, helping moon 138 00:09:51,510 --> 00:09:53,890 -raking poets grow words nobody reads. 139 00:09:54,890 --> 00:09:57,450 Smugly poor, because that's the way it's always been with poets. 140 00:09:58,270 --> 00:10:02,790 What do you know about circulation and advertising and what a man must do to 141 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 show a profit? 142 00:10:05,450 --> 00:10:09,830 So on we worked and waited for the light and went without the meat and cursed 143 00:10:09,830 --> 00:10:14,270 the bread. And Richard Corey, one calm summer night, went home and put a bullet 144 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 through his head. 145 00:10:17,290 --> 00:10:18,410 You need a drink. 146 00:10:21,150 --> 00:10:22,830 That's one thing I don't need. 147 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Dinner? 148 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 Sympathy? 149 00:10:28,210 --> 00:10:32,950 Even a publisher of poetry has heard the sad story of your troubles, Mr. Aitken. 150 00:10:35,790 --> 00:10:37,050 Well, maybe one drink. 151 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 Hello? 152 00:10:45,030 --> 00:10:46,030 Mrs. Aitken? 153 00:11:23,290 --> 00:11:24,290 Why? 154 00:11:37,370 --> 00:11:39,910 To get my company back again. 155 00:11:40,940 --> 00:11:44,020 Now, listen here. The first thing I'm doing is rounding up proxies. 156 00:11:44,320 --> 00:11:47,340 The editors who have stock, well, they'll give me theirs. 157 00:11:47,920 --> 00:11:51,860 On those shares I gave you for Christmas, I'll have to have your proxy 158 00:11:52,180 --> 00:11:53,900 I told you she had a headache. 159 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 Will you for once just keep out of this? 160 00:11:57,840 --> 00:12:02,100 Elise, the reason I need your proxy is because... But you can't have my proxy, 161 00:12:02,220 --> 00:12:03,220 Edmund. 162 00:12:04,000 --> 00:12:05,480 I gave it to Mr. Fletcher. 163 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 You what? 164 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 Just now, tonight. 165 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 To Fletcher? 166 00:12:10,920 --> 00:12:12,740 I'm sorry, Edmund, but I didn't know. 167 00:12:13,380 --> 00:12:14,560 How could I know? 168 00:12:16,040 --> 00:12:17,200 And now it's too late. 169 00:12:20,460 --> 00:12:21,820 I'm sorry, Edmund. 170 00:12:29,600 --> 00:12:32,260 If I'd been there, I would have stopped her, of course. 171 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 You get saying how close we are to going broke. 172 00:12:36,860 --> 00:12:39,920 Edmund, you know how frightened Alice is of being poor. 173 00:12:40,590 --> 00:12:41,950 of ever being poor again. 174 00:12:43,250 --> 00:12:46,690 And with Fletcher, the business would be safe. 175 00:13:12,110 --> 00:13:13,110 You've come back. 176 00:13:13,590 --> 00:13:14,730 I hoped you would. 177 00:13:16,910 --> 00:13:18,390 I need more courage. 178 00:13:23,870 --> 00:13:27,170 When a man has murder in his heart, he asks himself questions. 179 00:13:28,530 --> 00:13:33,030 Things like... Well... 180 00:13:37,450 --> 00:13:41,810 A man who hates enough to kill doesn't waste time asking questions. He kills 181 00:13:41,810 --> 00:13:42,789 gets it done with. 182 00:13:42,790 --> 00:13:44,310 Yes, that's good. That makes sense. 183 00:13:45,250 --> 00:13:47,850 Murderers hate. I hate. Therefore, I am a murderer. 184 00:13:49,970 --> 00:13:55,770 I suggest only one thing to you. If it is murder you're now thinking of, for 185 00:13:55,770 --> 00:14:00,550 sake of your own conscience, be sure you murder the right person. 186 00:14:07,200 --> 00:14:11,100 Mr. Fletcher's death occurred during the late hours of the night. His body was 187 00:14:11,100 --> 00:14:14,860 discovered by a servant who entered a luxurious bachelor apartment at 8 a .m. 188 00:14:16,080 --> 00:14:18,320 Hello, may I please speak to Mr. Aitken? 189 00:14:19,760 --> 00:14:21,220 Do you know where he could be reached? 190 00:14:22,680 --> 00:14:24,080 Is this Mrs. Aitken speaking? 191 00:14:24,560 --> 00:14:28,120 No, it is not. And I haven't the faintest idea where Mr. Aitken is. 192 00:14:28,340 --> 00:14:29,420 Now, I'm very busy. 193 00:14:30,300 --> 00:14:32,100 Would you mind taking a message, please? 194 00:14:32,880 --> 00:14:35,860 He hasn't been home all night. 195 00:14:37,660 --> 00:14:40,660 Well, when he does, will you please have him call Mr. Perry Mason? 196 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Who was that? 197 00:14:52,920 --> 00:14:54,540 Nobody. More reporters. 198 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 Here, take this. 199 00:14:56,240 --> 00:14:58,100 Oh, no more, please. Take it. 200 00:15:06,250 --> 00:15:08,830 We were here. We never left this house last night, Elise. 201 00:15:09,650 --> 00:15:12,310 Remember, we were here together all night. 202 00:15:12,970 --> 00:15:14,090 All night. 203 00:15:14,730 --> 00:15:15,730 I'll remember. 204 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 All night. 205 00:15:32,070 --> 00:15:33,810 May I see Mrs. Aitken, please? 206 00:15:34,090 --> 00:15:35,090 Please. 207 00:15:35,470 --> 00:15:38,890 Oh, she's asleep right now. In fact, she's under heavy sedation. Well, I'm 208 00:15:38,890 --> 00:15:40,050 afraid we'll have to wake her up somehow. 209 00:15:40,550 --> 00:15:43,950 Why? I have a warrant charging her with the murder of Donald Fletcher. 210 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 Oh, no. 211 00:15:48,570 --> 00:15:50,910 Well, these Aitken fingerprints were all over the murder apartment. 212 00:15:51,490 --> 00:15:52,910 It was a struggle, wasn't there? 213 00:15:53,910 --> 00:15:55,050 The place all upset? 214 00:15:55,310 --> 00:15:56,310 Uh -huh. 215 00:15:56,330 --> 00:15:58,070 But it was a gun that killed Fletcher. 216 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 His own gun. 217 00:15:59,390 --> 00:16:00,390 What else? 218 00:16:00,590 --> 00:16:03,510 I haven't been able to find out what motive the police figure yet, but 219 00:16:03,510 --> 00:16:06,850 apparently Fletcher's secretary told him that her boss was planning some kind of 220 00:16:06,850 --> 00:16:10,830 a rendezvous for last night. With Elise Aitken? Uh -huh. On top of which, a 221 00:16:10,830 --> 00:16:13,990 neighbor says he saw a woman answering Elise Aitken's description running out 222 00:16:13,990 --> 00:16:15,470 the apartment a little after 3 a .m. 223 00:16:15,970 --> 00:16:19,130 And, of course, you can guess what time the doctor's figure that Fletcher's 224 00:16:19,130 --> 00:16:20,130 murder took place. 225 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 3 a .m. 226 00:16:22,330 --> 00:16:23,269 Yes, Della? 227 00:16:23,270 --> 00:16:27,030 Perry, Mr. Ben Nicholson is here. He says he has a message from Mr. Edmon 228 00:16:27,030 --> 00:16:28,770 Aitken. All right, send him in. 229 00:16:34,680 --> 00:16:37,640 Yes, he is, or was a moment ago at my house. 230 00:16:40,400 --> 00:16:42,020 It's all quite awkward, I'm afraid. 231 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 What do you mean? 232 00:16:45,040 --> 00:16:48,300 I ran into him last night. He was pretty upset. 233 00:16:48,740 --> 00:16:52,280 Of course, I barely know Aitken. We only met yesterday, and quite by accident. 234 00:16:53,100 --> 00:16:56,460 But when he started talking about killing someone, I thought it best to 235 00:16:56,460 --> 00:16:58,020 him a drink and try to keep him out of trouble. 236 00:16:58,320 --> 00:17:00,700 So I took him over to my place. He spent the night there. 237 00:17:02,060 --> 00:17:03,460 Maybe you did keep him out of trouble. 238 00:17:04,939 --> 00:17:08,460 Well, actually, I fell asleep about one o 'clock or so. He was in another little 239 00:17:08,460 --> 00:17:10,020 room with its own entrance. 240 00:17:10,440 --> 00:17:12,200 What about his message, Mr. Nicholson? 241 00:17:12,819 --> 00:17:16,359 Yes, yes. He wants you to defend his wife. He wants you to see her right 242 00:17:16,460 --> 00:17:19,540 He'd be in touch himself, but the police are over there now asking him a 243 00:17:19,540 --> 00:17:20,540 thousand questions. 244 00:17:21,220 --> 00:17:23,280 Not that he has any answer, poor chap. 245 00:17:24,079 --> 00:17:25,900 Such a dreadful thing to have to face. 246 00:17:27,319 --> 00:17:33,360 Man's own wife mixed up in a thing like this with a man like that. 247 00:17:35,490 --> 00:17:37,930 Sometimes the police make mistakes, Mr. Nicholson. 248 00:17:41,130 --> 00:17:42,390 I didn't kill him. 249 00:17:42,950 --> 00:17:44,190 Honestly, I didn't. 250 00:17:44,450 --> 00:17:47,750 But you did go to see Mr. Fletcher last night. No, of course not. 251 00:17:47,990 --> 00:17:50,370 Then how do your fingerprints appear so many places in his apartment? 252 00:17:50,650 --> 00:17:52,690 I don't know. I can't explain it. 253 00:17:53,890 --> 00:17:57,170 I'm all confused. I'm still half asleep. 254 00:17:58,550 --> 00:18:00,050 Have some more coffee, Mrs. Aitken. 255 00:18:02,090 --> 00:18:05,740 Now, as I've said... You don't have to make any statements to the officials. 256 00:18:05,740 --> 00:18:08,680 if I'm going to be your lawyer, simply must... Have you talked to my sister, 257 00:18:08,780 --> 00:18:10,300 Millie? No, not yet. 258 00:18:11,120 --> 00:18:13,060 Well, she'll tell you I wasn't out of the house all night. 259 00:18:13,760 --> 00:18:15,180 I was in bed by 11 .30. 260 00:18:15,460 --> 00:18:16,840 Your sister shares your bedroom? 261 00:18:17,380 --> 00:18:20,460 No. Then how can she prove you weren't out of the house? Oh, I don't know. 262 00:18:21,460 --> 00:18:24,540 You're trying to mix me up. Mrs. Aitken, you must tell me the truth. 263 00:18:25,100 --> 00:18:26,480 I won't talk without Millie. 264 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 I won't. 265 00:18:34,220 --> 00:18:35,540 Fletcher was a louse. 266 00:18:35,880 --> 00:18:37,620 You're right. He was a rat. 267 00:18:38,760 --> 00:18:40,020 How do you know that? 268 00:18:40,780 --> 00:18:41,880 Because you hate him. 269 00:18:42,380 --> 00:18:44,000 And how. 270 00:18:44,500 --> 00:18:45,800 And how, and how. 271 00:18:46,920 --> 00:18:49,500 He was the meanest man in this world. 272 00:18:52,040 --> 00:18:53,540 Things he did to people. 273 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 For example? 274 00:18:55,280 --> 00:18:57,300 Well, he was always scaring them. 275 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 What with? 276 00:18:59,540 --> 00:19:00,760 Anything he could find. 277 00:19:02,270 --> 00:19:03,610 Letters? Tape recordings? 278 00:19:04,610 --> 00:19:06,530 Blackmail? Same thing as. 279 00:19:08,090 --> 00:19:09,790 Like when Harding was there. 280 00:19:10,570 --> 00:19:11,810 Sue me, he says. 281 00:19:12,370 --> 00:19:15,050 I will prove that you double -crossed Aitken. 282 00:19:16,090 --> 00:19:18,210 How? Bank books. 283 00:19:18,830 --> 00:19:20,050 What's this double -cross? 284 00:19:21,630 --> 00:19:23,470 Then he tells me to beat it. 285 00:19:23,670 --> 00:19:25,970 I know, but about this double -cross. 286 00:19:27,760 --> 00:19:30,880 Getting bounced out for a phony like that, at least. 287 00:19:32,360 --> 00:19:34,420 Alice spelled with a Y, Aiken. 288 00:19:35,180 --> 00:19:36,440 What a dame. 289 00:19:37,100 --> 00:19:38,220 Ask Rudy Tripp. 290 00:19:38,960 --> 00:19:40,420 He knew her way back. 291 00:19:41,100 --> 00:19:42,660 Just ask Rudy Tripp. 292 00:19:45,680 --> 00:19:47,520 You was asking about them Nash sisters. 293 00:19:48,620 --> 00:19:50,260 One day I'm working on an odd layout. 294 00:19:50,800 --> 00:19:52,240 That's what we call it in the trade. 295 00:19:52,440 --> 00:19:54,860 With Elise, when in comes this good -looking guy. 296 00:19:55,180 --> 00:19:56,500 Talked like a college professor. 297 00:19:57,430 --> 00:20:00,030 Aitken? Well, if Aitken's the guy she married, I guess that's the one. 298 00:20:00,790 --> 00:20:03,230 Anyway, he tells Elise to put her clothes on and get out. 299 00:20:03,570 --> 00:20:04,590 Only Millie says no. 300 00:20:04,890 --> 00:20:07,670 The next thing you know, there's a fight, and Millie hits this guy right 301 00:20:07,670 --> 00:20:09,550 the head with a spotlight. Boom! Real crazy. 302 00:20:10,470 --> 00:20:12,250 I'm glad I don't do that kind of work anymore. 303 00:20:12,850 --> 00:20:14,070 Now it's quality stuff. 304 00:20:14,850 --> 00:20:15,850 Strictly good taste. 305 00:20:16,530 --> 00:20:17,530 Ready, baby? 306 00:20:32,669 --> 00:20:36,530 Paul, I'd like to see if he's got copies of those pictures of Elise Aitken. 307 00:20:39,350 --> 00:20:41,790 You don't mind sticking around here for a while, do you? 308 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 No, no. 309 00:20:47,030 --> 00:20:49,510 Your wife is frightened. 310 00:20:50,410 --> 00:20:52,210 And she's hiding things, Mr. Aitken. 311 00:20:53,270 --> 00:20:57,270 From my investigation so far, I'd say it's quite possible that Donald Fletcher 312 00:20:57,270 --> 00:20:58,330 was blackmailing her. 313 00:20:58,690 --> 00:21:00,110 She's never said anything to me. 314 00:21:00,680 --> 00:21:04,620 But you are aware that your wife posed for the sort of photographs which she 315 00:21:04,620 --> 00:21:05,620 might now want suppressed. 316 00:21:06,300 --> 00:21:08,020 I don't know what you're talking about. 317 00:21:09,300 --> 00:21:11,800 I'm certainly not ashamed of anything Elise might have done. 318 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 And if you're saying that her background makes her into the kind of person who 319 00:21:15,680 --> 00:21:17,940 would actually commit a murder... I'm saying nothing of the sort. 320 00:21:18,420 --> 00:21:19,880 I don't believe she killed Fletcher. 321 00:21:21,740 --> 00:21:22,719 Come in, Paul. 322 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 Hello, Mr. Aiken. 323 00:21:25,460 --> 00:21:27,840 You believe I killed Fletcher? Is that what you're trying to say? 324 00:21:28,520 --> 00:21:32,280 You know, it's one thing for a person in your wife's position to become 325 00:21:32,280 --> 00:21:35,040 terrified and tell frantic lies. 326 00:21:35,460 --> 00:21:38,080 Mason, if I killed Fletcher, I would admit it. 327 00:21:38,380 --> 00:21:40,780 I love my wife. I'd want to protect her. 328 00:21:41,600 --> 00:21:44,420 The way you did several years ago at a photographer's studio? 329 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 When I what? 330 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Excuse me. 331 00:21:50,720 --> 00:21:52,980 There's something I want Paul to start working on right away. 332 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 Excuse me, Mr. Reagan. 333 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 It wasn't Aitken. 334 00:22:02,680 --> 00:22:04,980 After you left, I asked Rudy Tripp some more questions. 335 00:22:05,280 --> 00:22:08,740 And I found out that the guy he remembers as having hauled Elise Nash 336 00:22:08,740 --> 00:22:10,880 studio just didn't fit Aitken's description. 337 00:22:11,600 --> 00:22:12,740 Any idea who it was? 338 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Positive identification. 339 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 Ben Nicholson. 340 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Nicholson? 341 00:22:21,460 --> 00:22:23,540 Call your first witness, Mr. Prosecutor. 342 00:22:25,280 --> 00:22:28,140 It was about half past eight when Mr. Fletcher told me I could leave. 343 00:22:28,720 --> 00:22:31,900 And he told you he was expecting a caller later that night? 344 00:22:32,260 --> 00:22:34,040 He said he had work to do, business. 345 00:22:34,380 --> 00:22:37,980 But didn't you just state that you knew it was Mrs. Elise Aitken he was 346 00:22:37,980 --> 00:22:42,020 expecting? Well, I heard him telephoning as I was getting my coat going out the 347 00:22:42,020 --> 00:22:42,939 door. 348 00:22:42,940 --> 00:22:45,820 What exact words do you recall overhearing, please? 349 00:22:46,740 --> 00:22:50,640 He spoke her name, then he said, how about you and me getting together 350 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 Do you recall hearing anything further? 351 00:22:54,100 --> 00:22:57,400 He said, 9 .30 is okay with me, baby, and... 352 00:22:57,690 --> 00:22:58,690 That's all I heard. 353 00:22:59,890 --> 00:23:01,510 Thank you, Miss Stoner. Cross -examine. 354 00:23:02,430 --> 00:23:06,530 Miss Stoner, do you recall a recent conversation with the private 355 00:23:06,730 --> 00:23:09,590 Mr. Paul Drake, in which you recounted some of these same facts? 356 00:23:10,110 --> 00:23:11,110 I do. 357 00:23:11,730 --> 00:23:16,090 Sort of. Do you recall mentioning certain letters and tape recordings 358 00:23:16,290 --> 00:23:18,110 Fletcher ordinarily kept in his apartment? 359 00:23:18,710 --> 00:23:20,270 Yes, in the drawer in his desk. 360 00:23:20,950 --> 00:23:24,590 I have here a police listing of the contents of that desk. 361 00:23:25,200 --> 00:23:27,180 As itemized on the day after the murder. 362 00:23:28,380 --> 00:23:35,080 Now, Miss Stoner, would you be more specific as to the sort of material you 363 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 referred to? 364 00:23:36,260 --> 00:23:40,420 Well, there were two or three large manila envelopes that Mr. Fletcher said 365 00:23:40,420 --> 00:23:43,100 private. I don't know exactly what was in them. Manila envelopes? 366 00:23:44,220 --> 00:23:46,480 I don't find anything like that listed here. 367 00:23:48,120 --> 00:23:50,860 Apparently, those envelopes seem to have disappeared. 368 00:23:51,760 --> 00:23:52,860 Miss Stoner... 369 00:23:54,220 --> 00:23:57,800 Is it your opinion that they might have contained blackmail material? 370 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 Yes. 371 00:23:59,920 --> 00:24:02,240 Mr. Fletcher would stoop to anything to get what he wanted. 372 00:24:03,140 --> 00:24:04,400 I have no further questions. 373 00:24:07,080 --> 00:24:08,079 Call Mr. 374 00:24:08,080 --> 00:24:09,240 Wendell Harding to the stand. 375 00:24:10,820 --> 00:24:16,160 I telephoned Mr. Fletcher at exactly 11 p .m. What was the purpose of that call 376 00:24:16,160 --> 00:24:17,480 at that hour, Mr. Harding? 377 00:24:17,920 --> 00:24:22,040 Well, as business manager of Aitken Publications, I often called at night. 378 00:24:22,040 --> 00:24:25,440 this was in reference to our advertising sales... I see, Mr. Harding. 379 00:24:25,820 --> 00:24:29,820 Is there any question about your ability to recognize Mr. Fletcher's voice? It 380 00:24:29,820 --> 00:24:32,060 was definitely the deceased that you talked to. 381 00:24:32,360 --> 00:24:33,960 Oh, absolutely. Of course. 382 00:24:34,440 --> 00:24:35,740 I see. Go on, sir. 383 00:24:36,220 --> 00:24:39,780 Well, I told him there were some things we had to talk over, and if he wasn't 384 00:24:39,780 --> 00:24:42,320 going to retire soon, I'd go over to his place. 385 00:24:42,600 --> 00:24:44,100 Do you recall his response? 386 00:24:45,140 --> 00:24:46,480 I recall it exactly. 387 00:24:47,400 --> 00:24:51,960 He laughed. He said, uh, no, not tonight. 388 00:24:52,300 --> 00:24:58,420 Then he said, guess who was here and who just called and is coming back? 389 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Elise Aitken. 390 00:25:01,420 --> 00:25:03,400 And this was at 11 o 'clock? 391 00:25:03,620 --> 00:25:04,680 Yes, sir, precisely. 392 00:25:05,820 --> 00:25:09,460 And the deceased said that she, Elise Aitken, was coming back. 393 00:25:10,120 --> 00:25:12,080 Thank you, sir. Cross -examine. 394 00:25:13,540 --> 00:25:14,540 Mr. Harding. 395 00:25:15,120 --> 00:25:16,720 Did Donald Fletcher ever blackmail you? 396 00:25:17,660 --> 00:25:19,720 Well, of course not. 397 00:25:19,920 --> 00:25:24,520 Did he ever mention certain bank books or copies thereof which he had somehow 398 00:25:24,520 --> 00:25:25,520 obtained? 399 00:25:31,820 --> 00:25:32,980 I don't remember. 400 00:25:33,280 --> 00:25:38,880 Mr. Harding, how much money do you have collected in certain banks across the 401 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 country? 402 00:25:41,640 --> 00:25:43,380 About $93 ,000. 403 00:25:48,010 --> 00:25:54,990 Well, it's perfectly honest. I... I mean... Well, I think I recall Fletcher 404 00:25:54,990 --> 00:25:57,650 asking his secretary about an investigation he'd made. 405 00:25:57,870 --> 00:26:02,650 Now you just think you recall. Yet a moment ago, you were glibly quoting 406 00:26:02,650 --> 00:26:04,190 supposedly spoken about the defendant. 407 00:26:04,830 --> 00:26:07,950 You were being very precise about her possible return to the apartment. 408 00:26:08,410 --> 00:26:11,830 Is your memory, Mr. Harding, only accurate when the blackmail of other 409 00:26:11,830 --> 00:26:14,690 involved? Well, I guess I was a little confused. 410 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 I'm not used to testifying like this. 411 00:26:19,360 --> 00:26:25,420 Well, no one's memory is perfect. I mean, you mean... No one's memory is 412 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 perfect. 413 00:26:27,640 --> 00:26:29,100 Thank you, Mr. Harding. That'll be all. 414 00:26:30,740 --> 00:26:35,280 Now, in your first statement to the police, Mr. Nicholson, you said, Mr. 415 00:26:35,480 --> 00:26:37,500 Aitken spent the entire night in your apartment. 416 00:26:38,540 --> 00:26:41,940 I'm afraid that that statement wasn't entirely true. 417 00:26:42,300 --> 00:26:44,160 In what regard was it untrue? 418 00:26:44,540 --> 00:26:49,360 Well, the fact is that about 2 .30 in the morning, I was awakened by Mr. 419 00:26:49,360 --> 00:26:53,740 leaving the house. He was frankly too drunk to know what he was doing, but he 420 00:26:53,740 --> 00:26:55,380 said he wanted to see his wife. 421 00:26:56,240 --> 00:27:02,620 When I tried to stop him, he set up a tremendous din, rather loudly offering 422 00:27:02,620 --> 00:27:04,120 kill me if I didn't get out of his way. 423 00:27:04,420 --> 00:27:07,760 I decided the best procedure was to take him home to put him to bed there. 424 00:27:08,720 --> 00:27:13,320 And when you arrived at his home, did his wife agree with you? 425 00:27:14,250 --> 00:27:15,630 She wasn't at the house. 426 00:27:16,770 --> 00:27:17,810 What time was it? 427 00:27:18,270 --> 00:27:19,490 About three in the morning. 428 00:27:20,970 --> 00:27:21,970 He's lying. 429 00:27:22,290 --> 00:27:25,070 Well, how did you know that Mrs. Aitken was not at home? 430 00:27:26,110 --> 00:27:31,210 Aitken stumbled up to her room. I followed. I tried to stop him. I wanted 431 00:27:31,210 --> 00:27:33,850 make sure he did her no harm. He'd been talking so wildly. 432 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 She wasn't there. 433 00:27:37,590 --> 00:27:38,429 Thank you. 434 00:27:38,430 --> 00:27:39,430 Cross -examine. 435 00:27:42,670 --> 00:27:48,890 Mr. Nicholson, when you arrived at the Aitken home, was there anybody in the 436 00:27:48,890 --> 00:27:49,890 house? 437 00:27:50,250 --> 00:27:54,830 Well, Aitken did open another door. He said his sister -in -law was asleep, but 438 00:27:54,830 --> 00:27:57,730 he'd leave her that way. It was his wife he wanted to find. 439 00:27:58,150 --> 00:27:59,150 What did you do then? 440 00:27:59,830 --> 00:28:03,490 Well, I persuaded him that we'd go looking for her. Unfortunately, when I 441 00:28:03,490 --> 00:28:05,650 him back out to the car, he fell sound asleep. 442 00:28:07,530 --> 00:28:09,870 Went back to my apartment, managed to put him to bed there. 443 00:28:10,190 --> 00:28:12,430 Did you know Elise Aitken, Mr. Nicholson? 444 00:28:13,070 --> 00:28:15,150 Mr. Aitken never introduced her to me. 445 00:28:15,930 --> 00:28:18,470 Were you ever introduced to Miss Elise Nash? 446 00:28:19,250 --> 00:28:20,290 No, I wasn't. 447 00:28:21,730 --> 00:28:23,750 Does your memory go back eight years? 448 00:28:24,930 --> 00:28:26,390 I hope so. 449 00:28:27,930 --> 00:28:29,530 Do you remember that A. 450 00:28:30,230 --> 00:28:33,610 Miss Millie Nash once hit you on the head with a spotlight in a certain 451 00:28:33,610 --> 00:28:34,610 photographer's studio? 452 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 I do. 453 00:28:42,590 --> 00:28:48,330 Then I ask you once again, were you ever introduced to her sister, to a Miss 454 00:28:48,330 --> 00:28:49,470 Elise Nash? 455 00:28:50,150 --> 00:28:51,290 No, Mr. Mason. 456 00:28:52,170 --> 00:28:55,050 I picked her up on a boat trip to Catalina. 457 00:29:00,290 --> 00:29:03,990 Did you ever ask Elise Nash to marry you? 458 00:29:04,950 --> 00:29:07,030 Yes, many times. 459 00:29:07,850 --> 00:29:08,870 How many times? 460 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 I have forgotten. 461 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 Why? 462 00:29:13,800 --> 00:29:18,440 Because all I've wanted for eight years was to clean my mind of her memory. 463 00:29:18,740 --> 00:29:22,020 I loved her too much, and she almost destroyed me for it. 464 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 How? 465 00:29:24,820 --> 00:29:27,880 I was poor, and she couldn't stand to be poor. 466 00:29:28,440 --> 00:29:33,460 To please her, I wallowed in her cheap world for a while, editing a fly -by 467 00:29:33,460 --> 00:29:34,600 -night girly magazine. 468 00:29:36,000 --> 00:29:37,360 I was no good at it. 469 00:29:38,860 --> 00:29:43,420 When I asked her to try my kind of life, she left me. 470 00:29:44,340 --> 00:29:45,340 For another man? 471 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 For money. 472 00:29:49,420 --> 00:29:50,540 Always for money. 473 00:29:52,120 --> 00:29:54,220 Isn't it a fact that you hate the defendant? 474 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 That you would do anything in your power to harm her? 475 00:29:58,280 --> 00:29:59,360 No, Mr. Mason. 476 00:30:00,040 --> 00:30:04,680 The fact is I despise her and would do nothing to prevent her from being 477 00:30:06,640 --> 00:30:09,820 Who published that cheap magazine you edited, Mr. Nicholson? 478 00:30:12,400 --> 00:30:13,460 Donald Fletcher. 479 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 No more questions. 480 00:30:17,980 --> 00:30:18,980 I call Mr. 481 00:30:19,180 --> 00:30:20,440 Philip Robinson to the stand. 482 00:30:21,680 --> 00:30:26,380 Well, our apartment is just across the courtyard from Mr. Fletcher's, so I saw 483 00:30:26,380 --> 00:30:27,380 the woman quite clearly. 484 00:30:27,720 --> 00:30:28,900 It was her, all right. 485 00:30:29,980 --> 00:30:30,980 That one. 486 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 Elise Aitken. 487 00:30:33,120 --> 00:30:35,440 And once more now, what time was it? 488 00:30:35,740 --> 00:30:38,580 that you saw the defendant running from Mr. Fletcher's apartment? 489 00:30:39,500 --> 00:30:41,640 Five and one -half minutes after 3 a .m. 490 00:30:42,320 --> 00:30:47,080 Now, Mr. Robinson, did you ever in the past have cause to speak to Mr. 491 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 Well, yes. 492 00:30:49,340 --> 00:30:52,920 You see, my wife has been quite ill for some time, and she doesn't sleep well. 493 00:30:53,280 --> 00:30:54,620 And Fletcher was noisy. 494 00:30:54,840 --> 00:30:56,020 His parties, that is. 495 00:30:56,340 --> 00:30:59,500 And that hi -fi set of his, you could hear that halfway down the block. 496 00:31:00,020 --> 00:31:03,760 Was his hi -fi set playing at the time that you saw the defendant running from 497 00:31:03,760 --> 00:31:04,519 his apartment? 498 00:31:04,520 --> 00:31:05,520 Yes, it was. 499 00:31:05,640 --> 00:31:09,080 It had awakened my wife, and I'd gotten up to get her some medicine to help her 500 00:31:09,080 --> 00:31:12,820 sleep. Well, did you consider calling Mr. Fletcher to complain? 501 00:31:13,320 --> 00:31:17,700 Well, yes, but a minute or two after Mrs. Aitken left, the music stopped. 502 00:31:18,120 --> 00:31:19,720 It came to the end of the record. 503 00:31:20,540 --> 00:31:21,540 And after that? 504 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Silence. 505 00:31:24,120 --> 00:31:25,120 Deadly silence. 506 00:31:27,760 --> 00:31:28,940 Thank you, Mr. Robinson. 507 00:31:30,220 --> 00:31:31,220 Cross -examine. 508 00:31:32,760 --> 00:31:37,140 For the tenth time, I saw her mink coat, I tell you. I can swear it wasn't 509 00:31:37,140 --> 00:31:40,300 muskrat or anything else. It was mink. The moonlight, was that clear? 510 00:31:40,620 --> 00:31:42,400 Could have been someone else's mink coat, couldn't it? 511 00:31:42,680 --> 00:31:45,840 And that light blonde hair of hers? I tell you, it was Alice Aitken. 512 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 Her. 513 00:31:47,460 --> 00:31:50,860 Nobody else. Now you admit, do you not? The only thing I admit is that if it 514 00:31:50,860 --> 00:31:55,380 wasn't her that went clattering out of there like a scared rabbit, then it was 515 00:31:55,380 --> 00:31:57,440 somebody enough like her to be your own twin sister. 516 00:31:58,010 --> 00:32:01,570 I saw a lease aid tenant. But it could have been someone who looked like her. 517 00:32:01,650 --> 00:32:03,510 Thank you, Mr. Robinson. That's all I ask. 518 00:32:06,330 --> 00:32:08,090 It's a long playing record. 519 00:32:08,350 --> 00:32:11,810 And you found it still lying on the turntable when you entered the murder 520 00:32:11,810 --> 00:32:13,110 apartment. That's right. 521 00:32:13,870 --> 00:32:17,690 What sort of turntable is it, Lieutenant? I gather Fletcher was quite 522 00:32:17,690 --> 00:32:20,050 addict. The turntable is manual. 523 00:32:20,610 --> 00:32:24,890 To start a record, it's necessary to lift the arm itself and then lower the 524 00:32:24,890 --> 00:32:25,890 needle down gently. 525 00:32:26,540 --> 00:32:31,260 Did you find the fingerprints of one person and only one person on that 526 00:32:31,260 --> 00:32:32,259 phonograph arm? 527 00:32:32,260 --> 00:32:35,380 Yes, sir. The defendant, Elise Aitken. 528 00:32:41,840 --> 00:32:44,220 Yes, I was there. I went back to see him. 529 00:32:45,620 --> 00:32:49,640 After what Edmund said, when I realized how upset he was, I couldn't sleep. 530 00:32:51,100 --> 00:32:53,860 So I phoned Mr. Fletcher and I went over to his apartment again. 531 00:32:54,220 --> 00:32:55,400 And what time was that? 532 00:32:55,660 --> 00:32:56,920 About 2 o 'clock, I think. 533 00:32:57,140 --> 00:32:58,140 Then what happened? 534 00:32:58,560 --> 00:33:00,220 Well, I wanted to get that proxy back. 535 00:33:01,240 --> 00:33:05,720 I wanted to tell Mr. Fletcher what a dreadful, horrible mistake I'd made. 536 00:33:06,600 --> 00:33:09,240 I wanted to tell him that I was going to help my husband, not him. 537 00:33:09,500 --> 00:33:10,800 And what was Fletcher's reaction? 538 00:33:11,740 --> 00:33:12,880 He laughed at me. 539 00:33:13,240 --> 00:33:15,420 Well, in your situation, why wouldn't he have laughed? 540 00:33:16,300 --> 00:33:19,460 Wasn't he making a collection of some pictures you'd once posed for? 541 00:33:19,900 --> 00:33:21,740 Oh, but I didn't care about any of that. 542 00:33:22,460 --> 00:33:24,380 I wasn't afraid of being blackmailed. 543 00:33:24,800 --> 00:33:27,000 But wasn't that why you gave him your proxy in the first place? 544 00:33:27,560 --> 00:33:32,440 No, no, I did it because... Well, because I thought it was the right thing 545 00:33:32,440 --> 00:33:33,720 to protect the stocks I owned. 546 00:33:34,600 --> 00:33:38,200 You mean you did it because your sister told you it was the right thing to do? 547 00:33:39,620 --> 00:33:41,320 Yes, I've always done what she told me. 548 00:33:43,640 --> 00:33:47,820 You see, Mr. Mason, we were brought up in an orphanage in China. 549 00:33:48,860 --> 00:33:51,740 Our father was a sailor who just dumped us there. 550 00:33:52,930 --> 00:33:57,830 By the time we were 14, we had to earn our own living and... Well, that's why 551 00:33:57,830 --> 00:33:59,170 Millie is so afraid of being poor. 552 00:34:00,750 --> 00:34:02,970 And that's why I let her push me into making money. 553 00:34:04,190 --> 00:34:05,190 Anyway at all. 554 00:34:07,110 --> 00:34:08,150 But Edmund understood. 555 00:34:08,710 --> 00:34:10,469 I mean about the kind of life I'd had. 556 00:34:11,770 --> 00:34:15,830 You didn't do what your sister wanted when you went back to Fletcher for your 557 00:34:15,830 --> 00:34:16,989 proxy. No. 558 00:34:18,130 --> 00:34:20,710 Because for once I was thinking of Edmund, not Millie. 559 00:34:21,310 --> 00:34:22,670 Did you argue with him? 560 00:34:22,889 --> 00:34:24,050 Did you fight with Fletcher? 561 00:34:24,810 --> 00:34:26,070 Yes, I started to argue. 562 00:34:27,130 --> 00:34:28,469 But he just laughed harder. 563 00:34:28,949 --> 00:34:30,290 And then he tried to kiss me. 564 00:34:31,270 --> 00:34:34,150 And I suddenly realized how stupid I was to go there alone. 565 00:34:35,730 --> 00:34:40,130 I got out the door and I took off my shoes and ran out of the building as 566 00:34:40,130 --> 00:34:41,130 as I could. 567 00:34:41,210 --> 00:34:42,210 Took off your shoes? 568 00:34:43,050 --> 00:34:44,469 Yes, I didn't want to attract attention. 569 00:34:46,210 --> 00:34:48,670 Then what made you put that loud record on the hi -fi? 570 00:34:49,050 --> 00:34:50,050 But I didn't. 571 00:34:50,590 --> 00:34:54,670 Mr. Mason, I've thought and thought, and the only time I can remember touching 572 00:34:54,670 --> 00:34:56,730 the hi -fi was when I turned that record off. 573 00:34:58,750 --> 00:34:59,850 You turned the record off? 574 00:35:00,630 --> 00:35:01,850 Yes, when I was there earlier. 575 00:35:02,550 --> 00:35:06,230 Because he had this horrible, loud record on, and I wanted to talk to him. 576 00:35:07,190 --> 00:35:09,590 Only, Mr. Mason, that was at 10 o 'clock in the evening. 577 00:35:14,650 --> 00:35:15,950 Go over to the apartment again. 578 00:35:16,490 --> 00:35:18,890 I'll check guest room or bathroom. 579 00:35:19,400 --> 00:35:22,180 I'll get back to you as soon as I can. Have one of your men see Della. 580 00:35:22,560 --> 00:35:25,900 She's trying to get hold of a manual turntable, similar to the one on 581 00:35:25,900 --> 00:35:26,799 high -five. 582 00:35:26,800 --> 00:35:28,880 I want her before court we could be. I'm away. 583 00:35:31,860 --> 00:35:34,200 Well, Elise may have been a little bit nervous, perhaps. 584 00:35:34,640 --> 00:35:36,480 Now, that is not what I asked you. 585 00:35:36,780 --> 00:35:40,880 When your sister came home, Miss Nash, did you or did you not get out of bed to 586 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 speak to her? Yes, I did. 587 00:35:43,460 --> 00:35:44,660 What did she have to say? 588 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Nothing. 589 00:35:48,200 --> 00:35:50,040 She ran into her room and locked the door. 590 00:35:50,600 --> 00:35:54,420 And the following morning, wasn't she still so upset that she required 591 00:35:54,420 --> 00:35:58,780 sedatives? But it was my idea. Just answer yes or no, Miss Nash. Did your 592 00:35:58,780 --> 00:36:01,500 require sedatives after what she'd been through the night before? 593 00:36:01,860 --> 00:36:02,819 Yes, she did. 594 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Your witness. 595 00:36:05,900 --> 00:36:10,820 Now, Miss Nash, we have heard testimony that two men entered the Aitken home at 596 00:36:10,820 --> 00:36:14,720 3 a .m. in the morning. Further, that one of those two men was drunk and 597 00:36:14,720 --> 00:36:16,740 the door to your bedroom, yet you remained asleep. 598 00:36:17,370 --> 00:36:18,370 Is that true? 599 00:36:18,390 --> 00:36:20,530 Well, I pretended to be asleep, that's all. 600 00:36:21,150 --> 00:36:24,350 I certainly didn't want to talk to Edmund when he was in that condition. 601 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 I understand. 602 00:36:27,150 --> 00:36:31,150 Did you then remain awake until your sister came home a few moments later? 603 00:36:32,610 --> 00:36:34,190 Well, it wasn't a few moments. 604 00:36:34,890 --> 00:36:39,510 I didn't have my watch on, but I smoked a couple of cigarettes, so it must have 605 00:36:39,510 --> 00:36:42,010 been 20 or 25 minutes later that I heard her. 606 00:36:42,250 --> 00:36:43,350 I didn't say anything. 607 00:36:43,870 --> 00:36:46,370 I just wanted to make sure she got home all right, that's all. 608 00:36:46,710 --> 00:36:50,570 Miss Nash, do you recall anything which would more nearly indicate the exact 609 00:36:50,570 --> 00:36:51,570 time? 610 00:36:51,850 --> 00:36:53,810 Well, there is one thing, yes. 611 00:36:55,050 --> 00:36:59,530 From my bedroom, when the door is open, I can just hear the chiming of the 612 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 downstairs clock. 613 00:37:00,790 --> 00:37:01,609 Go on. 614 00:37:01,610 --> 00:37:06,710 Well, I heard it chime just after Edmund and Mr. Nicholson left, when I got up 615 00:37:06,710 --> 00:37:07,710 to shut my bedroom door. 616 00:37:08,030 --> 00:37:09,030 How many chimes? 617 00:37:10,170 --> 00:37:11,630 One. One? 618 00:37:12,570 --> 00:37:13,570 That's right. 619 00:37:14,060 --> 00:37:16,340 I just assumed that it was 1 o 'clock. 620 00:37:17,040 --> 00:37:20,120 But it might have been half past something when they were there. 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,900 Your Honor, I would like to recall a witness. 622 00:37:25,940 --> 00:37:29,860 A man who said it was 3 o 'clock when he was at the Aitken home. 623 00:37:30,220 --> 00:37:32,140 Your Honor, I object. Counselor... Wait, wait. 624 00:37:33,000 --> 00:37:36,860 I guess I may have made a little mistake. 625 00:37:38,880 --> 00:37:42,480 It was 3 when I got back to my place. That's all I meant to say. 626 00:37:42,910 --> 00:37:46,350 But you didn't say that, Mr. Nicholson. Now, why is that? I made a mistake. I 627 00:37:46,350 --> 00:37:47,350 told you. Why? 628 00:37:47,990 --> 00:37:48,990 I don't know why. 629 00:37:49,310 --> 00:37:53,110 You despise the defendant. You already admitted it. All right. Maybe I wanted 630 00:37:53,110 --> 00:37:54,110 make her look more guilty. 631 00:37:54,370 --> 00:37:55,970 Or make yourself look more innocent. 632 00:37:57,670 --> 00:38:02,650 Now, Mr. Nicholson, what was the actual time you were at the Aitken home? 633 00:38:03,570 --> 00:38:06,230 2 .30. We left there just before 2 .30. 634 00:38:07,510 --> 00:38:09,150 Now, if that's the truth... 635 00:38:09,480 --> 00:38:13,500 then it's quite possible that Elise Aitken returned home before 3 a .m. in 636 00:38:13,500 --> 00:38:15,440 morning instead of... Objection, Your Honor. 637 00:38:15,820 --> 00:38:19,120 Aside from the improper argumentative questioning, defense is presenting his 638 00:38:19,120 --> 00:38:23,080 case in a rather... If it please the court, I insist that my cross 639 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 is quite proper. 640 00:38:24,320 --> 00:38:28,060 I certainly have the right to clarify this time discrepancy. And the state 641 00:38:28,060 --> 00:38:30,160 contends there is no time discrepancy. 642 00:38:30,590 --> 00:38:33,890 We have already demonstrated through the neighbor's testimony that the defendant 643 00:38:33,890 --> 00:38:38,330 started Mr. Fletcher's phonograph playing shortly before 3 a .m. and was 644 00:38:38,330 --> 00:38:41,950 leaving the murder apartment shortly after 3. Any discrepancy elsewhere is 645 00:38:41,950 --> 00:38:43,290 irrelevant. Irrelevant? 646 00:38:44,650 --> 00:38:50,590 Your Honor, perhaps it would not be irrelevant to show that the phonograph 647 00:38:50,590 --> 00:38:52,870 have been turned on by someone other than the defendant. 648 00:38:53,170 --> 00:38:55,010 Now, if I might recall another witness. 649 00:38:55,230 --> 00:38:56,230 I object, Your Honor. 650 00:38:56,400 --> 00:39:00,120 Just a moment, Mr. Prosecutor. I'm interested in what Mr. Mason has in 651 00:39:01,100 --> 00:39:06,000 Deception, Your Honor, by someone who fought with Fletcher, killed him, and 652 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 tried to place the blame on Elise Aitken. 653 00:39:08,800 --> 00:39:12,540 Deception by someone who must have been in Fletcher's apartment at the time of 654 00:39:12,540 --> 00:39:14,820 the defendant's visit there earlier in the evening. 655 00:39:15,680 --> 00:39:18,520 Just what is the purpose of your demonstration there? 656 00:39:19,360 --> 00:39:23,140 Well, to show how that person took advantage of the fingerprints, the... 657 00:39:23,560 --> 00:39:26,080 defendant had left on the turntable arm. 658 00:39:26,560 --> 00:39:28,580 Simple matter to turn on a switch. 659 00:39:31,700 --> 00:39:38,540 Then using either a pencil or a nail file to carefully lift 660 00:39:38,540 --> 00:39:44,760 the tone arm, lower it, and start the record playing. 661 00:40:00,040 --> 00:40:01,600 Who is it you want to recall, Mr. Mason? 662 00:40:02,700 --> 00:40:08,060 The person, Your Honor, who not only knew of the fingerprints, but also knew 663 00:40:08,060 --> 00:40:10,760 about the neighbor and his wife who was ill. 664 00:40:11,120 --> 00:40:14,260 The person who was familiar enough with the Fletcher apartment to use the guest 665 00:40:14,260 --> 00:40:15,260 room. 666 00:40:15,480 --> 00:40:20,240 The person who uses a light hairspray to put a streak in her hair, who left 667 00:40:20,240 --> 00:40:22,320 traces of that hairspray on the bathroom wall. 668 00:40:22,800 --> 00:40:26,840 A woman, Your Honor, who could spray her hair to make it appear blonde. 669 00:40:27,640 --> 00:40:32,660 And then in her own mink coat, run clattering outside to impersonate the 670 00:40:32,660 --> 00:40:33,660 defendant. 671 00:40:43,200 --> 00:40:45,480 He tried to get rid of me. 672 00:40:46,900 --> 00:40:48,660 I helped him with all of it. 673 00:40:49,200 --> 00:40:51,220 Every bit of dirty blackmail. 674 00:40:52,460 --> 00:40:54,340 And then he said he didn't need me anymore. 675 00:40:56,400 --> 00:40:57,359 I stayed there. 676 00:40:57,360 --> 00:40:58,760 I begged him. 677 00:41:00,520 --> 00:41:02,080 And then she came back. 678 00:41:03,180 --> 00:41:08,720 And when he tried to kiss her, when he knew I was still watching, I just 679 00:41:08,720 --> 00:41:10,200 couldn't stand it anymore. 680 00:41:13,220 --> 00:41:16,680 Yes, I killed Donald Fletcher. 681 00:41:18,080 --> 00:41:21,000 And it was the best thing I ever did in my life. 682 00:41:26,240 --> 00:41:29,640 One word in the neighbor's testimony that did it, the word clattering. 683 00:41:29,920 --> 00:41:33,420 But your wife said that she'd taken off her shoes, hoping not to make any noise 684 00:41:33,420 --> 00:41:34,860 as she ran out of the Fletcher apartment. 685 00:41:35,760 --> 00:41:38,700 That meant another woman had to have impersonated her. 686 00:41:39,460 --> 00:41:41,540 Laurie was the only one close enough to manage it. 687 00:41:41,900 --> 00:41:44,740 Then she must have been in the apartment when Elise went back for the proxy. 688 00:41:45,340 --> 00:41:46,340 She was. 689 00:41:46,500 --> 00:41:49,020 Fletcher had asked her to leave, but she slipped into the guest room instead. 690 00:41:49,660 --> 00:41:53,460 Then, just after you left, Mrs. Aitken, a little before 3 a .m., Laurie and 691 00:41:53,460 --> 00:41:54,460 Fletcher really had a fight. 692 00:41:54,780 --> 00:41:56,240 Apparently he fell and was stunned. 693 00:41:56,640 --> 00:41:57,700 And then she killed him. 694 00:41:57,980 --> 00:42:01,040 She put on a record to cover the noise, shot him, did what she had to do to 695 00:42:01,040 --> 00:42:03,320 implicate you, and ran out of the apartment past the neighbors. 696 00:42:03,840 --> 00:42:09,280 Tell me, before you knew all this, what made you so sure things would turn out 697 00:42:09,280 --> 00:42:10,280 as they have? 698 00:42:11,400 --> 00:42:12,580 My faith in my client. 699 00:42:13,940 --> 00:42:15,080 Your faith in your wife. 700 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 Thank you, Mr. Mason. 701 00:42:19,960 --> 00:42:22,540 Goodbye. Goodbye. Mr. Mason, thanks. 702 00:42:22,780 --> 00:42:23,780 Goodbye, Mr. Aiken. 703 00:42:25,920 --> 00:42:26,920 Oh, these photographs. 704 00:42:27,380 --> 00:42:29,740 Well, they don't mean anything anymore. 705 00:42:29,980 --> 00:42:31,660 Is that all of them? Mm -hmm. Negatives, too. 706 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 That's that. 707 00:42:34,080 --> 00:42:37,180 You realize, of course, that that represents hours of work. 708 00:42:37,700 --> 00:42:40,620 I had to go through all the photos in Rudy Tripp's file. 709 00:42:49,380 --> 00:42:52,660 Is it absolutely necessary to make bad jokes while you're operating? 710 00:42:52,920 --> 00:42:55,860 Absolutely. Hang with the gang of the 4077. 711 00:42:56,300 --> 00:42:59,200 Mad, coming up next on the Hallmark Channel. 712 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 No! 713 00:43:02,200 --> 00:43:04,860 Definitely the electricity is one thing, but this? 714 00:43:05,080 --> 00:43:10,080 The Hallmark Channel Original Miniseries. Donald Sutherland. William 715 00:43:10,080 --> 00:43:11,740 gave you a chance to keep me happy. 716 00:43:11,960 --> 00:43:14,320 No! I will take your life. No! 717 00:43:15,820 --> 00:43:19,460 Frankenstein. Tonight at 9 on the Hallmark Channel. 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.