All language subtitles for Perry Mason s04e13 Envious Editor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,950 --> 00:00:46,590
Ladies and gentlemen, the covers of your
current magazine issues.
2
00:00:48,630 --> 00:00:49,630
A missile.
3
00:00:51,150 --> 00:00:52,150
A house.
4
00:00:53,570 --> 00:00:54,570
And a day.
5
00:00:55,310 --> 00:00:59,730
All cold as ice. Nothing to make a
customer stop, look, and buy.
6
00:01:01,930 --> 00:01:06,510
Harding. What was the average monthly
circulation of Aitken's weekly in 1946?
7
00:01:11,229 --> 00:01:13,510
1 ,743 ,626.
8
00:01:14,770 --> 00:01:15,930
And last month?
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,130
564 ,082.
10
00:01:22,890 --> 00:01:24,290
And what happened to the advertising?
11
00:01:24,770 --> 00:01:28,790
Well, it dropped 63%, but then, of
course, I think that Mr. Aitken can
12
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
that.
13
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
Laurie?
14
00:01:37,850 --> 00:01:38,890
Yes, Mr. Fletcher?
15
00:01:40,400 --> 00:01:41,500
Remove this garbage.
16
00:01:43,940 --> 00:01:46,200
The new covers will illustrate our new
policy.
17
00:01:47,700 --> 00:01:50,940
Woman's Viewpoint will deal frankly with
sex from the point of view of the
18
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
woman.
19
00:01:52,240 --> 00:01:56,440
Aitken's Home Magazine will concern
itself with a place where it presents
20
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
greatest problems.
21
00:01:57,640 --> 00:02:01,780
And Aitken's Weekly will concentrate on
exposing its scandalous results.
22
00:02:03,060 --> 00:02:07,220
That, very broadly, ladies and
gentlemen, will be our new editorial
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,539
This is shocking.
24
00:02:10,350 --> 00:02:13,630
Mr. Aitken, your father created this
house.
25
00:02:14,010 --> 00:02:19,110
It's his name and yours this man is
degrading, even if you don't fully
26
00:02:19,110 --> 00:02:20,110
the business anymore.
27
00:02:20,350 --> 00:02:23,870
Decency means nothing to a man who does
not know what it is.
28
00:02:24,450 --> 00:02:28,490
His idea of literature is the scribbling
on washroom walls.
29
00:02:30,410 --> 00:02:36,110
That swamp he calls his brain spawns a
virus that infects minds and bodies.
30
00:02:37,630 --> 00:02:39,930
I sell magazines, Mr. Aitken.
31
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Not morality.
32
00:02:42,020 --> 00:02:43,020
You see?
33
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
A virus can't be talked to.
34
00:02:48,180 --> 00:02:50,020
It must be exterminated.
35
00:02:58,080 --> 00:02:59,140
It's awfully loud.
36
00:03:00,280 --> 00:03:01,620
Well, that's the way I like it.
37
00:03:05,300 --> 00:03:06,800
And a good, good evening to you.
38
00:03:07,080 --> 00:03:08,400
Welcome to the Fletcher pad.
39
00:03:09,020 --> 00:03:10,820
I'm just beginning to miss you. You were
delayed.
40
00:03:11,380 --> 00:03:13,900
This is Mr. Fletcher, my wife, Elise.
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,060
Hello. A real pleasure and a great
surprise.
42
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
Surprise?
43
00:03:19,320 --> 00:03:22,860
Well, I figure you're for Vassar, Ph
.D., horn -rimmed glasses.
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,200
You belong on a couple of voles.
45
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
I've been there.
46
00:03:28,980 --> 00:03:31,280
This is Millie Nash, my wife's sister.
47
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Mr. Fletcher?
48
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
Nash?
49
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Millie Nash.
50
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
Excuse me.
51
00:03:38,110 --> 00:03:40,310
You want it on the phone, Mr. Fletcher.
It's the man next door.
52
00:03:40,590 --> 00:03:41,590
Oh, not again.
53
00:03:43,270 --> 00:03:45,350
See that these handsome people get what
they want to drink.
54
00:03:46,010 --> 00:03:47,010
Excuse me.
55
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Yes?
56
00:03:54,490 --> 00:03:56,670
No, I won't turn it down. I like music
loud.
57
00:03:58,430 --> 00:04:00,390
So she's that sick, send her to a
hospital.
58
00:04:24,210 --> 00:04:25,910
See, Sister Millie Nash.
59
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
Yes.
60
00:04:33,330 --> 00:04:40,330
And it was so strange for me because all
the manners
61
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
I knew were Chinese.
62
00:04:41,830 --> 00:04:45,250
And here I was going to an American
school with American children for the
63
00:04:45,250 --> 00:04:48,850
time, and I didn't even learn to speak
English until I was seven years old.
64
00:04:48,850 --> 00:04:51,290
she really means is that our ama, our
nurse...
65
00:04:51,640 --> 00:04:54,920
Look, so much Chinese. Oh, yes, what I
really mean... Whatever you mean, Mrs.
66
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Aitken, I'm sure you've got quite a
history.
67
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Well, it's true.
68
00:04:59,100 --> 00:05:01,840
Our family always kept us rather
sheltered, didn't they, Alice?
69
00:05:02,120 --> 00:05:05,600
Yes, that's right, our family... I'll
bet you've got the kind of family
70
00:05:05,600 --> 00:05:07,740
that would satisfy even Aitken's
mainline relatives.
71
00:05:08,560 --> 00:05:09,640
Now, let me see.
72
00:05:10,020 --> 00:05:14,580
On our mother's side, we're direct
descendants... Millie, Mr. Fletcher
73
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
family trees.
74
00:05:16,080 --> 00:05:18,580
He takes great pleasure in chopping them
down.
75
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
Really, Edmund?
76
00:05:20,530 --> 00:05:22,910
No, no, it's all right. He insults me
all the time.
77
00:05:23,650 --> 00:05:25,270
I didn't think it got through to you.
78
00:05:29,650 --> 00:05:32,350
If you don't mind, I think I'd like to
powder my nose.
79
00:05:32,710 --> 00:05:34,010
Darling? Yes, of course.
80
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Excuse me.
81
00:05:37,850 --> 00:05:39,490
You know, it's funny with you
bluebloods.
82
00:05:40,210 --> 00:05:44,290
Every now and then, you've just got to
get some of that good red blood in to
83
00:05:44,290 --> 00:05:45,350
improve the strain.
84
00:05:47,460 --> 00:05:50,320
Mr. Aitken, is there any truth to the
rumor you're going to resign from this
85
00:05:50,320 --> 00:05:51,299
company? No.
86
00:05:51,300 --> 00:05:54,740
Well, if Fletcher's running the
magazines out here in Los Angeles, who's
87
00:05:54,740 --> 00:05:55,840
to take your job in Philadelphia?
88
00:05:56,340 --> 00:05:59,360
Well, if you'll take my advice, he'll
stay home and take care of that wife of
89
00:05:59,360 --> 00:06:02,660
his. If he doesn't, I know a lot of
other men who'd like the opportunity.
90
00:06:07,140 --> 00:06:13,520
You all right?
91
00:06:14,320 --> 00:06:15,620
Tell Mr. Fletcher you're sorry.
92
00:06:15,960 --> 00:06:19,340
Tell him it's only because Edmund had a
drink. Oh, no. Do as I say.
93
00:06:24,100 --> 00:06:27,260
Mr. Fletcher, I don't know what brought
this on, but I'm very sorry.
94
00:06:27,780 --> 00:06:28,980
I really don't know what to say.
95
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
Come on, Elise.
96
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
Billy Nash.
97
00:06:40,300 --> 00:06:41,500
You called me in the morning.
98
00:06:51,260 --> 00:06:54,920
Poetry enriches the soul but
impoverishes the publisher.
99
00:06:56,080 --> 00:07:01,460
I named my magazine The Pleiades after
the seven daughters of Atlas who died
100
00:07:01,460 --> 00:07:03,120
went to heaven to become a group of
stars.
101
00:07:04,440 --> 00:07:08,600
That constellation rises in May and sets
in November.
102
00:07:09,100 --> 00:07:11,220
It is now November.
103
00:07:11,660 --> 00:07:14,880
My creditor's children are cold and
hungry.
104
00:07:16,910 --> 00:07:20,450
Why do you keep on publishing a magazine
that has such limited appeal, Mr.
105
00:07:20,570 --> 00:07:22,030
Nicholson? Why not?
106
00:07:22,790 --> 00:07:27,170
Of all the things I know, poetry most
deserves to be kept alive.
107
00:07:28,870 --> 00:07:29,870
Excuse me.
108
00:07:30,890 --> 00:07:33,350
Yes? Mr. Aitken is here for his
appointment.
109
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
All right, Dylan.
110
00:07:35,010 --> 00:07:40,350
Oh, and make out a check to the Pleiades
Press for $100.
111
00:07:41,190 --> 00:07:42,370
Thank you, Mr. Mason.
112
00:07:45,939 --> 00:07:46,939
It's deductible.
113
00:07:47,440 --> 00:07:51,720
By the way, is that Aitken Publications
coming in next?
114
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Yes, it is.
115
00:07:53,960 --> 00:07:55,020
And I'm complaining.
116
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Thank you again.
117
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
Hello, Mr. Mason.
118
00:08:02,520 --> 00:08:03,620
I'm Edmund Aitken.
119
00:08:06,920 --> 00:08:10,880
I've made some notes for you here on
everything the company's invested in
120
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
he took over.
121
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Good.
122
00:08:14,120 --> 00:08:18,080
I'll examine the way he broke your
contract as editor -in -chief. We'll
123
00:08:18,080 --> 00:08:20,260
every possibility of getting to him
legally.
124
00:08:20,600 --> 00:08:22,220
You're giving me some hope, Mr. Mason.
125
00:08:22,460 --> 00:08:24,040
Don't get your hopes too high, Mr.
Aitken.
126
00:08:25,060 --> 00:08:27,280
Men like Fletcher have a way of hiding
their sins.
127
00:09:06,960 --> 00:09:11,200
Whenever Richard Corey went downtown, we
people on the street looked at him.
128
00:09:12,040 --> 00:09:16,820
He was a gentleman from soul to crown,
clean -favored and imperially slim.
129
00:09:17,700 --> 00:09:23,060
And he was rich, yes, richer than a king
and admirably schooled in every grace.
130
00:09:23,680 --> 00:09:28,720
In fine, we thought that he was
everything to make us wish that we were
131
00:09:28,720 --> 00:09:30,200
place. Don't finish it.
132
00:09:31,460 --> 00:09:33,560
Poetry bores you, Mr. Aitken?
133
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Who are you?
134
00:09:35,870 --> 00:09:37,070
My name's Ben Nicholson.
135
00:09:38,870 --> 00:09:42,450
Oh, yes, of course, the flea it is. I've
seen it back in Philadelphia.
136
00:09:44,470 --> 00:09:46,830
Shall I finish the poem for you?
137
00:09:47,890 --> 00:09:51,510
Mr. Nicholson, you live out here in your
little dream world, helping moon
138
00:09:51,510 --> 00:09:53,890
-raking poets grow words nobody reads.
139
00:09:54,890 --> 00:09:57,450
Smugly poor, because that's the way it's
always been with poets.
140
00:09:58,270 --> 00:10:02,790
What do you know about circulation and
advertising and what a man must do to
141
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
show a profit?
142
00:10:05,450 --> 00:10:09,830
So on we worked and waited for the light
and went without the meat and cursed
143
00:10:09,830 --> 00:10:14,270
the bread. And Richard Corey, one calm
summer night, went home and put a bullet
144
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
through his head.
145
00:10:17,290 --> 00:10:18,410
You need a drink.
146
00:10:21,150 --> 00:10:22,830
That's one thing I don't need.
147
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Dinner?
148
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Sympathy?
149
00:10:28,210 --> 00:10:32,950
Even a publisher of poetry has heard the
sad story of your troubles, Mr. Aitken.
150
00:10:35,790 --> 00:10:37,050
Well, maybe one drink.
151
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
Hello?
152
00:10:45,030 --> 00:10:46,030
Mrs. Aitken?
153
00:11:23,290 --> 00:11:24,290
Why?
154
00:11:37,370 --> 00:11:39,910
To get my company back again.
155
00:11:40,940 --> 00:11:44,020
Now, listen here. The first thing I'm
doing is rounding up proxies.
156
00:11:44,320 --> 00:11:47,340
The editors who have stock, well,
they'll give me theirs.
157
00:11:47,920 --> 00:11:51,860
On those shares I gave you for
Christmas, I'll have to have your proxy
158
00:11:52,180 --> 00:11:53,900
I told you she had a headache.
159
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
Will you for once just keep out of this?
160
00:11:57,840 --> 00:12:02,100
Elise, the reason I need your proxy is
because... But you can't have my proxy,
161
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
Edmund.
162
00:12:04,000 --> 00:12:05,480
I gave it to Mr. Fletcher.
163
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
You what?
164
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Just now, tonight.
165
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
To Fletcher?
166
00:12:10,920 --> 00:12:12,740
I'm sorry, Edmund, but I didn't know.
167
00:12:13,380 --> 00:12:14,560
How could I know?
168
00:12:16,040 --> 00:12:17,200
And now it's too late.
169
00:12:20,460 --> 00:12:21,820
I'm sorry, Edmund.
170
00:12:29,600 --> 00:12:32,260
If I'd been there, I would have stopped
her, of course.
171
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
You get saying how close we are to going
broke.
172
00:12:36,860 --> 00:12:39,920
Edmund, you know how frightened Alice is
of being poor.
173
00:12:40,590 --> 00:12:41,950
of ever being poor again.
174
00:12:43,250 --> 00:12:46,690
And with Fletcher, the business would be
safe.
175
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
You've come back.
176
00:13:13,590 --> 00:13:14,730
I hoped you would.
177
00:13:16,910 --> 00:13:18,390
I need more courage.
178
00:13:23,870 --> 00:13:27,170
When a man has murder in his heart, he
asks himself questions.
179
00:13:28,530 --> 00:13:33,030
Things like... Well...
180
00:13:37,450 --> 00:13:41,810
A man who hates enough to kill doesn't
waste time asking questions. He kills
181
00:13:41,810 --> 00:13:42,789
gets it done with.
182
00:13:42,790 --> 00:13:44,310
Yes, that's good. That makes sense.
183
00:13:45,250 --> 00:13:47,850
Murderers hate. I hate. Therefore, I am
a murderer.
184
00:13:49,970 --> 00:13:55,770
I suggest only one thing to you. If it
is murder you're now thinking of, for
185
00:13:55,770 --> 00:14:00,550
sake of your own conscience, be sure you
murder the right person.
186
00:14:07,200 --> 00:14:11,100
Mr. Fletcher's death occurred during the
late hours of the night. His body was
187
00:14:11,100 --> 00:14:14,860
discovered by a servant who entered a
luxurious bachelor apartment at 8 a .m.
188
00:14:16,080 --> 00:14:18,320
Hello, may I please speak to Mr. Aitken?
189
00:14:19,760 --> 00:14:21,220
Do you know where he could be reached?
190
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
Is this Mrs. Aitken speaking?
191
00:14:24,560 --> 00:14:28,120
No, it is not. And I haven't the
faintest idea where Mr. Aitken is.
192
00:14:28,340 --> 00:14:29,420
Now, I'm very busy.
193
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
Would you mind taking a message, please?
194
00:14:32,880 --> 00:14:35,860
He hasn't been home all night.
195
00:14:37,660 --> 00:14:40,660
Well, when he does, will you please have
him call Mr. Perry Mason?
196
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Who was that?
197
00:14:52,920 --> 00:14:54,540
Nobody. More reporters.
198
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Here, take this.
199
00:14:56,240 --> 00:14:58,100
Oh, no more, please. Take it.
200
00:15:06,250 --> 00:15:08,830
We were here. We never left this house
last night, Elise.
201
00:15:09,650 --> 00:15:12,310
Remember, we were here together all
night.
202
00:15:12,970 --> 00:15:14,090
All night.
203
00:15:14,730 --> 00:15:15,730
I'll remember.
204
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
All night.
205
00:15:32,070 --> 00:15:33,810
May I see Mrs. Aitken, please?
206
00:15:34,090 --> 00:15:35,090
Please.
207
00:15:35,470 --> 00:15:38,890
Oh, she's asleep right now. In fact,
she's under heavy sedation. Well, I'm
208
00:15:38,890 --> 00:15:40,050
afraid we'll have to wake her up
somehow.
209
00:15:40,550 --> 00:15:43,950
Why? I have a warrant charging her with
the murder of Donald Fletcher.
210
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
Oh, no.
211
00:15:48,570 --> 00:15:50,910
Well, these Aitken fingerprints were all
over the murder apartment.
212
00:15:51,490 --> 00:15:52,910
It was a struggle, wasn't there?
213
00:15:53,910 --> 00:15:55,050
The place all upset?
214
00:15:55,310 --> 00:15:56,310
Uh -huh.
215
00:15:56,330 --> 00:15:58,070
But it was a gun that killed Fletcher.
216
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
His own gun.
217
00:15:59,390 --> 00:16:00,390
What else?
218
00:16:00,590 --> 00:16:03,510
I haven't been able to find out what
motive the police figure yet, but
219
00:16:03,510 --> 00:16:06,850
apparently Fletcher's secretary told him
that her boss was planning some kind of
220
00:16:06,850 --> 00:16:10,830
a rendezvous for last night. With Elise
Aitken? Uh -huh. On top of which, a
221
00:16:10,830 --> 00:16:13,990
neighbor says he saw a woman answering
Elise Aitken's description running out
222
00:16:13,990 --> 00:16:15,470
the apartment a little after 3 a .m.
223
00:16:15,970 --> 00:16:19,130
And, of course, you can guess what time
the doctor's figure that Fletcher's
224
00:16:19,130 --> 00:16:20,130
murder took place.
225
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
3 a .m.
226
00:16:22,330 --> 00:16:23,269
Yes, Della?
227
00:16:23,270 --> 00:16:27,030
Perry, Mr. Ben Nicholson is here. He
says he has a message from Mr. Edmon
228
00:16:27,030 --> 00:16:28,770
Aitken. All right, send him in.
229
00:16:34,680 --> 00:16:37,640
Yes, he is, or was a moment ago at my
house.
230
00:16:40,400 --> 00:16:42,020
It's all quite awkward, I'm afraid.
231
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
What do you mean?
232
00:16:45,040 --> 00:16:48,300
I ran into him last night. He was pretty
upset.
233
00:16:48,740 --> 00:16:52,280
Of course, I barely know Aitken. We only
met yesterday, and quite by accident.
234
00:16:53,100 --> 00:16:56,460
But when he started talking about
killing someone, I thought it best to
235
00:16:56,460 --> 00:16:58,020
him a drink and try to keep him out of
trouble.
236
00:16:58,320 --> 00:17:00,700
So I took him over to my place. He spent
the night there.
237
00:17:02,060 --> 00:17:03,460
Maybe you did keep him out of trouble.
238
00:17:04,939 --> 00:17:08,460
Well, actually, I fell asleep about one
o 'clock or so. He was in another little
239
00:17:08,460 --> 00:17:10,020
room with its own entrance.
240
00:17:10,440 --> 00:17:12,200
What about his message, Mr. Nicholson?
241
00:17:12,819 --> 00:17:16,359
Yes, yes. He wants you to defend his
wife. He wants you to see her right
242
00:17:16,460 --> 00:17:19,540
He'd be in touch himself, but the police
are over there now asking him a
243
00:17:19,540 --> 00:17:20,540
thousand questions.
244
00:17:21,220 --> 00:17:23,280
Not that he has any answer, poor chap.
245
00:17:24,079 --> 00:17:25,900
Such a dreadful thing to have to face.
246
00:17:27,319 --> 00:17:33,360
Man's own wife mixed up in a thing like
this with a man like that.
247
00:17:35,490 --> 00:17:37,930
Sometimes the police make mistakes, Mr.
Nicholson.
248
00:17:41,130 --> 00:17:42,390
I didn't kill him.
249
00:17:42,950 --> 00:17:44,190
Honestly, I didn't.
250
00:17:44,450 --> 00:17:47,750
But you did go to see Mr. Fletcher last
night. No, of course not.
251
00:17:47,990 --> 00:17:50,370
Then how do your fingerprints appear so
many places in his apartment?
252
00:17:50,650 --> 00:17:52,690
I don't know. I can't explain it.
253
00:17:53,890 --> 00:17:57,170
I'm all confused. I'm still half asleep.
254
00:17:58,550 --> 00:18:00,050
Have some more coffee, Mrs. Aitken.
255
00:18:02,090 --> 00:18:05,740
Now, as I've said... You don't have to
make any statements to the officials.
256
00:18:05,740 --> 00:18:08,680
if I'm going to be your lawyer, simply
must... Have you talked to my sister,
257
00:18:08,780 --> 00:18:10,300
Millie? No, not yet.
258
00:18:11,120 --> 00:18:13,060
Well, she'll tell you I wasn't out of
the house all night.
259
00:18:13,760 --> 00:18:15,180
I was in bed by 11 .30.
260
00:18:15,460 --> 00:18:16,840
Your sister shares your bedroom?
261
00:18:17,380 --> 00:18:20,460
No. Then how can she prove you weren't
out of the house? Oh, I don't know.
262
00:18:21,460 --> 00:18:24,540
You're trying to mix me up. Mrs. Aitken,
you must tell me the truth.
263
00:18:25,100 --> 00:18:26,480
I won't talk without Millie.
264
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
I won't.
265
00:18:34,220 --> 00:18:35,540
Fletcher was a louse.
266
00:18:35,880 --> 00:18:37,620
You're right. He was a rat.
267
00:18:38,760 --> 00:18:40,020
How do you know that?
268
00:18:40,780 --> 00:18:41,880
Because you hate him.
269
00:18:42,380 --> 00:18:44,000
And how.
270
00:18:44,500 --> 00:18:45,800
And how, and how.
271
00:18:46,920 --> 00:18:49,500
He was the meanest man in this world.
272
00:18:52,040 --> 00:18:53,540
Things he did to people.
273
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
For example?
274
00:18:55,280 --> 00:18:57,300
Well, he was always scaring them.
275
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
What with?
276
00:18:59,540 --> 00:19:00,760
Anything he could find.
277
00:19:02,270 --> 00:19:03,610
Letters? Tape recordings?
278
00:19:04,610 --> 00:19:06,530
Blackmail? Same thing as.
279
00:19:08,090 --> 00:19:09,790
Like when Harding was there.
280
00:19:10,570 --> 00:19:11,810
Sue me, he says.
281
00:19:12,370 --> 00:19:15,050
I will prove that you double -crossed
Aitken.
282
00:19:16,090 --> 00:19:18,210
How? Bank books.
283
00:19:18,830 --> 00:19:20,050
What's this double -cross?
284
00:19:21,630 --> 00:19:23,470
Then he tells me to beat it.
285
00:19:23,670 --> 00:19:25,970
I know, but about this double -cross.
286
00:19:27,760 --> 00:19:30,880
Getting bounced out for a phony like
that, at least.
287
00:19:32,360 --> 00:19:34,420
Alice spelled with a Y, Aiken.
288
00:19:35,180 --> 00:19:36,440
What a dame.
289
00:19:37,100 --> 00:19:38,220
Ask Rudy Tripp.
290
00:19:38,960 --> 00:19:40,420
He knew her way back.
291
00:19:41,100 --> 00:19:42,660
Just ask Rudy Tripp.
292
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
You was asking about them Nash sisters.
293
00:19:48,620 --> 00:19:50,260
One day I'm working on an odd layout.
294
00:19:50,800 --> 00:19:52,240
That's what we call it in the trade.
295
00:19:52,440 --> 00:19:54,860
With Elise, when in comes this good
-looking guy.
296
00:19:55,180 --> 00:19:56,500
Talked like a college professor.
297
00:19:57,430 --> 00:20:00,030
Aitken? Well, if Aitken's the guy she
married, I guess that's the one.
298
00:20:00,790 --> 00:20:03,230
Anyway, he tells Elise to put her
clothes on and get out.
299
00:20:03,570 --> 00:20:04,590
Only Millie says no.
300
00:20:04,890 --> 00:20:07,670
The next thing you know, there's a
fight, and Millie hits this guy right
301
00:20:07,670 --> 00:20:09,550
the head with a spotlight. Boom! Real
crazy.
302
00:20:10,470 --> 00:20:12,250
I'm glad I don't do that kind of work
anymore.
303
00:20:12,850 --> 00:20:14,070
Now it's quality stuff.
304
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
Strictly good taste.
305
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Ready, baby?
306
00:20:32,669 --> 00:20:36,530
Paul, I'd like to see if he's got copies
of those pictures of Elise Aitken.
307
00:20:39,350 --> 00:20:41,790
You don't mind sticking around here for
a while, do you?
308
00:20:42,170 --> 00:20:43,170
No, no.
309
00:20:47,030 --> 00:20:49,510
Your wife is frightened.
310
00:20:50,410 --> 00:20:52,210
And she's hiding things, Mr. Aitken.
311
00:20:53,270 --> 00:20:57,270
From my investigation so far, I'd say
it's quite possible that Donald Fletcher
312
00:20:57,270 --> 00:20:58,330
was blackmailing her.
313
00:20:58,690 --> 00:21:00,110
She's never said anything to me.
314
00:21:00,680 --> 00:21:04,620
But you are aware that your wife posed
for the sort of photographs which she
315
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
might now want suppressed.
316
00:21:06,300 --> 00:21:08,020
I don't know what you're talking about.
317
00:21:09,300 --> 00:21:11,800
I'm certainly not ashamed of anything
Elise might have done.
318
00:21:12,680 --> 00:21:15,680
And if you're saying that her background
makes her into the kind of person who
319
00:21:15,680 --> 00:21:17,940
would actually commit a murder... I'm
saying nothing of the sort.
320
00:21:18,420 --> 00:21:19,880
I don't believe she killed Fletcher.
321
00:21:21,740 --> 00:21:22,719
Come in, Paul.
322
00:21:22,720 --> 00:21:23,720
Hello, Mr. Aiken.
323
00:21:25,460 --> 00:21:27,840
You believe I killed Fletcher? Is that
what you're trying to say?
324
00:21:28,520 --> 00:21:32,280
You know, it's one thing for a person in
your wife's position to become
325
00:21:32,280 --> 00:21:35,040
terrified and tell frantic lies.
326
00:21:35,460 --> 00:21:38,080
Mason, if I killed Fletcher, I would
admit it.
327
00:21:38,380 --> 00:21:40,780
I love my wife. I'd want to protect her.
328
00:21:41,600 --> 00:21:44,420
The way you did several years ago at a
photographer's studio?
329
00:21:45,540 --> 00:21:46,540
When I what?
330
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Excuse me.
331
00:21:50,720 --> 00:21:52,980
There's something I want Paul to start
working on right away.
332
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Excuse me, Mr. Reagan.
333
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
It wasn't Aitken.
334
00:22:02,680 --> 00:22:04,980
After you left, I asked Rudy Tripp some
more questions.
335
00:22:05,280 --> 00:22:08,740
And I found out that the guy he
remembers as having hauled Elise Nash
336
00:22:08,740 --> 00:22:10,880
studio just didn't fit Aitken's
description.
337
00:22:11,600 --> 00:22:12,740
Any idea who it was?
338
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Positive identification.
339
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
Ben Nicholson.
340
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Nicholson?
341
00:22:21,460 --> 00:22:23,540
Call your first witness, Mr. Prosecutor.
342
00:22:25,280 --> 00:22:28,140
It was about half past eight when Mr.
Fletcher told me I could leave.
343
00:22:28,720 --> 00:22:31,900
And he told you he was expecting a
caller later that night?
344
00:22:32,260 --> 00:22:34,040
He said he had work to do, business.
345
00:22:34,380 --> 00:22:37,980
But didn't you just state that you knew
it was Mrs. Elise Aitken he was
346
00:22:37,980 --> 00:22:42,020
expecting? Well, I heard him telephoning
as I was getting my coat going out the
347
00:22:42,020 --> 00:22:42,939
door.
348
00:22:42,940 --> 00:22:45,820
What exact words do you recall
overhearing, please?
349
00:22:46,740 --> 00:22:50,640
He spoke her name, then he said, how
about you and me getting together
350
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
Do you recall hearing anything further?
351
00:22:54,100 --> 00:22:57,400
He said, 9 .30 is okay with me, baby,
and...
352
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
That's all I heard.
353
00:22:59,890 --> 00:23:01,510
Thank you, Miss Stoner. Cross -examine.
354
00:23:02,430 --> 00:23:06,530
Miss Stoner, do you recall a recent
conversation with the private
355
00:23:06,730 --> 00:23:09,590
Mr. Paul Drake, in which you recounted
some of these same facts?
356
00:23:10,110 --> 00:23:11,110
I do.
357
00:23:11,730 --> 00:23:16,090
Sort of. Do you recall mentioning
certain letters and tape recordings
358
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Fletcher ordinarily kept in his
apartment?
359
00:23:18,710 --> 00:23:20,270
Yes, in the drawer in his desk.
360
00:23:20,950 --> 00:23:24,590
I have here a police listing of the
contents of that desk.
361
00:23:25,200 --> 00:23:27,180
As itemized on the day after the murder.
362
00:23:28,380 --> 00:23:35,080
Now, Miss Stoner, would you be more
specific as to the sort of material you
363
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
referred to?
364
00:23:36,260 --> 00:23:40,420
Well, there were two or three large
manila envelopes that Mr. Fletcher said
365
00:23:40,420 --> 00:23:43,100
private. I don't know exactly what was
in them. Manila envelopes?
366
00:23:44,220 --> 00:23:46,480
I don't find anything like that listed
here.
367
00:23:48,120 --> 00:23:50,860
Apparently, those envelopes seem to have
disappeared.
368
00:23:51,760 --> 00:23:52,860
Miss Stoner...
369
00:23:54,220 --> 00:23:57,800
Is it your opinion that they might have
contained blackmail material?
370
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
Yes.
371
00:23:59,920 --> 00:24:02,240
Mr. Fletcher would stoop to anything to
get what he wanted.
372
00:24:03,140 --> 00:24:04,400
I have no further questions.
373
00:24:07,080 --> 00:24:08,079
Call Mr.
374
00:24:08,080 --> 00:24:09,240
Wendell Harding to the stand.
375
00:24:10,820 --> 00:24:16,160
I telephoned Mr. Fletcher at exactly 11
p .m. What was the purpose of that call
376
00:24:16,160 --> 00:24:17,480
at that hour, Mr. Harding?
377
00:24:17,920 --> 00:24:22,040
Well, as business manager of Aitken
Publications, I often called at night.
378
00:24:22,040 --> 00:24:25,440
this was in reference to our advertising
sales... I see, Mr. Harding.
379
00:24:25,820 --> 00:24:29,820
Is there any question about your ability
to recognize Mr. Fletcher's voice? It
380
00:24:29,820 --> 00:24:32,060
was definitely the deceased that you
talked to.
381
00:24:32,360 --> 00:24:33,960
Oh, absolutely. Of course.
382
00:24:34,440 --> 00:24:35,740
I see. Go on, sir.
383
00:24:36,220 --> 00:24:39,780
Well, I told him there were some things
we had to talk over, and if he wasn't
384
00:24:39,780 --> 00:24:42,320
going to retire soon, I'd go over to his
place.
385
00:24:42,600 --> 00:24:44,100
Do you recall his response?
386
00:24:45,140 --> 00:24:46,480
I recall it exactly.
387
00:24:47,400 --> 00:24:51,960
He laughed. He said, uh, no, not
tonight.
388
00:24:52,300 --> 00:24:58,420
Then he said, guess who was here and who
just called and is coming back?
389
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Elise Aitken.
390
00:25:01,420 --> 00:25:03,400
And this was at 11 o 'clock?
391
00:25:03,620 --> 00:25:04,680
Yes, sir, precisely.
392
00:25:05,820 --> 00:25:09,460
And the deceased said that she, Elise
Aitken, was coming back.
393
00:25:10,120 --> 00:25:12,080
Thank you, sir. Cross -examine.
394
00:25:13,540 --> 00:25:14,540
Mr. Harding.
395
00:25:15,120 --> 00:25:16,720
Did Donald Fletcher ever blackmail you?
396
00:25:17,660 --> 00:25:19,720
Well, of course not.
397
00:25:19,920 --> 00:25:24,520
Did he ever mention certain bank books
or copies thereof which he had somehow
398
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
obtained?
399
00:25:31,820 --> 00:25:32,980
I don't remember.
400
00:25:33,280 --> 00:25:38,880
Mr. Harding, how much money do you have
collected in certain banks across the
401
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
country?
402
00:25:41,640 --> 00:25:43,380
About $93 ,000.
403
00:25:48,010 --> 00:25:54,990
Well, it's perfectly honest. I... I
mean... Well, I think I recall Fletcher
404
00:25:54,990 --> 00:25:57,650
asking his secretary about an
investigation he'd made.
405
00:25:57,870 --> 00:26:02,650
Now you just think you recall. Yet a
moment ago, you were glibly quoting
406
00:26:02,650 --> 00:26:04,190
supposedly spoken about the defendant.
407
00:26:04,830 --> 00:26:07,950
You were being very precise about her
possible return to the apartment.
408
00:26:08,410 --> 00:26:11,830
Is your memory, Mr. Harding, only
accurate when the blackmail of other
409
00:26:11,830 --> 00:26:14,690
involved? Well, I guess I was a little
confused.
410
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
I'm not used to testifying like this.
411
00:26:19,360 --> 00:26:25,420
Well, no one's memory is perfect. I
mean, you mean... No one's memory is
412
00:26:25,420 --> 00:26:26,420
perfect.
413
00:26:27,640 --> 00:26:29,100
Thank you, Mr. Harding. That'll be all.
414
00:26:30,740 --> 00:26:35,280
Now, in your first statement to the
police, Mr. Nicholson, you said, Mr.
415
00:26:35,480 --> 00:26:37,500
Aitken spent the entire night in your
apartment.
416
00:26:38,540 --> 00:26:41,940
I'm afraid that that statement wasn't
entirely true.
417
00:26:42,300 --> 00:26:44,160
In what regard was it untrue?
418
00:26:44,540 --> 00:26:49,360
Well, the fact is that about 2 .30 in
the morning, I was awakened by Mr.
419
00:26:49,360 --> 00:26:53,740
leaving the house. He was frankly too
drunk to know what he was doing, but he
420
00:26:53,740 --> 00:26:55,380
said he wanted to see his wife.
421
00:26:56,240 --> 00:27:02,620
When I tried to stop him, he set up a
tremendous din, rather loudly offering
422
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
kill me if I didn't get out of his way.
423
00:27:04,420 --> 00:27:07,760
I decided the best procedure was to take
him home to put him to bed there.
424
00:27:08,720 --> 00:27:13,320
And when you arrived at his home, did
his wife agree with you?
425
00:27:14,250 --> 00:27:15,630
She wasn't at the house.
426
00:27:16,770 --> 00:27:17,810
What time was it?
427
00:27:18,270 --> 00:27:19,490
About three in the morning.
428
00:27:20,970 --> 00:27:21,970
He's lying.
429
00:27:22,290 --> 00:27:25,070
Well, how did you know that Mrs. Aitken
was not at home?
430
00:27:26,110 --> 00:27:31,210
Aitken stumbled up to her room. I
followed. I tried to stop him. I wanted
431
00:27:31,210 --> 00:27:33,850
make sure he did her no harm. He'd been
talking so wildly.
432
00:27:36,070 --> 00:27:37,070
She wasn't there.
433
00:27:37,590 --> 00:27:38,429
Thank you.
434
00:27:38,430 --> 00:27:39,430
Cross -examine.
435
00:27:42,670 --> 00:27:48,890
Mr. Nicholson, when you arrived at the
Aitken home, was there anybody in the
436
00:27:48,890 --> 00:27:49,890
house?
437
00:27:50,250 --> 00:27:54,830
Well, Aitken did open another door. He
said his sister -in -law was asleep, but
438
00:27:54,830 --> 00:27:57,730
he'd leave her that way. It was his wife
he wanted to find.
439
00:27:58,150 --> 00:27:59,150
What did you do then?
440
00:27:59,830 --> 00:28:03,490
Well, I persuaded him that we'd go
looking for her. Unfortunately, when I
441
00:28:03,490 --> 00:28:05,650
him back out to the car, he fell sound
asleep.
442
00:28:07,530 --> 00:28:09,870
Went back to my apartment, managed to
put him to bed there.
443
00:28:10,190 --> 00:28:12,430
Did you know Elise Aitken, Mr.
Nicholson?
444
00:28:13,070 --> 00:28:15,150
Mr. Aitken never introduced her to me.
445
00:28:15,930 --> 00:28:18,470
Were you ever introduced to Miss Elise
Nash?
446
00:28:19,250 --> 00:28:20,290
No, I wasn't.
447
00:28:21,730 --> 00:28:23,750
Does your memory go back eight years?
448
00:28:24,930 --> 00:28:26,390
I hope so.
449
00:28:27,930 --> 00:28:29,530
Do you remember that A.
450
00:28:30,230 --> 00:28:33,610
Miss Millie Nash once hit you on the
head with a spotlight in a certain
451
00:28:33,610 --> 00:28:34,610
photographer's studio?
452
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
I do.
453
00:28:42,590 --> 00:28:48,330
Then I ask you once again, were you ever
introduced to her sister, to a Miss
454
00:28:48,330 --> 00:28:49,470
Elise Nash?
455
00:28:50,150 --> 00:28:51,290
No, Mr. Mason.
456
00:28:52,170 --> 00:28:55,050
I picked her up on a boat trip to
Catalina.
457
00:29:00,290 --> 00:29:03,990
Did you ever ask Elise Nash to marry
you?
458
00:29:04,950 --> 00:29:07,030
Yes, many times.
459
00:29:07,850 --> 00:29:08,870
How many times?
460
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
I have forgotten.
461
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Why?
462
00:29:13,800 --> 00:29:18,440
Because all I've wanted for eight years
was to clean my mind of her memory.
463
00:29:18,740 --> 00:29:22,020
I loved her too much, and she almost
destroyed me for it.
464
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
How?
465
00:29:24,820 --> 00:29:27,880
I was poor, and she couldn't stand to be
poor.
466
00:29:28,440 --> 00:29:33,460
To please her, I wallowed in her cheap
world for a while, editing a fly -by
467
00:29:33,460 --> 00:29:34,600
-night girly magazine.
468
00:29:36,000 --> 00:29:37,360
I was no good at it.
469
00:29:38,860 --> 00:29:43,420
When I asked her to try my kind of life,
she left me.
470
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
For another man?
471
00:29:47,020 --> 00:29:48,020
For money.
472
00:29:49,420 --> 00:29:50,540
Always for money.
473
00:29:52,120 --> 00:29:54,220
Isn't it a fact that you hate the
defendant?
474
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
That you would do anything in your power
to harm her?
475
00:29:58,280 --> 00:29:59,360
No, Mr. Mason.
476
00:30:00,040 --> 00:30:04,680
The fact is I despise her and would do
nothing to prevent her from being
477
00:30:06,640 --> 00:30:09,820
Who published that cheap magazine you
edited, Mr. Nicholson?
478
00:30:12,400 --> 00:30:13,460
Donald Fletcher.
479
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
No more questions.
480
00:30:17,980 --> 00:30:18,980
I call Mr.
481
00:30:19,180 --> 00:30:20,440
Philip Robinson to the stand.
482
00:30:21,680 --> 00:30:26,380
Well, our apartment is just across the
courtyard from Mr. Fletcher's, so I saw
483
00:30:26,380 --> 00:30:27,380
the woman quite clearly.
484
00:30:27,720 --> 00:30:28,900
It was her, all right.
485
00:30:29,980 --> 00:30:30,980
That one.
486
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
Elise Aitken.
487
00:30:33,120 --> 00:30:35,440
And once more now, what time was it?
488
00:30:35,740 --> 00:30:38,580
that you saw the defendant running from
Mr. Fletcher's apartment?
489
00:30:39,500 --> 00:30:41,640
Five and one -half minutes after 3 a .m.
490
00:30:42,320 --> 00:30:47,080
Now, Mr. Robinson, did you ever in the
past have cause to speak to Mr.
491
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
Well, yes.
492
00:30:49,340 --> 00:30:52,920
You see, my wife has been quite ill for
some time, and she doesn't sleep well.
493
00:30:53,280 --> 00:30:54,620
And Fletcher was noisy.
494
00:30:54,840 --> 00:30:56,020
His parties, that is.
495
00:30:56,340 --> 00:30:59,500
And that hi -fi set of his, you could
hear that halfway down the block.
496
00:31:00,020 --> 00:31:03,760
Was his hi -fi set playing at the time
that you saw the defendant running from
497
00:31:03,760 --> 00:31:04,519
his apartment?
498
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
Yes, it was.
499
00:31:05,640 --> 00:31:09,080
It had awakened my wife, and I'd gotten
up to get her some medicine to help her
500
00:31:09,080 --> 00:31:12,820
sleep. Well, did you consider calling
Mr. Fletcher to complain?
501
00:31:13,320 --> 00:31:17,700
Well, yes, but a minute or two after
Mrs. Aitken left, the music stopped.
502
00:31:18,120 --> 00:31:19,720
It came to the end of the record.
503
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
And after that?
504
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
Silence.
505
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
Deadly silence.
506
00:31:27,760 --> 00:31:28,940
Thank you, Mr. Robinson.
507
00:31:30,220 --> 00:31:31,220
Cross -examine.
508
00:31:32,760 --> 00:31:37,140
For the tenth time, I saw her mink coat,
I tell you. I can swear it wasn't
509
00:31:37,140 --> 00:31:40,300
muskrat or anything else. It was mink.
The moonlight, was that clear?
510
00:31:40,620 --> 00:31:42,400
Could have been someone else's mink
coat, couldn't it?
511
00:31:42,680 --> 00:31:45,840
And that light blonde hair of hers? I
tell you, it was Alice Aitken.
512
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Her.
513
00:31:47,460 --> 00:31:50,860
Nobody else. Now you admit, do you not?
The only thing I admit is that if it
514
00:31:50,860 --> 00:31:55,380
wasn't her that went clattering out of
there like a scared rabbit, then it was
515
00:31:55,380 --> 00:31:57,440
somebody enough like her to be your own
twin sister.
516
00:31:58,010 --> 00:32:01,570
I saw a lease aid tenant. But it could
have been someone who looked like her.
517
00:32:01,650 --> 00:32:03,510
Thank you, Mr. Robinson. That's all I
ask.
518
00:32:06,330 --> 00:32:08,090
It's a long playing record.
519
00:32:08,350 --> 00:32:11,810
And you found it still lying on the
turntable when you entered the murder
520
00:32:11,810 --> 00:32:13,110
apartment. That's right.
521
00:32:13,870 --> 00:32:17,690
What sort of turntable is it,
Lieutenant? I gather Fletcher was quite
522
00:32:17,690 --> 00:32:20,050
addict. The turntable is manual.
523
00:32:20,610 --> 00:32:24,890
To start a record, it's necessary to
lift the arm itself and then lower the
524
00:32:24,890 --> 00:32:25,890
needle down gently.
525
00:32:26,540 --> 00:32:31,260
Did you find the fingerprints of one
person and only one person on that
526
00:32:31,260 --> 00:32:32,259
phonograph arm?
527
00:32:32,260 --> 00:32:35,380
Yes, sir. The defendant, Elise Aitken.
528
00:32:41,840 --> 00:32:44,220
Yes, I was there. I went back to see
him.
529
00:32:45,620 --> 00:32:49,640
After what Edmund said, when I realized
how upset he was, I couldn't sleep.
530
00:32:51,100 --> 00:32:53,860
So I phoned Mr. Fletcher and I went over
to his apartment again.
531
00:32:54,220 --> 00:32:55,400
And what time was that?
532
00:32:55,660 --> 00:32:56,920
About 2 o 'clock, I think.
533
00:32:57,140 --> 00:32:58,140
Then what happened?
534
00:32:58,560 --> 00:33:00,220
Well, I wanted to get that proxy back.
535
00:33:01,240 --> 00:33:05,720
I wanted to tell Mr. Fletcher what a
dreadful, horrible mistake I'd made.
536
00:33:06,600 --> 00:33:09,240
I wanted to tell him that I was going to
help my husband, not him.
537
00:33:09,500 --> 00:33:10,800
And what was Fletcher's reaction?
538
00:33:11,740 --> 00:33:12,880
He laughed at me.
539
00:33:13,240 --> 00:33:15,420
Well, in your situation, why wouldn't he
have laughed?
540
00:33:16,300 --> 00:33:19,460
Wasn't he making a collection of some
pictures you'd once posed for?
541
00:33:19,900 --> 00:33:21,740
Oh, but I didn't care about any of that.
542
00:33:22,460 --> 00:33:24,380
I wasn't afraid of being blackmailed.
543
00:33:24,800 --> 00:33:27,000
But wasn't that why you gave him your
proxy in the first place?
544
00:33:27,560 --> 00:33:32,440
No, no, I did it because... Well,
because I thought it was the right thing
545
00:33:32,440 --> 00:33:33,720
to protect the stocks I owned.
546
00:33:34,600 --> 00:33:38,200
You mean you did it because your sister
told you it was the right thing to do?
547
00:33:39,620 --> 00:33:41,320
Yes, I've always done what she told me.
548
00:33:43,640 --> 00:33:47,820
You see, Mr. Mason, we were brought up
in an orphanage in China.
549
00:33:48,860 --> 00:33:51,740
Our father was a sailor who just dumped
us there.
550
00:33:52,930 --> 00:33:57,830
By the time we were 14, we had to earn
our own living and... Well, that's why
551
00:33:57,830 --> 00:33:59,170
Millie is so afraid of being poor.
552
00:34:00,750 --> 00:34:02,970
And that's why I let her push me into
making money.
553
00:34:04,190 --> 00:34:05,190
Anyway at all.
554
00:34:07,110 --> 00:34:08,150
But Edmund understood.
555
00:34:08,710 --> 00:34:10,469
I mean about the kind of life I'd had.
556
00:34:11,770 --> 00:34:15,830
You didn't do what your sister wanted
when you went back to Fletcher for your
557
00:34:15,830 --> 00:34:16,989
proxy. No.
558
00:34:18,130 --> 00:34:20,710
Because for once I was thinking of
Edmund, not Millie.
559
00:34:21,310 --> 00:34:22,670
Did you argue with him?
560
00:34:22,889 --> 00:34:24,050
Did you fight with Fletcher?
561
00:34:24,810 --> 00:34:26,070
Yes, I started to argue.
562
00:34:27,130 --> 00:34:28,469
But he just laughed harder.
563
00:34:28,949 --> 00:34:30,290
And then he tried to kiss me.
564
00:34:31,270 --> 00:34:34,150
And I suddenly realized how stupid I was
to go there alone.
565
00:34:35,730 --> 00:34:40,130
I got out the door and I took off my
shoes and ran out of the building as
566
00:34:40,130 --> 00:34:41,130
as I could.
567
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
Took off your shoes?
568
00:34:43,050 --> 00:34:44,469
Yes, I didn't want to attract attention.
569
00:34:46,210 --> 00:34:48,670
Then what made you put that loud record
on the hi -fi?
570
00:34:49,050 --> 00:34:50,050
But I didn't.
571
00:34:50,590 --> 00:34:54,670
Mr. Mason, I've thought and thought, and
the only time I can remember touching
572
00:34:54,670 --> 00:34:56,730
the hi -fi was when I turned that record
off.
573
00:34:58,750 --> 00:34:59,850
You turned the record off?
574
00:35:00,630 --> 00:35:01,850
Yes, when I was there earlier.
575
00:35:02,550 --> 00:35:06,230
Because he had this horrible, loud
record on, and I wanted to talk to him.
576
00:35:07,190 --> 00:35:09,590
Only, Mr. Mason, that was at 10 o 'clock
in the evening.
577
00:35:14,650 --> 00:35:15,950
Go over to the apartment again.
578
00:35:16,490 --> 00:35:18,890
I'll check guest room or bathroom.
579
00:35:19,400 --> 00:35:22,180
I'll get back to you as soon as I can.
Have one of your men see Della.
580
00:35:22,560 --> 00:35:25,900
She's trying to get hold of a manual
turntable, similar to the one on
581
00:35:25,900 --> 00:35:26,799
high -five.
582
00:35:26,800 --> 00:35:28,880
I want her before court we could be. I'm
away.
583
00:35:31,860 --> 00:35:34,200
Well, Elise may have been a little bit
nervous, perhaps.
584
00:35:34,640 --> 00:35:36,480
Now, that is not what I asked you.
585
00:35:36,780 --> 00:35:40,880
When your sister came home, Miss Nash,
did you or did you not get out of bed to
586
00:35:40,880 --> 00:35:42,320
speak to her? Yes, I did.
587
00:35:43,460 --> 00:35:44,660
What did she have to say?
588
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
Nothing.
589
00:35:48,200 --> 00:35:50,040
She ran into her room and locked the
door.
590
00:35:50,600 --> 00:35:54,420
And the following morning, wasn't she
still so upset that she required
591
00:35:54,420 --> 00:35:58,780
sedatives? But it was my idea. Just
answer yes or no, Miss Nash. Did your
592
00:35:58,780 --> 00:36:01,500
require sedatives after what she'd been
through the night before?
593
00:36:01,860 --> 00:36:02,819
Yes, she did.
594
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
Your witness.
595
00:36:05,900 --> 00:36:10,820
Now, Miss Nash, we have heard testimony
that two men entered the Aitken home at
596
00:36:10,820 --> 00:36:14,720
3 a .m. in the morning. Further, that
one of those two men was drunk and
597
00:36:14,720 --> 00:36:16,740
the door to your bedroom, yet you
remained asleep.
598
00:36:17,370 --> 00:36:18,370
Is that true?
599
00:36:18,390 --> 00:36:20,530
Well, I pretended to be asleep, that's
all.
600
00:36:21,150 --> 00:36:24,350
I certainly didn't want to talk to
Edmund when he was in that condition.
601
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
I understand.
602
00:36:27,150 --> 00:36:31,150
Did you then remain awake until your
sister came home a few moments later?
603
00:36:32,610 --> 00:36:34,190
Well, it wasn't a few moments.
604
00:36:34,890 --> 00:36:39,510
I didn't have my watch on, but I smoked
a couple of cigarettes, so it must have
605
00:36:39,510 --> 00:36:42,010
been 20 or 25 minutes later that I heard
her.
606
00:36:42,250 --> 00:36:43,350
I didn't say anything.
607
00:36:43,870 --> 00:36:46,370
I just wanted to make sure she got home
all right, that's all.
608
00:36:46,710 --> 00:36:50,570
Miss Nash, do you recall anything which
would more nearly indicate the exact
609
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
time?
610
00:36:51,850 --> 00:36:53,810
Well, there is one thing, yes.
611
00:36:55,050 --> 00:36:59,530
From my bedroom, when the door is open,
I can just hear the chiming of the
612
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
downstairs clock.
613
00:37:00,790 --> 00:37:01,609
Go on.
614
00:37:01,610 --> 00:37:06,710
Well, I heard it chime just after Edmund
and Mr. Nicholson left, when I got up
615
00:37:06,710 --> 00:37:07,710
to shut my bedroom door.
616
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
How many chimes?
617
00:37:10,170 --> 00:37:11,630
One. One?
618
00:37:12,570 --> 00:37:13,570
That's right.
619
00:37:14,060 --> 00:37:16,340
I just assumed that it was 1 o 'clock.
620
00:37:17,040 --> 00:37:20,120
But it might have been half past
something when they were there.
621
00:37:22,180 --> 00:37:24,900
Your Honor, I would like to recall a
witness.
622
00:37:25,940 --> 00:37:29,860
A man who said it was 3 o 'clock when he
was at the Aitken home.
623
00:37:30,220 --> 00:37:32,140
Your Honor, I object. Counselor... Wait,
wait.
624
00:37:33,000 --> 00:37:36,860
I guess I may have made a little
mistake.
625
00:37:38,880 --> 00:37:42,480
It was 3 when I got back to my place.
That's all I meant to say.
626
00:37:42,910 --> 00:37:46,350
But you didn't say that, Mr. Nicholson.
Now, why is that? I made a mistake. I
627
00:37:46,350 --> 00:37:47,350
told you. Why?
628
00:37:47,990 --> 00:37:48,990
I don't know why.
629
00:37:49,310 --> 00:37:53,110
You despise the defendant. You already
admitted it. All right. Maybe I wanted
630
00:37:53,110 --> 00:37:54,110
make her look more guilty.
631
00:37:54,370 --> 00:37:55,970
Or make yourself look more innocent.
632
00:37:57,670 --> 00:38:02,650
Now, Mr. Nicholson, what was the actual
time you were at the Aitken home?
633
00:38:03,570 --> 00:38:06,230
2 .30. We left there just before 2 .30.
634
00:38:07,510 --> 00:38:09,150
Now, if that's the truth...
635
00:38:09,480 --> 00:38:13,500
then it's quite possible that Elise
Aitken returned home before 3 a .m. in
636
00:38:13,500 --> 00:38:15,440
morning instead of... Objection, Your
Honor.
637
00:38:15,820 --> 00:38:19,120
Aside from the improper argumentative
questioning, defense is presenting his
638
00:38:19,120 --> 00:38:23,080
case in a rather... If it please the
court, I insist that my cross
639
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
is quite proper.
640
00:38:24,320 --> 00:38:28,060
I certainly have the right to clarify
this time discrepancy. And the state
641
00:38:28,060 --> 00:38:30,160
contends there is no time discrepancy.
642
00:38:30,590 --> 00:38:33,890
We have already demonstrated through the
neighbor's testimony that the defendant
643
00:38:33,890 --> 00:38:38,330
started Mr. Fletcher's phonograph
playing shortly before 3 a .m. and was
644
00:38:38,330 --> 00:38:41,950
leaving the murder apartment shortly
after 3. Any discrepancy elsewhere is
645
00:38:41,950 --> 00:38:43,290
irrelevant. Irrelevant?
646
00:38:44,650 --> 00:38:50,590
Your Honor, perhaps it would not be
irrelevant to show that the phonograph
647
00:38:50,590 --> 00:38:52,870
have been turned on by someone other
than the defendant.
648
00:38:53,170 --> 00:38:55,010
Now, if I might recall another witness.
649
00:38:55,230 --> 00:38:56,230
I object, Your Honor.
650
00:38:56,400 --> 00:39:00,120
Just a moment, Mr. Prosecutor. I'm
interested in what Mr. Mason has in
651
00:39:01,100 --> 00:39:06,000
Deception, Your Honor, by someone who
fought with Fletcher, killed him, and
652
00:39:06,000 --> 00:39:07,720
tried to place the blame on Elise
Aitken.
653
00:39:08,800 --> 00:39:12,540
Deception by someone who must have been
in Fletcher's apartment at the time of
654
00:39:12,540 --> 00:39:14,820
the defendant's visit there earlier in
the evening.
655
00:39:15,680 --> 00:39:18,520
Just what is the purpose of your
demonstration there?
656
00:39:19,360 --> 00:39:23,140
Well, to show how that person took
advantage of the fingerprints, the...
657
00:39:23,560 --> 00:39:26,080
defendant had left on the turntable arm.
658
00:39:26,560 --> 00:39:28,580
Simple matter to turn on a switch.
659
00:39:31,700 --> 00:39:38,540
Then using either a pencil or a nail
file to carefully lift
660
00:39:38,540 --> 00:39:44,760
the tone arm, lower it, and start the
record playing.
661
00:40:00,040 --> 00:40:01,600
Who is it you want to recall, Mr. Mason?
662
00:40:02,700 --> 00:40:08,060
The person, Your Honor, who not only
knew of the fingerprints, but also knew
663
00:40:08,060 --> 00:40:10,760
about the neighbor and his wife who was
ill.
664
00:40:11,120 --> 00:40:14,260
The person who was familiar enough with
the Fletcher apartment to use the guest
665
00:40:14,260 --> 00:40:15,260
room.
666
00:40:15,480 --> 00:40:20,240
The person who uses a light hairspray to
put a streak in her hair, who left
667
00:40:20,240 --> 00:40:22,320
traces of that hairspray on the bathroom
wall.
668
00:40:22,800 --> 00:40:26,840
A woman, Your Honor, who could spray her
hair to make it appear blonde.
669
00:40:27,640 --> 00:40:32,660
And then in her own mink coat, run
clattering outside to impersonate the
670
00:40:32,660 --> 00:40:33,660
defendant.
671
00:40:43,200 --> 00:40:45,480
He tried to get rid of me.
672
00:40:46,900 --> 00:40:48,660
I helped him with all of it.
673
00:40:49,200 --> 00:40:51,220
Every bit of dirty blackmail.
674
00:40:52,460 --> 00:40:54,340
And then he said he didn't need me
anymore.
675
00:40:56,400 --> 00:40:57,359
I stayed there.
676
00:40:57,360 --> 00:40:58,760
I begged him.
677
00:41:00,520 --> 00:41:02,080
And then she came back.
678
00:41:03,180 --> 00:41:08,720
And when he tried to kiss her, when he
knew I was still watching, I just
679
00:41:08,720 --> 00:41:10,200
couldn't stand it anymore.
680
00:41:13,220 --> 00:41:16,680
Yes, I killed Donald Fletcher.
681
00:41:18,080 --> 00:41:21,000
And it was the best thing I ever did in
my life.
682
00:41:26,240 --> 00:41:29,640
One word in the neighbor's testimony
that did it, the word clattering.
683
00:41:29,920 --> 00:41:33,420
But your wife said that she'd taken off
her shoes, hoping not to make any noise
684
00:41:33,420 --> 00:41:34,860
as she ran out of the Fletcher
apartment.
685
00:41:35,760 --> 00:41:38,700
That meant another woman had to have
impersonated her.
686
00:41:39,460 --> 00:41:41,540
Laurie was the only one close enough to
manage it.
687
00:41:41,900 --> 00:41:44,740
Then she must have been in the apartment
when Elise went back for the proxy.
688
00:41:45,340 --> 00:41:46,340
She was.
689
00:41:46,500 --> 00:41:49,020
Fletcher had asked her to leave, but she
slipped into the guest room instead.
690
00:41:49,660 --> 00:41:53,460
Then, just after you left, Mrs. Aitken,
a little before 3 a .m., Laurie and
691
00:41:53,460 --> 00:41:54,460
Fletcher really had a fight.
692
00:41:54,780 --> 00:41:56,240
Apparently he fell and was stunned.
693
00:41:56,640 --> 00:41:57,700
And then she killed him.
694
00:41:57,980 --> 00:42:01,040
She put on a record to cover the noise,
shot him, did what she had to do to
695
00:42:01,040 --> 00:42:03,320
implicate you, and ran out of the
apartment past the neighbors.
696
00:42:03,840 --> 00:42:09,280
Tell me, before you knew all this, what
made you so sure things would turn out
697
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
as they have?
698
00:42:11,400 --> 00:42:12,580
My faith in my client.
699
00:42:13,940 --> 00:42:15,080
Your faith in your wife.
700
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Thank you, Mr. Mason.
701
00:42:19,960 --> 00:42:22,540
Goodbye. Goodbye. Mr. Mason, thanks.
702
00:42:22,780 --> 00:42:23,780
Goodbye, Mr. Aiken.
703
00:42:25,920 --> 00:42:26,920
Oh, these photographs.
704
00:42:27,380 --> 00:42:29,740
Well, they don't mean anything anymore.
705
00:42:29,980 --> 00:42:31,660
Is that all of them? Mm -hmm. Negatives,
too.
706
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
That's that.
707
00:42:34,080 --> 00:42:37,180
You realize, of course, that that
represents hours of work.
708
00:42:37,700 --> 00:42:40,620
I had to go through all the photos in
Rudy Tripp's file.
709
00:42:49,380 --> 00:42:52,660
Is it absolutely necessary to make bad
jokes while you're operating?
710
00:42:52,920 --> 00:42:55,860
Absolutely. Hang with the gang of the
4077.
711
00:42:56,300 --> 00:42:59,200
Mad, coming up next on the Hallmark
Channel.
712
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
No!
713
00:43:02,200 --> 00:43:04,860
Definitely the electricity is one thing,
but this?
714
00:43:05,080 --> 00:43:10,080
The Hallmark Channel Original
Miniseries. Donald Sutherland. William
715
00:43:10,080 --> 00:43:11,740
gave you a chance to keep me happy.
716
00:43:11,960 --> 00:43:14,320
No! I will take your life. No!
717
00:43:15,820 --> 00:43:19,460
Frankenstein. Tonight at 9 on the
Hallmark Channel.
55160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.