All language subtitles for Perry Mason s04e07 Clumsy Clown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Lisa, wait. 2 00:01:03,700 --> 00:01:04,700 What is it? 3 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 The threshold. 4 00:01:06,240 --> 00:01:08,720 I've got to carry it. The threshold, the threshold. 5 00:01:09,260 --> 00:01:16,080 The threshold, the threshold, the threshold, the threshold, the threshold. 6 00:01:16,560 --> 00:01:18,960 I can't want tradition like that. 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,560 And this is our home. 8 00:01:22,400 --> 00:01:26,300 The elephants, the horses, the crowds, and the... 9 00:01:26,759 --> 00:01:27,759 It smells. 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,480 You have had too much champagne. 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,500 And why not? How often do I get married? 12 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Just once. 13 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 Just forever. 14 00:01:35,780 --> 00:01:37,320 You know, you don't know what you're doing. 15 00:01:37,600 --> 00:01:38,820 And you don't know what you're saying. 16 00:01:39,740 --> 00:01:42,000 As a matter of fact, you're not responsible for what you're thinking. 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 But you're hooked. 18 00:01:44,620 --> 00:01:46,020 I've got you and you'll never get away. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 Oh, I love you, Philip. 20 00:01:49,440 --> 00:01:51,500 I love you, I love you, I love you. 21 00:01:51,780 --> 00:01:53,480 And this is our wedding night. 22 00:01:54,340 --> 00:01:55,360 I'm so happy. 23 00:02:04,070 --> 00:02:05,070 Diablo. 24 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Hi. 25 00:02:06,630 --> 00:02:07,630 Diablo. 26 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 Diablo. 27 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 Diablo. 28 00:02:15,290 --> 00:02:16,410 Look, there's Jerry. 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,370 We've got to tell the boss. We've got to tell him. Lisa, wait. 30 00:02:20,470 --> 00:02:21,470 I'll tell him. 31 00:02:22,250 --> 00:02:24,210 Look, you had a little too much to drink. 32 00:02:25,350 --> 00:02:26,470 Jerry's very much in love with you. 33 00:02:27,290 --> 00:02:28,290 You'll only hurt him. 34 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 Jerry! 35 00:02:41,260 --> 00:02:42,400 Hey, where have you two been? 36 00:02:43,200 --> 00:02:45,520 I wanted to go over an idea for your act, Lisa. 37 00:02:46,740 --> 00:02:48,960 We were hiding. 38 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 Hiding? 39 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 Right in there. 40 00:02:54,260 --> 00:02:56,640 Come on, no joke. Lisa! 41 00:03:00,740 --> 00:03:02,000 He won't come out. 42 00:03:02,560 --> 00:03:04,760 Even if I unlatched it, he wouldn't come out. 43 00:03:07,700 --> 00:03:10,000 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 44 00:03:17,580 --> 00:03:20,280 I've got something to tell you. Felix and I... Look out! 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Yes, come in. 46 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 Felix? 47 00:04:16,279 --> 00:04:18,380 Well, you expecting someone? 48 00:04:20,160 --> 00:04:21,839 No. Of course not. 49 00:04:22,540 --> 00:04:23,860 Lisa went on a hit today. 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,940 She's waiting in L .A. for us. 51 00:04:26,940 --> 00:04:30,400 Well, champagne, four candles and a cake. 52 00:04:30,820 --> 00:04:32,100 Must be somebody's birthday. 53 00:04:34,100 --> 00:04:36,700 Oh, an anniversary of some kind. 54 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 What do you want, Curtis? 55 00:04:41,050 --> 00:04:42,730 Just about this time, wasn't it? 56 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 Four years ago? 57 00:04:45,070 --> 00:04:49,550 It was a terrible thing Lisa did with that cat, Jerry Franklin. 58 00:04:50,410 --> 00:04:51,630 What do you mean Lisa did? 59 00:04:53,250 --> 00:04:56,430 Well, she opened the cage and let the cat get to Jerry. 60 00:04:56,690 --> 00:04:57,690 She didn't. 61 00:04:57,930 --> 00:04:59,210 Everyone knows it was an accident. 62 00:04:59,690 --> 00:05:01,370 No, that's a story that went out. 63 00:05:01,870 --> 00:05:03,850 Lisa knew how scared Jerry is of the cats. 64 00:05:04,470 --> 00:05:05,950 Look, why are you bringing up all this now? 65 00:05:06,670 --> 00:05:08,030 She'd had a little wine, that's all. 66 00:05:08,670 --> 00:05:10,710 You think she maliciously opened the cage? 67 00:05:11,790 --> 00:05:14,030 Oh, I think she was a little drunk, Felix. 68 00:05:14,810 --> 00:05:15,810 She's got a conscience. 69 00:05:16,430 --> 00:05:19,210 That's why she married Jerry. She didn't really love him. 70 00:05:19,710 --> 00:05:22,950 That's why she's sticking with him when she really loves you. 71 00:05:25,630 --> 00:05:26,650 What do you want, Curtis? 72 00:05:29,090 --> 00:05:33,270 Well, now, you know that Jerry Franklin and I are partners in the circus. 73 00:05:33,790 --> 00:05:34,790 Yes. 74 00:05:35,090 --> 00:05:36,130 Want to buy me out? 75 00:05:37,230 --> 00:05:39,390 Of course, the circus has fallen on bad times. 76 00:05:40,190 --> 00:05:42,190 Do you know what he offered me for my share? 77 00:05:43,750 --> 00:05:44,950 $180 ,000. 78 00:05:46,210 --> 00:05:47,470 Why are you telling me all this? 79 00:05:48,190 --> 00:05:53,350 Well, according to our partnership, I can turn around, offer Franklin the same 80 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 amount for his share. 81 00:05:54,870 --> 00:05:56,170 He has to accept it. 82 00:05:57,670 --> 00:05:58,670 What are you getting at? 83 00:05:59,410 --> 00:06:01,450 I need a loan. I don't want to leave the circus. 84 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Go to the bank. 85 00:06:06,000 --> 00:06:07,560 I think I got a better chance with you. 86 00:06:08,680 --> 00:06:10,200 Well, I don't have that kind of money. 87 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 You've been raising it. 88 00:06:13,020 --> 00:06:14,440 How much you got in the till, Felix? 89 00:06:15,600 --> 00:06:16,860 All right, I am raising it. 90 00:06:17,160 --> 00:06:18,680 For Jerry Franklin, not for you. 91 00:06:19,500 --> 00:06:22,420 And if he has to buy you out, I hope to be able to give him the money to do it. 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 See? 93 00:06:24,840 --> 00:06:25,840 That's just the point. 94 00:06:26,660 --> 00:06:28,460 Who gets the money to buy the other guy? 95 00:06:29,940 --> 00:06:31,980 Was it exactly four years ago tonight? 96 00:06:32,840 --> 00:06:34,380 I mean the night you married Lisa? 97 00:06:36,010 --> 00:06:39,410 She didn't have time to divorce you before marrying Jerry Franklin. 98 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 Out of pity. 99 00:06:50,150 --> 00:06:51,930 Can't blow out a marriage just like that. 100 00:06:52,610 --> 00:06:53,750 Even with the best motive. 101 00:06:54,550 --> 00:06:55,810 Look, you can't tell Jerry. 102 00:06:56,630 --> 00:06:58,130 You've kept it from him for so long. 103 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 What are you going to do? 104 00:07:04,110 --> 00:07:05,110 Well... 105 00:07:05,700 --> 00:07:08,140 I'm going to wait for you to lend me the money you've been raising. 106 00:07:11,840 --> 00:07:15,040 Felix, you can't blow out a torch like that either. 107 00:07:21,340 --> 00:07:24,000 That's too bad. Lisa won't stay on when you take over. 108 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 She's great. 109 00:07:25,580 --> 00:07:27,260 There'll be a few others who won't stay on. 110 00:07:28,300 --> 00:07:30,160 Yes, sir. I'm looking forward to that. 111 00:07:30,900 --> 00:07:34,400 Look, Durant, if you're figuring on replacing Heidemann, forget it. 112 00:07:34,990 --> 00:07:39,030 But you promised me when I gave you the $10 ,000... We'll have to call that a 113 00:07:39,030 --> 00:07:40,510 loan. I made a mistake. 114 00:07:40,850 --> 00:07:44,650 You can't carry the show. You just haven't got it. I can do everything. 115 00:07:44,830 --> 00:07:48,850 Heidemann can. I've got the experience, the ability, talent, everything. 116 00:07:51,930 --> 00:07:53,090 Everything but his genius. 117 00:08:00,970 --> 00:08:03,250 Well, it'll have to be by tomorrow. 118 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 It's him or us. 119 00:08:06,140 --> 00:08:08,960 Tony and I just gave Felix our last $15 ,000. 120 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 It's all the money we have left in the world. 121 00:08:12,600 --> 00:08:14,360 How much does that make altogether, Felix? 122 00:08:14,780 --> 00:08:15,880 I'll be able to make it now. 123 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Good. 124 00:08:17,960 --> 00:08:21,460 Lisa, Felix, Joyce, Tony and me, partners. 125 00:08:23,600 --> 00:08:24,860 Curtis is bluffing. 126 00:08:25,280 --> 00:08:27,740 He says he can raise that money, but he can't. 127 00:08:36,340 --> 00:08:40,880 In these last four years, we've loved each other without once saying the 128 00:08:42,700 --> 00:08:45,820 Lisa's been an honorable and devoted wife to Jerry Franklin, Mr. Mason. 129 00:08:46,760 --> 00:08:48,660 She's paid penance where none was demanded. 130 00:08:49,920 --> 00:08:54,280 But as long as your marriage with Lisa is on the book, she's not legally 131 00:08:54,280 --> 00:08:55,239 to Franklin. 132 00:08:55,240 --> 00:08:57,340 She's really committing no crime, Mr. Mason. 133 00:08:59,220 --> 00:09:01,500 Theirs is not a consummated marriage, the accident. 134 00:09:01,900 --> 00:09:04,200 Well, the law makes no distinction on that account. 135 00:09:06,140 --> 00:09:09,880 Now, you said the accident occurred on the night of your marriage. 136 00:09:10,700 --> 00:09:13,520 Yes. Well, you could have had your marriage annulled. 137 00:09:14,040 --> 00:09:16,480 Yes, Mr. Mason, but the time never seemed right. 138 00:09:17,760 --> 00:09:22,080 First, we didn't know what to do, and then when Lisa married Jerry, couldn't 139 00:09:22,080 --> 00:09:27,860 just then... I think Lisa wanted to hold on to that one thread secretly, 140 00:09:28,060 --> 00:09:29,660 just as I did. 141 00:09:31,920 --> 00:09:34,360 Bigamy is a felony in this state, Mr. Heidemann. 142 00:09:34,640 --> 00:09:37,080 Can it be worked out without Jerry Franklin's knowledge? 143 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Possibly. 144 00:09:39,760 --> 00:09:41,340 And the loan Curtis is demanding? 145 00:09:41,720 --> 00:09:42,800 You mean the blackmail? 146 00:09:44,360 --> 00:09:46,220 That money isn't all yours, is it? 147 00:09:46,780 --> 00:09:48,860 No. Then how could you use it? 148 00:09:49,660 --> 00:09:52,760 Have you raised the entire $180 ,000? 149 00:09:53,340 --> 00:09:55,260 All but $15 ,000 of it. 150 00:09:55,840 --> 00:09:58,060 I know where I can get that, but that isn't the problem. 151 00:09:59,150 --> 00:10:02,410 The problem is that if Jerry finds out Lisa's been married to me all this time, 152 00:10:02,470 --> 00:10:05,090 it'll just about kill him. 153 00:10:06,110 --> 00:10:09,790 You see, he thinks Lisa's been in love with him all along. 154 00:10:10,270 --> 00:10:11,270 I understand. 155 00:10:11,610 --> 00:10:14,490 But these are things that you and Lisa must decide for yourselves. 156 00:10:15,890 --> 00:10:16,890 Yes, Mr. Mason. 157 00:10:17,670 --> 00:10:19,270 Thank you. No, no, sit down. 158 00:10:21,350 --> 00:10:23,410 No, I haven't been to a circus for years. 159 00:10:24,770 --> 00:10:27,130 I could reserve some seats for you for tonight's performance. 160 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 Love to. 161 00:10:31,990 --> 00:10:33,190 All right, let's see. 162 00:10:41,570 --> 00:10:46,130 And now, ladies and gentlemen, the one and only, the incomparable Felix 163 00:10:46,130 --> 00:10:48,690 Heidemann, the funniest man in the world. 164 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 with marshmallows. 165 00:11:50,820 --> 00:11:53,520 Well, Perry? 166 00:11:53,900 --> 00:11:55,000 Well, hello, Lieutenant. 167 00:11:56,260 --> 00:11:59,700 You know, hot corn never tastes half as good as it does with circus. 168 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 That's right, Lieutenant. 169 00:12:02,260 --> 00:12:07,160 Nothing like good circus popcorn and good company to help you eat. 170 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 All right, Perry. 171 00:12:09,680 --> 00:12:10,980 What are you doing here? 172 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 Eating popcorn. 173 00:12:16,180 --> 00:12:17,380 What about you, Lieutenant? 174 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 Oh. Same thing you're here for, probably. 175 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Duty. 176 00:12:21,900 --> 00:12:23,480 Homicide got a complaint from the owner. 177 00:12:24,400 --> 00:12:25,460 Someone tried to kill him. 178 00:12:27,580 --> 00:12:29,740 Curtis? No, Mr. Franklin. 179 00:12:30,500 --> 00:12:32,000 Had a tiger loose on him. 180 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 About an hour ago. 181 00:12:34,140 --> 00:12:35,620 Back in the dressing room area. 182 00:12:36,300 --> 00:12:38,820 Oh, he's okay. Nothing happened to him this time. 183 00:12:39,480 --> 00:12:42,000 But I understand something did happen to him once before. 184 00:12:43,040 --> 00:12:44,240 It was a long time ago. 185 00:13:54,930 --> 00:13:55,930 Where's Heidman? 186 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Where's that clown? 187 00:13:58,730 --> 00:13:59,910 Funniest man in the world. 188 00:14:00,970 --> 00:14:03,870 Well, I don't think this part of his act is going to make a jury laugh. 189 00:14:11,210 --> 00:14:13,990 Mrs. Franklin, we are trying to place everybody. 190 00:14:14,690 --> 00:14:18,910 No one seems to recall just what happened to Heidman or in what direction 191 00:14:18,910 --> 00:14:22,030 went. Now, where were you when the fatal shot was fired? 192 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 In my dressing room. 193 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 And did you hear the shot? 194 00:14:25,680 --> 00:14:27,160 I heard the silence, Lieutenant. 195 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 What's that? 196 00:14:31,480 --> 00:14:35,620 Back here, when a performance goes on, there's a steady sound. 197 00:14:36,220 --> 00:14:38,320 People talking, music, laughter. 198 00:14:39,820 --> 00:14:43,220 I was putting on my makeup when I heard the silence. 199 00:14:43,920 --> 00:14:46,100 And then you came out into the corridor? 200 00:14:46,640 --> 00:14:48,220 Yes. And then what? 201 00:14:50,920 --> 00:14:54,460 I went to the performance entrance to see what was going on. 202 00:14:54,920 --> 00:14:56,100 Did you see Heidemann? 203 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 No, Lieutenant. 204 00:14:59,420 --> 00:15:02,400 Did you see anybody in a clown suit, Mrs. Franklin? 205 00:15:03,200 --> 00:15:04,460 No, Mr. Mason. 206 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 It's no good, Perry. 207 00:15:06,240 --> 00:15:09,440 That was Heidemann in that suit and underneath that grease paint. 208 00:15:10,300 --> 00:15:13,720 Since none of you are going to cooperate, you'll all have to come 209 00:15:13,720 --> 00:15:17,300 spend the rest of the night, if we have to, remembering what went on. 210 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 You too, Lieutenant? 211 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 Huh? 212 00:15:21,130 --> 00:15:24,730 It seems to me that you were just as much an eyewitness as anyone else. How 213 00:15:24,730 --> 00:15:25,730 do you remember? 214 00:15:26,030 --> 00:15:27,590 Well, I know one thing I didn't forget. 215 00:15:28,290 --> 00:15:31,330 To put out an all -points bulletin on Felix Heidemann. 216 00:15:50,440 --> 00:15:53,320 In San Francisco, Mr. Mason. I just found out what happened. 217 00:15:54,080 --> 00:15:55,180 What are you doing up there? 218 00:15:56,060 --> 00:15:58,820 I came up here to get the last part of the $180 ,000. 219 00:15:59,440 --> 00:16:00,540 Why San Francisco? 220 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 My bank is here. 221 00:16:02,960 --> 00:16:04,340 When did you leave Los Angeles? 222 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 I caught the 9 o 'clock train from Union Station last night. 223 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 9 o 'clock? 224 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 That's right. 225 00:16:11,540 --> 00:16:14,560 The shot that killed Curtis was fired at 9 .15. 226 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Yes, sir. 227 00:16:16,520 --> 00:16:18,680 And you're saying you did not shoot Curtis? 228 00:16:19,370 --> 00:16:20,750 Of course I didn't shoot him, Mr. Mason. 229 00:16:21,370 --> 00:16:22,770 Look, I know they're looking for me. 230 00:16:24,470 --> 00:16:25,470 What'll I do? 231 00:16:25,970 --> 00:16:27,770 Are you telling me the truth, Mr. Heidemann? 232 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Yes, sir. 233 00:16:29,810 --> 00:16:32,410 Then you'd better come back to Los Angeles and tell it to the police. 234 00:16:33,610 --> 00:16:34,610 The police? 235 00:16:35,350 --> 00:16:36,350 Give myself up? 236 00:16:36,950 --> 00:16:39,210 You'd be giving yourself up if you tried to run away. 237 00:16:53,710 --> 00:16:57,490 I told her just the way it happened, Mr. Mason. I took the 9 o 'clock train to 238 00:16:57,490 --> 00:16:59,150 San Francisco to get the money out of the bank. 239 00:17:02,730 --> 00:17:07,510 Well, if we can prove you were on that 9 o 'clock train, it will automatically 240 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 clear you. 241 00:17:08,770 --> 00:17:10,770 Well, I don't know if I can, Mr. Mason. 242 00:17:11,950 --> 00:17:13,109 Didn't keep my ticket stub. 243 00:17:14,650 --> 00:17:15,690 Didn't sit next to anyone. 244 00:17:17,490 --> 00:17:18,589 There's just no one I remember. 245 00:17:19,310 --> 00:17:21,010 Maybe one of the conductors will remember. 246 00:17:22,640 --> 00:17:24,220 We'll have Paul Drake check on that. 247 00:17:24,540 --> 00:17:26,800 Now, what about the gun you used in your act? 248 00:17:27,460 --> 00:17:29,980 I left it in my dressing room on top of the makeup table. 249 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 Then anyone could have taken it. 250 00:17:33,320 --> 00:17:36,080 I left it there purposely for my replacement. 251 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 What replacement? 252 00:17:39,720 --> 00:17:42,360 I'd never leave the show in the lurch without arranging for a substitute. 253 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 I left a note. 254 00:17:46,040 --> 00:17:49,020 Then you know who was in your costume at the time of the shooting. 255 00:17:49,960 --> 00:17:51,580 No, I don't, Mr. Mason. 256 00:17:53,070 --> 00:17:57,670 You see, the man that was supposed to be in that costume was Mr. Curtis. 257 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Curtis? 258 00:17:59,690 --> 00:18:03,130 Well, he used to be a clown. He's filled in for me on occasion in the past. 259 00:18:05,030 --> 00:18:06,890 Who could have filled in for you this time? 260 00:18:07,870 --> 00:18:11,730 Who could have made every single person there believe it was Felix Heidemann in 261 00:18:11,730 --> 00:18:12,730 that clown suit? 262 00:18:13,990 --> 00:18:15,110 Somebody did, Mr. Mason. 263 00:18:22,410 --> 00:18:25,610 I thought it was Heidemann. Of course, I wasn't looking for it not to be. 264 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 If you know what I mean. 265 00:18:27,390 --> 00:18:29,510 Where were you when the shot was fired, Mr. Durant? 266 00:18:30,150 --> 00:18:33,570 My axe with the elephants. I was waiting over there to come in. 267 00:18:34,130 --> 00:18:36,070 Did you see any part of Heidemann's axe? 268 00:18:37,290 --> 00:18:39,790 Well, without really seeing it. 269 00:18:40,030 --> 00:18:44,290 You know, you've seen it before. It's a routine. Well, this time, was there 270 00:18:44,290 --> 00:18:46,150 anything about it that struck you as unusual? 271 00:18:46,830 --> 00:18:48,890 Some missing characteristic? 272 00:18:49,210 --> 00:18:51,670 Something left out of the routine? 273 00:18:52,850 --> 00:18:56,930 No, but as I say, I wasn't really looking for anything. 274 00:18:57,970 --> 00:19:01,930 What are you trying to do, Mr. Mason? Make out it wasn't Heidemann performing? 275 00:19:02,570 --> 00:19:03,870 I think it's a possibility. 276 00:19:04,750 --> 00:19:06,750 Is that how you're aiming to defend him? 277 00:19:10,150 --> 00:19:13,330 Heidemann said that he took the 9 o 'clock train to San Francisco. 278 00:19:14,490 --> 00:19:18,150 That he'd made arrangements with Curtis to substitute for him. 279 00:19:18,990 --> 00:19:20,970 Curtis did substitute for him occasionally. 280 00:19:21,740 --> 00:19:23,060 Did anyone else? 281 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 Occasionally? 282 00:19:25,300 --> 00:19:26,860 Why don't you say it? 283 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 You mean me? 284 00:19:29,840 --> 00:19:30,840 No. 285 00:19:32,340 --> 00:19:33,920 No, I was never asked. 286 00:19:38,100 --> 00:19:44,280 Now, um... Franklin was sitting there in his wheelchair at the tunnel entrance 287 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 to the dressing rooms when the shot was fired. Do you recall that, Mr. Durand? 288 00:19:48,260 --> 00:19:51,360 I've been trying to remember everybody's position, but... 289 00:19:51,880 --> 00:19:53,440 I'm more confused than sure. 290 00:19:53,720 --> 00:19:56,180 Well, the killer was standing here, just about where we are. 291 00:19:57,040 --> 00:19:59,440 And Curtis was standing directly over there. 292 00:20:02,780 --> 00:20:08,860 A bullet fired along this line could have come from the dressing room 293 00:20:09,620 --> 00:20:11,500 From where you say Mr. Franklin was. 294 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 That's right. 295 00:20:13,260 --> 00:20:17,380 Well, even if I'd been looking, I couldn't have seen Mr. Franklin from 296 00:20:17,380 --> 00:20:18,380 was. 297 00:20:18,740 --> 00:20:21,160 Well, could you have seen Curtis standing over there? 298 00:20:25,040 --> 00:20:27,620 Yes, I could have. I don't remember looking. 299 00:20:29,260 --> 00:20:32,560 Mr. Durant, I need your help. 300 00:20:33,140 --> 00:20:37,820 A question has been raised that Felix Heidemann either had a substitute or 301 00:20:37,820 --> 00:20:38,940 someone impersonated him. 302 00:20:39,540 --> 00:20:44,260 Now, would you search back in your memory for some definite clue as to the 303 00:20:44,260 --> 00:20:46,020 that the killer could not have been Heidemann? 304 00:20:47,320 --> 00:20:51,520 You're suggesting that I might be able to testify that it wasn't Heidemann in 305 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 that costume? 306 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Yes, you might. 307 00:20:56,010 --> 00:20:58,410 That's the way of a lawyer, to protect his client. 308 00:20:58,890 --> 00:21:01,530 Figuring out angles like that, true or not. 309 00:21:03,130 --> 00:21:05,730 Well, even if I might, I wouldn't. 310 00:21:06,610 --> 00:21:07,610 You'd lie? 311 00:21:08,270 --> 00:21:11,370 There's no love lost between Heidemann and me, Mr. Mason. 312 00:21:12,470 --> 00:21:14,450 I'm not saying I'd lie and hang him. 313 00:21:15,550 --> 00:21:18,110 But I wouldn't tell the truth to help him either. 314 00:21:33,130 --> 00:21:34,029 Hello, Paul. 315 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 Anything new? 316 00:21:35,290 --> 00:21:36,209 Hi, Perry. 317 00:21:36,210 --> 00:21:39,050 Plenty, but it'll keep. The Gilberts are waiting for you, and Della says it's 318 00:21:39,050 --> 00:21:40,050 important. 319 00:21:42,150 --> 00:21:43,330 Della, I'm back. 320 00:21:43,970 --> 00:21:45,650 Would you bring the Gilberts in, please? 321 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Yes, sir. 322 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Come in, please. 323 00:21:54,850 --> 00:21:56,910 My wife has something to tell you, Mason. 324 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Won't you sit down? 325 00:21:58,490 --> 00:21:59,490 No, thank you. 326 00:22:05,230 --> 00:22:07,050 I don't know if it's important or not. 327 00:22:08,070 --> 00:22:09,410 Tony seems to think so. 328 00:22:10,330 --> 00:22:13,110 Last night, about 20 after 6, I went into Mr. 329 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 Curtis' office. 330 00:22:16,350 --> 00:22:20,050 There was a note on his desk from Felix saying that he was going to San 331 00:22:20,050 --> 00:22:22,010 Francisco and couldn't make the performance. 332 00:22:22,830 --> 00:22:24,930 And he wanted Mr. Curtis to fill in for him. 333 00:22:26,150 --> 00:22:27,910 Felix said he had left a note for Curtis. 334 00:22:28,490 --> 00:22:29,490 Go on, Joyce. 335 00:22:34,950 --> 00:22:39,370 Later, after dinner, I went back to his office, and the note was gone. 336 00:22:40,490 --> 00:22:43,170 And you thought Curtis had picked the note up? 337 00:22:43,470 --> 00:22:44,470 Yes, yes. 338 00:22:45,310 --> 00:22:51,090 And when you saw Curtis lighting his cigarette during the performance, and 339 00:22:51,090 --> 00:22:54,910 realized that he had not taken Heidemann's place, what did you think? 340 00:22:56,170 --> 00:22:58,490 I thought Felix had changed his mind. 341 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 You know... 342 00:23:03,180 --> 00:23:07,080 I believe someone other than Felix Heidemann was in that clown suit. 343 00:23:08,280 --> 00:23:12,840 I'd like you to try to recall if there was anything in the act, anything 344 00:23:12,840 --> 00:23:17,180 different or out of the ordinary which would show that it wasn't Heidemann. 345 00:23:17,700 --> 00:23:20,380 No, I... I don't recall. 346 00:23:21,620 --> 00:23:23,000 I didn't notice anything. 347 00:23:24,800 --> 00:23:27,500 Did Felix go to San Francisco, Mr. Mason? 348 00:23:29,420 --> 00:23:32,300 That's going to be one of the major issues in this case, Mrs. Gilbert. 349 00:23:33,290 --> 00:23:34,450 Whether he did or did not. 350 00:23:35,970 --> 00:23:37,770 The police will be very dubious. 351 00:23:37,970 --> 00:23:38,970 Very. 352 00:23:39,630 --> 00:23:41,290 That is some of the news I have for you. 353 00:23:41,990 --> 00:23:45,410 I think the police are prepared to concede that Heidemann went to San 354 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 They are? 355 00:23:47,190 --> 00:23:48,890 Any time after 10 o 'clock. 356 00:23:50,490 --> 00:23:52,130 Heidemann said he took the 9 o 'clock train. 357 00:23:53,030 --> 00:23:55,810 They got a call this morning from the state police near Santa Barbara. 358 00:23:56,350 --> 00:24:00,110 A gun was found on the highway, presumably thrown from a San Francisco 359 00:24:00,110 --> 00:24:01,770 train. Santa Barbara? 360 00:24:02,240 --> 00:24:03,580 Close by, Carpinteria. 361 00:24:04,100 --> 00:24:05,700 Kind of lucky it landed on the highway. 362 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Yes. 363 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Very lucky. 364 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 Was it Heidemann's gun? 365 00:24:18,160 --> 00:24:21,960 Registered to him and identified as the .357 long -barrel magnum revolver used 366 00:24:21,960 --> 00:24:25,920 in his act. And, according to Tragg, the gun that killed Judson Kurtz. 367 00:24:29,760 --> 00:24:32,900 I show you Exhibit A and ask if you can identify it. 368 00:24:34,140 --> 00:24:36,900 Yes, sir. That's the bullet which passed through the deceased's body and 369 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 ricocheted off an iron plate on one of the tent poles. 370 00:24:40,260 --> 00:24:42,600 And this peculiar flattened and bulging effect. 371 00:24:42,900 --> 00:24:44,600 That's when it struck the iron plate. 372 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 Thank you, Lieutenant. 373 00:24:49,840 --> 00:24:52,800 Lieutenant Frag, I show you this gun and ask you to identify it. 374 00:24:54,840 --> 00:24:55,799 Yes, sir. 375 00:24:55,800 --> 00:24:58,440 It's the gun found on Highway 101 in Carpateria. 376 00:24:59,129 --> 00:25:02,190 That's on the way to San Francisco at a point where the railroad tracks cross 377 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 the highway. 378 00:25:03,250 --> 00:25:09,590 It's a Magnum 357, purchased by the defendant, Felix Heidemann, and 379 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 in his name. 380 00:25:10,850 --> 00:25:12,890 It was wiped clean of all fingerprints. 381 00:25:13,410 --> 00:25:14,410 Thank you. 382 00:25:16,930 --> 00:25:20,490 Now, Lieutenant, on the night of the murder, did you, in the course of duty, 383 00:25:20,630 --> 00:25:22,150 visit the Curtis Franklin Circus? 384 00:25:22,490 --> 00:25:26,350 Yes, sir. I'd gone there to investigate an attempted homicide against Gerald 385 00:25:26,350 --> 00:25:27,590 Franklin, one of the owners. 386 00:25:27,970 --> 00:25:28,970 What time was this? 387 00:25:29,040 --> 00:25:30,360 About 8 .30. 388 00:25:30,660 --> 00:25:34,280 Then you were present during the evening performance. Did you see a clown named 389 00:25:34,280 --> 00:25:35,740 Felix Heidemann performing that night? 390 00:25:35,940 --> 00:25:36,940 Yes. 391 00:25:37,500 --> 00:25:38,800 What happened during that performance? 392 00:25:39,080 --> 00:25:41,860 He was caricaturing a shooting act which had preceded him. 393 00:25:42,100 --> 00:25:45,800 And? He fired a shot at the deceased, Judson Curtis. 394 00:25:46,020 --> 00:25:50,320 But instead of having blank cartridges in his gun, there were real bullets. 395 00:25:50,760 --> 00:25:53,160 Now, and I want to emphasize this point, Lieutenant. 396 00:25:53,520 --> 00:25:58,410 Was there during the act, following the act... or in any discussion with any of 397 00:25:58,410 --> 00:26:03,130 the principals at any later time, any hint or suggestion that it was not the 398 00:26:03,130 --> 00:26:06,330 incomparable, world -renowned Felix Heidemann performing that night. 399 00:26:06,550 --> 00:26:07,550 Oh, no, no, sir. 400 00:26:07,990 --> 00:26:08,990 Thank you, Lieutenant. 401 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 You may cross exam. 402 00:26:16,690 --> 00:26:18,590 Was the clown in costume, Lieutenant? 403 00:26:18,950 --> 00:26:19,789 Yes, sir. 404 00:26:19,790 --> 00:26:20,790 And in heavy makeup? 405 00:26:21,150 --> 00:26:24,230 Yes. Would you say unrecognizable? 406 00:26:25,010 --> 00:26:26,410 Well, if you mean, uh... 407 00:26:26,680 --> 00:26:28,600 Feature by feature. That's what I mean, yes. 408 00:26:29,320 --> 00:26:31,120 Yes, he was unrecognizable. 409 00:26:32,400 --> 00:26:35,320 Lieutenant, did you check the fatal bullet ballistically? 410 00:26:36,180 --> 00:26:41,900 We tried, but the distortion was so severe, no comparison could be made. 411 00:26:43,100 --> 00:26:48,460 Then for all we know, the gun found on Highway 101 was not the murder gun. 412 00:26:49,220 --> 00:26:53,860 Well, I wouldn't put it that way. I just put the answer the way I put the 413 00:26:53,860 --> 00:26:54,860 question, Lieutenant. 414 00:26:55,690 --> 00:26:57,770 No, we can't prove it was the murder gun. 415 00:26:58,110 --> 00:26:59,130 Was the gun loaded? 416 00:26:59,710 --> 00:27:02,530 Yes. How many bullets were in the cylinder? 417 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Four. 418 00:27:04,350 --> 00:27:10,810 Then, since the .357 Magnum holds six bullets, it could mean that two shots 419 00:27:10,810 --> 00:27:11,810 been fired. 420 00:27:12,130 --> 00:27:13,130 Could. 421 00:27:14,430 --> 00:27:18,510 Now, Lieutenant, you took several members of the circus personnel down to 422 00:27:18,510 --> 00:27:21,290 headquarters for questioning on the night of the murder. What time did you 423 00:27:21,290 --> 00:27:22,290 release them? 424 00:27:22,310 --> 00:27:24,050 Oh, various times. 425 00:27:24,910 --> 00:27:27,430 Now, what time did the last of them leave? 426 00:27:28,410 --> 00:27:29,630 About 3 o 'clock. 427 00:27:30,790 --> 00:27:35,750 I believe you stated in your testimony that the gun was found at Carpinteria 428 00:27:35,750 --> 00:27:39,070 early in the morning. Now, exactly what time early in the morning? 429 00:27:39,550 --> 00:27:42,990 Well, the state police reported it at 6 .50 a .m. 430 00:27:43,450 --> 00:27:47,590 Then any of those people you'd been questioning at police headquarters had 431 00:27:47,590 --> 00:27:52,610 time to drive to Carpinteria, toss the gun onto the highway to simulate its 432 00:27:52,610 --> 00:27:54,030 having been thrown from a train. 433 00:27:54,590 --> 00:27:57,890 Well, if you're asking if any of them had been kept under surveillance, no, 434 00:27:57,890 --> 00:27:58,890 weren't. 435 00:27:59,050 --> 00:28:01,030 That's what I was asking. Thank you, Lieutenant. That's all. 436 00:28:01,470 --> 00:28:02,490 You may step down. 437 00:28:04,770 --> 00:28:10,090 And the amount of money to buy Judd Curtis out was $180 ,000. 438 00:28:11,350 --> 00:28:12,670 Heidemann was the treasurer. 439 00:28:13,650 --> 00:28:17,930 As explained then, it was a question of your buying out Curtis or his buying you 440 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 out. 441 00:28:18,950 --> 00:28:23,590 Yes. And you had partners on your end, including the defendant, Felix 442 00:28:24,060 --> 00:28:27,520 Yes. Now, Mr. Franklin, let's dig a little deeper. 443 00:28:28,420 --> 00:28:32,860 I asked you to explain the relationship which existed between you and your wife 444 00:28:32,860 --> 00:28:33,980 before your marriage. 445 00:28:35,200 --> 00:28:36,420 What is there to tell? 446 00:28:36,640 --> 00:28:37,960 We were all good friends. 447 00:28:39,560 --> 00:28:42,940 I think Lisa had a great affection for Felix. 448 00:28:43,480 --> 00:28:45,760 I'm proud to say she had a greater affection for me. 449 00:28:46,240 --> 00:28:47,780 She was in love with me. 450 00:28:49,600 --> 00:28:52,180 The measure of that love is that... 451 00:28:53,320 --> 00:28:57,740 At the time of my accident, she'd already made up her mind to accept me. 452 00:28:59,040 --> 00:29:01,620 I don't know what else there is to tell. 453 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 Her devotion. 454 00:29:05,760 --> 00:29:11,660 Her self -sacrifice over these past four years. The way she gave 455 00:29:11,660 --> 00:29:14,860 real meaning to futility. 456 00:29:16,780 --> 00:29:18,180 And Felix Heidemann. 457 00:29:18,880 --> 00:29:20,080 Was he in love with your wife? 458 00:29:20,760 --> 00:29:22,200 Of course. How could he help it? 459 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 I knew it all along. 460 00:29:25,840 --> 00:29:28,020 And did you also know... Objection, Your Honor. 461 00:29:28,620 --> 00:29:32,600 Defense has been very patient with this line of questioning, but it's 462 00:29:32,600 --> 00:29:35,380 extraneous, argumentative, leading, and certainly not best evidence. 463 00:29:35,700 --> 00:29:40,200 Your Honor, the prosecution is trying to lay a foundation as to the motive for 464 00:29:40,200 --> 00:29:42,960 murder. The objection is not without merit. 465 00:29:43,520 --> 00:29:47,640 Perhaps, Mr. Alvin, you will explain to me what your plans are. 466 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 Your Honor. 467 00:29:49,680 --> 00:29:52,920 It is the intention of the state to prove that the defendant, Felix 468 00:29:52,960 --> 00:29:54,660 was being blackmailed by Judson Curtis. 469 00:29:54,920 --> 00:29:58,840 That the blackmail centered around the relationship between... Your Honor, I 470 00:29:58,840 --> 00:30:01,820 the witnesses in this case be excused from the courtroom. 471 00:30:02,560 --> 00:30:06,460 Certain hardships might result if... There's only one way he can try to prove 472 00:30:06,460 --> 00:30:08,060 what he thinks he knows about us. 473 00:30:08,260 --> 00:30:12,000 And that is to bring me to the stand, to ask me the questions, not Jerry or 474 00:30:12,000 --> 00:30:12,939 anybody else. 475 00:30:12,940 --> 00:30:13,940 Just me. 476 00:30:15,020 --> 00:30:17,880 Well, I'm sorry, Jerry. 477 00:30:18,320 --> 00:30:23,300 I'm very sorry, but I cannot sacrifice Felix. 478 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 I will not testify. 479 00:30:27,860 --> 00:30:29,540 Young woman, you're out of order. 480 00:30:30,060 --> 00:30:32,160 But you mean you're not going to testify? 481 00:30:32,620 --> 00:30:34,100 He's my husband, Your Honor. 482 00:30:34,660 --> 00:30:36,460 Felix Heidmann is my husband. 483 00:30:37,380 --> 00:30:40,220 Can I be forced to testify against my husband? 484 00:30:50,160 --> 00:30:53,100 He was going to have the money by 3 o 'clock the next day. 485 00:30:53,820 --> 00:30:55,640 Did he say where he expected to get the money? 486 00:30:55,980 --> 00:30:56,980 From Heidemann. 487 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 From Heidemann? 488 00:30:59,180 --> 00:31:03,140 But now, Felix Heidemann was part of the combine that was going to buy him out. 489 00:31:03,600 --> 00:31:06,960 Did he say how he expected to get the money from Heidemann? He said that 490 00:31:06,960 --> 00:31:09,960 Heidemann and Lisa were trying to protect Mr. Franklin. 491 00:31:11,240 --> 00:31:13,820 That they didn't want him to know that they were married. 492 00:31:14,360 --> 00:31:16,340 It would be a terrible blow to him. 493 00:31:17,759 --> 00:31:21,120 And by threatening to tell Mr. Franklin, he could get the money. 494 00:31:21,900 --> 00:31:26,300 Yes. Now, Mr. Durant, why did the decedent tell you all this? 495 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 Well, why not? 496 00:31:28,220 --> 00:31:31,980 Mr. Curtis planned after he took over the circus to make me the premier clown. 497 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 He was going to get rid of Heideman. 498 00:31:35,740 --> 00:31:39,660 Did you witness the performance of Felix Heideman on the night of the murder? 499 00:31:40,360 --> 00:31:41,199 Yes, sir. 500 00:31:41,200 --> 00:31:44,500 Well, then, as a clown, as a working member of the profession, what's your 501 00:31:44,500 --> 00:31:46,160 expert opinion on the performance that night? 502 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 It was superb. 503 00:31:48,720 --> 00:31:50,800 I've never seen Heidemann in greater form. 504 00:31:52,520 --> 00:31:55,940 Then, as far as you're concerned, it was Felix Heidemann, the defendant, who was 505 00:31:55,940 --> 00:31:56,940 performing that night. 506 00:31:57,120 --> 00:32:00,140 Of course it was. There's not the slightest doubt about it. 507 00:32:01,260 --> 00:32:02,280 Heidemann is a genius. 508 00:32:02,600 --> 00:32:05,120 Wouldn't it take a bigger genius to impersonate him? 509 00:32:05,780 --> 00:32:06,759 Thank you. 510 00:32:06,760 --> 00:32:07,780 You may cross -examine. 511 00:32:09,020 --> 00:32:13,860 Mr. Mason, before you begin your cross -examination, if you have no objection, 512 00:32:14,220 --> 00:32:16,140 I'd like to call the noon recess now. 513 00:32:16,730 --> 00:32:17,830 No objection, Your Honor. 514 00:32:18,870 --> 00:32:21,650 Court is adjourned till 2 o 'clock this afternoon. 515 00:32:28,430 --> 00:32:35,250 Now, as I understand it, Gerald Franklin was sitting in his 516 00:32:35,250 --> 00:32:37,270 wheelchair watching the performance from here. 517 00:32:37,670 --> 00:32:38,990 Yes, I think so. 518 00:32:39,230 --> 00:32:40,610 You know so, don't you, Mr. Gilbert? 519 00:32:40,970 --> 00:32:42,810 Well, yes. 520 00:32:43,610 --> 00:32:46,520 Let's see, he was... Just about here, in the shadow of the stand. 521 00:32:47,080 --> 00:32:49,980 They had a direct line of the clown on the center of the ring and Judson Curtis 522 00:32:49,980 --> 00:32:50,980 on the other side. 523 00:32:51,280 --> 00:32:55,820 Mr. Mason, if there's any way that I can help, maybe on the stand I can remember 524 00:32:55,820 --> 00:32:57,300 some differences in the performance. 525 00:32:57,900 --> 00:32:59,900 Thank you, Mr. Gilbert. 526 00:33:00,960 --> 00:33:03,460 Now, you were watching the performance from there? 527 00:33:04,240 --> 00:33:05,260 Yes, right there. 528 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 And your wife? 529 00:33:06,720 --> 00:33:08,180 Joyce was sitting right beside me. 530 00:33:08,420 --> 00:33:10,900 Then, when the shooting started, of course, we ran out. 531 00:33:11,640 --> 00:33:13,860 Did you notice in which direction the clown was running? 532 00:33:15,080 --> 00:33:17,280 That's what Lieutenant Tragg kept after us on. 533 00:33:17,980 --> 00:33:19,820 Yes, I think I did. 534 00:33:21,140 --> 00:33:23,120 I think he ran back to the dressing rooms. 535 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 And nobody followed? 536 00:33:25,320 --> 00:33:26,320 No. 537 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 Paul. Yeah? 538 00:33:33,840 --> 00:33:35,600 Paul, I wonder what happens when it rains. 539 00:33:36,120 --> 00:33:37,520 Oh, you mean the canvas roof? 540 00:33:37,780 --> 00:33:38,980 Well, that's waterproof, Mr. Mason. 541 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 It shouldn't be. 542 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 There should be a hole in it, a bullet hole. 543 00:33:44,880 --> 00:33:46,580 The clown fired up at the platter, remember? 544 00:33:46,820 --> 00:33:48,080 But those were blanks. 545 00:33:48,880 --> 00:33:51,160 One of those blanks killed Curtis, didn't it? 546 00:33:52,180 --> 00:33:53,680 Two bullets gone out of six. 547 00:33:54,220 --> 00:33:56,580 But why do you want to find a hole in the roof, Perry? 548 00:33:56,920 --> 00:33:59,320 It's going to present quite a problem without striking the whole tent. 549 00:34:01,560 --> 00:34:03,160 I know a better man to tackle it. 550 00:34:20,159 --> 00:34:21,659 This is Durant's dressing room. 551 00:34:24,260 --> 00:34:26,080 Perry, you want me to get going on the canvas top? 552 00:34:26,400 --> 00:34:27,620 Help me here first, Paul. 553 00:34:27,840 --> 00:34:28,840 Sure, help you with what? 554 00:34:29,100 --> 00:34:33,560 Help me find some .38 caliber blanks, at least four of them and possibly six. 555 00:34:35,320 --> 00:34:36,699 What blanks would they be? 556 00:34:37,460 --> 00:34:41,300 Well, if there were real bullets in that .357 Magnum, then the blanks normally 557 00:34:41,300 --> 00:34:42,300 used would have been removed. 558 00:34:43,060 --> 00:34:45,800 You expect to find them here, in Durant's dressing room? 559 00:34:46,820 --> 00:34:48,300 You want to chip in, Mr. Gilbert? 560 00:34:49,589 --> 00:34:50,589 Yes, certainly. 561 00:34:51,310 --> 00:34:52,449 Anything I can do to help. 562 00:34:59,410 --> 00:35:03,850 I noticed you were a little angry at your wife the day you came to my office, 563 00:35:03,930 --> 00:35:04,930 Mr. Gilbert. 564 00:35:05,330 --> 00:35:06,330 No. 565 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 No, I wasn't. 566 00:35:07,930 --> 00:35:10,090 Hadn't she told you about that note soon enough? 567 00:35:11,550 --> 00:35:12,550 No. 568 00:35:13,110 --> 00:35:14,110 What do you mean? 569 00:35:14,370 --> 00:35:16,570 Perhaps she had some reason for keeping it back. 570 00:35:18,120 --> 00:35:21,680 Perhaps she had some reason for not telling you why she went to Curtis' 571 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 in the first place. 572 00:35:23,340 --> 00:35:25,260 And then she went back the second time. 573 00:35:25,980 --> 00:35:28,180 I forgot to ask her what for. 574 00:35:29,440 --> 00:35:30,620 Do you know, Mr. Gilbert? 575 00:35:31,320 --> 00:35:32,320 No. 576 00:35:34,080 --> 00:35:37,600 What kind of guns do you and your wife use in your act, Mr. Gilbert? 577 00:35:38,020 --> 00:35:39,580 We have them specially made. 578 00:35:40,300 --> 00:35:41,380 You a jealous man? 579 00:35:42,520 --> 00:35:47,700 No, why should I be... Well... 580 00:35:48,940 --> 00:35:54,160 There had been a time when Curtis and Joyce were... Perry, here they are. 581 00:35:55,820 --> 00:35:56,820 How many, Paul? 582 00:35:57,460 --> 00:35:58,460 Four. 583 00:36:03,900 --> 00:36:06,240 You'd better get back to the courtroom, Mr. Gilbert. 584 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 What about me? 585 00:36:08,380 --> 00:36:09,840 You cover the world, Paul. 586 00:36:24,080 --> 00:36:27,740 The circus was in financial difficulty, wasn't it, Mr. Durant? 587 00:36:29,280 --> 00:36:30,380 I'm not an accountant. 588 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 Please, speak up, Mr. Durant. 589 00:36:34,000 --> 00:36:35,320 I'm not an accountant. 590 00:36:36,700 --> 00:36:41,660 You loaned a large sum of money to Judson Curtis to enable him to take over 591 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 circus, did you not? 592 00:36:43,860 --> 00:36:44,920 Yes, I did. 593 00:36:45,440 --> 00:36:46,560 Why shouldn't I have? 594 00:36:47,260 --> 00:36:49,460 And he made you a promise at that time. 595 00:36:50,920 --> 00:36:54,500 A promise that you could take over the act belonging to Felix Heidemann. 596 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 Yes. 597 00:36:58,300 --> 00:37:03,800 Now, Mr. Durant, on the afternoon of the murder, Joyce Gilbert had occasion to 598 00:37:03,800 --> 00:37:04,840 go into Mr. 599 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Curtis's office. 600 00:37:06,180 --> 00:37:09,780 On his desk, she saw a note left there by Felix Heidemann. Did you see that 601 00:37:09,780 --> 00:37:10,780 note? 602 00:37:10,940 --> 00:37:11,940 No. 603 00:37:12,180 --> 00:37:13,680 You did not see that note? 604 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 No, sir. 605 00:37:16,500 --> 00:37:18,460 It was a note telling Curtis that... 606 00:37:18,900 --> 00:37:23,520 Heidemann was going to San Francisco, asking Curtis to substitute for him. 607 00:37:25,000 --> 00:37:27,420 What are you asking me all these questions for? 608 00:37:28,260 --> 00:37:32,140 Because I believe you've been lying, Mr. Durant. I believe you did see that 609 00:37:32,140 --> 00:37:33,500 note. I believe you destroyed it. 610 00:37:34,220 --> 00:37:37,720 And further, I believe you took Heidemann's place during his act. 611 00:37:39,220 --> 00:37:42,380 You knew his routine by heart, his every move, his every gesture. 612 00:37:43,380 --> 00:37:45,340 Under all the paint, who could tell the difference? 613 00:37:46,600 --> 00:37:49,260 It was your great opportunity, wasn't it, Mr. Durant? 614 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 All right. 615 00:37:51,040 --> 00:37:53,800 Yes, it was my opportunity, and I took it. 616 00:37:55,440 --> 00:38:01,280 Thousands of people laughed and watched and applauded and thought I was 617 00:38:01,280 --> 00:38:02,280 Heidemann. 618 00:38:02,540 --> 00:38:03,700 Curtis watched me. 619 00:38:04,700 --> 00:38:05,980 Franklin watched me. 620 00:38:06,400 --> 00:38:08,720 All the professionals watched me. 621 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 And not one of them knew it wasn't Heidemann. 622 00:38:14,030 --> 00:38:17,230 It was a greater performance than Heidemann ever gave. 623 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 Then Curtis fell to the ground. 624 00:38:22,690 --> 00:38:26,650 You realized he was dead and you fled to the dressing room area. 625 00:38:28,230 --> 00:38:32,350 Yes. Changed to your own clown costume to resume your own identity. 626 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Yes. 627 00:38:34,710 --> 00:38:35,950 Then what, Mr. Durant? 628 00:38:38,470 --> 00:38:42,410 Well, then there was questioning by Lieutenant Tragg. 629 00:38:44,560 --> 00:38:46,380 We were taken down to police headquarters. 630 00:38:47,420 --> 00:38:49,500 And released before 3 a .m. 631 00:38:50,020 --> 00:38:51,020 That's right. 632 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Go on. 633 00:38:54,900 --> 00:38:59,720 Well, then I went back to the circus, back to my dressing room. 634 00:39:01,680 --> 00:39:07,340 I got the revolver, got in my car, drove to Carpinteria, 635 00:39:07,420 --> 00:39:13,140 to a place where the railroad track crosses the road. 636 00:39:13,710 --> 00:39:16,410 You knew Heidemann was taking that train to San Francisco? 637 00:39:17,870 --> 00:39:18,870 Yes. 638 00:39:20,050 --> 00:39:23,730 I dropped the revolver on the highway. 639 00:39:24,210 --> 00:39:26,150 Trying to implicate Heidemann? 640 00:39:27,410 --> 00:39:28,410 Yes. 641 00:39:29,770 --> 00:39:36,750 I... I don't suppose you'll believe me, but... when I went into the ring, when 642 00:39:36,750 --> 00:39:39,110 the act started, I didn't know the gun was loaded. 643 00:39:45,230 --> 00:39:47,250 I believe you about that, Mr. Durant. 644 00:39:50,450 --> 00:39:53,450 I believe that you did not kill Judson Curtis. 645 00:39:55,590 --> 00:39:58,950 What? You thought there were blanks in that gun? There were. 646 00:39:59,770 --> 00:40:02,750 When you fired up at that spinning platter, you fired a blank cartridge. 647 00:40:03,270 --> 00:40:05,470 Just as you fired a blank cartridge at Curtis. 648 00:40:06,170 --> 00:40:07,310 But that's impossible. 649 00:40:07,970 --> 00:40:11,610 The gun I took to Carpenter Real was loaded with real bullets. 650 00:40:12,470 --> 00:40:14,070 When did you first examine that gun? 651 00:40:16,920 --> 00:40:21,660 When? Why, when I came back from police headquarters? 652 00:40:22,240 --> 00:40:25,580 The only one who could have committed the murder waited for everyone to be 653 00:40:25,580 --> 00:40:29,940 to police headquarters, then calmly went to your dressing room, took the blanks 654 00:40:29,940 --> 00:40:33,880 out of Heidemann's gun, replaced them with four bullets, and let you take it 655 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 from there. 656 00:40:35,580 --> 00:40:41,200 The murderer is the only one who... 657 00:40:42,480 --> 00:40:44,820 Could have shot Curtis without having been observed. 658 00:40:46,420 --> 00:40:52,980 His revolver, the counterpart of Heidemann's gun, concealed by the robe 659 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 covered his lap. 660 00:40:56,240 --> 00:40:58,600 What made you want to kill Curtis, Mr. Franklin? 661 00:41:00,700 --> 00:41:02,000 What made you want to kill him? 662 00:41:02,220 --> 00:41:06,580 I killed him because... because he set the tiger on me. 663 00:41:07,660 --> 00:41:10,480 He opened the cage door knowing I was the only one in the aisle. 664 00:41:13,580 --> 00:41:14,580 Unprotected. Deliberately. 665 00:41:16,220 --> 00:41:17,800 He wanted to kill me like that. 666 00:41:20,140 --> 00:41:21,500 He set the tiger on me. 667 00:41:23,080 --> 00:41:28,360 Thank you. 668 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 Thank you, Lisa. 669 00:41:32,860 --> 00:41:36,180 For those four years, I never knew. 670 00:41:43,530 --> 00:41:49,070 Coming up next, another episode of Harry Mason, followed by comedy kickback, 671 00:41:49,190 --> 00:41:52,210 only on the Hallmark Channel. Curtis was desperate. 672 00:41:52,550 --> 00:41:55,750 Not only couldn't he buy Franklin out, but he'd stolen so much that an 673 00:41:55,750 --> 00:41:58,110 accounting would have disclosed that Franklin wouldn't have had to pay him 674 00:41:58,110 --> 00:42:01,290 cent. So that's why he tried to kill Franklin. 675 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 That's right. 676 00:42:03,530 --> 00:42:05,610 He had to buy Franklin out, not be bought out. 677 00:42:06,930 --> 00:42:09,850 And there's some other things I dug up, things that Perry's known, but no one 678 00:42:09,850 --> 00:42:11,810 else has. No one, that is, except Lisa. 679 00:42:12,650 --> 00:42:13,650 About what, Lisa? 680 00:42:14,510 --> 00:42:16,610 Lisa never really married Gerald Franklin. 681 00:42:17,390 --> 00:42:22,190 No, I didn't. I wanted everybody else to believe I did, but it was a mock 682 00:42:22,190 --> 00:42:23,190 ceremony. 683 00:42:23,790 --> 00:42:26,190 A friend of mine acted as the magistrate. 684 00:42:26,490 --> 00:42:31,630 So you see, Lisa has never been legally a bigamist. 685 00:42:34,130 --> 00:42:35,810 Now what happened? Now, Paul. 686 00:42:36,590 --> 00:42:38,270 Now? Now. 687 00:42:39,240 --> 00:42:42,700 Now we're going to celebrate the beginning of a honeymoon you've never 688 00:42:53,520 --> 00:42:59,360 Night on movie night on the Hallmark Channel in September. 689 00:42:59,720 --> 00:43:02,660 Once upon a time there lived a little mermaid. 690 00:43:03,420 --> 00:43:05,000 Why is he doing this to me? 691 00:43:05,470 --> 00:43:07,490 Men is our enemy. 692 00:43:08,010 --> 00:43:09,010 Revolution! 693 00:43:10,070 --> 00:43:14,730 Okay, might be chaplain after all. You want to understand me, watch my moves. 694 00:43:16,090 --> 00:43:20,030 You are the parent of them all. Just take a bite. 695 00:43:20,330 --> 00:43:24,810 The Hallmark Channel in September, weeknights at 9, where great stories 696 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 life. 51884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.