All language subtitles for Perry Mason s04e07 Clumsy Clown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Lisa, wait.
2
00:01:03,700 --> 00:01:04,700
What is it?
3
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
The threshold.
4
00:01:06,240 --> 00:01:08,720
I've got to carry it. The threshold, the
threshold.
5
00:01:09,260 --> 00:01:16,080
The threshold, the threshold, the
threshold, the threshold, the threshold.
6
00:01:16,560 --> 00:01:18,960
I can't want tradition like that.
7
00:01:19,980 --> 00:01:21,560
And this is our home.
8
00:01:22,400 --> 00:01:26,300
The elephants, the horses, the crowds,
and the...
9
00:01:26,759 --> 00:01:27,759
It smells.
10
00:01:27,840 --> 00:01:29,480
You have had too much champagne.
11
00:01:30,340 --> 00:01:32,500
And why not? How often do I get married?
12
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
Just once.
13
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
Just forever.
14
00:01:35,780 --> 00:01:37,320
You know, you don't know what you're
doing.
15
00:01:37,600 --> 00:01:38,820
And you don't know what you're saying.
16
00:01:39,740 --> 00:01:42,000
As a matter of fact, you're not
responsible for what you're thinking.
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
But you're hooked.
18
00:01:44,620 --> 00:01:46,020
I've got you and you'll never get away.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,320
Oh, I love you, Philip.
20
00:01:49,440 --> 00:01:51,500
I love you, I love you, I love you.
21
00:01:51,780 --> 00:01:53,480
And this is our wedding night.
22
00:01:54,340 --> 00:01:55,360
I'm so happy.
23
00:02:04,070 --> 00:02:05,070
Diablo.
24
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Hi.
25
00:02:06,630 --> 00:02:07,630
Diablo.
26
00:02:09,190 --> 00:02:10,190
Diablo.
27
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
Diablo.
28
00:02:15,290 --> 00:02:16,410
Look, there's Jerry.
29
00:02:16,870 --> 00:02:19,370
We've got to tell the boss. We've got to
tell him. Lisa, wait.
30
00:02:20,470 --> 00:02:21,470
I'll tell him.
31
00:02:22,250 --> 00:02:24,210
Look, you had a little too much to
drink.
32
00:02:25,350 --> 00:02:26,470
Jerry's very much in love with you.
33
00:02:27,290 --> 00:02:28,290
You'll only hurt him.
34
00:02:32,070 --> 00:02:33,070
Jerry!
35
00:02:41,260 --> 00:02:42,400
Hey, where have you two been?
36
00:02:43,200 --> 00:02:45,520
I wanted to go over an idea for your
act, Lisa.
37
00:02:46,740 --> 00:02:48,960
We were hiding.
38
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
Hiding?
39
00:02:52,980 --> 00:02:53,980
Right in there.
40
00:02:54,260 --> 00:02:56,640
Come on, no joke. Lisa!
41
00:03:00,740 --> 00:03:02,000
He won't come out.
42
00:03:02,560 --> 00:03:04,760
Even if I unlatched it, he wouldn't come
out.
43
00:03:07,700 --> 00:03:10,000
I'm sorry. I didn't mean to frighten
you.
44
00:03:17,580 --> 00:03:20,280
I've got something to tell you. Felix
and I... Look out!
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Yes, come in.
46
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Felix?
47
00:04:16,279 --> 00:04:18,380
Well, you expecting someone?
48
00:04:20,160 --> 00:04:21,839
No. Of course not.
49
00:04:22,540 --> 00:04:23,860
Lisa went on a hit today.
50
00:04:24,480 --> 00:04:25,940
She's waiting in L .A. for us.
51
00:04:26,940 --> 00:04:30,400
Well, champagne, four candles and a
cake.
52
00:04:30,820 --> 00:04:32,100
Must be somebody's birthday.
53
00:04:34,100 --> 00:04:36,700
Oh, an anniversary of some kind.
54
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
What do you want, Curtis?
55
00:04:41,050 --> 00:04:42,730
Just about this time, wasn't it?
56
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
Four years ago?
57
00:04:45,070 --> 00:04:49,550
It was a terrible thing Lisa did with
that cat, Jerry Franklin.
58
00:04:50,410 --> 00:04:51,630
What do you mean Lisa did?
59
00:04:53,250 --> 00:04:56,430
Well, she opened the cage and let the
cat get to Jerry.
60
00:04:56,690 --> 00:04:57,690
She didn't.
61
00:04:57,930 --> 00:04:59,210
Everyone knows it was an accident.
62
00:04:59,690 --> 00:05:01,370
No, that's a story that went out.
63
00:05:01,870 --> 00:05:03,850
Lisa knew how scared Jerry is of the
cats.
64
00:05:04,470 --> 00:05:05,950
Look, why are you bringing up all this
now?
65
00:05:06,670 --> 00:05:08,030
She'd had a little wine, that's all.
66
00:05:08,670 --> 00:05:10,710
You think she maliciously opened the
cage?
67
00:05:11,790 --> 00:05:14,030
Oh, I think she was a little drunk,
Felix.
68
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
She's got a conscience.
69
00:05:16,430 --> 00:05:19,210
That's why she married Jerry. She didn't
really love him.
70
00:05:19,710 --> 00:05:22,950
That's why she's sticking with him when
she really loves you.
71
00:05:25,630 --> 00:05:26,650
What do you want, Curtis?
72
00:05:29,090 --> 00:05:33,270
Well, now, you know that Jerry Franklin
and I are partners in the circus.
73
00:05:33,790 --> 00:05:34,790
Yes.
74
00:05:35,090 --> 00:05:36,130
Want to buy me out?
75
00:05:37,230 --> 00:05:39,390
Of course, the circus has fallen on bad
times.
76
00:05:40,190 --> 00:05:42,190
Do you know what he offered me for my
share?
77
00:05:43,750 --> 00:05:44,950
$180 ,000.
78
00:05:46,210 --> 00:05:47,470
Why are you telling me all this?
79
00:05:48,190 --> 00:05:53,350
Well, according to our partnership, I
can turn around, offer Franklin the same
80
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
amount for his share.
81
00:05:54,870 --> 00:05:56,170
He has to accept it.
82
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
What are you getting at?
83
00:05:59,410 --> 00:06:01,450
I need a loan. I don't want to leave the
circus.
84
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Go to the bank.
85
00:06:06,000 --> 00:06:07,560
I think I got a better chance with you.
86
00:06:08,680 --> 00:06:10,200
Well, I don't have that kind of money.
87
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
You've been raising it.
88
00:06:13,020 --> 00:06:14,440
How much you got in the till, Felix?
89
00:06:15,600 --> 00:06:16,860
All right, I am raising it.
90
00:06:17,160 --> 00:06:18,680
For Jerry Franklin, not for you.
91
00:06:19,500 --> 00:06:22,420
And if he has to buy you out, I hope to
be able to give him the money to do it.
92
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
See?
93
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
That's just the point.
94
00:06:26,660 --> 00:06:28,460
Who gets the money to buy the other guy?
95
00:06:29,940 --> 00:06:31,980
Was it exactly four years ago tonight?
96
00:06:32,840 --> 00:06:34,380
I mean the night you married Lisa?
97
00:06:36,010 --> 00:06:39,410
She didn't have time to divorce you
before marrying Jerry Franklin.
98
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
Out of pity.
99
00:06:50,150 --> 00:06:51,930
Can't blow out a marriage just like
that.
100
00:06:52,610 --> 00:06:53,750
Even with the best motive.
101
00:06:54,550 --> 00:06:55,810
Look, you can't tell Jerry.
102
00:06:56,630 --> 00:06:58,130
You've kept it from him for so long.
103
00:07:01,770 --> 00:07:02,770
What are you going to do?
104
00:07:04,110 --> 00:07:05,110
Well...
105
00:07:05,700 --> 00:07:08,140
I'm going to wait for you to lend me the
money you've been raising.
106
00:07:11,840 --> 00:07:15,040
Felix, you can't blow out a torch like
that either.
107
00:07:21,340 --> 00:07:24,000
That's too bad. Lisa won't stay on when
you take over.
108
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
She's great.
109
00:07:25,580 --> 00:07:27,260
There'll be a few others who won't stay
on.
110
00:07:28,300 --> 00:07:30,160
Yes, sir. I'm looking forward to that.
111
00:07:30,900 --> 00:07:34,400
Look, Durant, if you're figuring on
replacing Heidemann, forget it.
112
00:07:34,990 --> 00:07:39,030
But you promised me when I gave you the
$10 ,000... We'll have to call that a
113
00:07:39,030 --> 00:07:40,510
loan. I made a mistake.
114
00:07:40,850 --> 00:07:44,650
You can't carry the show. You just
haven't got it. I can do everything.
115
00:07:44,830 --> 00:07:48,850
Heidemann can. I've got the experience,
the ability, talent, everything.
116
00:07:51,930 --> 00:07:53,090
Everything but his genius.
117
00:08:00,970 --> 00:08:03,250
Well, it'll have to be by tomorrow.
118
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
It's him or us.
119
00:08:06,140 --> 00:08:08,960
Tony and I just gave Felix our last $15
,000.
120
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
It's all the money we have left in the
world.
121
00:08:12,600 --> 00:08:14,360
How much does that make altogether,
Felix?
122
00:08:14,780 --> 00:08:15,880
I'll be able to make it now.
123
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
Good.
124
00:08:17,960 --> 00:08:21,460
Lisa, Felix, Joyce, Tony and me,
partners.
125
00:08:23,600 --> 00:08:24,860
Curtis is bluffing.
126
00:08:25,280 --> 00:08:27,740
He says he can raise that money, but he
can't.
127
00:08:36,340 --> 00:08:40,880
In these last four years, we've loved
each other without once saying the
128
00:08:42,700 --> 00:08:45,820
Lisa's been an honorable and devoted
wife to Jerry Franklin, Mr. Mason.
129
00:08:46,760 --> 00:08:48,660
She's paid penance where none was
demanded.
130
00:08:49,920 --> 00:08:54,280
But as long as your marriage with Lisa
is on the book, she's not legally
131
00:08:54,280 --> 00:08:55,239
to Franklin.
132
00:08:55,240 --> 00:08:57,340
She's really committing no crime, Mr.
Mason.
133
00:08:59,220 --> 00:09:01,500
Theirs is not a consummated marriage,
the accident.
134
00:09:01,900 --> 00:09:04,200
Well, the law makes no distinction on
that account.
135
00:09:06,140 --> 00:09:09,880
Now, you said the accident occurred on
the night of your marriage.
136
00:09:10,700 --> 00:09:13,520
Yes. Well, you could have had your
marriage annulled.
137
00:09:14,040 --> 00:09:16,480
Yes, Mr. Mason, but the time never
seemed right.
138
00:09:17,760 --> 00:09:22,080
First, we didn't know what to do, and
then when Lisa married Jerry, couldn't
139
00:09:22,080 --> 00:09:27,860
just then... I think Lisa wanted to hold
on to that one thread secretly,
140
00:09:28,060 --> 00:09:29,660
just as I did.
141
00:09:31,920 --> 00:09:34,360
Bigamy is a felony in this state, Mr.
Heidemann.
142
00:09:34,640 --> 00:09:37,080
Can it be worked out without Jerry
Franklin's knowledge?
143
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Possibly.
144
00:09:39,760 --> 00:09:41,340
And the loan Curtis is demanding?
145
00:09:41,720 --> 00:09:42,800
You mean the blackmail?
146
00:09:44,360 --> 00:09:46,220
That money isn't all yours, is it?
147
00:09:46,780 --> 00:09:48,860
No. Then how could you use it?
148
00:09:49,660 --> 00:09:52,760
Have you raised the entire $180 ,000?
149
00:09:53,340 --> 00:09:55,260
All but $15 ,000 of it.
150
00:09:55,840 --> 00:09:58,060
I know where I can get that, but that
isn't the problem.
151
00:09:59,150 --> 00:10:02,410
The problem is that if Jerry finds out
Lisa's been married to me all this time,
152
00:10:02,470 --> 00:10:05,090
it'll just about kill him.
153
00:10:06,110 --> 00:10:09,790
You see, he thinks Lisa's been in love
with him all along.
154
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
I understand.
155
00:10:11,610 --> 00:10:14,490
But these are things that you and Lisa
must decide for yourselves.
156
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
Yes, Mr. Mason.
157
00:10:17,670 --> 00:10:19,270
Thank you. No, no, sit down.
158
00:10:21,350 --> 00:10:23,410
No, I haven't been to a circus for
years.
159
00:10:24,770 --> 00:10:27,130
I could reserve some seats for you for
tonight's performance.
160
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
Love to.
161
00:10:31,990 --> 00:10:33,190
All right, let's see.
162
00:10:41,570 --> 00:10:46,130
And now, ladies and gentlemen, the one
and only, the incomparable Felix
163
00:10:46,130 --> 00:10:48,690
Heidemann, the funniest man in the
world.
164
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
with marshmallows.
165
00:11:50,820 --> 00:11:53,520
Well, Perry?
166
00:11:53,900 --> 00:11:55,000
Well, hello, Lieutenant.
167
00:11:56,260 --> 00:11:59,700
You know, hot corn never tastes half as
good as it does with circus.
168
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
That's right, Lieutenant.
169
00:12:02,260 --> 00:12:07,160
Nothing like good circus popcorn and
good company to help you eat.
170
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
All right, Perry.
171
00:12:09,680 --> 00:12:10,980
What are you doing here?
172
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Eating popcorn.
173
00:12:16,180 --> 00:12:17,380
What about you, Lieutenant?
174
00:12:17,760 --> 00:12:19,840
Oh. Same thing you're here for,
probably.
175
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Duty.
176
00:12:21,900 --> 00:12:23,480
Homicide got a complaint from the owner.
177
00:12:24,400 --> 00:12:25,460
Someone tried to kill him.
178
00:12:27,580 --> 00:12:29,740
Curtis? No, Mr. Franklin.
179
00:12:30,500 --> 00:12:32,000
Had a tiger loose on him.
180
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
About an hour ago.
181
00:12:34,140 --> 00:12:35,620
Back in the dressing room area.
182
00:12:36,300 --> 00:12:38,820
Oh, he's okay. Nothing happened to him
this time.
183
00:12:39,480 --> 00:12:42,000
But I understand something did happen to
him once before.
184
00:12:43,040 --> 00:12:44,240
It was a long time ago.
185
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
Where's Heidman?
186
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Where's that clown?
187
00:13:58,730 --> 00:13:59,910
Funniest man in the world.
188
00:14:00,970 --> 00:14:03,870
Well, I don't think this part of his act
is going to make a jury laugh.
189
00:14:11,210 --> 00:14:13,990
Mrs. Franklin, we are trying to place
everybody.
190
00:14:14,690 --> 00:14:18,910
No one seems to recall just what
happened to Heidman or in what direction
191
00:14:18,910 --> 00:14:22,030
went. Now, where were you when the fatal
shot was fired?
192
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
In my dressing room.
193
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
And did you hear the shot?
194
00:14:25,680 --> 00:14:27,160
I heard the silence, Lieutenant.
195
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
What's that?
196
00:14:31,480 --> 00:14:35,620
Back here, when a performance goes on,
there's a steady sound.
197
00:14:36,220 --> 00:14:38,320
People talking, music, laughter.
198
00:14:39,820 --> 00:14:43,220
I was putting on my makeup when I heard
the silence.
199
00:14:43,920 --> 00:14:46,100
And then you came out into the corridor?
200
00:14:46,640 --> 00:14:48,220
Yes. And then what?
201
00:14:50,920 --> 00:14:54,460
I went to the performance entrance to
see what was going on.
202
00:14:54,920 --> 00:14:56,100
Did you see Heidemann?
203
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
No, Lieutenant.
204
00:14:59,420 --> 00:15:02,400
Did you see anybody in a clown suit,
Mrs. Franklin?
205
00:15:03,200 --> 00:15:04,460
No, Mr. Mason.
206
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
It's no good, Perry.
207
00:15:06,240 --> 00:15:09,440
That was Heidemann in that suit and
underneath that grease paint.
208
00:15:10,300 --> 00:15:13,720
Since none of you are going to
cooperate, you'll all have to come
209
00:15:13,720 --> 00:15:17,300
spend the rest of the night, if we have
to, remembering what went on.
210
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
You too, Lieutenant?
211
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
Huh?
212
00:15:21,130 --> 00:15:24,730
It seems to me that you were just as
much an eyewitness as anyone else. How
213
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
do you remember?
214
00:15:26,030 --> 00:15:27,590
Well, I know one thing I didn't forget.
215
00:15:28,290 --> 00:15:31,330
To put out an all -points bulletin on
Felix Heidemann.
216
00:15:50,440 --> 00:15:53,320
In San Francisco, Mr. Mason. I just
found out what happened.
217
00:15:54,080 --> 00:15:55,180
What are you doing up there?
218
00:15:56,060 --> 00:15:58,820
I came up here to get the last part of
the $180 ,000.
219
00:15:59,440 --> 00:16:00,540
Why San Francisco?
220
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
My bank is here.
221
00:16:02,960 --> 00:16:04,340
When did you leave Los Angeles?
222
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
I caught the 9 o 'clock train from Union
Station last night.
223
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
9 o 'clock?
224
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
That's right.
225
00:16:11,540 --> 00:16:14,560
The shot that killed Curtis was fired at
9 .15.
226
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
Yes, sir.
227
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
And you're saying you did not shoot
Curtis?
228
00:16:19,370 --> 00:16:20,750
Of course I didn't shoot him, Mr. Mason.
229
00:16:21,370 --> 00:16:22,770
Look, I know they're looking for me.
230
00:16:24,470 --> 00:16:25,470
What'll I do?
231
00:16:25,970 --> 00:16:27,770
Are you telling me the truth, Mr.
Heidemann?
232
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Yes, sir.
233
00:16:29,810 --> 00:16:32,410
Then you'd better come back to Los
Angeles and tell it to the police.
234
00:16:33,610 --> 00:16:34,610
The police?
235
00:16:35,350 --> 00:16:36,350
Give myself up?
236
00:16:36,950 --> 00:16:39,210
You'd be giving yourself up if you tried
to run away.
237
00:16:53,710 --> 00:16:57,490
I told her just the way it happened, Mr.
Mason. I took the 9 o 'clock train to
238
00:16:57,490 --> 00:16:59,150
San Francisco to get the money out of
the bank.
239
00:17:02,730 --> 00:17:07,510
Well, if we can prove you were on that 9
o 'clock train, it will automatically
240
00:17:07,510 --> 00:17:08,510
clear you.
241
00:17:08,770 --> 00:17:10,770
Well, I don't know if I can, Mr. Mason.
242
00:17:11,950 --> 00:17:13,109
Didn't keep my ticket stub.
243
00:17:14,650 --> 00:17:15,690
Didn't sit next to anyone.
244
00:17:17,490 --> 00:17:18,589
There's just no one I remember.
245
00:17:19,310 --> 00:17:21,010
Maybe one of the conductors will
remember.
246
00:17:22,640 --> 00:17:24,220
We'll have Paul Drake check on that.
247
00:17:24,540 --> 00:17:26,800
Now, what about the gun you used in your
act?
248
00:17:27,460 --> 00:17:29,980
I left it in my dressing room on top of
the makeup table.
249
00:17:31,100 --> 00:17:32,500
Then anyone could have taken it.
250
00:17:33,320 --> 00:17:36,080
I left it there purposely for my
replacement.
251
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
What replacement?
252
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
I'd never leave the show in the lurch
without arranging for a substitute.
253
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
I left a note.
254
00:17:46,040 --> 00:17:49,020
Then you know who was in your costume at
the time of the shooting.
255
00:17:49,960 --> 00:17:51,580
No, I don't, Mr. Mason.
256
00:17:53,070 --> 00:17:57,670
You see, the man that was supposed to be
in that costume was Mr. Curtis.
257
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Curtis?
258
00:17:59,690 --> 00:18:03,130
Well, he used to be a clown. He's filled
in for me on occasion in the past.
259
00:18:05,030 --> 00:18:06,890
Who could have filled in for you this
time?
260
00:18:07,870 --> 00:18:11,730
Who could have made every single person
there believe it was Felix Heidemann in
261
00:18:11,730 --> 00:18:12,730
that clown suit?
262
00:18:13,990 --> 00:18:15,110
Somebody did, Mr. Mason.
263
00:18:22,410 --> 00:18:25,610
I thought it was Heidemann. Of course, I
wasn't looking for it not to be.
264
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
If you know what I mean.
265
00:18:27,390 --> 00:18:29,510
Where were you when the shot was fired,
Mr. Durant?
266
00:18:30,150 --> 00:18:33,570
My axe with the elephants. I was waiting
over there to come in.
267
00:18:34,130 --> 00:18:36,070
Did you see any part of Heidemann's axe?
268
00:18:37,290 --> 00:18:39,790
Well, without really seeing it.
269
00:18:40,030 --> 00:18:44,290
You know, you've seen it before. It's a
routine. Well, this time, was there
270
00:18:44,290 --> 00:18:46,150
anything about it that struck you as
unusual?
271
00:18:46,830 --> 00:18:48,890
Some missing characteristic?
272
00:18:49,210 --> 00:18:51,670
Something left out of the routine?
273
00:18:52,850 --> 00:18:56,930
No, but as I say, I wasn't really
looking for anything.
274
00:18:57,970 --> 00:19:01,930
What are you trying to do, Mr. Mason?
Make out it wasn't Heidemann performing?
275
00:19:02,570 --> 00:19:03,870
I think it's a possibility.
276
00:19:04,750 --> 00:19:06,750
Is that how you're aiming to defend him?
277
00:19:10,150 --> 00:19:13,330
Heidemann said that he took the 9 o
'clock train to San Francisco.
278
00:19:14,490 --> 00:19:18,150
That he'd made arrangements with Curtis
to substitute for him.
279
00:19:18,990 --> 00:19:20,970
Curtis did substitute for him
occasionally.
280
00:19:21,740 --> 00:19:23,060
Did anyone else?
281
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
Occasionally?
282
00:19:25,300 --> 00:19:26,860
Why don't you say it?
283
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
You mean me?
284
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
No.
285
00:19:32,340 --> 00:19:33,920
No, I was never asked.
286
00:19:38,100 --> 00:19:44,280
Now, um... Franklin was sitting there in
his wheelchair at the tunnel entrance
287
00:19:44,280 --> 00:19:47,360
to the dressing rooms when the shot was
fired. Do you recall that, Mr. Durand?
288
00:19:48,260 --> 00:19:51,360
I've been trying to remember everybody's
position, but...
289
00:19:51,880 --> 00:19:53,440
I'm more confused than sure.
290
00:19:53,720 --> 00:19:56,180
Well, the killer was standing here, just
about where we are.
291
00:19:57,040 --> 00:19:59,440
And Curtis was standing directly over
there.
292
00:20:02,780 --> 00:20:08,860
A bullet fired along this line could
have come from the dressing room
293
00:20:09,620 --> 00:20:11,500
From where you say Mr. Franklin was.
294
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
That's right.
295
00:20:13,260 --> 00:20:17,380
Well, even if I'd been looking, I
couldn't have seen Mr. Franklin from
296
00:20:17,380 --> 00:20:18,380
was.
297
00:20:18,740 --> 00:20:21,160
Well, could you have seen Curtis
standing over there?
298
00:20:25,040 --> 00:20:27,620
Yes, I could have. I don't remember
looking.
299
00:20:29,260 --> 00:20:32,560
Mr. Durant, I need your help.
300
00:20:33,140 --> 00:20:37,820
A question has been raised that Felix
Heidemann either had a substitute or
301
00:20:37,820 --> 00:20:38,940
someone impersonated him.
302
00:20:39,540 --> 00:20:44,260
Now, would you search back in your
memory for some definite clue as to the
303
00:20:44,260 --> 00:20:46,020
that the killer could not have been
Heidemann?
304
00:20:47,320 --> 00:20:51,520
You're suggesting that I might be able
to testify that it wasn't Heidemann in
305
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
that costume?
306
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Yes, you might.
307
00:20:56,010 --> 00:20:58,410
That's the way of a lawyer, to protect
his client.
308
00:20:58,890 --> 00:21:01,530
Figuring out angles like that, true or
not.
309
00:21:03,130 --> 00:21:05,730
Well, even if I might, I wouldn't.
310
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
You'd lie?
311
00:21:08,270 --> 00:21:11,370
There's no love lost between Heidemann
and me, Mr. Mason.
312
00:21:12,470 --> 00:21:14,450
I'm not saying I'd lie and hang him.
313
00:21:15,550 --> 00:21:18,110
But I wouldn't tell the truth to help
him either.
314
00:21:33,130 --> 00:21:34,029
Hello, Paul.
315
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
Anything new?
316
00:21:35,290 --> 00:21:36,209
Hi, Perry.
317
00:21:36,210 --> 00:21:39,050
Plenty, but it'll keep. The Gilberts are
waiting for you, and Della says it's
318
00:21:39,050 --> 00:21:40,050
important.
319
00:21:42,150 --> 00:21:43,330
Della, I'm back.
320
00:21:43,970 --> 00:21:45,650
Would you bring the Gilberts in, please?
321
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
Yes, sir.
322
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Come in, please.
323
00:21:54,850 --> 00:21:56,910
My wife has something to tell you,
Mason.
324
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Won't you sit down?
325
00:21:58,490 --> 00:21:59,490
No, thank you.
326
00:22:05,230 --> 00:22:07,050
I don't know if it's important or not.
327
00:22:08,070 --> 00:22:09,410
Tony seems to think so.
328
00:22:10,330 --> 00:22:13,110
Last night, about 20 after 6, I went
into Mr.
329
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
Curtis' office.
330
00:22:16,350 --> 00:22:20,050
There was a note on his desk from Felix
saying that he was going to San
331
00:22:20,050 --> 00:22:22,010
Francisco and couldn't make the
performance.
332
00:22:22,830 --> 00:22:24,930
And he wanted Mr. Curtis to fill in for
him.
333
00:22:26,150 --> 00:22:27,910
Felix said he had left a note for
Curtis.
334
00:22:28,490 --> 00:22:29,490
Go on, Joyce.
335
00:22:34,950 --> 00:22:39,370
Later, after dinner, I went back to his
office, and the note was gone.
336
00:22:40,490 --> 00:22:43,170
And you thought Curtis had picked the
note up?
337
00:22:43,470 --> 00:22:44,470
Yes, yes.
338
00:22:45,310 --> 00:22:51,090
And when you saw Curtis lighting his
cigarette during the performance, and
339
00:22:51,090 --> 00:22:54,910
realized that he had not taken
Heidemann's place, what did you think?
340
00:22:56,170 --> 00:22:58,490
I thought Felix had changed his mind.
341
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
You know...
342
00:23:03,180 --> 00:23:07,080
I believe someone other than Felix
Heidemann was in that clown suit.
343
00:23:08,280 --> 00:23:12,840
I'd like you to try to recall if there
was anything in the act, anything
344
00:23:12,840 --> 00:23:17,180
different or out of the ordinary which
would show that it wasn't Heidemann.
345
00:23:17,700 --> 00:23:20,380
No, I... I don't recall.
346
00:23:21,620 --> 00:23:23,000
I didn't notice anything.
347
00:23:24,800 --> 00:23:27,500
Did Felix go to San Francisco, Mr.
Mason?
348
00:23:29,420 --> 00:23:32,300
That's going to be one of the major
issues in this case, Mrs. Gilbert.
349
00:23:33,290 --> 00:23:34,450
Whether he did or did not.
350
00:23:35,970 --> 00:23:37,770
The police will be very dubious.
351
00:23:37,970 --> 00:23:38,970
Very.
352
00:23:39,630 --> 00:23:41,290
That is some of the news I have for you.
353
00:23:41,990 --> 00:23:45,410
I think the police are prepared to
concede that Heidemann went to San
354
00:23:46,090 --> 00:23:47,090
They are?
355
00:23:47,190 --> 00:23:48,890
Any time after 10 o 'clock.
356
00:23:50,490 --> 00:23:52,130
Heidemann said he took the 9 o 'clock
train.
357
00:23:53,030 --> 00:23:55,810
They got a call this morning from the
state police near Santa Barbara.
358
00:23:56,350 --> 00:24:00,110
A gun was found on the highway,
presumably thrown from a San Francisco
359
00:24:00,110 --> 00:24:01,770
train. Santa Barbara?
360
00:24:02,240 --> 00:24:03,580
Close by, Carpinteria.
361
00:24:04,100 --> 00:24:05,700
Kind of lucky it landed on the highway.
362
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
Yes.
363
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Very lucky.
364
00:24:14,200 --> 00:24:16,240
Was it Heidemann's gun?
365
00:24:18,160 --> 00:24:21,960
Registered to him and identified as the
.357 long -barrel magnum revolver used
366
00:24:21,960 --> 00:24:25,920
in his act. And, according to Tragg, the
gun that killed Judson Kurtz.
367
00:24:29,760 --> 00:24:32,900
I show you Exhibit A and ask if you can
identify it.
368
00:24:34,140 --> 00:24:36,900
Yes, sir. That's the bullet which passed
through the deceased's body and
369
00:24:36,900 --> 00:24:39,900
ricocheted off an iron plate on one of
the tent poles.
370
00:24:40,260 --> 00:24:42,600
And this peculiar flattened and bulging
effect.
371
00:24:42,900 --> 00:24:44,600
That's when it struck the iron plate.
372
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
Thank you, Lieutenant.
373
00:24:49,840 --> 00:24:52,800
Lieutenant Frag, I show you this gun and
ask you to identify it.
374
00:24:54,840 --> 00:24:55,799
Yes, sir.
375
00:24:55,800 --> 00:24:58,440
It's the gun found on Highway 101 in
Carpateria.
376
00:24:59,129 --> 00:25:02,190
That's on the way to San Francisco at a
point where the railroad tracks cross
377
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
the highway.
378
00:25:03,250 --> 00:25:09,590
It's a Magnum 357, purchased by the
defendant, Felix Heidemann, and
379
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
in his name.
380
00:25:10,850 --> 00:25:12,890
It was wiped clean of all fingerprints.
381
00:25:13,410 --> 00:25:14,410
Thank you.
382
00:25:16,930 --> 00:25:20,490
Now, Lieutenant, on the night of the
murder, did you, in the course of duty,
383
00:25:20,630 --> 00:25:22,150
visit the Curtis Franklin Circus?
384
00:25:22,490 --> 00:25:26,350
Yes, sir. I'd gone there to investigate
an attempted homicide against Gerald
385
00:25:26,350 --> 00:25:27,590
Franklin, one of the owners.
386
00:25:27,970 --> 00:25:28,970
What time was this?
387
00:25:29,040 --> 00:25:30,360
About 8 .30.
388
00:25:30,660 --> 00:25:34,280
Then you were present during the evening
performance. Did you see a clown named
389
00:25:34,280 --> 00:25:35,740
Felix Heidemann performing that night?
390
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Yes.
391
00:25:37,500 --> 00:25:38,800
What happened during that performance?
392
00:25:39,080 --> 00:25:41,860
He was caricaturing a shooting act which
had preceded him.
393
00:25:42,100 --> 00:25:45,800
And? He fired a shot at the deceased,
Judson Curtis.
394
00:25:46,020 --> 00:25:50,320
But instead of having blank cartridges
in his gun, there were real bullets.
395
00:25:50,760 --> 00:25:53,160
Now, and I want to emphasize this point,
Lieutenant.
396
00:25:53,520 --> 00:25:58,410
Was there during the act, following the
act... or in any discussion with any of
397
00:25:58,410 --> 00:26:03,130
the principals at any later time, any
hint or suggestion that it was not the
398
00:26:03,130 --> 00:26:06,330
incomparable, world -renowned Felix
Heidemann performing that night.
399
00:26:06,550 --> 00:26:07,550
Oh, no, no, sir.
400
00:26:07,990 --> 00:26:08,990
Thank you, Lieutenant.
401
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
You may cross exam.
402
00:26:16,690 --> 00:26:18,590
Was the clown in costume, Lieutenant?
403
00:26:18,950 --> 00:26:19,789
Yes, sir.
404
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
And in heavy makeup?
405
00:26:21,150 --> 00:26:24,230
Yes. Would you say unrecognizable?
406
00:26:25,010 --> 00:26:26,410
Well, if you mean, uh...
407
00:26:26,680 --> 00:26:28,600
Feature by feature. That's what I mean,
yes.
408
00:26:29,320 --> 00:26:31,120
Yes, he was unrecognizable.
409
00:26:32,400 --> 00:26:35,320
Lieutenant, did you check the fatal
bullet ballistically?
410
00:26:36,180 --> 00:26:41,900
We tried, but the distortion was so
severe, no comparison could be made.
411
00:26:43,100 --> 00:26:48,460
Then for all we know, the gun found on
Highway 101 was not the murder gun.
412
00:26:49,220 --> 00:26:53,860
Well, I wouldn't put it that way. I just
put the answer the way I put the
413
00:26:53,860 --> 00:26:54,860
question, Lieutenant.
414
00:26:55,690 --> 00:26:57,770
No, we can't prove it was the murder
gun.
415
00:26:58,110 --> 00:26:59,130
Was the gun loaded?
416
00:26:59,710 --> 00:27:02,530
Yes. How many bullets were in the
cylinder?
417
00:27:02,890 --> 00:27:03,890
Four.
418
00:27:04,350 --> 00:27:10,810
Then, since the .357 Magnum holds six
bullets, it could mean that two shots
419
00:27:10,810 --> 00:27:11,810
been fired.
420
00:27:12,130 --> 00:27:13,130
Could.
421
00:27:14,430 --> 00:27:18,510
Now, Lieutenant, you took several
members of the circus personnel down to
422
00:27:18,510 --> 00:27:21,290
headquarters for questioning on the
night of the murder. What time did you
423
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
release them?
424
00:27:22,310 --> 00:27:24,050
Oh, various times.
425
00:27:24,910 --> 00:27:27,430
Now, what time did the last of them
leave?
426
00:27:28,410 --> 00:27:29,630
About 3 o 'clock.
427
00:27:30,790 --> 00:27:35,750
I believe you stated in your testimony
that the gun was found at Carpinteria
428
00:27:35,750 --> 00:27:39,070
early in the morning. Now, exactly what
time early in the morning?
429
00:27:39,550 --> 00:27:42,990
Well, the state police reported it at 6
.50 a .m.
430
00:27:43,450 --> 00:27:47,590
Then any of those people you'd been
questioning at police headquarters had
431
00:27:47,590 --> 00:27:52,610
time to drive to Carpinteria, toss the
gun onto the highway to simulate its
432
00:27:52,610 --> 00:27:54,030
having been thrown from a train.
433
00:27:54,590 --> 00:27:57,890
Well, if you're asking if any of them
had been kept under surveillance, no,
434
00:27:57,890 --> 00:27:58,890
weren't.
435
00:27:59,050 --> 00:28:01,030
That's what I was asking. Thank you,
Lieutenant. That's all.
436
00:28:01,470 --> 00:28:02,490
You may step down.
437
00:28:04,770 --> 00:28:10,090
And the amount of money to buy Judd
Curtis out was $180 ,000.
438
00:28:11,350 --> 00:28:12,670
Heidemann was the treasurer.
439
00:28:13,650 --> 00:28:17,930
As explained then, it was a question of
your buying out Curtis or his buying you
440
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
out.
441
00:28:18,950 --> 00:28:23,590
Yes. And you had partners on your end,
including the defendant, Felix
442
00:28:24,060 --> 00:28:27,520
Yes. Now, Mr. Franklin, let's dig a
little deeper.
443
00:28:28,420 --> 00:28:32,860
I asked you to explain the relationship
which existed between you and your wife
444
00:28:32,860 --> 00:28:33,980
before your marriage.
445
00:28:35,200 --> 00:28:36,420
What is there to tell?
446
00:28:36,640 --> 00:28:37,960
We were all good friends.
447
00:28:39,560 --> 00:28:42,940
I think Lisa had a great affection for
Felix.
448
00:28:43,480 --> 00:28:45,760
I'm proud to say she had a greater
affection for me.
449
00:28:46,240 --> 00:28:47,780
She was in love with me.
450
00:28:49,600 --> 00:28:52,180
The measure of that love is that...
451
00:28:53,320 --> 00:28:57,740
At the time of my accident, she'd
already made up her mind to accept me.
452
00:28:59,040 --> 00:29:01,620
I don't know what else there is to tell.
453
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Her devotion.
454
00:29:05,760 --> 00:29:11,660
Her self -sacrifice over these past four
years. The way she gave
455
00:29:11,660 --> 00:29:14,860
real meaning to futility.
456
00:29:16,780 --> 00:29:18,180
And Felix Heidemann.
457
00:29:18,880 --> 00:29:20,080
Was he in love with your wife?
458
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
Of course. How could he help it?
459
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
I knew it all along.
460
00:29:25,840 --> 00:29:28,020
And did you also know... Objection, Your
Honor.
461
00:29:28,620 --> 00:29:32,600
Defense has been very patient with this
line of questioning, but it's
462
00:29:32,600 --> 00:29:35,380
extraneous, argumentative, leading, and
certainly not best evidence.
463
00:29:35,700 --> 00:29:40,200
Your Honor, the prosecution is trying to
lay a foundation as to the motive for
464
00:29:40,200 --> 00:29:42,960
murder. The objection is not without
merit.
465
00:29:43,520 --> 00:29:47,640
Perhaps, Mr. Alvin, you will explain to
me what your plans are.
466
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
Your Honor.
467
00:29:49,680 --> 00:29:52,920
It is the intention of the state to
prove that the defendant, Felix
468
00:29:52,960 --> 00:29:54,660
was being blackmailed by Judson Curtis.
469
00:29:54,920 --> 00:29:58,840
That the blackmail centered around the
relationship between... Your Honor, I
470
00:29:58,840 --> 00:30:01,820
the witnesses in this case be excused
from the courtroom.
471
00:30:02,560 --> 00:30:06,460
Certain hardships might result if...
There's only one way he can try to prove
472
00:30:06,460 --> 00:30:08,060
what he thinks he knows about us.
473
00:30:08,260 --> 00:30:12,000
And that is to bring me to the stand, to
ask me the questions, not Jerry or
474
00:30:12,000 --> 00:30:12,939
anybody else.
475
00:30:12,940 --> 00:30:13,940
Just me.
476
00:30:15,020 --> 00:30:17,880
Well, I'm sorry, Jerry.
477
00:30:18,320 --> 00:30:23,300
I'm very sorry, but I cannot sacrifice
Felix.
478
00:30:24,920 --> 00:30:26,400
I will not testify.
479
00:30:27,860 --> 00:30:29,540
Young woman, you're out of order.
480
00:30:30,060 --> 00:30:32,160
But you mean you're not going to
testify?
481
00:30:32,620 --> 00:30:34,100
He's my husband, Your Honor.
482
00:30:34,660 --> 00:30:36,460
Felix Heidmann is my husband.
483
00:30:37,380 --> 00:30:40,220
Can I be forced to testify against my
husband?
484
00:30:50,160 --> 00:30:53,100
He was going to have the money by 3 o
'clock the next day.
485
00:30:53,820 --> 00:30:55,640
Did he say where he expected to get the
money?
486
00:30:55,980 --> 00:30:56,980
From Heidemann.
487
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
From Heidemann?
488
00:30:59,180 --> 00:31:03,140
But now, Felix Heidemann was part of the
combine that was going to buy him out.
489
00:31:03,600 --> 00:31:06,960
Did he say how he expected to get the
money from Heidemann? He said that
490
00:31:06,960 --> 00:31:09,960
Heidemann and Lisa were trying to
protect Mr. Franklin.
491
00:31:11,240 --> 00:31:13,820
That they didn't want him to know that
they were married.
492
00:31:14,360 --> 00:31:16,340
It would be a terrible blow to him.
493
00:31:17,759 --> 00:31:21,120
And by threatening to tell Mr. Franklin,
he could get the money.
494
00:31:21,900 --> 00:31:26,300
Yes. Now, Mr. Durant, why did the
decedent tell you all this?
495
00:31:26,680 --> 00:31:27,680
Well, why not?
496
00:31:28,220 --> 00:31:31,980
Mr. Curtis planned after he took over
the circus to make me the premier clown.
497
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
He was going to get rid of Heideman.
498
00:31:35,740 --> 00:31:39,660
Did you witness the performance of Felix
Heideman on the night of the murder?
499
00:31:40,360 --> 00:31:41,199
Yes, sir.
500
00:31:41,200 --> 00:31:44,500
Well, then, as a clown, as a working
member of the profession, what's your
501
00:31:44,500 --> 00:31:46,160
expert opinion on the performance that
night?
502
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
It was superb.
503
00:31:48,720 --> 00:31:50,800
I've never seen Heidemann in greater
form.
504
00:31:52,520 --> 00:31:55,940
Then, as far as you're concerned, it was
Felix Heidemann, the defendant, who was
505
00:31:55,940 --> 00:31:56,940
performing that night.
506
00:31:57,120 --> 00:32:00,140
Of course it was. There's not the
slightest doubt about it.
507
00:32:01,260 --> 00:32:02,280
Heidemann is a genius.
508
00:32:02,600 --> 00:32:05,120
Wouldn't it take a bigger genius to
impersonate him?
509
00:32:05,780 --> 00:32:06,759
Thank you.
510
00:32:06,760 --> 00:32:07,780
You may cross -examine.
511
00:32:09,020 --> 00:32:13,860
Mr. Mason, before you begin your cross
-examination, if you have no objection,
512
00:32:14,220 --> 00:32:16,140
I'd like to call the noon recess now.
513
00:32:16,730 --> 00:32:17,830
No objection, Your Honor.
514
00:32:18,870 --> 00:32:21,650
Court is adjourned till 2 o 'clock this
afternoon.
515
00:32:28,430 --> 00:32:35,250
Now, as I understand it, Gerald Franklin
was sitting in his
516
00:32:35,250 --> 00:32:37,270
wheelchair watching the performance from
here.
517
00:32:37,670 --> 00:32:38,990
Yes, I think so.
518
00:32:39,230 --> 00:32:40,610
You know so, don't you, Mr. Gilbert?
519
00:32:40,970 --> 00:32:42,810
Well, yes.
520
00:32:43,610 --> 00:32:46,520
Let's see, he was... Just about here, in
the shadow of the stand.
521
00:32:47,080 --> 00:32:49,980
They had a direct line of the clown on
the center of the ring and Judson Curtis
522
00:32:49,980 --> 00:32:50,980
on the other side.
523
00:32:51,280 --> 00:32:55,820
Mr. Mason, if there's any way that I can
help, maybe on the stand I can remember
524
00:32:55,820 --> 00:32:57,300
some differences in the performance.
525
00:32:57,900 --> 00:32:59,900
Thank you, Mr. Gilbert.
526
00:33:00,960 --> 00:33:03,460
Now, you were watching the performance
from there?
527
00:33:04,240 --> 00:33:05,260
Yes, right there.
528
00:33:05,500 --> 00:33:06,500
And your wife?
529
00:33:06,720 --> 00:33:08,180
Joyce was sitting right beside me.
530
00:33:08,420 --> 00:33:10,900
Then, when the shooting started, of
course, we ran out.
531
00:33:11,640 --> 00:33:13,860
Did you notice in which direction the
clown was running?
532
00:33:15,080 --> 00:33:17,280
That's what Lieutenant Tragg kept after
us on.
533
00:33:17,980 --> 00:33:19,820
Yes, I think I did.
534
00:33:21,140 --> 00:33:23,120
I think he ran back to the dressing
rooms.
535
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
And nobody followed?
536
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
No.
537
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
Paul. Yeah?
538
00:33:33,840 --> 00:33:35,600
Paul, I wonder what happens when it
rains.
539
00:33:36,120 --> 00:33:37,520
Oh, you mean the canvas roof?
540
00:33:37,780 --> 00:33:38,980
Well, that's waterproof, Mr. Mason.
541
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
It shouldn't be.
542
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
There should be a hole in it, a bullet
hole.
543
00:33:44,880 --> 00:33:46,580
The clown fired up at the platter,
remember?
544
00:33:46,820 --> 00:33:48,080
But those were blanks.
545
00:33:48,880 --> 00:33:51,160
One of those blanks killed Curtis,
didn't it?
546
00:33:52,180 --> 00:33:53,680
Two bullets gone out of six.
547
00:33:54,220 --> 00:33:56,580
But why do you want to find a hole in
the roof, Perry?
548
00:33:56,920 --> 00:33:59,320
It's going to present quite a problem
without striking the whole tent.
549
00:34:01,560 --> 00:34:03,160
I know a better man to tackle it.
550
00:34:20,159 --> 00:34:21,659
This is Durant's dressing room.
551
00:34:24,260 --> 00:34:26,080
Perry, you want me to get going on the
canvas top?
552
00:34:26,400 --> 00:34:27,620
Help me here first, Paul.
553
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
Sure, help you with what?
554
00:34:29,100 --> 00:34:33,560
Help me find some .38 caliber blanks, at
least four of them and possibly six.
555
00:34:35,320 --> 00:34:36,699
What blanks would they be?
556
00:34:37,460 --> 00:34:41,300
Well, if there were real bullets in that
.357 Magnum, then the blanks normally
557
00:34:41,300 --> 00:34:42,300
used would have been removed.
558
00:34:43,060 --> 00:34:45,800
You expect to find them here, in
Durant's dressing room?
559
00:34:46,820 --> 00:34:48,300
You want to chip in, Mr. Gilbert?
560
00:34:49,589 --> 00:34:50,589
Yes, certainly.
561
00:34:51,310 --> 00:34:52,449
Anything I can do to help.
562
00:34:59,410 --> 00:35:03,850
I noticed you were a little angry at
your wife the day you came to my office,
563
00:35:03,930 --> 00:35:04,930
Mr. Gilbert.
564
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
No.
565
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
No, I wasn't.
566
00:35:07,930 --> 00:35:10,090
Hadn't she told you about that note soon
enough?
567
00:35:11,550 --> 00:35:12,550
No.
568
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
What do you mean?
569
00:35:14,370 --> 00:35:16,570
Perhaps she had some reason for keeping
it back.
570
00:35:18,120 --> 00:35:21,680
Perhaps she had some reason for not
telling you why she went to Curtis'
571
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
in the first place.
572
00:35:23,340 --> 00:35:25,260
And then she went back the second time.
573
00:35:25,980 --> 00:35:28,180
I forgot to ask her what for.
574
00:35:29,440 --> 00:35:30,620
Do you know, Mr. Gilbert?
575
00:35:31,320 --> 00:35:32,320
No.
576
00:35:34,080 --> 00:35:37,600
What kind of guns do you and your wife
use in your act, Mr. Gilbert?
577
00:35:38,020 --> 00:35:39,580
We have them specially made.
578
00:35:40,300 --> 00:35:41,380
You a jealous man?
579
00:35:42,520 --> 00:35:47,700
No, why should I be... Well...
580
00:35:48,940 --> 00:35:54,160
There had been a time when Curtis and
Joyce were... Perry, here they are.
581
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
How many, Paul?
582
00:35:57,460 --> 00:35:58,460
Four.
583
00:36:03,900 --> 00:36:06,240
You'd better get back to the courtroom,
Mr. Gilbert.
584
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
What about me?
585
00:36:08,380 --> 00:36:09,840
You cover the world, Paul.
586
00:36:24,080 --> 00:36:27,740
The circus was in financial difficulty,
wasn't it, Mr. Durant?
587
00:36:29,280 --> 00:36:30,380
I'm not an accountant.
588
00:36:31,240 --> 00:36:32,920
Please, speak up, Mr. Durant.
589
00:36:34,000 --> 00:36:35,320
I'm not an accountant.
590
00:36:36,700 --> 00:36:41,660
You loaned a large sum of money to
Judson Curtis to enable him to take over
591
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
circus, did you not?
592
00:36:43,860 --> 00:36:44,920
Yes, I did.
593
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
Why shouldn't I have?
594
00:36:47,260 --> 00:36:49,460
And he made you a promise at that time.
595
00:36:50,920 --> 00:36:54,500
A promise that you could take over the
act belonging to Felix Heidemann.
596
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Yes.
597
00:36:58,300 --> 00:37:03,800
Now, Mr. Durant, on the afternoon of the
murder, Joyce Gilbert had occasion to
598
00:37:03,800 --> 00:37:04,840
go into Mr.
599
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Curtis's office.
600
00:37:06,180 --> 00:37:09,780
On his desk, she saw a note left there
by Felix Heidemann. Did you see that
601
00:37:09,780 --> 00:37:10,780
note?
602
00:37:10,940 --> 00:37:11,940
No.
603
00:37:12,180 --> 00:37:13,680
You did not see that note?
604
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
No, sir.
605
00:37:16,500 --> 00:37:18,460
It was a note telling Curtis that...
606
00:37:18,900 --> 00:37:23,520
Heidemann was going to San Francisco,
asking Curtis to substitute for him.
607
00:37:25,000 --> 00:37:27,420
What are you asking me all these
questions for?
608
00:37:28,260 --> 00:37:32,140
Because I believe you've been lying, Mr.
Durant. I believe you did see that
609
00:37:32,140 --> 00:37:33,500
note. I believe you destroyed it.
610
00:37:34,220 --> 00:37:37,720
And further, I believe you took
Heidemann's place during his act.
611
00:37:39,220 --> 00:37:42,380
You knew his routine by heart, his every
move, his every gesture.
612
00:37:43,380 --> 00:37:45,340
Under all the paint, who could tell the
difference?
613
00:37:46,600 --> 00:37:49,260
It was your great opportunity, wasn't
it, Mr. Durant?
614
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
All right.
615
00:37:51,040 --> 00:37:53,800
Yes, it was my opportunity, and I took
it.
616
00:37:55,440 --> 00:38:01,280
Thousands of people laughed and watched
and applauded and thought I was
617
00:38:01,280 --> 00:38:02,280
Heidemann.
618
00:38:02,540 --> 00:38:03,700
Curtis watched me.
619
00:38:04,700 --> 00:38:05,980
Franklin watched me.
620
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
All the professionals watched me.
621
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
And not one of them knew it wasn't
Heidemann.
622
00:38:14,030 --> 00:38:17,230
It was a greater performance than
Heidemann ever gave.
623
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
Then Curtis fell to the ground.
624
00:38:22,690 --> 00:38:26,650
You realized he was dead and you fled to
the dressing room area.
625
00:38:28,230 --> 00:38:32,350
Yes. Changed to your own clown costume
to resume your own identity.
626
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Yes.
627
00:38:34,710 --> 00:38:35,950
Then what, Mr. Durant?
628
00:38:38,470 --> 00:38:42,410
Well, then there was questioning by
Lieutenant Tragg.
629
00:38:44,560 --> 00:38:46,380
We were taken down to police
headquarters.
630
00:38:47,420 --> 00:38:49,500
And released before 3 a .m.
631
00:38:50,020 --> 00:38:51,020
That's right.
632
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Go on.
633
00:38:54,900 --> 00:38:59,720
Well, then I went back to the circus,
back to my dressing room.
634
00:39:01,680 --> 00:39:07,340
I got the revolver, got in my car, drove
to Carpinteria,
635
00:39:07,420 --> 00:39:13,140
to a place where the railroad track
crosses the road.
636
00:39:13,710 --> 00:39:16,410
You knew Heidemann was taking that train
to San Francisco?
637
00:39:17,870 --> 00:39:18,870
Yes.
638
00:39:20,050 --> 00:39:23,730
I dropped the revolver on the highway.
639
00:39:24,210 --> 00:39:26,150
Trying to implicate Heidemann?
640
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
Yes.
641
00:39:29,770 --> 00:39:36,750
I... I don't suppose you'll believe me,
but... when I went into the ring, when
642
00:39:36,750 --> 00:39:39,110
the act started, I didn't know the gun
was loaded.
643
00:39:45,230 --> 00:39:47,250
I believe you about that, Mr. Durant.
644
00:39:50,450 --> 00:39:53,450
I believe that you did not kill Judson
Curtis.
645
00:39:55,590 --> 00:39:58,950
What? You thought there were blanks in
that gun? There were.
646
00:39:59,770 --> 00:40:02,750
When you fired up at that spinning
platter, you fired a blank cartridge.
647
00:40:03,270 --> 00:40:05,470
Just as you fired a blank cartridge at
Curtis.
648
00:40:06,170 --> 00:40:07,310
But that's impossible.
649
00:40:07,970 --> 00:40:11,610
The gun I took to Carpenter Real was
loaded with real bullets.
650
00:40:12,470 --> 00:40:14,070
When did you first examine that gun?
651
00:40:16,920 --> 00:40:21,660
When? Why, when I came back from police
headquarters?
652
00:40:22,240 --> 00:40:25,580
The only one who could have committed
the murder waited for everyone to be
653
00:40:25,580 --> 00:40:29,940
to police headquarters, then calmly went
to your dressing room, took the blanks
654
00:40:29,940 --> 00:40:33,880
out of Heidemann's gun, replaced them
with four bullets, and let you take it
655
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
from there.
656
00:40:35,580 --> 00:40:41,200
The murderer is the only one who...
657
00:40:42,480 --> 00:40:44,820
Could have shot Curtis without having
been observed.
658
00:40:46,420 --> 00:40:52,980
His revolver, the counterpart of
Heidemann's gun, concealed by the robe
659
00:40:52,980 --> 00:40:53,980
covered his lap.
660
00:40:56,240 --> 00:40:58,600
What made you want to kill Curtis, Mr.
Franklin?
661
00:41:00,700 --> 00:41:02,000
What made you want to kill him?
662
00:41:02,220 --> 00:41:06,580
I killed him because... because he set
the tiger on me.
663
00:41:07,660 --> 00:41:10,480
He opened the cage door knowing I was
the only one in the aisle.
664
00:41:13,580 --> 00:41:14,580
Unprotected. Deliberately.
665
00:41:16,220 --> 00:41:17,800
He wanted to kill me like that.
666
00:41:20,140 --> 00:41:21,500
He set the tiger on me.
667
00:41:23,080 --> 00:41:28,360
Thank you.
668
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
Thank you, Lisa.
669
00:41:32,860 --> 00:41:36,180
For those four years, I never knew.
670
00:41:43,530 --> 00:41:49,070
Coming up next, another episode of Harry
Mason, followed by comedy kickback,
671
00:41:49,190 --> 00:41:52,210
only on the Hallmark Channel. Curtis was
desperate.
672
00:41:52,550 --> 00:41:55,750
Not only couldn't he buy Franklin out,
but he'd stolen so much that an
673
00:41:55,750 --> 00:41:58,110
accounting would have disclosed that
Franklin wouldn't have had to pay him
674
00:41:58,110 --> 00:42:01,290
cent. So that's why he tried to kill
Franklin.
675
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
That's right.
676
00:42:03,530 --> 00:42:05,610
He had to buy Franklin out, not be
bought out.
677
00:42:06,930 --> 00:42:09,850
And there's some other things I dug up,
things that Perry's known, but no one
678
00:42:09,850 --> 00:42:11,810
else has. No one, that is, except Lisa.
679
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
About what, Lisa?
680
00:42:14,510 --> 00:42:16,610
Lisa never really married Gerald
Franklin.
681
00:42:17,390 --> 00:42:22,190
No, I didn't. I wanted everybody else to
believe I did, but it was a mock
682
00:42:22,190 --> 00:42:23,190
ceremony.
683
00:42:23,790 --> 00:42:26,190
A friend of mine acted as the
magistrate.
684
00:42:26,490 --> 00:42:31,630
So you see, Lisa has never been legally
a bigamist.
685
00:42:34,130 --> 00:42:35,810
Now what happened? Now, Paul.
686
00:42:36,590 --> 00:42:38,270
Now? Now.
687
00:42:39,240 --> 00:42:42,700
Now we're going to celebrate the
beginning of a honeymoon you've never
688
00:42:53,520 --> 00:42:59,360
Night on movie night on the Hallmark
Channel in September.
689
00:42:59,720 --> 00:43:02,660
Once upon a time there lived a little
mermaid.
690
00:43:03,420 --> 00:43:05,000
Why is he doing this to me?
691
00:43:05,470 --> 00:43:07,490
Men is our enemy.
692
00:43:08,010 --> 00:43:09,010
Revolution!
693
00:43:10,070 --> 00:43:14,730
Okay, might be chaplain after all. You
want to understand me, watch my moves.
694
00:43:16,090 --> 00:43:20,030
You are the parent of them all. Just
take a bite.
695
00:43:20,330 --> 00:43:24,810
The Hallmark Channel in September,
weeknights at 9, where great stories
696
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
life.
51884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.