All language subtitles for Operation Good Guys s03e06 Operation Snowdrop
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,440
Stop sniggering. It isn't big, it isn't
clever, and it certainly isn't funny.
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
Ray!
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
Ray, come in here.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,280
I want everybody in the briefing room in
15 minutes, and you two, I want you in
5
00:00:21,280 --> 00:00:21,898
there now.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,640
Come and do so, Bill. You look lovely,
by the way, sir.
7
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
The good God.
8
00:01:13,630 --> 00:01:16,970
The reason I brought you here,
gentlemen, is to make an example of
9
00:01:16,970 --> 00:01:19,130
officers who I've just caught red
-handed.
10
00:01:19,550 --> 00:01:26,410
I've got red -handed in the female
toilet molesting female officers without
11
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
that.
12
00:01:28,850 --> 00:01:35,490
And I will not tolerate this kind of
victimisation.
13
00:01:36,410 --> 00:01:42,850
Furthermore, it's unthinkable that we
can be seen to be sexist,
14
00:01:42,990 --> 00:01:47,450
racist, homophobic or harbouring any
other prejudices.
15
00:01:48,490 --> 00:01:51,750
After all, we are Her Majesty's police
force.
16
00:01:53,290 --> 00:01:58,750
Operation Snowdrop is my latest
initiative to bring my officers back in
17
00:01:58,750 --> 00:02:01,830
with what's going on with the minorities
in the community.
18
00:02:02,090 --> 00:02:05,830
And I'm going to trawl the force and
bring all the minorities that we have in
19
00:02:05,830 --> 00:02:10,970
the force to work here, alongside my
men, so they're back in touch with what
20
00:02:10,970 --> 00:02:11,970
call the real world.
21
00:02:12,270 --> 00:02:16,230
And I think Operation Snowdrop is going
to be a great success.
22
00:02:17,870 --> 00:02:20,770
But Beach quickly encounters his first
hurdle.
23
00:02:22,650 --> 00:02:23,370
This
24
00:02:23,370 --> 00:02:38,850
is
25
00:02:38,850 --> 00:02:43,290
the most innovative programme ever
introduced and I expect nothing less
26
00:02:43,290 --> 00:02:44,670
full cooperation, Ray.
27
00:02:44,970 --> 00:02:48,330
With respect, sir, it's a great idea,
but I don't think they're many going to
28
00:02:48,330 --> 00:02:52,490
for it. They'll have to go for it. If
they don't go for it, I've got their
29
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
bloody wages.
30
00:02:53,630 --> 00:02:56,070
And if that doesn't work, I'll sack
them.
31
00:02:56,390 --> 00:02:57,390
See how they like that?
32
00:02:57,750 --> 00:02:59,690
Go and ask the king. I suggest you do.
33
00:03:00,550 --> 00:03:04,890
What was that?
34
00:03:05,350 --> 00:03:09,790
Yes, that, Commissioner, I'm well aware
of Beecher's attempt to educate his men
35
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
in the need of minorities.
36
00:03:11,790 --> 00:03:16,250
I have therefore decided to appoint a
senior officer, Assistant Commissioner
37
00:03:16,250 --> 00:03:21,470
Terra Blanc, one of the best minority
relations officers that we have in the
38
00:03:21,470 --> 00:03:23,750
force, and he will be there to supervise
speech.
39
00:03:24,190 --> 00:03:28,610
Well, gentlemen, I'm absolutely
delighted. I'm tickled skinny today to
40
00:03:28,610 --> 00:03:35,250
to you a very special gentleman,
Assistant Commissioner Terra Blanc here,
41
00:03:35,250 --> 00:03:39,130
a speciality community relations
officer.
42
00:03:39,710 --> 00:03:43,050
Well, I've been the community relations
officer of the force now for ten years.
43
00:03:44,150 --> 00:03:46,410
I've been at Brixton, Streatham,
Toxteth.
44
00:03:46,870 --> 00:03:49,830
Of course, I know the black community
very well.
45
00:03:50,710 --> 00:03:54,430
Of course, they make very good
footballers, don't they? And the
46
00:03:54,430 --> 00:03:59,210
runners is not to be questioned. But as
police officers, I'm not so sure.
47
00:04:00,090 --> 00:04:03,010
You see, it's just that they've got
smaller brains.
48
00:04:03,430 --> 00:04:06,630
I'm also pleased to announce to you
today that my initiative, Operation
49
00:04:06,630 --> 00:04:09,320
Snowdrop, has moved on to yet another
stage.
50
00:04:10,880 --> 00:04:14,200
And Assistant Commissioner Tara Blanche
is going to teach you guys a thing or
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,138
two.
52
00:04:15,140 --> 00:04:16,740
Because you are scum.
53
00:04:17,740 --> 00:04:24,460
You are filthy, racist, sexist, bigoted
scum.
54
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
What are you?
55
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
All together.
56
00:04:28,860 --> 00:04:30,240
Scum, sir. I can't hear you.
57
00:04:30,460 --> 00:04:31,520
I can't hear you at all.
58
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Scum, sir.
59
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Yes, that's what you are.
60
00:04:37,480 --> 00:04:40,600
And we're going to rid this unit of its
petty prejudices.
61
00:04:40,920 --> 00:04:45,420
And with the help of Assistant
Commissioner Terra Blanche, we're going
62
00:04:45,420 --> 00:04:51,140
that every single minority imaginable is
going to be represented in this unit.
63
00:04:51,760 --> 00:04:54,620
And Operation Snowdrop will be a
success.
64
00:04:55,000 --> 00:04:59,640
Operation Snowdrop will be held as a
yardstick for community policing for
65
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
and years to come.
66
00:05:00,880 --> 00:05:04,980
And you can feel very proud of
yourselves that you are the pioneers of
67
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
operation.
68
00:05:06,670 --> 00:05:08,210
Even though you are scum.
69
00:05:09,350 --> 00:05:13,210
I want you to ask yourselves, could you
work with black people?
70
00:05:14,010 --> 00:05:15,670
Could you work with Asian people?
71
00:05:16,290 --> 00:05:18,890
Could you work with disabled people,
people in wheelchairs?
72
00:05:19,890 --> 00:05:21,030
Could you work with women?
73
00:05:22,410 --> 00:05:24,990
Because in today's police force, we have
to.
74
00:05:27,010 --> 00:05:32,610
Both Ray and I were absolutely amazed
that we couldn't actually find new black
75
00:05:32,610 --> 00:05:35,150
police officers to recruit for the...
76
00:05:38,090 --> 00:05:41,990
However, Assistant Commissioner Tara
Blount has said that he has a solution
77
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
this problem.
78
00:05:43,790 --> 00:05:48,190
The solution that Assistant Commissioner
Tara Blount has put forward, however,
79
00:05:48,250 --> 00:05:50,550
is not the one Beach expected.
80
00:05:51,050 --> 00:05:55,690
With great respect to her, we feel this
is a little over the top. Oh, no, it's
81
00:05:55,690 --> 00:05:56,690
perfect. It's perfect.
82
00:05:59,000 --> 00:06:02,020
You're nice. Stick your backsides out.
You know, they all stick their backsides
83
00:06:02,020 --> 00:06:03,360
out. Put a shelf on them, you know?
Okay.
84
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Right.
85
00:06:05,260 --> 00:06:07,660
Did anyone say you look like Diane Ross?
86
00:06:08,380 --> 00:06:10,460
Yeah. You do, don't you? Well, come on.
87
00:06:11,980 --> 00:06:13,320
Let's take this seriously. Come on.
88
00:06:14,180 --> 00:06:18,360
Admittedly, we couldn't find any black
people for Operation Snowdrop, but under
89
00:06:18,360 --> 00:06:23,420
the guidance, the expert guidance of
Assistant Commissioner Tara Walsh, we
90
00:06:23,420 --> 00:06:27,080
able to improvise, as you can see. But I
guarantee you that we are going to find
91
00:06:27,080 --> 00:06:31,760
every other single minority within the
police force, and we're going to have
92
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
them here.
93
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Genuine officers.
94
00:06:33,980 --> 00:06:38,980
None of this mamby -pamby special
civilian crap. Proper officers.
95
00:06:40,010 --> 00:06:43,570
representing the minorities, and we're
all going to get the opportunity to
96
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
from them.
97
00:06:44,670 --> 00:06:49,690
Well, you know, the Assistant
Commissioner, Sarah Blanche's idea was
98
00:06:49,690 --> 00:06:53,830
suppose. We tried for black officers,
but we couldn't find any.
99
00:06:54,050 --> 00:06:57,390
We tried for gay officers, but they were
scared off a little bit because the two
100
00:06:57,390 --> 00:06:59,050
that come forward got the sack
immediately.
101
00:06:59,770 --> 00:07:02,270
We tried for disabled people and all
that.
102
00:07:02,970 --> 00:07:08,090
And we tried for WPCs, but
unfortunately, Assistant Commissioner
103
00:07:08,090 --> 00:07:10,630
said we couldn't use them because they
don't work as hard as men.
104
00:07:11,410 --> 00:07:14,450
So we've just got to improvise, I
suppose.
105
00:07:16,690 --> 00:07:20,970
As you know, sir, as you're aware, we've
encountered some difficulties gathering
106
00:07:20,970 --> 00:07:23,730
together the minorities within the
police force that we need for this
107
00:07:23,730 --> 00:07:28,950
initiative. But not to worry, we've used
our imagination and we've created our
108
00:07:28,950 --> 00:07:31,190
own minorities. And these people...
109
00:07:31,630 --> 00:07:34,950
that you see in front of you here, are
going to go into the areas of society
110
00:07:34,950 --> 00:07:38,350
that they now represent, and they're
going to connect with the people.
111
00:07:38,770 --> 00:07:42,410
They're going to be amongst the people,
living with them, dealing with them.
112
00:07:43,230 --> 00:07:44,230
Mark, what are you doing?
113
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
What are you doing?
114
00:07:47,710 --> 00:07:48,569
Sorry, sir?
115
00:07:48,570 --> 00:07:50,570
What do you think you're doing? You're
supposed to be a gay policeman.
116
00:07:51,670 --> 00:07:52,870
I am a gay policeman, sir.
117
00:07:53,090 --> 00:07:54,610
Well, you don't dress like one, do you?
118
00:07:55,570 --> 00:07:57,330
I had a gay policeman dress, sir.
119
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
Come with me, boy.
120
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
I'll show you again.
121
00:08:08,970 --> 00:08:15,730
When the governor first made us dress
like women, we were really pissed
122
00:08:15,730 --> 00:08:17,410
off, mate. We were all stupid.
123
00:08:17,750 --> 00:08:19,170
Have a look. Have a look at this.
124
00:08:20,930 --> 00:08:24,050
I just think it's over the top, sir, to
be honest.
125
00:08:25,430 --> 00:08:26,590
But, sir, it's just so cliche.
126
00:08:26,910 --> 00:08:30,230
I mean, you know, like, got the magnum
moustache. It's just going to alienate
127
00:08:30,230 --> 00:08:31,230
the gay community.
128
00:08:31,470 --> 00:08:33,610
Alienate anyone. That's your perception
of it, just because you're wearing it.
129
00:08:33,669 --> 00:08:35,270
But we can see it, and it looks
terrific.
130
00:08:35,549 --> 00:08:36,630
But, sir... What?
131
00:08:36,830 --> 00:08:39,490
I know gay police officers, OK? And they
dress normal.
132
00:08:39,950 --> 00:08:43,690
You know, just dress like you and you. I
mean... Well, you've got to
133
00:08:43,690 --> 00:08:49,470
understand... ...Pereblash is going for
a very overt policy. And when people see
134
00:08:49,470 --> 00:08:52,410
you, a gay policeman... Oh, look,
there's a gay policeman.
135
00:08:53,080 --> 00:08:56,500
And then the gay people will go to you
and make friends with you. But gay
136
00:08:56,500 --> 00:08:58,660
policemen don't dress like this, sir.
You'll be comfortable.
137
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
You'll be accessible.
138
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
Strings is not taking his new role
seriously.
139
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
Go on.
140
00:09:12,580 --> 00:09:15,400
I'll put the file on the clip card,
please.
141
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Oh, thank you. There you go.
142
00:09:17,280 --> 00:09:18,079
It's nice.
143
00:09:18,080 --> 00:09:23,790
Just what we want. We respect you,
aren't we? I'm not... Tea lady. I
144
00:09:23,790 --> 00:09:25,710
the side, yes, Karen. Is that all right?
Sure.
145
00:09:26,210 --> 00:09:30,270
How much do they earn now that they're
women?
146
00:09:31,210 --> 00:09:34,150
Same as they always do. Well, they
should have at least a 20 % cut.
147
00:09:34,750 --> 00:09:36,310
Women don't work as hard as men.
148
00:09:36,850 --> 00:09:37,850
It's a proven statistic.
149
00:09:39,490 --> 00:09:40,530
Get up on your feet now.
150
00:09:41,290 --> 00:09:42,290
What do you think you're doing?
151
00:09:42,450 --> 00:09:43,590
Tired, so it's hard work, isn't it?
152
00:09:43,960 --> 00:09:47,080
I don't care. It's like, look, people in
wheelchairs don't get out of them just
153
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
because the going gets tough. They
can't. That's the whole point. That's
154
00:09:49,720 --> 00:09:50,499
they're there.
155
00:09:50,500 --> 00:09:53,960
Now, you, mister, and you're a witness
to this, are going to be in that chair
156
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
for a week. One week without getting out
of it. Do you hear me?
157
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Now, get in there.
158
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
The homeless are scum.
159
00:10:00,960 --> 00:10:05,340
Terra Blanche is presenting more of his
extensive community awareness.
160
00:10:06,360 --> 00:10:08,220
They end up in bed and coerce money.
161
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
And do you know what they do when they
get it? They go out and gamble.
162
00:10:11,690 --> 00:10:13,750
Now, your task, in fact, is similar.
163
00:10:14,230 --> 00:10:17,030
I want you to go out and beg and then
gamble.
164
00:10:17,310 --> 00:10:20,310
Is that a direct order, sir? Yes, it is.
Yes, it is. Keep your chin up when
165
00:10:20,310 --> 00:10:22,750
you're talking to me as well. I thought
we were supposed to help people
166
00:10:22,750 --> 00:10:25,510
regardless of their means. You do what I
tell you. You get out there and down.
167
00:10:25,730 --> 00:10:27,250
Beg, gamble. Now, go on.
168
00:10:27,990 --> 00:10:31,590
In order to get a better understanding
of the issues surrounding homelessness,
169
00:10:32,190 --> 00:10:34,130
Bones has been forced to live rough.
170
00:10:34,470 --> 00:10:37,830
To be quite honest with you, I'm a bit
put out. I mean, I don't know why the
171
00:10:37,830 --> 00:10:40,150
governor's chosen me for the trampy
role.
172
00:10:40,780 --> 00:10:43,540
I mean, I'm really, really well turned
out normally.
173
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
My personal hygiene is tipped up.
174
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Meticulous.
175
00:10:49,700 --> 00:10:52,440
Some people might even say I'm obsessive
about it.
176
00:10:54,220 --> 00:10:56,320
This isn't wheelchair friendly, look,
it's all uphill.
177
00:11:00,240 --> 00:11:02,660
Now I've hit the step, I can't reach the
bell.
178
00:11:03,480 --> 00:11:06,120
It's ridiculous, I can't get out because
he's going to sack me if I cheat and
179
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
you're filming it all.
180
00:11:09,710 --> 00:11:12,370
Grab us that stick. Grab us that stick,
Tom.
181
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
Smashing.
182
00:11:20,790 --> 00:11:23,250
That bit's moving.
183
00:11:23,770 --> 00:11:27,330
Oh, that's all right, though.
184
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Mmm.
185
00:11:35,890 --> 00:11:37,230
Long enough now, look.
186
00:11:37,610 --> 00:11:38,610
Hang on.
187
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
Mrs.
188
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
Hudson? Yes?
189
00:11:51,430 --> 00:11:54,350
I've come about the burglary. Oh, yes.
You reported.
190
00:11:54,690 --> 00:11:56,050
Is that right? Yes, that's right.
191
00:11:56,550 --> 00:11:58,310
I'm afraid... Certainly.
192
00:11:58,530 --> 00:11:59,570
Your rose brush fell off.
193
00:11:59,790 --> 00:12:03,970
I couldn't ring the bell, you see,
because I'm in the wheelchair.
194
00:12:05,150 --> 00:12:07,590
Can you tell me some details about the
burglary?
195
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Well, it happened upstairs.
196
00:12:09,240 --> 00:12:10,620
Oh, they got in upstairs, did they?
197
00:12:12,620 --> 00:12:15,700
I'm going to need to look at it, you
see, to see if there's any evidence for
198
00:12:15,700 --> 00:12:18,320
forensics or they've left anything
behind.
199
00:12:19,420 --> 00:12:21,600
You couldn't help us in, could you? Yes,
yes. Yeah?
200
00:12:22,180 --> 00:12:24,220
Because it's obviously, you know...
Definitely, yeah.
201
00:12:24,440 --> 00:12:30,560
I'm from the minority unit, you see, and
we're operating in your area at the
202
00:12:30,560 --> 00:12:32,820
moment. Can you... Oh!
203
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
Oh!
204
00:12:34,860 --> 00:12:36,200
It's a bit heavy, isn't it?
205
00:12:39,180 --> 00:12:43,480
Bones has taken to his new role with
unexpected guff there.
206
00:12:45,520 --> 00:12:48,140
I think
207
00:12:48,140 --> 00:12:57,140
it's
208
00:12:57,140 --> 00:13:01,320
out of order. The general public expect
us to do jobs for nothing. We work
209
00:13:01,320 --> 00:13:03,560
really hard and then they refuse
payment.
210
00:13:04,580 --> 00:13:05,980
Anyway, I hope you don't rain.
211
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
That's it.
212
00:13:10,380 --> 00:13:11,860
Are we done?
213
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Come on.
214
00:13:14,460 --> 00:13:17,460
Good job I had the crew here, isn't it?
We'd be in right trouble.
215
00:13:18,220 --> 00:13:21,000
You all right for sound there, Tom?
216
00:13:21,680 --> 00:13:25,520
Beach presents Terra Blanche with his
version of a gay policeman.
217
00:13:39,630 --> 00:13:41,850
A skin call. This is against God's will.
218
00:13:42,270 --> 00:13:44,590
For which particular victim? All of it.
I don't know if I can hear you.
219
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Sodomite.
220
00:13:48,050 --> 00:13:49,050
Mrs. Hudson?
221
00:13:49,230 --> 00:13:50,610
Mrs. Hudson, are you all right?
222
00:13:51,090 --> 00:13:52,090
Not really, no.
223
00:13:52,290 --> 00:13:54,850
No, not really. You don't look too good.
224
00:13:56,010 --> 00:13:57,590
Some guys need a bit of help here.
225
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
Tom?
226
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
He's not good, is he?
227
00:14:01,810 --> 00:14:03,870
I'm going to have to call for help. I'm
a bit worried.
228
00:14:04,380 --> 00:14:08,680
Do you need one of those stair lifts, do
you know? I think you could do with it.
229
00:14:09,400 --> 00:14:14,860
To be honest, it's not that bad being a
WPC. I mean, we tend to take it in our
230
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
stride.
231
00:14:18,900 --> 00:14:20,460
We're police officers.
232
00:14:20,800 --> 00:14:22,060
Show some respect.
233
00:14:23,640 --> 00:14:26,220
Come down here. Come down here.
234
00:14:26,460 --> 00:14:27,500
Come here. Come here.
235
00:14:28,340 --> 00:14:31,840
Now they see you take the piss out of my
eye.
236
00:14:35,790 --> 00:14:39,790
Well, we're getting to the exciting part
of the project now, where we can see my
237
00:14:39,790 --> 00:14:43,670
initiative, Operation Snowdrop,
absolutely snowballing, if you'll pardon
238
00:14:43,670 --> 00:14:50,410
pun, and Assistant Commissioner Tara
Blanche has taught us to behave like
239
00:14:50,410 --> 00:14:55,570
policemen. So we can now go into the
black community and behave and react
240
00:14:55,570 --> 00:14:59,630
completely naturally, as if indeed we
were black policemen.
241
00:15:01,200 --> 00:15:03,820
I don't think women should have to go
through that.
242
00:15:04,080 --> 00:15:07,960
It's terrible, actually. They always
shout at women and they have a problem.
243
00:15:08,200 --> 00:15:12,540
All women need to do is stop, right?
Grab them, bash them up, and then it's
244
00:15:12,540 --> 00:15:13,099
done, innit?
245
00:15:13,100 --> 00:15:15,900
That's what women need to do. I can't
look it out myself.
246
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Now,
247
00:15:18,120 --> 00:15:19,940
I'm a white woman. What would you say to
me?
248
00:15:21,580 --> 00:15:25,720
Good evening, Merlin. How may we help
you? No, no, no, no, no. We've been in
249
00:15:25,720 --> 00:15:28,960
community relations as long as I have.
You'll know that you have to go, Hello,
250
00:15:29,020 --> 00:15:31,860
are we kidding? Hello, are we kidding?
Hello, are we kidding? Hello, are we
251
00:15:31,860 --> 00:15:32,579
kidding? Hello, are we kidding?
252
00:15:32,580 --> 00:15:34,420
Hello, are we kidding? Hello, are we
kidding? Hello, are we kidding? Hello,
253
00:15:34,420 --> 00:15:36,340
we kidding? Hello, are we kidding?
254
00:15:37,360 --> 00:15:38,160
Hello, are we
255
00:15:38,160 --> 00:15:47,680
kidding?
256
00:15:51,589 --> 00:15:52,589
Bones?
257
00:15:53,850 --> 00:15:55,190
Bones? Come on.
258
00:15:55,410 --> 00:15:56,410
Out.
259
00:15:56,510 --> 00:15:57,510
You've got to move on. Come on.
260
00:15:57,990 --> 00:16:01,570
What? I'm sorry, mate. You've got to
move on. It's my house, though, Mark.
261
00:16:01,910 --> 00:16:04,650
Yeah, but Assistant Commissioner Terra
Blanche says you're scum and you've got
262
00:16:04,650 --> 00:16:07,970
to move. Come on. It took me three days
to find this cardboard box. No, just
263
00:16:07,970 --> 00:16:09,350
move. Come on. I ain't got all day.
Move.
264
00:16:09,970 --> 00:16:11,490
Take your stuff with you. We're so bad
together.
265
00:16:12,650 --> 00:16:16,030
No, I'm sorry, mate, but Assistant
Commissioner Terra Blanche has
266
00:16:16,030 --> 00:16:18,010
said you're scum and you've got to move.
267
00:16:18,350 --> 00:16:19,350
And don't come back.
268
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Go on.
269
00:16:23,340 --> 00:16:24,540
Go on on your way. Go on.
270
00:16:31,060 --> 00:16:32,380
How are you? All right? I've got girls.
271
00:16:33,020 --> 00:16:34,220
Hello, darling. You all right?
272
00:16:35,280 --> 00:16:38,440
We're the new WPCs. We've been drafted
in.
273
00:16:38,660 --> 00:16:40,380
Oh, you're a different sort of girl than
my days.
274
00:16:41,280 --> 00:16:46,360
So you've got foundation on there,
haven't you? On your cheeks.
275
00:16:46,990 --> 00:16:49,270
See, that's what we should do, because
our beard comes through.
276
00:16:49,470 --> 00:16:52,590
By about five o 'clock, it comes
through, we look like Fred Flintstone.
277
00:16:52,870 --> 00:16:55,130
No, you should have foundation first.
That's exactly right.
278
00:16:56,050 --> 00:16:59,550
Sorry, girls, this is all very lovely,
but Mrs. Hudson's got a positive idea on
279
00:16:59,550 --> 00:17:01,810
the burgers before I'm getting out the
back, out the garden. Definitely,
280
00:17:02,150 --> 00:17:04,530
definitely. I'll tell you what we should
do then, darling. We should expand an
281
00:17:04,530 --> 00:17:05,530
operational procedure.
282
00:17:05,670 --> 00:17:09,569
We'll get you into the van, we'll drive
it round, and if you see the burglar,
283
00:17:09,609 --> 00:17:13,329
we're at random. While the trail's still
hot. Let's do it. Well, hang on, guys,
284
00:17:13,430 --> 00:17:14,409
help us down.
285
00:17:14,410 --> 00:17:17,790
No, because the speed of wheels last
time, it leaded all me stuck in.
286
00:17:18,170 --> 00:17:19,170
Look,
287
00:17:20,569 --> 00:17:23,450
Miss Buster nearly died getting me up. I
thought he'd die if he's not even in
288
00:17:23,450 --> 00:17:25,730
custody. It's much easier, darling,
bringing him down.
289
00:17:31,890 --> 00:17:32,890
What are you doing?
290
00:17:36,070 --> 00:17:38,850
I'm rummaging in the bin, Mark. I don't
see you rummaging in the bin. What are
291
00:17:38,850 --> 00:17:42,230
you rummaging in the bin for? A
policeman. I've been ordered to rummage
292
00:17:42,230 --> 00:17:45,510
bin, act like a tramp, rummaging in the
bin, doing all the things that tramps
293
00:17:45,510 --> 00:17:48,510
do. Yeah, and I've been told to act like
a gay policeman. I don't drink in gay
294
00:17:48,510 --> 00:17:51,210
clubs and pubs, do I? Oh, shut up. I've
got a pound on you.
295
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
What for?
296
00:17:53,030 --> 00:17:54,230
I want to go on the throat machines.
297
00:17:58,350 --> 00:18:02,170
This and this tells you that I know what
I'm talking about after ten years as a
298
00:18:02,170 --> 00:18:04,070
community officer here. Come on, off you
go.
299
00:18:04,450 --> 00:18:05,389
Come on.
300
00:18:05,390 --> 00:18:07,610
Leo! Leo!
301
00:18:09,050 --> 00:18:11,130
Leo! Leo! Leo!
302
00:18:44,320 --> 00:18:47,060
Yeah, well, you know, if you didn't
spend your money in here, you wouldn't
303
00:18:47,060 --> 00:18:48,580
to go scrounging in bins, would you?
304
00:18:49,040 --> 00:18:52,680
Bones is taking his orders to gamble
extremely seriously.
305
00:18:53,160 --> 00:18:57,980
You don't win anything gambling, do you?
But those are my orders to gamble and
306
00:18:57,980 --> 00:18:58,980
scrounge in bins.
307
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
All right.
308
00:19:01,820 --> 00:19:03,800
Can you see it, James? Because we've
found some.
309
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
We've got some here.
310
00:19:06,380 --> 00:19:07,380
No, that's all right.
311
00:19:07,620 --> 00:19:09,120
Hello, chaps. How are we doing?
312
00:19:09,660 --> 00:19:10,940
Mind if we hang out with you a bit?
313
00:19:13,050 --> 00:19:14,150
Stand here like that.
314
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
High five.
315
00:19:17,650 --> 00:19:20,690
No, no, no, we're not. What we're doing
is, don't let us put you off, because
316
00:19:20,690 --> 00:19:23,570
we're trying to be more accessible to
you. We're doing proper community
317
00:19:23,570 --> 00:19:28,970
policing. Well, that's it, I've done me
bollocks now, but... Look, I reckon one
318
00:19:28,970 --> 00:19:33,570
more pound and we get the £15 plus the
repeat chance, definitely, without a
319
00:19:33,570 --> 00:19:34,569
doubt. Do you reckon?
320
00:19:34,570 --> 00:19:38,150
It's cyclical, it's cyclical. It goes
round, it comes round, it goes round, it
321
00:19:38,150 --> 00:19:39,049
comes round.
322
00:19:39,050 --> 00:19:41,050
Did you guarantee that? I guarantee it.
323
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Boom.
324
00:19:43,370 --> 00:19:47,190
Well, as you can see, we're driving
around now, so Miss Hudson can see the
325
00:19:47,190 --> 00:19:48,630
burglar. He's still in the area.
326
00:19:49,030 --> 00:19:51,650
And, yeah, actually, you were right
about the prejudice.
327
00:19:51,990 --> 00:19:55,750
Since I've been technically disabled,
I've experienced a lot of prejudice.
328
00:19:55,950 --> 00:20:01,630
I mean, the other day... Blaine, that
bloke nearly killed us. He just ran
329
00:20:01,630 --> 00:20:02,449
into us.
330
00:20:02,450 --> 00:20:04,030
Well, move, move on. Move up, move up.
331
00:20:04,230 --> 00:20:05,730
For God's sake, shift it.
332
00:20:06,590 --> 00:20:08,170
Dear women drivers.
333
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
No.
334
00:20:12,629 --> 00:20:14,970
Zadee, zadee, zadee, zadee.
335
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Remember,
336
00:20:17,410 --> 00:20:19,190
Mrs Hudson, Pete's peeled.
337
00:20:19,810 --> 00:20:20,810
Any luck?
338
00:20:21,390 --> 00:20:25,370
There he is, Kim Phil.
339
00:20:25,850 --> 00:20:26,890
We're on, we're on.
340
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
Help us out.
341
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Help us out.
342
00:20:34,350 --> 00:20:38,350
He's done it for me. He's done it for
me. He's done it for me. He's done it
343
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
me.
344
00:20:43,040 --> 00:20:47,340
So how long you've been sleeping rough
there?
345
00:20:48,120 --> 00:20:49,300
About two years.
346
00:20:50,140 --> 00:20:52,240
It would take, yeah, two years or so.
Yeah?
347
00:20:52,520 --> 00:20:54,220
Hmm. Don't it bother you?
348
00:20:55,140 --> 00:20:57,300
No, I don't mind it, don't mind it.
Loads of things to do.
349
00:20:57,540 --> 00:20:59,940
What do you do in weather like this
then, normally?
350
00:21:01,320 --> 00:21:02,279
It's not bad.
351
00:21:02,280 --> 00:21:05,480
I find a bus shelter, box, anything will
do, as long as it's dry.
352
00:21:06,040 --> 00:21:07,460
Bit open here, though, isn't it?
353
00:21:07,980 --> 00:21:09,380
I don't mind it, don't mind it.
354
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Oh, mate, you...
355
00:21:12,610 --> 00:21:16,790
What is wrong with you? Get off my
bench. Get off my bench. You absolutely
356
00:21:16,790 --> 00:21:20,550
stink. Get off my bench. I've got to
wash it now, haven't I?
357
00:21:20,810 --> 00:21:22,330
Just go and find somewhere else, mate.
358
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
Help me!
359
00:21:26,070 --> 00:21:29,130
It doesn't work!
360
00:21:29,510 --> 00:21:30,950
It doesn't work, sir!
361
00:21:32,410 --> 00:21:35,910
We in the Community Relations Department
of the Police Force... Well, you can't
362
00:21:35,910 --> 00:21:39,090
blame me, can you, sir? Shut up, I'm
just talking to the camera.
363
00:21:40,560 --> 00:21:44,340
Well, I was trying to make concessions
to the minorities, but I just got the
364
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
wrong attitude.
365
00:21:47,280 --> 00:21:52,240
There we go, have him.
366
00:21:53,140 --> 00:21:55,180
Right, give me you. He's a Nick.
367
00:21:56,020 --> 00:21:59,020
Well, of course, now they know how
difficult it can be, this community
368
00:21:59,160 --> 00:22:00,089
I mean...
369
00:22:00,090 --> 00:22:04,670
We at the Community Police Public
Relations Office, we know these
370
00:22:04,710 --> 00:22:08,270
of course, you know, going out on the
street, you see them at first hand. And,
371
00:22:08,270 --> 00:22:12,510
mean, well, traditionally, integration
is very, very difficult.
372
00:22:13,350 --> 00:22:16,150
We've done our best to deal with the
minorities.
373
00:22:17,150 --> 00:22:18,750
But let's be honest.
374
00:22:21,550 --> 00:22:23,050
They haven't evolved properly.
375
00:22:26,750 --> 00:22:30,450
Anything you do say will be taken down
and used against you in evidence. Do you
376
00:22:30,450 --> 00:22:31,810
understand? Yeah, I understand.
377
00:22:32,170 --> 00:22:34,090
Right, you're nicked. Come on!
378
00:22:34,430 --> 00:22:36,190
Don't stay a silly old cow!
379
00:22:36,470 --> 00:22:37,470
Come on!
380
00:22:38,130 --> 00:22:40,990
You know, it wasn't a young lad's fault,
was it? I mean, they're minding their
381
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
own business and we went up and offended
them.
382
00:22:43,270 --> 00:22:46,210
And thank God we had a bit of luck that
the bottle missed her and hit me.
383
00:22:47,530 --> 00:22:49,770
So I've got a lot of gay friends, OK?
384
00:22:50,070 --> 00:22:53,310
Now, obviously, this is being shown on
television. It looks like I'm having a
385
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
dig at the gay community.
386
00:22:54,780 --> 00:22:58,600
And for me, it's Thierry Blanche, you
know. I understand that you've got to
387
00:22:58,600 --> 00:23:03,200
remember that he is a very senior police
officer. Yes, but my uncle's a senior
388
00:23:03,200 --> 00:23:05,400
officer, more senior than Thierry
Blanche, you know.
389
00:23:06,120 --> 00:23:08,300
Yeah, well, leave it to me, because I'm
going to have a word with him.
390
00:23:10,200 --> 00:23:13,080
I don't know. Well, there's no need to
raise your voice, you know. Ray, Ray,
391
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Ray, leave him, leave him.
392
00:23:14,620 --> 00:23:16,260
The past that spoke of you, though.
393
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
The past that admired.
394
00:23:19,180 --> 00:23:20,200
I know what you mean, sir.
395
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
That's a paradox.
396
00:23:22,740 --> 00:23:23,760
Hello, Mark. Come in.
397
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
What's happened to you?
398
00:23:25,480 --> 00:23:29,320
I've just been to, um... I just went to
have a word with Tara Blanche. He was in
399
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
the toilets, right?
400
00:23:31,300 --> 00:23:34,500
So he touched me in sort of places I've
never been touched before.
401
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Apart from the toilet?
402
00:23:36,580 --> 00:23:41,020
Yeah, and he'd sort of come up to me and
he said he wanted me to be his bowling
403
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
ball.
404
00:23:42,520 --> 00:23:46,920
Just to... And then... And then he sort
of... And then he said he wanted to pick
405
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
me up like a six -pack.
406
00:23:49,820 --> 00:23:54,020
He wanted to touch tongues and then he
come right up to my face and demanded to
407
00:23:54,020 --> 00:23:58,760
know if I was a friend of Dorothy's. I
don't know, sir.
408
00:23:58,980 --> 00:24:01,720
Do you know me? Well, there certainly
isn't one in this station, sir, no.
409
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Hi,
410
00:24:05,520 --> 00:24:06,940
James. All right, boys.
411
00:24:07,800 --> 00:24:10,900
Assistant Commissioner Tara Blanche has
told us that if we really want to learn
412
00:24:10,900 --> 00:24:13,500
about racism in the police force, we've
got to come to this meeting.
413
00:24:13,900 --> 00:24:16,520
But you can't film in here, so we'll
have to catch you later, boys. All
414
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
see you later.
415
00:24:27,280 --> 00:24:29,760
Wait, it started off quite violently,
really.
416
00:24:30,100 --> 00:24:34,120
Yeah. Well, I found when they spat in
our faces, it was a bit hard to take.
417
00:24:34,540 --> 00:24:37,820
But the worst bit is when they pushed us
on the floor and started hitting us
418
00:24:37,820 --> 00:24:41,960
about the head with truncheons. It was a
bit sore. But then we recognised them.
419
00:24:42,220 --> 00:24:44,020
Yeah. They were all off -duty policemen.
420
00:24:44,320 --> 00:24:47,560
They recognised us as policemen. It was
a bit of a laugh -out, wasn't it?
421
00:24:47,840 --> 00:24:49,220
No, no, no, he had some good teeth.
422
00:24:50,480 --> 00:24:54,080
That video was a bit weird, though,
wasn't it?
423
00:24:54,320 --> 00:24:57,880
St George and the slaying of the black
dragon. I found it a bit weird. It's
424
00:24:57,880 --> 00:24:59,460
quite allegoric, isn't it?
425
00:25:00,340 --> 00:25:05,320
Terra Blanche's version of community
policing has not gone down well with the
426
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
good guys.
427
00:25:06,420 --> 00:25:07,960
Terra Blanche is a little bit...
428
00:25:08,160 --> 00:25:10,780
Doolally. Doolally and fascist, really,
isn't it?
429
00:25:11,040 --> 00:25:12,220
Absolutely. I mean, look at this.
430
00:25:12,720 --> 00:25:14,940
We look ridiculous. I think we used to.
431
00:25:15,140 --> 00:25:17,620
I understand, and I think what Mr.
432
00:25:17,860 --> 00:25:22,280
Parabalanche has done, he has these
views that are somewhat... What's the
433
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
I'm looking for?
434
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Stereotypical, sir.
435
00:25:24,960 --> 00:25:28,600
Stereotypical. And, quite frankly, he's
made all of you look quite ridiculous.
436
00:25:29,080 --> 00:25:33,540
Well, he's dressed me up more like, you
know, Dick Whittington than someone
437
00:25:33,540 --> 00:25:37,100
that'd be selling a big issue, so I'll
stand out like a sore thumb. I think...
438
00:25:37,440 --> 00:25:40,420
Terra Blanche has got it all wrong. To
be honest, the whole thing's a pan of
439
00:25:40,420 --> 00:25:41,840
mine. Look at you two. The dames.
440
00:25:42,080 --> 00:25:45,620
Get the rest out of Terra Blanche. No,
no, that's not right. But also, he's
441
00:25:45,620 --> 00:25:46,620
here.
442
00:25:46,900 --> 00:25:51,740
Back up. I take all your points. What
I'm going to do is call head office now
443
00:25:51,740 --> 00:25:55,880
and sort Mr Terra Blanche out once and
for all.
444
00:25:56,920 --> 00:26:01,760
Well, it's now transpired that Assistant
Commissioner Terra Blanche was quite
445
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
mad.
446
00:26:02,970 --> 00:26:03,970
Barking and dagging them.
447
00:26:04,950 --> 00:26:08,850
And so it's probably insane that he's
gone off now back to South Africa.
448
00:26:11,490 --> 00:26:12,490
However,
449
00:26:12,730 --> 00:26:17,450
there is one legacy of Père Blanche's
reign that still needs to be addressed.
450
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
Come on, you turn around.
451
00:26:19,290 --> 00:26:21,950
Face the others, because this is about
you. Can you smell it?
452
00:26:22,230 --> 00:26:23,230
You know what that smell is?
453
00:26:23,450 --> 00:26:27,990
That is the stench of a gambling
addiction.
454
00:26:28,350 --> 00:26:31,050
This man is a gambler. Can you smell it?
Yes.
455
00:26:31,420 --> 00:26:34,520
It stinks, doesn't it? It's a nun, man.
Shh, I'm talking.
456
00:26:35,040 --> 00:26:39,060
This is an insect. This is the filth on
the bottom of your shoe we're looking at
457
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
right now.
458
00:26:40,440 --> 00:26:45,120
We learned an awful lot last week about
prejudice, about racism, sexism,
459
00:26:45,220 --> 00:26:47,140
homophobia, all sorts of bigotry.
460
00:26:47,640 --> 00:26:52,000
But what we need to do today is to take
on another problem, the one of the
461
00:26:52,000 --> 00:26:55,500
horrible, disgusting gambling addiction.
462
00:26:57,280 --> 00:26:59,680
And we're going to do that. We're going
to help Bones because we care.
463
00:27:00,460 --> 00:27:01,740
And because we can do it.
464
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Okay?
465
00:27:03,920 --> 00:27:06,740
Everybody outside in five minutes. Coats
on. It's cold out there.
466
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Come on, fellas. Chop, chop.
467
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
Starts with this.
468
00:27:14,000 --> 00:27:15,420
One pound coin.
469
00:27:17,200 --> 00:27:19,280
And you lose your shirt. Then your
house.
470
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Then your family.
471
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
Then your career.
472
00:27:22,560 --> 00:27:23,580
And all to win what?
473
00:27:24,580 --> 00:27:25,840
Amazingly 15 pounds.
474
00:27:27,200 --> 00:27:28,240
It isn't worth it.
475
00:27:31,720 --> 00:27:34,120
No! No, I haven't done it before.
476
00:27:34,840 --> 00:27:37,180
In my mother's purse, it's usually on
the kitchen table.
477
00:27:37,720 --> 00:27:39,240
You'll find some cords.
478
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
She's not in at the moment.
479
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
OK.
480
00:27:42,120 --> 00:27:44,460
Sir, look, we've been here a while now.
Don't you think we should go?
481
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Sorry,
482
00:27:46,140 --> 00:27:47,680
my love, no, we're playing this one.
483
00:27:49,120 --> 00:27:52,280
Not that. No, no, no, no, no, no.
484
00:27:52,480 --> 00:27:54,820
Sorry. How many machines are you
playing, then?
485
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
We've got three here.
486
00:27:56,570 --> 00:27:59,370
Is that all right? Yes. If you just go
and play on this one. Go and sit over
487
00:27:59,370 --> 00:28:00,189
there, will you?
488
00:28:00,190 --> 00:28:02,510
Desard, can we throw a cordon round
these machines, please?
489
00:28:04,090 --> 00:28:06,810
Raid! Raid! This book is racist.
490
00:28:07,090 --> 00:28:08,930
It is racist in the extreme.
491
00:28:09,410 --> 00:28:13,790
I've been through it with a fine tooth
comb and there is not one single
492
00:28:13,790 --> 00:28:14,790
in it anywhere.
493
00:28:15,130 --> 00:28:16,130
It's outrageous.
494
00:28:17,210 --> 00:28:18,550
They're airbrushing history.
495
00:28:19,210 --> 00:28:22,630
I can't believe it. Get another book.
Let's check it. But it's absolute truth.
496
00:28:22,710 --> 00:28:25,290
Every guy I want has simply been
spirited away.
497
00:28:25,870 --> 00:28:28,130
And I'm not with it. Find another book.
498
00:28:28,410 --> 00:28:29,910
I'm gonna get you.
499
00:28:31,650 --> 00:28:34,610
Ready or not, here I come.
500
00:28:35,350 --> 00:28:37,030
I'm gonna get you.
501
00:28:38,810 --> 00:28:41,830
Ready or not, here I come.
502
00:28:42,430 --> 00:28:44,050
I'm gonna get you.
39838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.