All language subtitles for Operation Good Guys s03e04 The Leader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:07,379 Go! Go! 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,900 Go! Go! Go! Go! 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,120 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,420 Go! Go! 5 00:00:11,680 --> 00:00:12,740 Go! Go! Go! Go! Go! 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 7 00:00:14,420 --> 00:00:15,900 Go! Go! 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Go! 10 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 The good God. 11 00:01:18,460 --> 00:01:19,399 What are you doing? 12 00:01:19,400 --> 00:01:21,580 It's a game, sir. It's quite educational. 13 00:01:21,920 --> 00:01:24,800 Backwards. Well, I don't want you playing bloody backwards. Come on, clear 14 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 away. We've got work to do. 15 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Manpower. Come on, old man. 16 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 Right. 17 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Identity parade. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,220 Have you memorised the victims? 19 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 Great. 20 00:01:37,120 --> 00:01:38,120 Go to the top. 21 00:01:38,860 --> 00:01:39,860 Tiddles. Timothy. 22 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 Edipus. Nice. 23 00:01:41,160 --> 00:01:45,860 Unusual name there. Can we have that up? This gives you a perspective on their 24 00:01:45,860 --> 00:01:46,860 respective heights. 25 00:01:48,380 --> 00:01:51,320 Actually, this is the one we're most concerned about at the moment because 26 00:01:51,320 --> 00:01:55,640 is the youngest and the most vulnerable consequential. 27 00:01:56,060 --> 00:02:00,500 This is in inches by the way, sir. Thank you for stating the obvious, Ray. I've 28 00:02:00,500 --> 00:02:01,840 got a ten -foot cat. 29 00:02:04,080 --> 00:02:07,860 I've had a few leads on the catnapping, actually, sir, which I'm following up, 30 00:02:07,900 --> 00:02:10,419 but I think Sergeant Desire had a brilliant idea. 31 00:02:10,860 --> 00:02:12,280 What we want to do is... 32 00:02:13,980 --> 00:02:18,980 Me and Bill, we're going to take plaster cards of each of the paw prints of the 33 00:02:18,980 --> 00:02:25,180 victims, and then we can use them as an identification later, whatever happens 34 00:02:25,180 --> 00:02:28,820 in the case. Because no two paw prints are the same. 35 00:02:29,140 --> 00:02:31,400 No, no four paw prints. 36 00:02:32,960 --> 00:02:33,960 No two. 37 00:02:34,100 --> 00:02:36,900 Hang on there. Four fingers on each paw. 38 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 Four paw. 39 00:02:39,450 --> 00:02:43,530 prints on each cat. But no two paw prints are the same. 40 00:02:43,890 --> 00:02:47,890 Because if you get twins, they have the same paw prints. 41 00:02:48,370 --> 00:02:49,470 So you could have four. 42 00:02:50,050 --> 00:02:52,170 Two at the front, two at the back. 43 00:02:53,350 --> 00:02:55,790 When a feline walks, who'd two? 44 00:02:56,070 --> 00:03:01,390 Because when a feline walks, it puts the back print into the front foot. 45 00:03:01,790 --> 00:03:07,170 That's very accurate. And if you were one of my officers, you would know. 46 00:03:07,660 --> 00:03:11,500 That we believe that not only is there no job too big, but there's also no job 47 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 too small. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,500 And catnapping is a heinous, serious crime. 49 00:03:18,040 --> 00:03:19,740 And we're going to stamp it out. 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,980 Ray, we're supposed to be a crack elite unit. 51 00:03:24,460 --> 00:03:28,680 Why are we doing something as trivial as catnapping? We're not, we're not. Look, 52 00:03:28,860 --> 00:03:29,860 we've got a new job. 53 00:03:30,120 --> 00:03:32,840 The good guys have been given an important assignment. 54 00:03:40,380 --> 00:03:43,260 Well, yes, it is the commissioners house, but that doesn't mean we're going 55 00:03:43,260 --> 00:03:48,180 charge him in there like bully boys with strong -arm tactics now Squatting is 56 00:03:48,180 --> 00:03:52,260 illegal. Let's remember that at all times and it's not right no matter who 57 00:03:52,260 --> 00:03:56,840 are So we're going to go in now and see what we can sort out in a diplomatic 58 00:03:56,840 --> 00:04:00,900 kind of way Right here. We are this is something we've done a hundred times 59 00:04:00,900 --> 00:04:03,740 before we're doing a nice orderly fashion. Let's see if anybody's at home 60 00:04:14,890 --> 00:04:18,070 It seems to be going quite well at the moment. Nice and orderly. Stay still! 61 00:04:18,230 --> 00:04:18,969 Stay still! 62 00:04:18,970 --> 00:04:19,970 Stay still! 63 00:04:22,310 --> 00:04:24,910 This is rather nice, isn't it? 64 00:04:26,250 --> 00:04:27,770 The surrounding is lovely. 65 00:04:29,230 --> 00:04:32,750 Sarge! What? Sarge, come here. Look at this. Look at this. It's disgusting. 66 00:04:33,150 --> 00:04:34,150 I can't see anything. 67 00:04:34,390 --> 00:04:36,090 No, no, not that there. Look. 68 00:04:36,990 --> 00:04:39,150 Oh, my God. Oh, quick. Out. 69 00:04:39,370 --> 00:04:40,590 Out. Get out. Oh! 70 00:04:46,320 --> 00:04:49,140 Look, can we just watch where we're treading, please? 71 00:04:49,520 --> 00:04:53,580 How can you let dogs just roam around your house with poo everywhere? 72 00:04:53,980 --> 00:04:55,940 Disgusting. I'll stay and feed it on them. 73 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 That's disgusting. 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,080 Look, they're still up the back of my legs. 75 00:05:00,360 --> 00:05:01,460 Oh, no. 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 One of them's shat in my helmet. 77 00:05:05,540 --> 00:05:08,260 I'll take it off to go to the toilet. We'll sit here and put it back on. 78 00:05:08,760 --> 00:05:11,500 You can't put it back on. You tip that out and put that back on again. 79 00:05:11,900 --> 00:05:14,380 Sometimes the dogs really are supposed to walk them in the park, aren't they? 80 00:05:14,400 --> 00:05:18,000 Really? I've been walking this one in the park, walking it round the house and 81 00:05:18,000 --> 00:05:18,999 it's cacking everywhere. 82 00:05:19,000 --> 00:05:20,660 Bill, just rub that bit off there. Oh, yeah? 83 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 I think it should really get people out, yeah. 84 00:05:24,340 --> 00:05:25,700 Look how stenchy it's overwhelming. 85 00:05:26,000 --> 00:05:26,699 It's not. 86 00:05:26,700 --> 00:05:29,120 It is. It's all over your arse. Wipe it off. 87 00:05:29,600 --> 00:05:33,460 I ain't going to wipe it off. It's the gasping bones. It's all over your arse. 88 00:05:33,460 --> 00:05:37,060 You're going to have to... No, wash it properly. I think you're going to have 89 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 wash it properly, mate. 90 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 Oh, no, I've stepped on it now. 91 00:05:40,820 --> 00:05:46,000 It's everywhere. I found him, so he was hiding in the cupboard. 92 00:05:46,380 --> 00:05:47,760 Calls himself the leader. 93 00:05:48,880 --> 00:05:52,340 So you're responsible for all this malarkey, are you? Hey, hey, hey, hey, 94 00:05:52,340 --> 00:05:53,079 big fella. 95 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Shh. 96 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 What is your name? 97 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Jim. 98 00:05:58,980 --> 00:06:01,760 Jim, that's a beautiful name. Thank you. 99 00:06:02,780 --> 00:06:05,700 You know, Jim, you've got a lot of poison, a lot of negative energy picking 100 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 there. You need to burn. 101 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 How to release. 102 00:06:09,820 --> 00:06:11,140 Let me show you something, Joe. 103 00:06:11,360 --> 00:06:12,600 Joe, Joe, come to me, Joe. 104 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 Joe. 105 00:06:16,720 --> 00:06:19,240 I want you to release me. 106 00:06:38,220 --> 00:06:39,220 And it's human. 107 00:06:41,180 --> 00:06:42,320 That's disgusting. 108 00:06:44,340 --> 00:06:47,100 That is disgusting. 109 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 Well, 110 00:06:52,960 --> 00:06:58,660 I'm hurt. I'm confused. I'm astounded at the strong -arm tactics of our police 111 00:06:58,660 --> 00:07:04,620 force. You have to understand, we are not a cult. I have no hold 112 00:07:04,620 --> 00:07:06,640 over my children. 113 00:07:08,970 --> 00:07:10,870 I mean, it's not as if I have her magical power. 114 00:07:12,510 --> 00:07:14,070 Don't cut any ice with me, Jim. 115 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 What? 116 00:07:15,870 --> 00:07:19,330 I want you to raise your right arm for me. 117 00:07:20,850 --> 00:07:25,750 And you may say that possession is nine -tenths of the law, but I represent the 118 00:07:25,750 --> 00:07:28,630 other tenth. You're looking at the other tenth here, and this time it's 119 00:07:28,630 --> 00:07:30,890 personal. The commissioner wants you down. 120 00:07:33,850 --> 00:07:38,550 No, don't swing on it, Ray. You won't go there, will you? Please, you don't have 121 00:07:38,550 --> 00:07:39,550 to film everything. 122 00:07:40,290 --> 00:07:42,090 That does a bit of stiffness. Look at the weather. 123 00:07:42,970 --> 00:07:45,950 These people, strong -arm tactics aren't going to work with them. 124 00:07:46,170 --> 00:07:47,510 What's needed is a bit of psychology. 125 00:07:48,530 --> 00:07:51,750 I'm going to go back in there and I'll give that leader a bloody good talking 126 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 to. 127 00:07:53,010 --> 00:07:56,130 Oh, my leader, you're my leader. 128 00:07:56,690 --> 00:07:59,710 Oh, yes, my leader. 129 00:08:00,670 --> 00:08:01,970 Any movement to the bow? 130 00:08:02,640 --> 00:08:04,200 A little bit of thing. An illusion. 131 00:08:04,680 --> 00:08:06,720 Mind you, traditionally I'm quite constipated. 132 00:08:07,520 --> 00:08:12,120 Well, it transpires that these are good, peaceful kind of folk and I'm not going 133 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 to disturb them. 134 00:08:13,340 --> 00:08:16,440 Beach has been persuaded by the leader's good intentions. 135 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 Until they get relocated. 136 00:08:18,340 --> 00:08:19,299 Sorry, Mark. 137 00:08:19,300 --> 00:08:23,000 OK, good guys, let's go and let's get rid of all that negative energy. 138 00:08:23,280 --> 00:08:25,100 It isn't doing any of us any good. 139 00:08:27,860 --> 00:08:29,860 Cat -napping duties continue. 140 00:08:30,700 --> 00:08:33,000 I mean, if there ain't no cats, there ain't going to be no catnappers, is 141 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 What are we doing up here? 142 00:08:34,460 --> 00:08:39,200 Oh, I've got one of them burning, shooting, twinging pains again. 143 00:08:39,700 --> 00:08:40,720 Oh, my God. 144 00:08:41,039 --> 00:08:42,100 So, is it enough? 145 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 I don't know. 146 00:08:44,880 --> 00:08:47,780 Sort of inside or sort of outside. 147 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 I'm not quite sure. 148 00:08:51,100 --> 00:08:52,520 It is absurd. 149 00:08:52,960 --> 00:08:55,940 There was no need for slapping me around the face. I'm only telling you what 150 00:08:55,940 --> 00:08:59,480 happened. You give them advice on how to grow weight. 151 00:08:59,690 --> 00:09:01,350 back in the window. Don't be ridiculous. 152 00:09:01,570 --> 00:09:04,910 You did. I did not. You did. And you give him a license. You give the leader 153 00:09:04,910 --> 00:09:08,030 license to defecate, defoliate, and fornicate. I told you. 154 00:09:09,310 --> 00:09:14,850 Bloody leader. It's him, isn't it? All this is coming from him. You said it. If 155 00:09:14,850 --> 00:09:17,690 he's putting this around about me, I want to speak to this leader character. 156 00:09:18,310 --> 00:09:19,990 I'll put him on. Get him in here. 157 00:09:20,270 --> 00:09:21,850 Get him in and I'll show him who's boss. 158 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 I will. 159 00:09:24,630 --> 00:09:26,990 I think bloody things anyway. 160 00:09:27,710 --> 00:09:29,590 They're always coming off at the wrong moment. 161 00:09:32,350 --> 00:09:33,350 How's your bum? 162 00:09:34,090 --> 00:09:35,090 Still hurts. 163 00:09:36,150 --> 00:09:40,190 Sir, the leader is here. Good morning, Jim. 164 00:09:40,430 --> 00:09:43,130 It's a beautiful morning. Don't you have a beautiful morning, Jimmy? 165 00:09:43,450 --> 00:09:45,990 I've got just about enough of you in your antics, son of Jim. 166 00:09:46,870 --> 00:09:49,330 I've been far too lenient with you for far too long. 167 00:09:49,790 --> 00:09:54,930 I'm wishing for one. You are exalted. Praise be to the show. Always. Your 168 00:09:54,930 --> 00:09:55,930 will follow. 169 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 Well, 170 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 the governor's having his meeting with the leader. 171 00:10:07,160 --> 00:10:10,100 Makes you laugh, doesn't it? There's only one leader here, and that's my 172 00:10:10,700 --> 00:10:12,840 And I'm sure he's going to tell him who's the governor. 173 00:10:15,620 --> 00:10:16,620 Mark? 174 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 Sir? 175 00:10:18,360 --> 00:10:19,460 Mark, turn it off for a minute. 176 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Sir? 177 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 Sir, what's the matter? 178 00:10:23,920 --> 00:10:27,240 Well, there's been a real spate of catnapping around here recently, so they 179 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 me to speak to Mrs. 180 00:10:28,800 --> 00:10:31,100 Shidlow, who's lost her cat recently. 181 00:10:31,680 --> 00:10:34,520 And I've got to put her at ease, because she's a bit upset. She's an old lady. 182 00:10:34,940 --> 00:10:37,800 And I think I'm good with the public, you know, like Bruce Forsyth. 183 00:10:48,520 --> 00:10:49,499 Hello, Mrs. 184 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Shidlow. That is correct. 185 00:10:50,820 --> 00:10:53,900 Daniela. That is correct. Can I call you Daniela? Yes, certainly you may. 186 00:10:54,100 --> 00:10:59,340 It's about your missing cat. Ah, yes, I have lost him a few days ago. His name 187 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 is Rascal. 188 00:11:00,740 --> 00:11:04,900 Rascal? Yes, very friendly cat. Do you know, as a coincidence, I had a cat 189 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 called Rascal? Really? 190 00:11:06,060 --> 00:11:08,380 Yeah. Oh, that is a very unusual name. 191 00:11:08,640 --> 00:11:13,240 Isn't it? It is, isn't it? Yes, but I think he deserves his name. Yeah. What a 192 00:11:13,240 --> 00:11:14,400 shame. I have lost him. 193 00:11:14,800 --> 00:11:16,580 I lost him as well, you know. Oh, goodness, really? 194 00:11:16,820 --> 00:11:21,720 What a coincidence. Yeah, they found him in the freezer at a local butcher's, 195 00:11:21,720 --> 00:11:23,020 actually. Oh, what a shame. 196 00:11:23,760 --> 00:11:24,900 He's always so strong. 197 00:11:25,380 --> 00:11:26,500 He's always so dominant. 198 00:11:28,300 --> 00:11:31,000 Look, you promised there's a fight. We'll keep him undercover tonight. 199 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Yeah, yeah. 200 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 It's no problem. 201 00:11:33,640 --> 00:11:35,600 And you won't tell anyone around the office about it. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,780 You can go away with it. As if we would. Come on. Dish. 203 00:11:40,980 --> 00:11:42,320 It's probably my life. 204 00:11:44,000 --> 00:11:45,460 Oh, that's a good one. Son. 205 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 Son. 206 00:11:48,840 --> 00:11:51,940 Oh, honestly, I can feel something up there. Look, look. 207 00:11:53,040 --> 00:11:54,580 Look, have a look. Look. 208 00:11:55,400 --> 00:11:58,100 Oh, get out of it, you disgusting pig. 209 00:11:58,500 --> 00:11:59,680 Put your trousers on. 210 00:12:00,680 --> 00:12:03,220 Jesus. Put your trousers on. All right. 211 00:12:03,860 --> 00:12:05,660 Must be disgusting. I'm only showing you. 212 00:12:07,200 --> 00:12:08,740 Oh, filth. 213 00:12:10,160 --> 00:12:14,000 I don't know. I don't see that there's a problem at all. And there are certain 214 00:12:14,000 --> 00:12:17,760 people, if you're a nameless, that think that I'm not my usual self. 215 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 That's not the case. 216 00:12:23,060 --> 00:12:25,400 As far as I'm concerned, it's business as usual. 217 00:12:30,800 --> 00:12:34,060 The first thing I felt was like a little finger poking out of my arse. 218 00:12:34,480 --> 00:12:36,100 Now it feels like a whole hand. 219 00:12:37,060 --> 00:12:40,660 Look, the best idea, you got these on the job, didn't you? So if we take the 220 00:12:40,660 --> 00:12:44,820 plaster cast of them, you can use that as proof and claim compensation for it. 221 00:12:45,120 --> 00:12:46,980 Kind of dangerous, to be honest. 222 00:12:47,300 --> 00:12:48,940 They look well angry. 223 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Are they red? 224 00:12:50,620 --> 00:12:51,700 Yeah, they're red now. 225 00:12:51,920 --> 00:12:53,340 Like a dog's tongue. 226 00:12:56,090 --> 00:12:59,950 I can't believe it. He's been completely taken in. He's been taken in by the 227 00:12:59,950 --> 00:13:00,950 leader. 228 00:13:01,050 --> 00:13:02,050 Have a look. 229 00:13:02,650 --> 00:13:03,650 It's ridiculous. 230 00:13:08,070 --> 00:13:10,790 What have you got for me, Jim? 231 00:13:14,550 --> 00:13:15,550 That's poor. 232 00:13:15,870 --> 00:13:16,970 That is piss poor. 233 00:13:18,130 --> 00:13:22,070 Grab the bull by the horns. Try to be more entertaining or something, Jim, 234 00:13:22,190 --> 00:13:24,870 Try. I am your leader, little man. 235 00:13:30,720 --> 00:13:34,120 Speech and the leader are becoming inseparable. 236 00:13:39,500 --> 00:13:40,140 I'm not 237 00:13:40,140 --> 00:13:54,700 going 238 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 in there. 239 00:13:55,710 --> 00:13:59,030 I'm not going. I'm not going in there. I'm not going in there. 240 00:13:59,430 --> 00:14:02,430 I'm going to take you back to a previous life, a past life. 241 00:14:03,250 --> 00:14:04,450 Someone who you were. 242 00:14:08,390 --> 00:14:10,130 There's too many of you boys. 243 00:14:13,070 --> 00:14:14,270 One at a time. 244 00:14:15,250 --> 00:14:16,410 One at a time. 245 00:14:18,170 --> 00:14:20,590 Ray. Don't make any sudden movements. 246 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Ray, what's the matter? 247 00:14:22,410 --> 00:14:25,810 Listen, sir, I'm really worried about you. Don't you worry about me, you worry 248 00:14:25,810 --> 00:14:26,810 about yourself, Ray. 249 00:14:26,990 --> 00:14:29,050 Look, you haven't slept in a week. 250 00:14:29,350 --> 00:14:30,229 Don't need sleep. 251 00:14:30,230 --> 00:14:31,009 You do. 252 00:14:31,010 --> 00:14:34,430 The leader said, when you are quiet in a piece, you don't need sleep. You don't 253 00:14:34,430 --> 00:14:35,389 need sleep. 254 00:14:35,390 --> 00:14:37,750 I don't. Now go away, I'm going to levitate round the room. 255 00:14:40,230 --> 00:14:41,230 Flying. 256 00:14:43,570 --> 00:14:48,470 I am flying high over the rooftops. The tops of the trees. 257 00:14:49,970 --> 00:14:50,970 Now, I know what you're thinking. 258 00:14:51,500 --> 00:14:56,740 But I'm not skiving. This is important police research into fast food and where 259 00:14:56,740 --> 00:15:00,780 they get their materials from. It's a widely held theory that cats do end up 260 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 some fast food. 261 00:15:01,820 --> 00:15:07,200 So I'm experimenting here. I've got some Chinese takeaway, kebab, and I had a 262 00:15:07,200 --> 00:15:09,120 bit of fried chicken. Found a rat bone in that. 263 00:15:09,600 --> 00:15:11,260 It doesn't really help us with the cats, though. 264 00:15:11,800 --> 00:15:16,420 And there was something that looked suspiciously like whiskers in my kebab, 265 00:15:16,420 --> 00:15:20,780 my kebab shop owner was a bit hairy, so hard to tell. That'll go to forensics. 266 00:15:21,660 --> 00:15:25,620 But, you know, hopefully we might find Rascal, if we find anything dodgy. 267 00:15:26,040 --> 00:15:28,380 So, here we go. Do you want a bit? 268 00:15:28,980 --> 00:15:33,920 This is what the Home Secretary said about you in 1992, that you were a 269 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 to public order. 270 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 What? Hello? 271 00:15:38,140 --> 00:15:39,300 Oh, I'm sorry. 272 00:15:40,460 --> 00:15:41,640 We're busy. 273 00:15:41,860 --> 00:15:42,499 Do you mind? 274 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 I know you forgot. It's time for our wrestling lessons. 275 00:15:47,200 --> 00:15:48,440 Wait, wait, wait. 276 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Do you mind? 277 00:15:50,540 --> 00:15:53,380 It's time for our wrestling lessons, which we've been doing for ten years. 278 00:15:54,960 --> 00:15:56,940 Come on, sir. You can't give up now. 279 00:15:57,600 --> 00:15:59,740 We've almost mastered the leg -over -the -ear manoeuvre. 280 00:16:00,080 --> 00:16:03,460 And in the last week, before the cleaner come in... Ray, not tonight, not ever, 281 00:16:03,540 --> 00:16:05,360 please. Just close the door on your way out, do you mind? 282 00:16:05,720 --> 00:16:07,840 It's ten years we've been doing it. Please, Ray. 283 00:16:08,080 --> 00:16:09,100 Just go. Well done. 284 00:16:09,420 --> 00:16:10,900 I've got the wrestling wine and everything. 285 00:16:11,120 --> 00:16:12,540 Well done. But it's small steps. 286 00:16:13,300 --> 00:16:16,260 Do you remember what I said? It's small, precise steps. 287 00:16:17,470 --> 00:16:21,930 Well, yeah, yeah, to be honest, I'm shocked, I'm hurt and I'm angry. 288 00:16:22,250 --> 00:16:27,250 You know, ten years we've been wrestling and this leader comes in and, you know, 289 00:16:27,270 --> 00:16:29,530 all of a sudden the governor's found a new wrestling partner. 290 00:16:30,350 --> 00:16:32,510 I suppose he'll show him all our secret moves. 291 00:16:33,790 --> 00:16:37,690 Yeah, no, that's absolutely right. For the leader, his past had come back to 292 00:16:37,690 --> 00:16:38,469 haunt him. 293 00:16:38,470 --> 00:16:43,590 Those heady days, Harry the Hypno, I was known as, for LWT. 294 00:16:45,090 --> 00:16:48,310 And then, of course, the show was taken off air because of the scandal that 295 00:16:48,310 --> 00:16:49,770 ensued, which I'm sure you remember. 296 00:16:50,370 --> 00:16:53,170 I don't really particularly want to go into it, but what basically happened was 297 00:16:53,170 --> 00:16:58,510 the man was found with the money, and technically, I had nothing to do with 298 00:16:59,430 --> 00:17:05,030 I have no spooky hold over this man, D .I. Beach. 299 00:17:06,050 --> 00:17:11,810 He is a grown man, a grown, wonderful man, capable of making his own 300 00:17:28,760 --> 00:17:30,420 Oh, why don't you just go to the doctor? 301 00:17:31,070 --> 00:17:32,510 I don't want to go to the bleeding doctor. 302 00:17:32,910 --> 00:17:35,370 They're professional. He'll cure it for you, won't he? Surely. 303 00:17:35,690 --> 00:17:39,550 Last time I went to the doctor, and this is the last time, he ripped one of me 304 00:17:39,550 --> 00:17:40,550 bollocks off. 305 00:17:41,150 --> 00:17:45,250 I know it's sort of this up your bum bum, but what actually is... What is 306 00:17:45,430 --> 00:17:47,470 It's varicose veins of the sphincter. 307 00:17:49,710 --> 00:17:52,950 I brought the stuff back from my place, like you asked. Thanks, Ray. 308 00:17:53,370 --> 00:17:55,310 Best we civilise about these things, I suppose. 309 00:17:55,810 --> 00:17:58,730 Yeah, you're quite insolent. You're quite insolent. This is your strawberry 310 00:17:58,730 --> 00:18:00,130 -favoured massage, or... 311 00:18:00,899 --> 00:18:05,540 Oh, and by the way, I found these Femi gums in your smoking jacket. 312 00:18:13,020 --> 00:18:16,440 Can you hurry up with this, because I'm feeling quite vulnerable down here. 313 00:18:16,760 --> 00:18:19,020 I don't want my Harris on television either. 314 00:18:20,540 --> 00:18:22,820 They're like grapes, aren't they? Sort of veiny. 315 00:18:23,120 --> 00:18:24,860 Yeah, like veiny plums. 316 00:18:25,320 --> 00:18:29,520 I think what we've got to do, we've got to make a plaster cast of it. 317 00:18:29,830 --> 00:18:33,830 Because it's definitely come up, hasn't it? So a bit more plaster this time, 318 00:18:33,890 --> 00:18:35,790 Bill. Get the old rubber gloves on. I'm not touching them. 319 00:18:35,990 --> 00:18:37,950 Rubber gloves. Industrial ones. Industrial. 320 00:18:38,570 --> 00:18:43,670 Oh, I don't know about you guys, but I am absolutely brass monkeys. It's 321 00:18:43,670 --> 00:18:47,430 freezing, isn't it? And these uniforms, to be honest, they're useless in this 322 00:18:47,430 --> 00:18:51,830 world. You know, they issue with thermals, but they're not really my 323 00:18:51,830 --> 00:18:53,770 like to wear me leopard skins underneath of this. 324 00:18:54,210 --> 00:18:57,130 So there's a lovely little market up the road. 325 00:18:57,660 --> 00:19:01,120 And I might pick up a little woolly or something, you know, something to keep 326 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 out the cold. 327 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 That's what. 328 00:19:03,820 --> 00:19:06,800 Yes, I understand that Ray's a little concerned about me. 329 00:19:07,780 --> 00:19:09,100 Heart's in the right place, of course. 330 00:19:09,380 --> 00:19:13,940 But he really can be a stupid, little, insignificant, leaderless little man. 331 00:19:14,620 --> 00:19:16,720 And I'm off to the leader for a cup of tea. 332 00:19:17,000 --> 00:19:18,100 Now, where's the harm in that? 333 00:19:19,340 --> 00:19:22,280 But tea was not the only thing on the menu. 334 00:19:23,160 --> 00:19:24,860 I am just one. 335 00:19:33,930 --> 00:19:36,070 In no way am I letting this job slip. 336 00:19:36,570 --> 00:19:38,950 I'm first and foremost a police officer. 337 00:19:39,250 --> 00:19:41,910 I'm 24 hours a day. I'm a police officer. 338 00:19:43,750 --> 00:19:46,250 I'm also the chosen one. Where the horns have heard. 339 00:19:48,190 --> 00:19:51,010 This is crazy. I mean, leave. You can't just leave. 340 00:19:53,010 --> 00:19:54,090 I'm leaving you, Ray. 341 00:19:54,370 --> 00:19:58,930 I realise now that I should never, ever join the police force. 342 00:19:59,970 --> 00:20:02,110 I'm going with the leader to a better place. 343 00:20:07,669 --> 00:20:09,070 Release. Soul poison. 344 00:20:09,310 --> 00:20:10,310 Release. 345 00:20:12,850 --> 00:20:15,270 And... Pinch off. 346 00:20:25,290 --> 00:20:28,790 I'm not having much luck at the moment. It's all summer season. 347 00:20:29,010 --> 00:20:30,070 It's all gone, you know, lightweight. 348 00:20:30,640 --> 00:20:33,780 But apparently there's some Russians round the back, and they've got some 349 00:20:33,780 --> 00:20:35,200 gear. So I'm going to have a look there. 350 00:20:37,560 --> 00:20:38,820 Mark. Yes, sir? 351 00:20:39,300 --> 00:20:42,560 Just bag that up for us, will you? I'm not picking up the poo, sir. It's the 352 00:20:42,560 --> 00:20:45,580 guns. You ain't got germs. I'm not picking up the governor's poo -poo, sir. 353 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 like my brother and my police. 354 00:20:47,200 --> 00:20:49,140 Oh, that's all I've got to remember him by. 355 00:20:50,620 --> 00:20:54,900 Um, this is Daniela, isn't it? Yeah. Will you say a few more details, a bit 356 00:20:54,900 --> 00:20:58,340 fuller description, please, of Ross? It was a black cat. 357 00:20:58,640 --> 00:21:04,170 Black? Yes, with a little bit of white on his ear. Yep. 358 00:21:04,430 --> 00:21:07,690 And white paw, just a little bit of white paw. White paw. 359 00:21:07,910 --> 00:21:12,450 And the tip of his tail was white. Right. Like if it was dipped in milk. 360 00:21:12,850 --> 00:21:13,990 Or with love. 361 00:21:14,650 --> 00:21:21,570 And he had a collar, which was tartan, red tartan. Tartan collar, with 362 00:21:21,570 --> 00:21:22,109 a bell? 363 00:21:22,110 --> 00:21:23,130 Yes, that's right. 364 00:21:24,150 --> 00:21:25,150 Right. 365 00:21:26,700 --> 00:21:28,160 No. No, no, no. What? 366 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 What? 367 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 What? 368 00:21:31,180 --> 00:21:37,220 I mean, they're actually pulsing with his armpit. I think what we should do, 369 00:21:37,220 --> 00:21:38,700 though, I mean, you have got to go to the doctor. 370 00:21:38,940 --> 00:21:41,040 I think we should start thinking about getting him there quickly. 371 00:21:41,440 --> 00:21:45,680 What we'd do is we'd take one more cast, just, you know, to show him. The last 372 00:21:45,680 --> 00:21:49,100 one. So that people can see. Isn't that amazing? Another one. Yeah, just one 373 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 more. 374 00:21:50,260 --> 00:21:52,300 Oh, he's stuck. He's sick. He's stuck. 375 00:22:00,260 --> 00:22:02,660 That is dangerous. We've got to do something about that. 376 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 Bill, hand me the tool. 377 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 What's that? 378 00:22:07,580 --> 00:22:08,580 Bendo, Bendo. 379 00:22:08,620 --> 00:22:09,900 No! Stay still, stay still. 380 00:22:12,260 --> 00:22:15,980 He's like Carrie. When I stuck him, his piles exploded all over me. 381 00:22:16,240 --> 00:22:22,260 But the good thing we did get is with his plaster cast, we got some nice 382 00:22:22,400 --> 00:22:22,899 didn't we? 383 00:22:22,900 --> 00:22:23,819 Yeah. 384 00:22:23,820 --> 00:22:25,560 Ash tray. Ash tray. 385 00:22:26,140 --> 00:22:27,580 Fruit bowl. Fruit bowl. 386 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Melon bowl. 387 00:22:30,740 --> 00:22:31,740 Melon bowl. 388 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Right. 389 00:22:34,280 --> 00:22:38,080 We've broken into the leader's HQ. We've taken everything that's in there. Now, 390 00:22:38,100 --> 00:22:41,520 we found out they've gone to their main HQ in South America, right? 391 00:22:42,260 --> 00:22:46,320 But we need to know where. So if we sift through this, let's see if we can get 392 00:22:46,320 --> 00:22:49,860 some kind of a clue as to where they've gone. Oh, my God. 393 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 What? 394 00:22:51,540 --> 00:22:52,540 There is. 395 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 There definitely is, I know, because I've washed them hundreds of times. 396 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Oh, yeah? 397 00:23:00,909 --> 00:23:02,370 This is their rule book, right? 398 00:23:02,850 --> 00:23:07,750 And it says here, the chosen one who wears the horns of Herm will have his 399 00:23:07,750 --> 00:23:10,370 testicles removed before he enters the cult. 400 00:23:10,650 --> 00:23:12,170 This is to keep him pure. 401 00:23:12,910 --> 00:23:15,410 I think everyone in the cult's had his balls chopped off. 402 00:23:16,830 --> 00:23:17,830 Hang on. 403 00:23:18,250 --> 00:23:22,570 No, the governor will be all right. Look, because it says here, the chosen 404 00:23:22,570 --> 00:23:23,950 have to be virgins. 405 00:23:26,070 --> 00:23:27,070 Yeah. 406 00:23:29,430 --> 00:23:34,490 Official funding for the rescue has been refused, so Sergeant Ash has to pay for 407 00:23:34,490 --> 00:23:37,190 the trip by borrowing the money from Beach's mother. 408 00:23:44,050 --> 00:23:48,070 Not looking good in there. Well, we finally tracked the governor down. We 409 00:23:48,070 --> 00:23:50,470 evidence that we found back at the cult place in England. 410 00:23:51,270 --> 00:23:54,890 The thing that surprises me is that there is no way... 411 00:23:55,530 --> 00:24:00,130 A man like my governor, with his strength and integrity, could be sucked 412 00:24:00,130 --> 00:24:01,170 cult like this. No way. 413 00:24:03,190 --> 00:24:04,610 Percent! Percent! 414 00:24:04,990 --> 00:24:06,570 Percent! Right, 415 00:24:08,030 --> 00:24:09,150 boys. Right, mate. 416 00:24:10,830 --> 00:24:11,870 How's the governor, then? 417 00:24:12,430 --> 00:24:13,890 He's still got his puffy bits. 418 00:24:15,450 --> 00:24:16,790 Looks like it. I'll just check. 419 00:24:21,050 --> 00:24:24,550 Oh, yeah. He's still got his tackle in one piece. 420 00:24:25,650 --> 00:24:26,650 It is conkers, isn't it? 421 00:24:27,470 --> 00:24:30,070 I think so, but I don't know conker trees around here, are there? 422 00:24:30,270 --> 00:24:31,350 It's not bad as it goes, you know. 423 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 You know, like in the playground, I used to be a conker champion. 424 00:24:35,070 --> 00:24:37,790 Did you? Yeah, I weren't bad as it goes. Do you remember conokers? They were 425 00:24:37,790 --> 00:24:41,510 sort of a modern -day equivalent of conkers, weren't they? 426 00:24:41,890 --> 00:24:44,790 It can't be conkers, though, because conkers more sort of, it's been there 427 00:24:44,790 --> 00:24:47,150 from... It's sort of more ancient, isn't it? Yeah, yeah. 428 00:24:47,690 --> 00:24:49,730 Look at her, she's good. She's very good. Look. Oh, 429 00:24:51,330 --> 00:24:53,510 that's it then, you've won, haven't you? 430 00:24:54,610 --> 00:24:56,390 Bones, you got to have a conker. 431 00:24:57,510 --> 00:24:59,890 Can't we just shoot them in the legs hard, just drag them out? 432 00:25:00,890 --> 00:25:02,090 I've got an idea, OK? 433 00:25:03,550 --> 00:25:06,370 Listen, you, just give us beach and we'll walk away. 434 00:25:06,770 --> 00:25:08,290 You'll never take me alive, copper. 435 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Come and get me. 436 00:25:10,910 --> 00:25:14,190 Why are you going to wrench your little lady? The hell I am. 437 00:25:14,870 --> 00:25:17,010 So loose. Bloody thousands of them. 438 00:25:17,630 --> 00:25:18,770 Look at that conker, right? 439 00:25:18,970 --> 00:25:20,870 I mean, to get it that hard, right? 440 00:25:21,280 --> 00:25:23,520 You've got to soak that in vinegar. You've got to bake that for weeks. I'm 441 00:25:23,520 --> 00:25:25,540 telling you, I've never seen one like that. That is rock. 442 00:25:25,840 --> 00:25:26,840 Hold on a minute. 443 00:25:28,160 --> 00:25:29,280 That's not a conker. 444 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 That's a bollock. 445 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 It's a bollock. 446 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 What? 447 00:25:36,320 --> 00:25:39,320 I don't believe this. British policeman. 448 00:25:40,860 --> 00:25:44,340 British suppressor of all that is good and right and pure. 449 00:25:45,860 --> 00:25:49,360 Let me assure you of one thing and one thing only. 450 00:25:56,520 --> 00:25:57,860 Nits that you can do about it. 451 00:25:58,880 --> 00:25:59,839 He's right, Ray. 452 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 The governor signed this disclaimer and the leader can go ahead with the 453 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 operation. 454 00:26:04,120 --> 00:26:05,140 Legally, there's no reason to. 455 00:26:05,540 --> 00:26:07,240 Well, I'm not having it, boys. I'm sorry. 456 00:26:07,760 --> 00:26:10,920 If I could just talk to the governor, he's like John Luke Picard when he was 457 00:26:10,920 --> 00:26:12,420 taken over by the Borgs, you know? 458 00:26:12,740 --> 00:26:15,080 If I could talk to him, I could get through to the real him. 459 00:26:15,820 --> 00:26:17,360 Strong man with a strong backbone. 460 00:26:33,320 --> 00:26:34,920 I can't let him do this to them. 461 00:26:35,560 --> 00:26:37,040 He means everything to me. 462 00:26:38,120 --> 00:26:41,200 I'm going to go and offer to take his place. That's no good. Remember what we 463 00:26:41,200 --> 00:26:43,220 read, Ray. The chosen one's got to be a virgin. 464 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Yeah? 465 00:26:49,380 --> 00:26:50,380 I'm satisfied. 466 00:26:51,180 --> 00:26:54,280 I'm satisfied with the suppressor, with the deal that has been struck. 467 00:26:54,480 --> 00:26:57,140 I no longer require this chosen one. 468 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 Welcome, Ray. Welcome. 469 00:27:11,290 --> 00:27:12,630 Welcome to your new family. 470 00:27:13,350 --> 00:27:14,770 Welcome to your purification. 471 00:27:15,010 --> 00:27:17,370 Hold my baubles. Hold my baubles. 472 00:27:19,270 --> 00:27:23,410 He's with his family now. 473 00:27:24,890 --> 00:27:27,590 We will perform this rite to the entire world. 474 00:27:29,890 --> 00:27:30,890 Come on, 475 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 sir. 476 00:27:37,130 --> 00:27:38,910 Calm down. You don't understand. 477 00:27:39,690 --> 00:27:44,030 I want to go back. No, no, no, you can't, sir. I know where I want to be. 478 00:27:44,570 --> 00:27:48,190 And I still have the horns of Hearn. And you both shall burn. 479 00:27:48,790 --> 00:27:49,790 Shall I slap him? 480 00:27:50,030 --> 00:27:52,470 No, leave it on. Don't take away my power. 481 00:27:52,770 --> 00:27:54,330 The leader didn't want me. 482 00:27:54,830 --> 00:27:56,090 There's the chosen one. 483 00:27:56,430 --> 00:27:58,750 Because he reckons when he rang the bell, nothing happened. 484 00:27:59,910 --> 00:28:04,690 Still, I've been told as well that in a couple of weeks my horse will go back to 485 00:28:04,690 --> 00:28:05,690 normal. 486 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 Right, guys. 487 00:28:12,080 --> 00:28:13,340 How is the governor today? 488 00:28:13,980 --> 00:28:15,780 He's slubbing himself in poo. 489 00:28:16,420 --> 00:28:18,400 Spreading it all up against the walls. I can smell it. 490 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Yes, 491 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 sir? Get me some trousers. 492 00:28:23,520 --> 00:28:24,560 I can't, sir. I'm sorry. 493 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 It's cold. 494 00:28:26,080 --> 00:28:27,820 No, I can't, sir. They said I can't. I'm sorry. 495 00:28:30,400 --> 00:28:31,840 Bones! Bones! 496 00:28:32,120 --> 00:28:33,120 I'm still a chicken. 37781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.