All language subtitles for Operation Good Guys s03e04 The Leader
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,379
Go! Go!
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,900
Go! Go! Go! Go!
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,420
Go! Go!
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,740
Go! Go! Go! Go! Go!
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
7
00:00:14,420 --> 00:00:15,900
Go! Go!
8
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Go!
10
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
The good God.
11
00:01:18,460 --> 00:01:19,399
What are you doing?
12
00:01:19,400 --> 00:01:21,580
It's a game, sir. It's quite
educational.
13
00:01:21,920 --> 00:01:24,800
Backwards. Well, I don't want you
playing bloody backwards. Come on, clear
14
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
away. We've got work to do.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Manpower. Come on, old man.
16
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Right.
17
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
Identity parade.
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,220
Have you memorised the victims?
19
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Great.
20
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Go to the top.
21
00:01:38,860 --> 00:01:39,860
Tiddles. Timothy.
22
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Edipus. Nice.
23
00:01:41,160 --> 00:01:45,860
Unusual name there. Can we have that up?
This gives you a perspective on their
24
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
respective heights.
25
00:01:48,380 --> 00:01:51,320
Actually, this is the one we're most
concerned about at the moment because
26
00:01:51,320 --> 00:01:55,640
is the youngest and the most vulnerable
consequential.
27
00:01:56,060 --> 00:02:00,500
This is in inches by the way, sir. Thank
you for stating the obvious, Ray. I've
28
00:02:00,500 --> 00:02:01,840
got a ten -foot cat.
29
00:02:04,080 --> 00:02:07,860
I've had a few leads on the catnapping,
actually, sir, which I'm following up,
30
00:02:07,900 --> 00:02:10,419
but I think Sergeant Desire had a
brilliant idea.
31
00:02:10,860 --> 00:02:12,280
What we want to do is...
32
00:02:13,980 --> 00:02:18,980
Me and Bill, we're going to take plaster
cards of each of the paw prints of the
33
00:02:18,980 --> 00:02:25,180
victims, and then we can use them as an
identification later, whatever happens
34
00:02:25,180 --> 00:02:28,820
in the case. Because no two paw prints
are the same.
35
00:02:29,140 --> 00:02:31,400
No, no four paw prints.
36
00:02:32,960 --> 00:02:33,960
No two.
37
00:02:34,100 --> 00:02:36,900
Hang on there. Four fingers on each paw.
38
00:02:37,980 --> 00:02:38,980
Four paw.
39
00:02:39,450 --> 00:02:43,530
prints on each cat. But no two paw
prints are the same.
40
00:02:43,890 --> 00:02:47,890
Because if you get twins, they have the
same paw prints.
41
00:02:48,370 --> 00:02:49,470
So you could have four.
42
00:02:50,050 --> 00:02:52,170
Two at the front, two at the back.
43
00:02:53,350 --> 00:02:55,790
When a feline walks, who'd two?
44
00:02:56,070 --> 00:03:01,390
Because when a feline walks, it puts the
back print into the front foot.
45
00:03:01,790 --> 00:03:07,170
That's very accurate. And if you were
one of my officers, you would know.
46
00:03:07,660 --> 00:03:11,500
That we believe that not only is there
no job too big, but there's also no job
47
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
too small.
48
00:03:13,040 --> 00:03:17,500
And catnapping is a heinous, serious
crime.
49
00:03:18,040 --> 00:03:19,740
And we're going to stamp it out.
50
00:03:21,500 --> 00:03:23,980
Ray, we're supposed to be a crack elite
unit.
51
00:03:24,460 --> 00:03:28,680
Why are we doing something as trivial as
catnapping? We're not, we're not. Look,
52
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
we've got a new job.
53
00:03:30,120 --> 00:03:32,840
The good guys have been given an
important assignment.
54
00:03:40,380 --> 00:03:43,260
Well, yes, it is the commissioners
house, but that doesn't mean we're going
55
00:03:43,260 --> 00:03:48,180
charge him in there like bully boys with
strong -arm tactics now Squatting is
56
00:03:48,180 --> 00:03:52,260
illegal. Let's remember that at all
times and it's not right no matter who
57
00:03:52,260 --> 00:03:56,840
are So we're going to go in now and see
what we can sort out in a diplomatic
58
00:03:56,840 --> 00:04:00,900
kind of way Right here. We are this is
something we've done a hundred times
59
00:04:00,900 --> 00:04:03,740
before we're doing a nice orderly
fashion. Let's see if anybody's at home
60
00:04:14,890 --> 00:04:18,070
It seems to be going quite well at the
moment. Nice and orderly. Stay still!
61
00:04:18,230 --> 00:04:18,969
Stay still!
62
00:04:18,970 --> 00:04:19,970
Stay still!
63
00:04:22,310 --> 00:04:24,910
This is rather nice, isn't it?
64
00:04:26,250 --> 00:04:27,770
The surrounding is lovely.
65
00:04:29,230 --> 00:04:32,750
Sarge! What? Sarge, come here. Look at
this. Look at this. It's disgusting.
66
00:04:33,150 --> 00:04:34,150
I can't see anything.
67
00:04:34,390 --> 00:04:36,090
No, no, not that there. Look.
68
00:04:36,990 --> 00:04:39,150
Oh, my God. Oh, quick. Out.
69
00:04:39,370 --> 00:04:40,590
Out. Get out. Oh!
70
00:04:46,320 --> 00:04:49,140
Look, can we just watch where we're
treading, please?
71
00:04:49,520 --> 00:04:53,580
How can you let dogs just roam around
your house with poo everywhere?
72
00:04:53,980 --> 00:04:55,940
Disgusting. I'll stay and feed it on
them.
73
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
That's disgusting.
74
00:04:58,560 --> 00:05:00,080
Look, they're still up the back of my
legs.
75
00:05:00,360 --> 00:05:01,460
Oh, no.
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,400
One of them's shat in my helmet.
77
00:05:05,540 --> 00:05:08,260
I'll take it off to go to the toilet.
We'll sit here and put it back on.
78
00:05:08,760 --> 00:05:11,500
You can't put it back on. You tip that
out and put that back on again.
79
00:05:11,900 --> 00:05:14,380
Sometimes the dogs really are supposed
to walk them in the park, aren't they?
80
00:05:14,400 --> 00:05:18,000
Really? I've been walking this one in
the park, walking it round the house and
81
00:05:18,000 --> 00:05:18,999
it's cacking everywhere.
82
00:05:19,000 --> 00:05:20,660
Bill, just rub that bit off there. Oh,
yeah?
83
00:05:21,560 --> 00:05:24,080
I think it should really get people out,
yeah.
84
00:05:24,340 --> 00:05:25,700
Look how stenchy it's overwhelming.
85
00:05:26,000 --> 00:05:26,699
It's not.
86
00:05:26,700 --> 00:05:29,120
It is. It's all over your arse. Wipe it
off.
87
00:05:29,600 --> 00:05:33,460
I ain't going to wipe it off. It's the
gasping bones. It's all over your arse.
88
00:05:33,460 --> 00:05:37,060
You're going to have to... No, wash it
properly. I think you're going to have
89
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
wash it properly, mate.
90
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Oh, no, I've stepped on it now.
91
00:05:40,820 --> 00:05:46,000
It's everywhere. I found him, so he was
hiding in the cupboard.
92
00:05:46,380 --> 00:05:47,760
Calls himself the leader.
93
00:05:48,880 --> 00:05:52,340
So you're responsible for all this
malarkey, are you? Hey, hey, hey, hey,
94
00:05:52,340 --> 00:05:53,079
big fella.
95
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Shh.
96
00:05:55,460 --> 00:05:56,700
What is your name?
97
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Jim.
98
00:05:58,980 --> 00:06:01,760
Jim, that's a beautiful name. Thank you.
99
00:06:02,780 --> 00:06:05,700
You know, Jim, you've got a lot of
poison, a lot of negative energy picking
100
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
there. You need to burn.
101
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
How to release.
102
00:06:09,820 --> 00:06:11,140
Let me show you something, Joe.
103
00:06:11,360 --> 00:06:12,600
Joe, Joe, come to me, Joe.
104
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Joe.
105
00:06:16,720 --> 00:06:19,240
I want you to release me.
106
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
And it's human.
107
00:06:41,180 --> 00:06:42,320
That's disgusting.
108
00:06:44,340 --> 00:06:47,100
That is disgusting.
109
00:06:49,940 --> 00:06:50,940
Well,
110
00:06:52,960 --> 00:06:58,660
I'm hurt. I'm confused. I'm astounded at
the strong -arm tactics of our police
111
00:06:58,660 --> 00:07:04,620
force. You have to understand, we are
not a cult. I have no hold
112
00:07:04,620 --> 00:07:06,640
over my children.
113
00:07:08,970 --> 00:07:10,870
I mean, it's not as if I have her
magical power.
114
00:07:12,510 --> 00:07:14,070
Don't cut any ice with me, Jim.
115
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
What?
116
00:07:15,870 --> 00:07:19,330
I want you to raise your right arm for
me.
117
00:07:20,850 --> 00:07:25,750
And you may say that possession is nine
-tenths of the law, but I represent the
118
00:07:25,750 --> 00:07:28,630
other tenth. You're looking at the other
tenth here, and this time it's
119
00:07:28,630 --> 00:07:30,890
personal. The commissioner wants you
down.
120
00:07:33,850 --> 00:07:38,550
No, don't swing on it, Ray. You won't go
there, will you? Please, you don't have
121
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
to film everything.
122
00:07:40,290 --> 00:07:42,090
That does a bit of stiffness. Look at
the weather.
123
00:07:42,970 --> 00:07:45,950
These people, strong -arm tactics aren't
going to work with them.
124
00:07:46,170 --> 00:07:47,510
What's needed is a bit of psychology.
125
00:07:48,530 --> 00:07:51,750
I'm going to go back in there and I'll
give that leader a bloody good talking
126
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
to.
127
00:07:53,010 --> 00:07:56,130
Oh, my leader, you're my leader.
128
00:07:56,690 --> 00:07:59,710
Oh, yes, my leader.
129
00:08:00,670 --> 00:08:01,970
Any movement to the bow?
130
00:08:02,640 --> 00:08:04,200
A little bit of thing. An illusion.
131
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
Mind you, traditionally I'm quite
constipated.
132
00:08:07,520 --> 00:08:12,120
Well, it transpires that these are good,
peaceful kind of folk and I'm not going
133
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
to disturb them.
134
00:08:13,340 --> 00:08:16,440
Beach has been persuaded by the leader's
good intentions.
135
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
Until they get relocated.
136
00:08:18,340 --> 00:08:19,299
Sorry, Mark.
137
00:08:19,300 --> 00:08:23,000
OK, good guys, let's go and let's get
rid of all that negative energy.
138
00:08:23,280 --> 00:08:25,100
It isn't doing any of us any good.
139
00:08:27,860 --> 00:08:29,860
Cat -napping duties continue.
140
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
I mean, if there ain't no cats, there
ain't going to be no catnappers, is
141
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
What are we doing up here?
142
00:08:34,460 --> 00:08:39,200
Oh, I've got one of them burning,
shooting, twinging pains again.
143
00:08:39,700 --> 00:08:40,720
Oh, my God.
144
00:08:41,039 --> 00:08:42,100
So, is it enough?
145
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
I don't know.
146
00:08:44,880 --> 00:08:47,780
Sort of inside or sort of outside.
147
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
I'm not quite sure.
148
00:08:51,100 --> 00:08:52,520
It is absurd.
149
00:08:52,960 --> 00:08:55,940
There was no need for slapping me around
the face. I'm only telling you what
150
00:08:55,940 --> 00:08:59,480
happened. You give them advice on how to
grow weight.
151
00:08:59,690 --> 00:09:01,350
back in the window. Don't be ridiculous.
152
00:09:01,570 --> 00:09:04,910
You did. I did not. You did. And you
give him a license. You give the leader
153
00:09:04,910 --> 00:09:08,030
license to defecate, defoliate, and
fornicate. I told you.
154
00:09:09,310 --> 00:09:14,850
Bloody leader. It's him, isn't it? All
this is coming from him. You said it. If
155
00:09:14,850 --> 00:09:17,690
he's putting this around about me, I
want to speak to this leader character.
156
00:09:18,310 --> 00:09:19,990
I'll put him on. Get him in here.
157
00:09:20,270 --> 00:09:21,850
Get him in and I'll show him who's boss.
158
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
I will.
159
00:09:24,630 --> 00:09:26,990
I think bloody things anyway.
160
00:09:27,710 --> 00:09:29,590
They're always coming off at the wrong
moment.
161
00:09:32,350 --> 00:09:33,350
How's your bum?
162
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
Still hurts.
163
00:09:36,150 --> 00:09:40,190
Sir, the leader is here. Good morning,
Jim.
164
00:09:40,430 --> 00:09:43,130
It's a beautiful morning. Don't you have
a beautiful morning, Jimmy?
165
00:09:43,450 --> 00:09:45,990
I've got just about enough of you in
your antics, son of Jim.
166
00:09:46,870 --> 00:09:49,330
I've been far too lenient with you for
far too long.
167
00:09:49,790 --> 00:09:54,930
I'm wishing for one. You are exalted.
Praise be to the show. Always. Your
168
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
will follow.
169
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Well,
170
00:10:04,280 --> 00:10:06,840
the governor's having his meeting with
the leader.
171
00:10:07,160 --> 00:10:10,100
Makes you laugh, doesn't it? There's
only one leader here, and that's my
172
00:10:10,700 --> 00:10:12,840
And I'm sure he's going to tell him
who's the governor.
173
00:10:15,620 --> 00:10:16,620
Mark?
174
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Sir?
175
00:10:18,360 --> 00:10:19,460
Mark, turn it off for a minute.
176
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Sir?
177
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
Sir, what's the matter?
178
00:10:23,920 --> 00:10:27,240
Well, there's been a real spate of
catnapping around here recently, so they
179
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
me to speak to Mrs.
180
00:10:28,800 --> 00:10:31,100
Shidlow, who's lost her cat recently.
181
00:10:31,680 --> 00:10:34,520
And I've got to put her at ease, because
she's a bit upset. She's an old lady.
182
00:10:34,940 --> 00:10:37,800
And I think I'm good with the public,
you know, like Bruce Forsyth.
183
00:10:48,520 --> 00:10:49,499
Hello, Mrs.
184
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Shidlow. That is correct.
185
00:10:50,820 --> 00:10:53,900
Daniela. That is correct. Can I call you
Daniela? Yes, certainly you may.
186
00:10:54,100 --> 00:10:59,340
It's about your missing cat. Ah, yes, I
have lost him a few days ago. His name
187
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
is Rascal.
188
00:11:00,740 --> 00:11:04,900
Rascal? Yes, very friendly cat. Do you
know, as a coincidence, I had a cat
189
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
called Rascal? Really?
190
00:11:06,060 --> 00:11:08,380
Yeah. Oh, that is a very unusual name.
191
00:11:08,640 --> 00:11:13,240
Isn't it? It is, isn't it? Yes, but I
think he deserves his name. Yeah. What a
192
00:11:13,240 --> 00:11:14,400
shame. I have lost him.
193
00:11:14,800 --> 00:11:16,580
I lost him as well, you know. Oh,
goodness, really?
194
00:11:16,820 --> 00:11:21,720
What a coincidence. Yeah, they found him
in the freezer at a local butcher's,
195
00:11:21,720 --> 00:11:23,020
actually. Oh, what a shame.
196
00:11:23,760 --> 00:11:24,900
He's always so strong.
197
00:11:25,380 --> 00:11:26,500
He's always so dominant.
198
00:11:28,300 --> 00:11:31,000
Look, you promised there's a fight.
We'll keep him undercover tonight.
199
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Yeah, yeah.
200
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
It's no problem.
201
00:11:33,640 --> 00:11:35,600
And you won't tell anyone around the
office about it.
202
00:11:36,000 --> 00:11:38,780
You can go away with it. As if we would.
Come on. Dish.
203
00:11:40,980 --> 00:11:42,320
It's probably my life.
204
00:11:44,000 --> 00:11:45,460
Oh, that's a good one. Son.
205
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
Son.
206
00:11:48,840 --> 00:11:51,940
Oh, honestly, I can feel something up
there. Look, look.
207
00:11:53,040 --> 00:11:54,580
Look, have a look. Look.
208
00:11:55,400 --> 00:11:58,100
Oh, get out of it, you disgusting pig.
209
00:11:58,500 --> 00:11:59,680
Put your trousers on.
210
00:12:00,680 --> 00:12:03,220
Jesus. Put your trousers on. All right.
211
00:12:03,860 --> 00:12:05,660
Must be disgusting. I'm only showing
you.
212
00:12:07,200 --> 00:12:08,740
Oh, filth.
213
00:12:10,160 --> 00:12:14,000
I don't know. I don't see that there's a
problem at all. And there are certain
214
00:12:14,000 --> 00:12:17,760
people, if you're a nameless, that think
that I'm not my usual self.
215
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
That's not the case.
216
00:12:23,060 --> 00:12:25,400
As far as I'm concerned, it's business
as usual.
217
00:12:30,800 --> 00:12:34,060
The first thing I felt was like a little
finger poking out of my arse.
218
00:12:34,480 --> 00:12:36,100
Now it feels like a whole hand.
219
00:12:37,060 --> 00:12:40,660
Look, the best idea, you got these on
the job, didn't you? So if we take the
220
00:12:40,660 --> 00:12:44,820
plaster cast of them, you can use that
as proof and claim compensation for it.
221
00:12:45,120 --> 00:12:46,980
Kind of dangerous, to be honest.
222
00:12:47,300 --> 00:12:48,940
They look well angry.
223
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Are they red?
224
00:12:50,620 --> 00:12:51,700
Yeah, they're red now.
225
00:12:51,920 --> 00:12:53,340
Like a dog's tongue.
226
00:12:56,090 --> 00:12:59,950
I can't believe it. He's been completely
taken in. He's been taken in by the
227
00:12:59,950 --> 00:13:00,950
leader.
228
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
Have a look.
229
00:13:02,650 --> 00:13:03,650
It's ridiculous.
230
00:13:08,070 --> 00:13:10,790
What have you got for me, Jim?
231
00:13:14,550 --> 00:13:15,550
That's poor.
232
00:13:15,870 --> 00:13:16,970
That is piss poor.
233
00:13:18,130 --> 00:13:22,070
Grab the bull by the horns. Try to be
more entertaining or something, Jim,
234
00:13:22,190 --> 00:13:24,870
Try. I am your leader, little man.
235
00:13:30,720 --> 00:13:34,120
Speech and the leader are becoming
inseparable.
236
00:13:39,500 --> 00:13:40,140
I'm not
237
00:13:40,140 --> 00:13:54,700
going
238
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
in there.
239
00:13:55,710 --> 00:13:59,030
I'm not going. I'm not going in there.
I'm not going in there.
240
00:13:59,430 --> 00:14:02,430
I'm going to take you back to a previous
life, a past life.
241
00:14:03,250 --> 00:14:04,450
Someone who you were.
242
00:14:08,390 --> 00:14:10,130
There's too many of you boys.
243
00:14:13,070 --> 00:14:14,270
One at a time.
244
00:14:15,250 --> 00:14:16,410
One at a time.
245
00:14:18,170 --> 00:14:20,590
Ray. Don't make any sudden movements.
246
00:14:20,970 --> 00:14:21,970
Ray, what's the matter?
247
00:14:22,410 --> 00:14:25,810
Listen, sir, I'm really worried about
you. Don't you worry about me, you worry
248
00:14:25,810 --> 00:14:26,810
about yourself, Ray.
249
00:14:26,990 --> 00:14:29,050
Look, you haven't slept in a week.
250
00:14:29,350 --> 00:14:30,229
Don't need sleep.
251
00:14:30,230 --> 00:14:31,009
You do.
252
00:14:31,010 --> 00:14:34,430
The leader said, when you are quiet in a
piece, you don't need sleep. You don't
253
00:14:34,430 --> 00:14:35,389
need sleep.
254
00:14:35,390 --> 00:14:37,750
I don't. Now go away, I'm going to
levitate round the room.
255
00:14:40,230 --> 00:14:41,230
Flying.
256
00:14:43,570 --> 00:14:48,470
I am flying high over the rooftops. The
tops of the trees.
257
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
Now, I know what you're thinking.
258
00:14:51,500 --> 00:14:56,740
But I'm not skiving. This is important
police research into fast food and where
259
00:14:56,740 --> 00:15:00,780
they get their materials from. It's a
widely held theory that cats do end up
260
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
some fast food.
261
00:15:01,820 --> 00:15:07,200
So I'm experimenting here. I've got some
Chinese takeaway, kebab, and I had a
262
00:15:07,200 --> 00:15:09,120
bit of fried chicken. Found a rat bone
in that.
263
00:15:09,600 --> 00:15:11,260
It doesn't really help us with the cats,
though.
264
00:15:11,800 --> 00:15:16,420
And there was something that looked
suspiciously like whiskers in my kebab,
265
00:15:16,420 --> 00:15:20,780
my kebab shop owner was a bit hairy, so
hard to tell. That'll go to forensics.
266
00:15:21,660 --> 00:15:25,620
But, you know, hopefully we might find
Rascal, if we find anything dodgy.
267
00:15:26,040 --> 00:15:28,380
So, here we go. Do you want a bit?
268
00:15:28,980 --> 00:15:33,920
This is what the Home Secretary said
about you in 1992, that you were a
269
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
to public order.
270
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
What? Hello?
271
00:15:38,140 --> 00:15:39,300
Oh, I'm sorry.
272
00:15:40,460 --> 00:15:41,640
We're busy.
273
00:15:41,860 --> 00:15:42,499
Do you mind?
274
00:15:42,500 --> 00:15:45,500
I know you forgot. It's time for our
wrestling lessons.
275
00:15:47,200 --> 00:15:48,440
Wait, wait, wait.
276
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Do you mind?
277
00:15:50,540 --> 00:15:53,380
It's time for our wrestling lessons,
which we've been doing for ten years.
278
00:15:54,960 --> 00:15:56,940
Come on, sir. You can't give up now.
279
00:15:57,600 --> 00:15:59,740
We've almost mastered the leg -over -the
-ear manoeuvre.
280
00:16:00,080 --> 00:16:03,460
And in the last week, before the cleaner
come in... Ray, not tonight, not ever,
281
00:16:03,540 --> 00:16:05,360
please. Just close the door on your way
out, do you mind?
282
00:16:05,720 --> 00:16:07,840
It's ten years we've been doing it.
Please, Ray.
283
00:16:08,080 --> 00:16:09,100
Just go. Well done.
284
00:16:09,420 --> 00:16:10,900
I've got the wrestling wine and
everything.
285
00:16:11,120 --> 00:16:12,540
Well done. But it's small steps.
286
00:16:13,300 --> 00:16:16,260
Do you remember what I said? It's small,
precise steps.
287
00:16:17,470 --> 00:16:21,930
Well, yeah, yeah, to be honest, I'm
shocked, I'm hurt and I'm angry.
288
00:16:22,250 --> 00:16:27,250
You know, ten years we've been wrestling
and this leader comes in and, you know,
289
00:16:27,270 --> 00:16:29,530
all of a sudden the governor's found a
new wrestling partner.
290
00:16:30,350 --> 00:16:32,510
I suppose he'll show him all our secret
moves.
291
00:16:33,790 --> 00:16:37,690
Yeah, no, that's absolutely right. For
the leader, his past had come back to
292
00:16:37,690 --> 00:16:38,469
haunt him.
293
00:16:38,470 --> 00:16:43,590
Those heady days, Harry the Hypno, I was
known as, for LWT.
294
00:16:45,090 --> 00:16:48,310
And then, of course, the show was taken
off air because of the scandal that
295
00:16:48,310 --> 00:16:49,770
ensued, which I'm sure you remember.
296
00:16:50,370 --> 00:16:53,170
I don't really particularly want to go
into it, but what basically happened was
297
00:16:53,170 --> 00:16:58,510
the man was found with the money, and
technically, I had nothing to do with
298
00:16:59,430 --> 00:17:05,030
I have no spooky hold over this man, D
.I. Beach.
299
00:17:06,050 --> 00:17:11,810
He is a grown man, a grown, wonderful
man, capable of making his own
300
00:17:28,760 --> 00:17:30,420
Oh, why don't you just go to the doctor?
301
00:17:31,070 --> 00:17:32,510
I don't want to go to the bleeding
doctor.
302
00:17:32,910 --> 00:17:35,370
They're professional. He'll cure it for
you, won't he? Surely.
303
00:17:35,690 --> 00:17:39,550
Last time I went to the doctor, and this
is the last time, he ripped one of me
304
00:17:39,550 --> 00:17:40,550
bollocks off.
305
00:17:41,150 --> 00:17:45,250
I know it's sort of this up your bum
bum, but what actually is... What is
306
00:17:45,430 --> 00:17:47,470
It's varicose veins of the sphincter.
307
00:17:49,710 --> 00:17:52,950
I brought the stuff back from my place,
like you asked. Thanks, Ray.
308
00:17:53,370 --> 00:17:55,310
Best we civilise about these things, I
suppose.
309
00:17:55,810 --> 00:17:58,730
Yeah, you're quite insolent. You're
quite insolent. This is your strawberry
310
00:17:58,730 --> 00:18:00,130
-favoured massage, or...
311
00:18:00,899 --> 00:18:05,540
Oh, and by the way, I found these Femi
gums in your smoking jacket.
312
00:18:13,020 --> 00:18:16,440
Can you hurry up with this, because I'm
feeling quite vulnerable down here.
313
00:18:16,760 --> 00:18:19,020
I don't want my Harris on television
either.
314
00:18:20,540 --> 00:18:22,820
They're like grapes, aren't they? Sort
of veiny.
315
00:18:23,120 --> 00:18:24,860
Yeah, like veiny plums.
316
00:18:25,320 --> 00:18:29,520
I think what we've got to do, we've got
to make a plaster cast of it.
317
00:18:29,830 --> 00:18:33,830
Because it's definitely come up, hasn't
it? So a bit more plaster this time,
318
00:18:33,890 --> 00:18:35,790
Bill. Get the old rubber gloves on. I'm
not touching them.
319
00:18:35,990 --> 00:18:37,950
Rubber gloves. Industrial ones.
Industrial.
320
00:18:38,570 --> 00:18:43,670
Oh, I don't know about you guys, but I
am absolutely brass monkeys. It's
321
00:18:43,670 --> 00:18:47,430
freezing, isn't it? And these uniforms,
to be honest, they're useless in this
322
00:18:47,430 --> 00:18:51,830
world. You know, they issue with
thermals, but they're not really my
323
00:18:51,830 --> 00:18:53,770
like to wear me leopard skins underneath
of this.
324
00:18:54,210 --> 00:18:57,130
So there's a lovely little market up the
road.
325
00:18:57,660 --> 00:19:01,120
And I might pick up a little woolly or
something, you know, something to keep
326
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
out the cold.
327
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
That's what.
328
00:19:03,820 --> 00:19:06,800
Yes, I understand that Ray's a little
concerned about me.
329
00:19:07,780 --> 00:19:09,100
Heart's in the right place, of course.
330
00:19:09,380 --> 00:19:13,940
But he really can be a stupid, little,
insignificant, leaderless little man.
331
00:19:14,620 --> 00:19:16,720
And I'm off to the leader for a cup of
tea.
332
00:19:17,000 --> 00:19:18,100
Now, where's the harm in that?
333
00:19:19,340 --> 00:19:22,280
But tea was not the only thing on the
menu.
334
00:19:23,160 --> 00:19:24,860
I am just one.
335
00:19:33,930 --> 00:19:36,070
In no way am I letting this job slip.
336
00:19:36,570 --> 00:19:38,950
I'm first and foremost a police officer.
337
00:19:39,250 --> 00:19:41,910
I'm 24 hours a day. I'm a police
officer.
338
00:19:43,750 --> 00:19:46,250
I'm also the chosen one. Where the horns
have heard.
339
00:19:48,190 --> 00:19:51,010
This is crazy. I mean, leave. You can't
just leave.
340
00:19:53,010 --> 00:19:54,090
I'm leaving you, Ray.
341
00:19:54,370 --> 00:19:58,930
I realise now that I should never, ever
join the police force.
342
00:19:59,970 --> 00:20:02,110
I'm going with the leader to a better
place.
343
00:20:07,669 --> 00:20:09,070
Release. Soul poison.
344
00:20:09,310 --> 00:20:10,310
Release.
345
00:20:12,850 --> 00:20:15,270
And... Pinch off.
346
00:20:25,290 --> 00:20:28,790
I'm not having much luck at the moment.
It's all summer season.
347
00:20:29,010 --> 00:20:30,070
It's all gone, you know, lightweight.
348
00:20:30,640 --> 00:20:33,780
But apparently there's some Russians
round the back, and they've got some
349
00:20:33,780 --> 00:20:35,200
gear. So I'm going to have a look there.
350
00:20:37,560 --> 00:20:38,820
Mark. Yes, sir?
351
00:20:39,300 --> 00:20:42,560
Just bag that up for us, will you? I'm
not picking up the poo, sir. It's the
352
00:20:42,560 --> 00:20:45,580
guns. You ain't got germs. I'm not
picking up the governor's poo -poo, sir.
353
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
like my brother and my police.
354
00:20:47,200 --> 00:20:49,140
Oh, that's all I've got to remember him
by.
355
00:20:50,620 --> 00:20:54,900
Um, this is Daniela, isn't it? Yeah.
Will you say a few more details, a bit
356
00:20:54,900 --> 00:20:58,340
fuller description, please, of Ross? It
was a black cat.
357
00:20:58,640 --> 00:21:04,170
Black? Yes, with a little bit of white
on his ear. Yep.
358
00:21:04,430 --> 00:21:07,690
And white paw, just a little bit of
white paw. White paw.
359
00:21:07,910 --> 00:21:12,450
And the tip of his tail was white.
Right. Like if it was dipped in milk.
360
00:21:12,850 --> 00:21:13,990
Or with love.
361
00:21:14,650 --> 00:21:21,570
And he had a collar, which was tartan,
red tartan. Tartan collar, with
362
00:21:21,570 --> 00:21:22,109
a bell?
363
00:21:22,110 --> 00:21:23,130
Yes, that's right.
364
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
Right.
365
00:21:26,700 --> 00:21:28,160
No. No, no, no. What?
366
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
What?
367
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
What?
368
00:21:31,180 --> 00:21:37,220
I mean, they're actually pulsing with
his armpit. I think what we should do,
369
00:21:37,220 --> 00:21:38,700
though, I mean, you have got to go to
the doctor.
370
00:21:38,940 --> 00:21:41,040
I think we should start thinking about
getting him there quickly.
371
00:21:41,440 --> 00:21:45,680
What we'd do is we'd take one more cast,
just, you know, to show him. The last
372
00:21:45,680 --> 00:21:49,100
one. So that people can see. Isn't that
amazing? Another one. Yeah, just one
373
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
more.
374
00:21:50,260 --> 00:21:52,300
Oh, he's stuck. He's sick. He's stuck.
375
00:22:00,260 --> 00:22:02,660
That is dangerous. We've got to do
something about that.
376
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Bill, hand me the tool.
377
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
What's that?
378
00:22:07,580 --> 00:22:08,580
Bendo, Bendo.
379
00:22:08,620 --> 00:22:09,900
No! Stay still, stay still.
380
00:22:12,260 --> 00:22:15,980
He's like Carrie. When I stuck him, his
piles exploded all over me.
381
00:22:16,240 --> 00:22:22,260
But the good thing we did get is with
his plaster cast, we got some nice
382
00:22:22,400 --> 00:22:22,899
didn't we?
383
00:22:22,900 --> 00:22:23,819
Yeah.
384
00:22:23,820 --> 00:22:25,560
Ash tray. Ash tray.
385
00:22:26,140 --> 00:22:27,580
Fruit bowl. Fruit bowl.
386
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Melon bowl.
387
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
Melon bowl.
388
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Right.
389
00:22:34,280 --> 00:22:38,080
We've broken into the leader's HQ. We've
taken everything that's in there. Now,
390
00:22:38,100 --> 00:22:41,520
we found out they've gone to their main
HQ in South America, right?
391
00:22:42,260 --> 00:22:46,320
But we need to know where. So if we sift
through this, let's see if we can get
392
00:22:46,320 --> 00:22:49,860
some kind of a clue as to where they've
gone. Oh, my God.
393
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
What?
394
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
There is.
395
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
There definitely is, I know, because
I've washed them hundreds of times.
396
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Oh, yeah?
397
00:23:00,909 --> 00:23:02,370
This is their rule book, right?
398
00:23:02,850 --> 00:23:07,750
And it says here, the chosen one who
wears the horns of Herm will have his
399
00:23:07,750 --> 00:23:10,370
testicles removed before he enters the
cult.
400
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
This is to keep him pure.
401
00:23:12,910 --> 00:23:15,410
I think everyone in the cult's had his
balls chopped off.
402
00:23:16,830 --> 00:23:17,830
Hang on.
403
00:23:18,250 --> 00:23:22,570
No, the governor will be all right.
Look, because it says here, the chosen
404
00:23:22,570 --> 00:23:23,950
have to be virgins.
405
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
Yeah.
406
00:23:29,430 --> 00:23:34,490
Official funding for the rescue has been
refused, so Sergeant Ash has to pay for
407
00:23:34,490 --> 00:23:37,190
the trip by borrowing the money from
Beach's mother.
408
00:23:44,050 --> 00:23:48,070
Not looking good in there. Well, we
finally tracked the governor down. We
409
00:23:48,070 --> 00:23:50,470
evidence that we found back at the cult
place in England.
410
00:23:51,270 --> 00:23:54,890
The thing that surprises me is that
there is no way...
411
00:23:55,530 --> 00:24:00,130
A man like my governor, with his
strength and integrity, could be sucked
412
00:24:00,130 --> 00:24:01,170
cult like this. No way.
413
00:24:03,190 --> 00:24:04,610
Percent! Percent!
414
00:24:04,990 --> 00:24:06,570
Percent! Right,
415
00:24:08,030 --> 00:24:09,150
boys. Right, mate.
416
00:24:10,830 --> 00:24:11,870
How's the governor, then?
417
00:24:12,430 --> 00:24:13,890
He's still got his puffy bits.
418
00:24:15,450 --> 00:24:16,790
Looks like it. I'll just check.
419
00:24:21,050 --> 00:24:24,550
Oh, yeah. He's still got his tackle in
one piece.
420
00:24:25,650 --> 00:24:26,650
It is conkers, isn't it?
421
00:24:27,470 --> 00:24:30,070
I think so, but I don't know conker
trees around here, are there?
422
00:24:30,270 --> 00:24:31,350
It's not bad as it goes, you know.
423
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
You know, like in the playground, I used
to be a conker champion.
424
00:24:35,070 --> 00:24:37,790
Did you? Yeah, I weren't bad as it goes.
Do you remember conokers? They were
425
00:24:37,790 --> 00:24:41,510
sort of a modern -day equivalent of
conkers, weren't they?
426
00:24:41,890 --> 00:24:44,790
It can't be conkers, though, because
conkers more sort of, it's been there
427
00:24:44,790 --> 00:24:47,150
from... It's sort of more ancient, isn't
it? Yeah, yeah.
428
00:24:47,690 --> 00:24:49,730
Look at her, she's good. She's very
good. Look. Oh,
429
00:24:51,330 --> 00:24:53,510
that's it then, you've won, haven't you?
430
00:24:54,610 --> 00:24:56,390
Bones, you got to have a conker.
431
00:24:57,510 --> 00:24:59,890
Can't we just shoot them in the legs
hard, just drag them out?
432
00:25:00,890 --> 00:25:02,090
I've got an idea, OK?
433
00:25:03,550 --> 00:25:06,370
Listen, you, just give us beach and
we'll walk away.
434
00:25:06,770 --> 00:25:08,290
You'll never take me alive, copper.
435
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
Come and get me.
436
00:25:10,910 --> 00:25:14,190
Why are you going to wrench your little
lady? The hell I am.
437
00:25:14,870 --> 00:25:17,010
So loose. Bloody thousands of them.
438
00:25:17,630 --> 00:25:18,770
Look at that conker, right?
439
00:25:18,970 --> 00:25:20,870
I mean, to get it that hard, right?
440
00:25:21,280 --> 00:25:23,520
You've got to soak that in vinegar.
You've got to bake that for weeks. I'm
441
00:25:23,520 --> 00:25:25,540
telling you, I've never seen one like
that. That is rock.
442
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Hold on a minute.
443
00:25:28,160 --> 00:25:29,280
That's not a conker.
444
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
That's a bollock.
445
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
It's a bollock.
446
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
What?
447
00:25:36,320 --> 00:25:39,320
I don't believe this. British policeman.
448
00:25:40,860 --> 00:25:44,340
British suppressor of all that is good
and right and pure.
449
00:25:45,860 --> 00:25:49,360
Let me assure you of one thing and one
thing only.
450
00:25:56,520 --> 00:25:57,860
Nits that you can do about it.
451
00:25:58,880 --> 00:25:59,839
He's right, Ray.
452
00:25:59,840 --> 00:26:02,840
The governor signed this disclaimer and
the leader can go ahead with the
453
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
operation.
454
00:26:04,120 --> 00:26:05,140
Legally, there's no reason to.
455
00:26:05,540 --> 00:26:07,240
Well, I'm not having it, boys. I'm
sorry.
456
00:26:07,760 --> 00:26:10,920
If I could just talk to the governor,
he's like John Luke Picard when he was
457
00:26:10,920 --> 00:26:12,420
taken over by the Borgs, you know?
458
00:26:12,740 --> 00:26:15,080
If I could talk to him, I could get
through to the real him.
459
00:26:15,820 --> 00:26:17,360
Strong man with a strong backbone.
460
00:26:33,320 --> 00:26:34,920
I can't let him do this to them.
461
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
He means everything to me.
462
00:26:38,120 --> 00:26:41,200
I'm going to go and offer to take his
place. That's no good. Remember what we
463
00:26:41,200 --> 00:26:43,220
read, Ray. The chosen one's got to be a
virgin.
464
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Yeah?
465
00:26:49,380 --> 00:26:50,380
I'm satisfied.
466
00:26:51,180 --> 00:26:54,280
I'm satisfied with the suppressor, with
the deal that has been struck.
467
00:26:54,480 --> 00:26:57,140
I no longer require this chosen one.
468
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Welcome, Ray. Welcome.
469
00:27:11,290 --> 00:27:12,630
Welcome to your new family.
470
00:27:13,350 --> 00:27:14,770
Welcome to your purification.
471
00:27:15,010 --> 00:27:17,370
Hold my baubles. Hold my baubles.
472
00:27:19,270 --> 00:27:23,410
He's with his family now.
473
00:27:24,890 --> 00:27:27,590
We will perform this rite to the entire
world.
474
00:27:29,890 --> 00:27:30,890
Come on,
475
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
sir.
476
00:27:37,130 --> 00:27:38,910
Calm down. You don't understand.
477
00:27:39,690 --> 00:27:44,030
I want to go back. No, no, no, you
can't, sir. I know where I want to be.
478
00:27:44,570 --> 00:27:48,190
And I still have the horns of Hearn. And
you both shall burn.
479
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
Shall I slap him?
480
00:27:50,030 --> 00:27:52,470
No, leave it on. Don't take away my
power.
481
00:27:52,770 --> 00:27:54,330
The leader didn't want me.
482
00:27:54,830 --> 00:27:56,090
There's the chosen one.
483
00:27:56,430 --> 00:27:58,750
Because he reckons when he rang the
bell, nothing happened.
484
00:27:59,910 --> 00:28:04,690
Still, I've been told as well that in a
couple of weeks my horse will go back to
485
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
normal.
486
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
Right, guys.
487
00:28:12,080 --> 00:28:13,340
How is the governor today?
488
00:28:13,980 --> 00:28:15,780
He's slubbing himself in poo.
489
00:28:16,420 --> 00:28:18,400
Spreading it all up against the walls. I
can smell it.
490
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Yes,
491
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
sir? Get me some trousers.
492
00:28:23,520 --> 00:28:24,560
I can't, sir. I'm sorry.
493
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
It's cold.
494
00:28:26,080 --> 00:28:27,820
No, I can't, sir. They said I can't. I'm
sorry.
495
00:28:30,400 --> 00:28:31,840
Bones! Bones!
496
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
I'm still a chicken.
37781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.