All language subtitles for Operation Good Guys s03e03 Raging Pig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,610 --> 00:00:50,610 The good God. 2 00:01:12,510 --> 00:01:17,150 Well, yes, even us hardened professionals need some recreational 3 00:01:17,690 --> 00:01:20,950 So the governor's given us some time out to watch Big Danny Boy Sullivan in a 4 00:01:20,950 --> 00:01:21,929 boxing match. 5 00:01:21,930 --> 00:01:25,730 We've had a sweepstake on it and all the boys are really sort of... That 6 00:01:25,730 --> 00:01:31,470 fight was a fix, Mark. I want this document. 7 00:01:31,670 --> 00:01:32,670 It was a fix. 8 00:01:32,890 --> 00:01:35,310 It was men on men, sir. What? Men on men. 9 00:01:35,630 --> 00:01:38,090 Don't be vulgar. I'm not being vulgar. It's a boxing match. 10 00:01:38,370 --> 00:01:41,110 That man, Danny Boy Sullivan, is a criminal. 11 00:01:41,370 --> 00:01:44,330 I had it on very, very good authority he was going to win that fight. What 12 00:01:44,330 --> 00:01:48,160 happened? He lastly took a dive. Quite clear. This man, intelligent man, 13 00:01:48,320 --> 00:01:50,200 Sergeant Ash, taken in by this deception. 14 00:01:50,500 --> 00:01:52,720 Five officers here, five of them all taken in. 15 00:01:53,580 --> 00:01:54,580 That's irrelevant. 16 00:01:54,660 --> 00:01:55,660 The money is irrelevant. 17 00:01:56,560 --> 00:01:57,960 I want to sort this out. 18 00:01:58,420 --> 00:02:02,200 What I want to do is start an operation to expose us to corruption. 19 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 Leave my ears alone. 20 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 Back off. 21 00:02:06,660 --> 00:02:11,180 It's clear to me that that fight was fixed, it was rigged, and the gang... 22 00:02:11,679 --> 00:02:13,380 fundamentally corrupt. Okay, I agree. 23 00:02:13,700 --> 00:02:16,640 And what I want from you as an idea is how we expose it. Hello? 24 00:02:17,400 --> 00:02:23,800 Uh, sir, just, um, we're 12, we're short, so it's your... No, no, Ray, can 25 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 sort that out for me, please? 26 00:02:25,060 --> 00:02:29,460 I just have strings, I'll give you... I want some ideas. Bill's won it and he 27 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 wants it, he's going off duty. 28 00:02:30,600 --> 00:02:31,660 I'll give it to you later, I say. 29 00:02:31,940 --> 00:02:37,680 I'm trying to talk about a serious investigation. Go on, carry on, sir. And 30 00:02:37,680 --> 00:02:40,350 you're getting hung up on a... Poxy £12. 31 00:02:40,550 --> 00:02:42,710 Well, it isn't my £12, it's yours. 32 00:02:43,070 --> 00:02:44,590 And I have to pay for it again. 33 00:02:44,870 --> 00:02:49,110 Right, the government has to get some initiatives from them as how we go 34 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 with this operation. 35 00:02:50,810 --> 00:02:55,850 My plan is to put an undercover policeman, one of my operatives, into 36 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 -boxing circuit. 37 00:02:57,870 --> 00:03:02,090 Because this Danny Boy Sullivan business is getting out of hand. 38 00:03:02,970 --> 00:03:06,690 But all we've got to do now is pick the right man for the job. 39 00:03:08,910 --> 00:03:13,750 D .I. Beach is displeased with the way trials for the undercover boxer are 40 00:03:13,750 --> 00:03:15,070 progressing. I 41 00:03:15,070 --> 00:03:30,730 knew 42 00:03:30,730 --> 00:03:35,770 that the governor would fancy himself as a bit of a boxer, so I've taken prior 43 00:03:35,770 --> 00:03:36,770 precautions. 44 00:03:37,160 --> 00:03:40,320 I had a word with Desard and Bill and said that if they harm one hair on his 45 00:03:40,320 --> 00:03:41,620 head, I'll have him sacked. 46 00:03:43,160 --> 00:03:45,320 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, Bill! 47 00:03:45,620 --> 00:03:47,520 Bill, you remember what I said. 48 00:03:49,060 --> 00:03:51,300 Good! Shut up! 49 00:03:51,900 --> 00:03:53,820 Now that's better, much better. 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Nice one, Bill. 51 00:03:55,340 --> 00:03:56,340 Nice one, sir. 52 00:03:58,860 --> 00:03:59,900 Desard, Desard! 53 00:04:03,340 --> 00:04:04,720 Oh, good Lord! 54 00:04:13,439 --> 00:04:18,779 That's as much of a surprise to me as it is to anyone else. I fully expected 55 00:04:18,779 --> 00:04:19,779 Bill. 56 00:04:20,120 --> 00:04:24,160 It's hard to be the man for the job, but obviously this place has stayed as 57 00:04:24,160 --> 00:04:26,280 beautiful as it has for a very good reason. 58 00:04:27,780 --> 00:04:30,400 So it's obvious I've got to be the undercover officer in the ring. 59 00:04:30,860 --> 00:04:32,100 I don't mind. Duty calls. 60 00:04:33,160 --> 00:04:36,960 No, I'm not. I'm not going to hold for Mr Warren. I've already been holding for 61 00:04:36,960 --> 00:04:37,959 Mr Warren. 62 00:04:37,960 --> 00:04:41,540 Beach's next job is to find a fight promoter. Hello? 63 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Look at me. 64 00:04:44,360 --> 00:04:46,260 He's going to regret this when he knows who he's dealing with. 65 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 I know, sir. 66 00:05:00,460 --> 00:05:01,379 You're disgusting. 67 00:05:01,380 --> 00:05:05,380 You're the rest of them. Because, you know, I suppose it's working in such a 68 00:05:05,380 --> 00:05:09,800 male environment, they feel they've got a right to take the mickey. 69 00:05:10,060 --> 00:05:14,060 But it really is a personal, sensitive issue. 70 00:05:14,420 --> 00:05:17,540 It's one of those myths, isn't it? It's, you know, one of those male myths. 71 00:05:17,900 --> 00:05:20,940 I've got a mate of mine who's taken that Viagra now. Yeah. 72 00:05:21,940 --> 00:05:23,520 He reckons he can get it over the counter. 73 00:05:24,960 --> 00:05:26,000 That's an improvement, isn't it? 74 00:05:27,040 --> 00:05:31,020 Well, sir, he's like a terrier, and he's adamant that he wants to nail Danny Boy 75 00:05:31,020 --> 00:05:34,700 Sullivan. And he's entering a professional world, and he needs 76 00:05:34,700 --> 00:05:38,960 people. And that's why he's zeroed in on the famous boxing promoter Frank 77 00:05:38,960 --> 00:05:41,640 Warren, because he's simply the best. 78 00:05:43,060 --> 00:05:45,840 Sir, Frank Warren is not taking you seriously. I've tried everything. 79 00:05:46,160 --> 00:05:49,760 He's just not going for it. So we've thought of a new angle for you. Well, 80 00:05:49,760 --> 00:05:52,020 got a good idea. What you need to do is a promotional video. 81 00:05:52,440 --> 00:05:54,840 It's like show busy because then he'll see what you're about and he might talk 82 00:05:54,840 --> 00:05:58,780 to you. So we spoke to the BBC guys. They said they'll do some, you know, 83 00:05:58,780 --> 00:06:00,020 of you in the gym, etc. 84 00:06:00,340 --> 00:06:01,340 I'll do some music. 85 00:06:02,020 --> 00:06:03,500 You know, because you said you'd do it, wouldn't you? 86 00:06:04,040 --> 00:06:07,180 Right? And honestly, so they do it all the time. It's all about like, you know, 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,520 soundbites like politicians do. 88 00:06:08,820 --> 00:06:13,400 Right? So what you do is you go into Frank and you go, Frank, bosh, this is, 89 00:06:13,400 --> 00:06:14,860 know, this is the governor. This is me. 90 00:06:15,120 --> 00:06:15,639 It's professional. 91 00:06:15,640 --> 00:06:17,520 All you need now is a name. 92 00:06:18,080 --> 00:06:21,360 Well, yeah, I mean, the governor doesn't look like much of a boxer. It's fair to 93 00:06:21,360 --> 00:06:24,660 say, isn't it? No, in fact, he's far from looking like a boxer. Yeah. Pretty 94 00:06:24,660 --> 00:06:27,420 blubbery. Looks like a space hopper boxer. 95 00:06:27,960 --> 00:06:29,540 But we're going to take him training out. 96 00:06:30,340 --> 00:06:31,940 We're going to roll him out. 97 00:06:32,840 --> 00:06:36,240 No, we're going to shape him up, make him look good, make him look a bit 98 00:06:36,960 --> 00:06:40,620 You see, so what we want to do is to improve your hand -eye coordination. 99 00:06:41,100 --> 00:06:43,020 I mean, this is all to do with boxing training. 100 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Have you seen the Rocky films? 101 00:06:46,350 --> 00:06:49,830 No, one of them, I think. Well, there's Rocky 1, 2 and 3, OK? 102 00:06:50,110 --> 00:06:55,550 And what happens... There were four. Four. 1, 2, 3 and 4. And what happens in 103 00:06:55,550 --> 00:06:59,550 one of the films is... No, there was five, wasn't there? Yeah. 104 00:07:00,070 --> 00:07:01,070 Yeah, 105 00:07:01,730 --> 00:07:02,990 just they'd never come out in the cinema. 106 00:07:03,330 --> 00:07:04,890 They still counted, didn't they? It was five. 107 00:07:05,630 --> 00:07:09,750 So what happens is the chicken runs around, OK? And you have to grab it. 108 00:07:09,750 --> 00:07:13,310 the film, Rocky couldn't grab it because the chicken's too quick. So we sent 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,250 bones out for a chicken. Boys, boys. 110 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Bring on the chicken. 111 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Oh, here it is. 112 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 Roasted chicken. 113 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 It's outrageous. 114 00:07:29,350 --> 00:07:32,790 The point was that it's a live chicken, so the governor could run around. 115 00:07:33,350 --> 00:07:36,430 How could he run around like that? How much fun should you get a live chicken 116 00:07:36,430 --> 00:07:39,370 from? It was a genuine mistake. Calm down, calm down. 117 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 All right, listen. 118 00:07:40,830 --> 00:07:44,430 Uncle Ashley's tip of the day is always make a good thing out of a bad thing. 119 00:07:44,690 --> 00:07:46,010 I'll come up with something, all right? 120 00:07:50,030 --> 00:07:52,250 This is absolutely ridiculous. 121 00:07:52,470 --> 00:07:53,389 You. 122 00:07:53,390 --> 00:07:59,330 You were throwing that too quickly. If I didn't throw it, you wouldn't need to 123 00:07:59,330 --> 00:08:00,330 chase it, would you? 124 00:08:06,770 --> 00:08:07,190 Stop 125 00:08:07,190 --> 00:08:14,430 making 126 00:08:14,430 --> 00:08:15,430 that noise. 127 00:08:17,270 --> 00:08:21,430 If you're pulling it too quickly, I can't respond. 128 00:08:22,760 --> 00:08:23,780 Now pull it. Go on. 129 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 What did you do that for? 130 00:08:26,340 --> 00:08:31,080 What did you do that for? I'm trying to... You just pulled it along, didn't 131 00:08:32,659 --> 00:08:33,960 Ray, stop it. What? 132 00:08:34,900 --> 00:08:38,320 No, stop it. You're just trying to make me look silly now. I'm not trying to 133 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 make you look silly. 134 00:08:39,480 --> 00:08:42,460 Beach returns to more conventional training methods. 135 00:08:42,840 --> 00:08:43,919 Stop it now. Stop. What? 136 00:08:44,140 --> 00:08:45,640 You're just showing off because the camera's here. 137 00:08:46,140 --> 00:08:49,240 How am I showing off? You're trying too fast. You're just trying to make me look 138 00:08:49,240 --> 00:08:51,340 an idiot. If I go any slower, I'll fall over. 139 00:08:52,250 --> 00:08:53,670 We'll stop it. Just walk. 140 00:08:57,070 --> 00:08:59,510 Come on, keep up. Oh, God. Yeah, come on. 141 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Uh, 142 00:09:08,190 --> 00:09:10,870 hello? Yeah, um, is Mr Frank Warren there, please? 143 00:09:12,410 --> 00:09:14,750 Uh, it's PC Mark Kemp. 144 00:09:16,390 --> 00:09:19,770 Um, it's Ree, uh, DI Beach, potential champion. 145 00:09:28,339 --> 00:09:29,339 Two. Three. 146 00:09:30,060 --> 00:09:31,640 Come on, sir. Come on. 147 00:09:32,140 --> 00:09:34,420 What about Wednesday? You can come back Wednesday if you want. 148 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 Come on, Governor. 149 00:09:35,900 --> 00:09:37,480 I'm doing my best. 150 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Goodbye. 151 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Blimey, Bones. 152 00:09:43,420 --> 00:09:46,180 I know you said it was little, but that's a button mushroom, mate. 153 00:09:46,980 --> 00:09:48,500 It's all in working order, though. 154 00:09:49,220 --> 00:09:50,220 Yeah. 155 00:09:51,500 --> 00:09:53,540 Take that about that, mate. I'm with you there. 156 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 I'm doing my best. 157 00:09:59,140 --> 00:10:00,039 I can't breathe! 158 00:10:00,040 --> 00:10:01,140 Just do something! 159 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 I can't breathe. 160 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Just do something! 161 00:10:03,920 --> 00:10:06,220 All right, I'll come back at some point. 162 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Thanks. 163 00:10:08,980 --> 00:10:10,780 All right, let me explain something. 164 00:10:11,060 --> 00:10:13,280 I'll explain it to the camera and I'll explain it to you because you've failed 165 00:10:13,280 --> 00:10:17,440 to understand that this is part of a carefully planned sportsman's diet. 166 00:10:18,180 --> 00:10:22,260 It's not fatty... There's a great myth spoken about fatty food and athletes. 167 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 It's stored energy. 168 00:10:24,060 --> 00:10:26,940 All athletes need carbohydrate for energy. There's sugar. 169 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 That's what I'm doing. 170 00:10:28,830 --> 00:10:30,450 Where's the salt? 171 00:10:30,730 --> 00:10:33,190 The salt's over there, sir. You're going to get a heart attack. 172 00:10:33,750 --> 00:10:34,790 Buzz, come here. 173 00:10:36,610 --> 00:10:38,270 Listen, I want you to do me a favour, right? 174 00:10:38,610 --> 00:10:40,490 I've given you a thousand... Listen to me, right? 175 00:10:40,850 --> 00:10:42,210 I've given you a thousand pounds. 176 00:10:42,630 --> 00:10:47,210 I want you to go over to Danny Boy's son and offer it to him as a bribe to take 177 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 the dive, OK? 178 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 Yes, sir. You got that? 179 00:10:49,930 --> 00:10:50,930 Go on. 180 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 Now go. 181 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 Go on. 182 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Yes, sir. 183 00:10:55,410 --> 00:10:56,650 This is for a camera. 184 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 Camera. 185 00:10:58,290 --> 00:11:01,630 Now, we're offering Danny Boyd Sullivan a bribe of £1 ,000. 186 00:11:01,850 --> 00:11:05,390 If he takes that and takes the dive, then we know he's corrupt and the 187 00:11:05,390 --> 00:11:06,289 governor's correct. 188 00:11:06,290 --> 00:11:10,130 Right. It's not chilli sauce all over it. It's not chilli sauce, sir. It is 189 00:11:10,130 --> 00:11:13,870 bloody. I've just licked my finger. I know you by now. I've put tomato sauce 190 00:11:13,870 --> 00:11:14,990 it like you are. I've done it myself. 191 00:11:15,330 --> 00:11:17,130 I took it off the man and done it. 192 00:11:17,750 --> 00:11:20,330 If nothing I can do is right for you, is there nothing? 193 00:11:21,580 --> 00:11:24,280 He's quite a cool name for a little fat guy. When he's out of scotch, he's like 194 00:11:24,280 --> 00:11:27,280 a rubber man. He can get his leg right back behind the ear, and he'll be happy. 195 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Really? Yeah. 196 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 Clever. What's he like? 197 00:11:31,000 --> 00:11:37,700 I don't know why I'm bothering doing it. It's because 198 00:11:37,700 --> 00:11:40,720 Danny Boy Sullivan's going to take the bribe. What am I training for? 199 00:11:41,320 --> 00:11:43,920 Ridiculous. Mate, it's going to be a nice, flat, empty stomach. 200 00:11:44,800 --> 00:11:45,880 I've earned a good lunch, I think. 201 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Mark, do you want to come? 202 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 My treat, Tom? 203 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 Yeah. 204 00:11:50,280 --> 00:11:51,340 Sure about this, Gav? 205 00:11:51,920 --> 00:11:55,120 Yeah, look, listen. He's done a lot of stuff for the guys at the station. He's 206 00:11:55,120 --> 00:11:57,000 done all their verrucas, bunions. 207 00:11:57,480 --> 00:11:58,520 He's very good with feet. 208 00:11:59,320 --> 00:12:03,520 Yeah, I know, but they don't exactly put me at ease, does it, Strings? Well, 209 00:12:03,560 --> 00:12:06,440 verrucas and bunions is different to what I'm having done. 210 00:12:06,820 --> 00:12:10,180 It's all you can afford, mate. I mean, he's in the right area, isn't he? 211 00:12:11,680 --> 00:12:13,440 No, sir. Nose, Ira. Nose, Ira. 212 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 Oh! 213 00:12:14,800 --> 00:12:16,000 Sir? What? 214 00:12:17,040 --> 00:12:18,420 Just been to Frank Warren's office. 215 00:12:19,880 --> 00:12:23,460 If I keep bugging him, he just won't let me in. The secretary won't let you in. 216 00:12:23,480 --> 00:12:24,580 Stop punching me while I'm exercising. 217 00:12:24,940 --> 00:12:26,800 Well, I mean, it's fair enough, sir. I mean, at the end of the day, he's a 218 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 player. He's not going to let Mark Cameron... Major player? What do you 219 00:12:29,100 --> 00:12:30,820 sir? He's chopped liver. I'm a major player. 220 00:12:31,520 --> 00:12:34,800 I know, he just... Well, we'll see about that, won't we? You get the men 221 00:12:34,800 --> 00:12:36,180 together now. Stop punching me! 222 00:12:38,160 --> 00:12:42,380 Eight, nine, ten. 223 00:12:48,650 --> 00:12:51,830 Well, here we are. We've got access to Frank Warren's office, as you can see. 224 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 Get out of the way, Ray. 225 00:12:53,390 --> 00:12:54,570 There you go. It's all there. 226 00:12:54,990 --> 00:12:57,450 It's time now for me to take matters in hand. 227 00:12:57,710 --> 00:13:01,430 Go on, boys. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. 228 00:13:02,570 --> 00:13:03,570 Go. 229 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 Go. 230 00:13:14,239 --> 00:13:15,980 This is the BBC making a documentary. 231 00:13:16,200 --> 00:13:16,959 Ignore them. 232 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 What do you mean, ignore them? What are you doing here? What's going on? I'm 233 00:13:19,200 --> 00:13:22,300 here to pick your brain's frame. What I want to do is show you my promotional 234 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 video. 235 00:13:23,800 --> 00:13:25,540 I'll do that for a laugh or something. 236 00:14:15,530 --> 00:14:17,910 You went through all this to bring this up to me and show me that video. 237 00:14:18,950 --> 00:14:20,810 That's a lot of trouble, I know, but it's worth it. A lot of trouble? 238 00:14:21,630 --> 00:14:22,770 You've got to be out for a laugh, haven't you? 239 00:14:23,730 --> 00:14:27,450 I mean, you do realise, Mr Bones, that a penis enlargement, you know, if for 240 00:14:27,450 --> 00:14:29,410 life, I mean, it's an irreversible operation. 241 00:14:29,730 --> 00:14:30,730 Oh, yeah, yeah. 242 00:14:30,810 --> 00:14:33,290 I mean, it will certainly improve the quality of your life. I mean, it'll 243 00:14:33,290 --> 00:14:36,130 improve the quality of your wife's life and all, that's for sure. I don't have a 244 00:14:36,130 --> 00:14:37,130 wife. 245 00:14:37,630 --> 00:14:42,610 Well, I mean, it'll improve the quality of, you know, your life in general, put 246 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 it like that. 247 00:14:43,780 --> 00:14:47,460 You were there to help me launch a boxing career. I've got to get deep 248 00:14:47,460 --> 00:14:50,720 undercover to expose, you know, Danny Boy Sullivan, right? 249 00:14:51,220 --> 00:14:52,540 I mean, everybody knows he's bent. 250 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Danny Boy Sullivan? 251 00:14:54,600 --> 00:14:58,000 I lost 12 pounds the other day on Danny Boy Sullivan. That's an issue. 252 00:14:58,640 --> 00:15:01,860 Now, if I can get an operative in there, deep undercover... And you're going to 253 00:15:01,860 --> 00:15:03,120 be the operative? That's going to be me. 254 00:15:03,520 --> 00:15:05,420 And you're going to launch your career in the ring? 255 00:15:05,800 --> 00:15:08,940 I'm not really thinking of it as a career. I'm actually thinking it as my 256 00:15:08,940 --> 00:15:12,460 to get in there and expose this shyster for what he is. 257 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 Can you help me, Frank? 258 00:15:15,230 --> 00:15:17,750 Well, I suppose it's my public duty, isn't it? 259 00:15:18,910 --> 00:15:20,250 I'll have to help you. Good. 260 00:15:20,570 --> 00:15:22,750 If you scratch our back, Frank, we can scratch yours. 261 00:15:23,330 --> 00:15:24,330 Lovely. 262 00:15:24,730 --> 00:15:26,830 Well, he means well. He definitely means well. 263 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 He's not a bad fella. 264 00:15:28,570 --> 00:15:33,410 And if I can help him in any way to root out any corruption, I'll do it. I mean, 265 00:15:33,410 --> 00:15:36,170 it happens in all walks of life. In the police force, we've seen it. And if I 266 00:15:36,170 --> 00:15:37,310 can help him, I'll do it. 267 00:15:38,550 --> 00:15:41,290 Listen, guys, and I'm not being funny about this, because I know you lot don't 268 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 earn a lot of money. 269 00:15:42,460 --> 00:15:44,260 But what guarantee can you give me about my fee? 270 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Oh, yeah. 271 00:15:47,340 --> 00:15:48,500 Would you like it now? 272 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Very nice. 273 00:15:51,960 --> 00:15:53,700 Yeah, it won't. Keep that quiet, mate. 274 00:15:55,120 --> 00:15:56,460 It's a rainy day, mummy. 275 00:15:57,000 --> 00:15:59,020 Yeah, it's a thunderstorm there. 276 00:16:02,940 --> 00:16:05,780 Well, let's really be honest about it. You know, you've got to just look at 277 00:16:05,780 --> 00:16:07,160 yourself. You're not the right height. 278 00:16:07,720 --> 00:16:08,780 You haven't got the physique. 279 00:16:09,810 --> 00:16:12,430 You certainly don't look like you've got any condition whatsoever to me. 280 00:16:12,770 --> 00:16:13,790 Don't look like you've got a lot of charisma. 281 00:16:14,430 --> 00:16:16,930 I'm worried about that letterboxd man. If anyone hits you in the neck, they'll 282 00:16:16,930 --> 00:16:17,889 put you in the office. 283 00:16:17,890 --> 00:16:20,870 So I'll take the fat from your stomach line, inject it into your penis, so it's 284 00:16:20,870 --> 00:16:21,990 up to you to choose what size you want. 285 00:16:23,170 --> 00:16:24,170 That one. 286 00:16:24,350 --> 00:16:25,350 Are you sure? 287 00:16:26,530 --> 00:16:27,530 Yeah. 288 00:16:27,930 --> 00:16:30,210 The working involvement, mate, that's going to cost you at least £1100. 289 00:16:31,350 --> 00:16:32,350 I've only got £1000. 290 00:16:33,410 --> 00:16:35,030 I ain't got £100 on you, have you? 291 00:16:35,770 --> 00:16:38,390 Well, yeah, I have, but I think it should be more realistic, Bones. I mean, 292 00:16:38,390 --> 00:16:40,090 get an erection with that, mate, you're going to pass out. 293 00:16:41,090 --> 00:16:42,090 Someone's going to promote you. 294 00:16:42,450 --> 00:16:45,190 You're going to invest a lot of time in you, a lot of money in you. You've got 295 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 to find a decent trainer. 296 00:16:46,530 --> 00:16:50,750 You've got to take you through the whole thing, get you fit, and then, you know, 297 00:16:50,770 --> 00:16:53,450 you might get there. Danny Boyce Sutherland's manager may take you 298 00:16:53,630 --> 00:16:57,050 but you definitely need a good manager, which ain't going to be me. 299 00:16:58,130 --> 00:16:59,510 But, you know, you're too busy. 300 00:17:00,690 --> 00:17:03,010 Beach is displeased with his new management. 301 00:17:03,650 --> 00:17:04,950 How am I supposed to get about? 302 00:17:05,440 --> 00:17:11,900 If you, my manager, walk around looking like a wet weekend, boxing managers are 303 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 flamboyant characters. 304 00:17:13,180 --> 00:17:16,040 They've got style, razzmatazz. 305 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 I'm beside myself in fury with you. 306 00:17:20,660 --> 00:17:22,720 I'm that close to hitting you. 307 00:17:23,540 --> 00:17:26,020 And you wouldn't want to be on the end of one of my punches, boy. 308 00:17:26,960 --> 00:17:29,160 The shape I'm in at the moment, I'll shave up. 309 00:17:36,340 --> 00:17:40,280 Well, Bones is under the knife now, and apparently it's all going very well, so 310 00:17:40,280 --> 00:17:44,060 it's good. And just found out, actually, that you get a sort of double bubble on 311 00:17:44,060 --> 00:17:47,540 this, because they take the fat from around your gut, which, let's be honest, 312 00:17:47,600 --> 00:17:51,300 he's got plenty of, so you get slimmer, and you get your wedding tackle 313 00:17:51,300 --> 00:17:56,240 enlarged. So Bones is going to be a bit less Peter Glaze and a bit more Peter 314 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Andre at the end. 315 00:17:57,740 --> 00:17:58,920 So it's good. 316 00:17:59,260 --> 00:18:03,120 And it'll be up and about in about ten days or so, so he'll be there for the 317 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Governor's big fight. 318 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 It's all very positive. 319 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Not bad, Jay. 320 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 Someone in possess. 321 00:18:09,640 --> 00:18:14,920 I have given you the rumble in the jungle. I have given you the thriller in 322 00:18:14,920 --> 00:18:17,800 Manila. Well, now I'm going to give you raging pain. 323 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 Ladies and gentlemen, good people of England, I want you to give me a call by 324 00:18:21,600 --> 00:18:24,260 Friday and I'm going to give you in the comfort of your own home this 325 00:18:24,260 --> 00:18:26,620 magnificent fine for £9 .99. 326 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Well, well, well. 327 00:18:36,469 --> 00:18:37,469 What's that? 328 00:18:38,570 --> 00:18:40,250 No, it's great. It's perfect. I love it. 329 00:18:40,850 --> 00:18:41,850 It's terrific. 330 00:18:42,210 --> 00:18:44,870 You've got style now. You stand out from the rest of the crowd. 331 00:18:45,130 --> 00:18:46,130 It's brilliant. 332 00:18:46,810 --> 00:18:50,450 Sir, please, I mean, look, I know Danny Boy Sullivan's taking a dive, but I 333 00:18:50,450 --> 00:18:54,570 still think you should train. Beach continues with his rigorous training 334 00:18:55,390 --> 00:18:59,170 There's an art to doing this. You squeeze it, but it all comes out. 335 00:19:02,320 --> 00:19:05,380 And they give it another little squeeze, and more comes out. 336 00:19:06,160 --> 00:19:07,360 Want a lick? You're nice. 337 00:19:07,640 --> 00:19:08,559 Go on, have a lick. 338 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 Only a little one. 339 00:19:12,060 --> 00:19:13,440 What's that like, mate? That's lovely. 340 00:19:14,980 --> 00:19:18,780 I have to stick with it. My father, he wants plenty of drink and plenty of 341 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 after the fight. Do I understand? 342 00:19:20,500 --> 00:19:23,640 I want things like these biscuits here. I want a lot of chocolate biscuits in 343 00:19:23,640 --> 00:19:25,840 the dressing room. None of these custard creams, Frank. 344 00:19:26,660 --> 00:19:29,040 White chocolate or black chocolate? Well, whatever, Charlie. I just want 345 00:19:29,040 --> 00:19:30,240 chocolate. Frank, what is it with you, man? 346 00:19:30,780 --> 00:19:31,880 I don't need your dress shirts, man. 347 00:19:32,180 --> 00:19:35,400 Why don't you dress like me, bigger style? Give me the name of your tailor. 348 00:19:35,620 --> 00:19:38,440 I'll tell you, man, you're just dressing so dull now, man. I know your office. 349 00:19:38,900 --> 00:19:40,440 Who's that? Who's that looking like that? 350 00:19:40,840 --> 00:19:42,000 Looking like that, Frank? 351 00:19:42,420 --> 00:19:43,420 Frank, 352 00:19:44,920 --> 00:19:46,160 I've got to say one thing for you, man. 353 00:19:46,380 --> 00:19:48,480 You know what you've got to do? You've got to take all of this stuff off your 354 00:19:48,480 --> 00:19:52,460 wall. You need leopard skin. You need things like an elephant tusk on the 355 00:19:52,540 --> 00:19:55,600 a whale bone. Frank, I have to say, you ain't got no style. 356 00:19:58,480 --> 00:20:03,480 I'm only joking, Mr. Warren. And you, out! 357 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 And you, out! 358 00:20:06,000 --> 00:20:07,340 I'm only joking, Mr. Warren. 359 00:20:10,160 --> 00:20:11,160 Out! 360 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 Out! 361 00:20:16,240 --> 00:20:16,740 Can 362 00:20:16,740 --> 00:20:24,000 we 363 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 just talk about the fight? Out! 364 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Out! 365 00:20:28,460 --> 00:20:30,700 Can I just give you a call afterwards, maybe? 366 00:20:33,420 --> 00:20:35,480 It's only a gimmick, sort of. Don't forget mine, I'm running out of change. 367 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 I'm sorry, Mr White. 368 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 On your way. 369 00:20:43,760 --> 00:20:45,220 Just... Can't we just talk for a minute? 370 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Never again. 371 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Forget me. 372 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Bye. 373 00:20:53,880 --> 00:20:58,270 Sir, you're absolutely right. Holmes has just told me that... Danny Boy 374 00:20:58,270 --> 00:21:00,910 Sullivan's taken a bribe. There you are. That's what I tell you. 375 00:21:01,510 --> 00:21:02,750 Well, genius, mate. 376 00:21:03,290 --> 00:21:04,290 Couldn't you be training? 377 00:21:04,550 --> 00:21:07,070 Right, how many times do I have to tell you? I am training. I'm replacing... 378 00:21:07,070 --> 00:21:08,090 Don't sit on my couch, will you? 379 00:21:08,430 --> 00:21:11,230 No, no, I mean... I'm replacing the energy level. It's sort of training, you 380 00:21:11,230 --> 00:21:13,970 know, because you've got to make it look good. Give me a break, will you? 381 00:21:14,170 --> 00:21:16,650 Yeah, but it's quite energetic, isn't it? Stored energy. 382 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 Sugar. 383 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 Can't fight without it. 384 00:21:23,000 --> 00:21:26,220 far be it for us to say, but we think the governor should be making a little 385 00:21:26,220 --> 00:21:30,060 more of an effort. You know, if he's going to give a good show, look good, he 386 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 should be giving a bit more effort. 387 00:21:31,200 --> 00:21:33,060 He's just giving lip service at the moment. At the moment? 388 00:21:33,520 --> 00:21:36,380 Well, miles by lip service. Yeah, and a cup of cola. 389 00:21:36,660 --> 00:21:37,660 Exactly. 390 00:21:42,120 --> 00:21:45,300 He continues with his rigorous training regime. 391 00:21:53,500 --> 00:21:56,960 No, come on, Bones. Look at me, look at me. Right, Danny Boy Sullivan, he's 392 00:21:56,960 --> 00:21:58,020 accepted the bribe, yeah? 393 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Yeah, yeah. 394 00:22:00,180 --> 00:22:03,020 And he knows everything? He knows that he's got to go down and not touch the 395 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 governor? 396 00:22:04,220 --> 00:22:05,580 Yeah, he's going to go straight down. 397 00:22:05,800 --> 00:22:06,739 You sure? 398 00:22:06,740 --> 00:22:07,740 Sure. Good. 399 00:22:08,680 --> 00:22:11,340 Well, I think you'd better go and have a cold shower, Bones, don't you? 400 00:22:15,520 --> 00:22:18,420 Hey, there's a lot in my eye. 401 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 And what do you think? 402 00:22:21,879 --> 00:22:23,680 Please. Not that. Look deep up. 403 00:22:24,840 --> 00:22:28,440 First blood. No, not that. You see, the eye of a tiger ran. 404 00:22:28,700 --> 00:22:30,340 The eye of a tiger. 405 00:22:30,540 --> 00:22:31,540 Right? 406 00:22:31,680 --> 00:22:35,440 All right, I suppose it's no secret because you've seen it now, but, you 407 00:22:35,520 --> 00:22:40,420 you bloody saw when I'd it done. It was the size of a small suckling pig. 408 00:22:40,880 --> 00:22:42,180 All right, don't keep on. 409 00:22:42,820 --> 00:22:44,640 I can't. Hit me, Desard. 410 00:22:44,880 --> 00:22:46,200 It will hurt. Hit me. 411 00:22:47,150 --> 00:22:50,670 I can't, honestly. It will not hurt me. Hit me. It's an order. Hit me. If it's 412 00:22:50,670 --> 00:22:51,950 an order and you're sure. Hit me! 413 00:22:55,970 --> 00:22:59,030 Get me a mask on. I don't think I need to. Oh, sugar. 414 00:23:00,150 --> 00:23:03,130 No, no, no, no. Sir, I don't think you should smoke. Not on your ass, my lord. 415 00:23:03,270 --> 00:23:05,370 Trust me, Ray. I know what I'm doing. No, it's not smoking. 416 00:23:05,650 --> 00:23:08,370 Not what you're about, sir. Look, you two, listen. Stop panicking. 417 00:23:09,630 --> 00:23:12,650 Danny Boy Sullivan has taken a thousand pounds. He's going to do a dive. 418 00:23:12,970 --> 00:23:13,970 It's no problem. 419 00:23:30,919 --> 00:23:37,380 The good guys are taking their preparations for the fight 420 00:23:37,380 --> 00:23:38,500 very seriously. 421 00:23:41,610 --> 00:23:45,210 He's like a country. He may be small, but he packs a mad punch. 422 00:23:45,570 --> 00:23:46,429 Shut up. 423 00:23:46,430 --> 00:23:49,910 Listen, with Danny Boy Sullivan, you've got to fight him out. You've got to say 424 00:23:49,910 --> 00:23:56,230 things to him. You've got to goad him. Things like... That's not very nice. 425 00:23:57,310 --> 00:23:58,630 Might certainly get him mad. 426 00:24:00,230 --> 00:24:03,650 It's supposed to be a good, real fight, but I can't see much problem. I've seen 427 00:24:03,650 --> 00:24:05,830 him. Small, fat, can't see problems. 428 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Sweetheart. 429 00:24:10,600 --> 00:24:14,440 D .I. Beach was totally out of order. I mean, how can he say what he said? 430 00:24:14,680 --> 00:24:18,200 I'd have been Danny Boyz, I'd have smashed seven colours out of him. It was 431 00:24:18,200 --> 00:24:19,760 diabolical. Get out of here! 432 00:24:21,400 --> 00:24:23,680 Let go of me! Let go of me! 433 00:24:23,880 --> 00:24:24,920 Oh, f*** you! 434 00:24:27,180 --> 00:24:30,080 Greg, watch this. I'm really going to wipe you. 435 00:24:41,290 --> 00:24:43,710 I'll tell you what, I can't wait for you, son. 436 00:24:44,270 --> 00:24:47,690 Round one, the fight has begun. 437 00:24:48,270 --> 00:24:51,550 Boy, Sullivan plays it cool, but my fighter, he ain't no fool. 438 00:25:14,600 --> 00:25:16,580 It was really painful to watch, to be honest. 439 00:25:16,940 --> 00:25:20,500 I think, really, we're all a bit to blame because the promotional video was 440 00:25:20,500 --> 00:25:24,100 good that we all did, the governor believed his own hype, you know, and he 441 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 thought he could do it. 442 00:25:25,680 --> 00:25:28,860 But, you know, to be honest, I find it all a bit barbaric, you know. 443 00:25:29,340 --> 00:25:31,440 I'm more of a sort of racket sports kind of guy. 444 00:25:32,300 --> 00:25:33,860 Badminton or short tennis. 445 00:25:54,879 --> 00:25:55,879 Round two. 446 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Boy Sullivan is in a stew. 447 00:25:57,620 --> 00:26:00,540 With a left and a right, the region pick is dynamite. 448 00:26:20,720 --> 00:26:23,920 You can't squeal. Or if you get hit and you're hurt, then you shouldn't show 449 00:26:23,920 --> 00:26:27,840 you're hurt. But every time he got hit, he was like squealing like a pig, like a 450 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 fat pig. 451 00:26:29,100 --> 00:26:30,019 Round three. 452 00:26:30,020 --> 00:26:31,940 Boy Sullivan is being chopped like a tree. 453 00:26:32,280 --> 00:26:33,500 My boy is so quick. 454 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 Boy Sullivan, he's just a hairy... 455 00:26:56,199 --> 00:27:01,980 ensued was basic intrusion into my governor's human rights. 456 00:27:03,720 --> 00:27:10,580 He had three ribs, a dislocated collarbone, and what looks 457 00:27:10,580 --> 00:27:12,600 like it's going to be a very nasty cauliflower ear. 458 00:27:14,780 --> 00:27:18,920 I thought 459 00:27:18,920 --> 00:27:24,900 I had a career of being a boxer. I thought I was quite good at it. 460 00:27:26,350 --> 00:27:28,930 And now I'm just back to being a normal policeman. 461 00:27:30,010 --> 00:27:31,250 I don't believe it. 462 00:27:31,970 --> 00:27:33,070 I don't believe it. 463 00:27:33,390 --> 00:27:34,390 What kind of police? 464 00:27:37,890 --> 00:27:41,030 Well, they're bruises, aren't they? 465 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 Yeah? 466 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 Sure? 467 00:27:44,050 --> 00:27:45,050 OK. 468 00:27:46,930 --> 00:27:48,490 The IBG has given up boxing. 469 00:27:49,370 --> 00:27:53,250 It's about time he did it as well. He looked terrible. He was an absolute 470 00:27:53,370 --> 00:27:54,830 He was an embarrassment to boxing. 471 00:27:55,520 --> 00:27:58,520 You know, Mike Tyson, I'm sure, will sleep easier at nights now knowing he's 472 00:27:58,520 --> 00:27:59,179 to sing. 473 00:27:59,180 --> 00:28:01,880 But you now go back to what he's good at doing, whatever that is. 474 00:28:02,960 --> 00:28:06,220 I could have been a contender, eh? I should have been a winner. 475 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 But I'm a no -go loser. 476 00:28:10,000 --> 00:28:11,820 I feel like I'm only half a man. 477 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 Oh, my God, I am only half a man. 478 00:28:19,820 --> 00:28:22,040 Yeah, you'd better take the old bottle of fun. 479 00:28:25,330 --> 00:28:27,230 I'm gonna get you. 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.