All language subtitles for Operation Good Guys s02e06 Operation Zorro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,440
I'm sorry to drag you all up, I've got
to show you this. You ready? You ready
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,159
for this?
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
Look.
4
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
Bathroom, look.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
Two sinks, his and hers.
6
00:00:10,340 --> 00:00:11,520
Look at that. Marble.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Beautiful.
8
00:00:13,040 --> 00:00:14,760
And come into the lounge.
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,079
You may.
10
00:00:16,580 --> 00:00:17,580
Look at this.
11
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Look.
12
00:00:19,460 --> 00:00:20,460
Pictures,
13
00:00:21,200 --> 00:00:23,540
Jesus -y things, fitted wardrobes.
14
00:00:24,480 --> 00:00:25,480
Isn't that lovely?
15
00:00:26,020 --> 00:00:28,340
And, top it all, top it all.
16
00:00:29,590 --> 00:00:30,590
We're on three.
17
00:00:44,030 --> 00:00:45,030
The good God.
18
00:01:21,420 --> 00:01:24,200
I'm just getting all the fingerprints
up. It was smudgy, wasn't it?
19
00:01:24,800 --> 00:01:26,560
It's the public who just need to touch.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,820
He likes all the fingerprints around Sir
as well.
21
00:01:30,640 --> 00:01:34,380
You know you've arrived when you put
your photo up at the BBC.
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,820
It doesn't get any better than that,
really, does it?
23
00:01:37,800 --> 00:01:42,620
On the eve of the police operation in
Spain, the BBC had some last -minute
24
00:01:42,620 --> 00:01:43,620
advice.
25
00:01:44,320 --> 00:01:48,780
Well, we've done 11 episodes so far, and
I haven't loved one of them, Jim.
26
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
This is your last big chance, isn't it?
27
00:01:51,360 --> 00:01:54,140
When you say big, I hope you mean big.
28
00:01:54,780 --> 00:02:00,880
What we in BBC Entertainment mean by
big, Jim. When we say big, we mean big.
29
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Big, big. This is big.
30
00:02:03,360 --> 00:02:04,740
Big. Big as it gets.
31
00:02:05,120 --> 00:02:10,280
Bigger. The people that we're going
after, we are actually going to rid
32
00:02:10,280 --> 00:02:14,640
Europe of some very, very unsavoury
characters.
33
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
And low budget.
34
00:02:16,900 --> 00:02:18,020
And it's a low budget.
35
00:02:18,260 --> 00:02:21,580
We've been building up now, getting
ready for Operation Zorro in Spain.
36
00:02:22,060 --> 00:02:25,020
We're all ready for it. We're finely
tuned. We're a lean, mean fighting
37
00:02:25,020 --> 00:02:28,020
again. And that's what's going to come
over on TV.
38
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
You're going to love it.
39
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
I promise.
40
00:02:31,300 --> 00:02:36,260
Keep to budget, but I want to see it
before it gets into...
41
00:02:38,760 --> 00:02:42,260
I'll bring it back to you. I'd like to
meet you.
42
00:02:44,220 --> 00:02:46,580
You'll have to get an equity ticket
next, won't you?
43
00:02:48,100 --> 00:02:50,580
OK, gentlemen, the water is lovely.
44
00:02:51,200 --> 00:02:55,640
Now, what we've got here is a recovery
from the seabed of drugs situation.
45
00:02:57,120 --> 00:03:03,680
Down here, some five metres, about 15
feet, is a simulated drugs package,
46
00:03:03,680 --> 00:03:05,180
I'm going to recover, OK?
47
00:03:05,870 --> 00:03:06,870
Be careful.
48
00:03:07,970 --> 00:03:08,970
Right.
49
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
Okay.
50
00:03:12,130 --> 00:03:13,450
Now I'm going to submerge myself.
51
00:03:14,290 --> 00:03:15,290
One, two, three, go.
52
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
No, good try again.
53
00:03:22,770 --> 00:03:23,910
It's not going under, is it?
54
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
No, be brave. Two for it.
55
00:03:25,890 --> 00:03:27,590
I'll tell you what I'll do, sir. Don't
get down.
56
00:03:28,000 --> 00:03:29,340
I'll use your weight. What?
57
00:03:29,740 --> 00:03:33,560
That's me. Hold on the end of the black
rope. Wrap it round your wrist. Right.
58
00:03:33,840 --> 00:03:36,460
OK? Help you go under. OK? Everyone
clear?
59
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
Sure. OK.
60
00:03:38,080 --> 00:03:39,540
Good luck. Don't let go now!
61
00:03:41,080 --> 00:03:42,240
Stop! Stop!
62
00:03:43,740 --> 00:03:47,180
Someone go in after him, for God's sake!
Who's going to go in?
63
00:03:47,460 --> 00:03:50,680
It must be near you. It's been down for
two minutes!
64
00:03:52,700 --> 00:03:54,040
Stop! Call the police!
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,420
Call the Coast Guard now!
66
00:03:56,700 --> 00:03:58,980
Coast Guard! Coast Guard!
67
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
Sir!
68
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Don't die!
69
00:04:03,540 --> 00:04:05,520
Please! Help me!
70
00:04:07,660 --> 00:04:12,120
It wasn't a mess at all, which is one of
these things that happens.
71
00:04:12,720 --> 00:04:16,060
I had the weight to bring me down, it
caught on my watch strap, took me
72
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
underneath the water.
73
00:04:17,160 --> 00:04:20,740
But I've had sufficient training enough
to disentangle myself from these
74
00:04:20,740 --> 00:04:23,320
situations. Admittedly, six minutes
elapsed.
75
00:04:23,760 --> 00:04:26,500
I was merely teaching the men how to
recover drugs from the seabed.
76
00:04:26,820 --> 00:04:29,900
And I think they're a bit the wiser for
my knowledge now.
77
00:04:34,080 --> 00:04:35,900
See for miles and miles and miles up
here.
78
00:04:36,320 --> 00:04:38,140
Show me about the old pilots here.
79
00:04:38,960 --> 00:04:41,020
Oh, look at this as well. See this?
80
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
It's downstairs.
81
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
It's sat like this.
82
00:04:43,920 --> 00:04:46,300
But we use it for a parasol.
83
00:04:46,830 --> 00:04:48,630
It's only midday, son. It's nothing.
84
00:04:49,230 --> 00:04:50,990
It's only a wick that you've just done.
85
00:04:51,230 --> 00:04:54,950
Oh, let's see. If you stretch out right
over there so that you can see.
86
00:04:55,470 --> 00:04:58,050
Oh, you can see. Building size. Well, we
don't want to do that, do we?
87
00:04:58,770 --> 00:05:01,670
No, no. No, Ray, don't do that. I've got
continental skin. I go brown
88
00:05:01,670 --> 00:05:03,950
immediately. I don't need this horrible
stuff.
89
00:05:04,330 --> 00:05:06,930
This is looking terrible, isn't it? It
looks like we're on holiday. Well, we're
90
00:05:06,930 --> 00:05:10,290
not. I promise you, we're here to do
serious police work.
91
00:05:11,750 --> 00:05:14,030
I bet you're going to bananas, sir,
aren't you?
92
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
Cheeky boy.
93
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Come on.
94
00:05:46,350 --> 00:05:47,930
you've heard this before, but I've got
to say it again.
95
00:05:48,430 --> 00:05:50,270
This is not a holiday.
96
00:05:50,750 --> 00:05:54,650
You're here to do serious police work.
We may be sitting in the most majestic
97
00:05:54,650 --> 00:06:00,750
palatial room here with Buena Vistas
surrounding us, but we are here to do
98
00:06:00,750 --> 00:06:02,630
serious police work. Come here.
99
00:06:26,980 --> 00:06:30,480
All right, come on, let's focus our
minds, shall we?
100
00:06:31,960 --> 00:06:33,700
This is not a bloody holiday.
101
00:06:33,940 --> 00:06:35,660
This is Operation Zorro.
102
00:06:36,720 --> 00:06:39,340
The most serious day of your lives is
tomorrow.
103
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Later.
104
00:06:55,290 --> 00:06:57,210
What's all this about jacuzzis and
minibars?
105
00:06:57,590 --> 00:06:59,970
That place sounds like it's a palace.
106
00:07:00,290 --> 00:07:04,430
It can't be. I want to see Desard's room
and I want to see it now.
107
00:07:04,650 --> 00:07:08,250
Do you understand me? I want to see that
f***ing room now.
108
00:07:08,730 --> 00:07:09,930
Now. Do you understand?
109
00:07:10,350 --> 00:07:11,350
Sort it out.
110
00:07:12,590 --> 00:07:14,210
I can assure you they're all the same.
111
00:07:14,410 --> 00:07:17,970
I promise you. There you go.
112
00:07:20,030 --> 00:07:23,950
I've got the bath room there with the
jacuzzi. I've got the mini bath over
113
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
there.
114
00:07:26,170 --> 00:07:29,170
Look at me.
115
00:07:31,770 --> 00:07:34,870
Looking good, Will.
116
00:07:35,330 --> 00:07:36,510
A bit gorgeous.
117
00:07:37,410 --> 00:07:40,450
How's that for you?
118
00:08:01,560 --> 00:08:05,880
It's ridiculous, Roy. I mean, this room
is so small. I can actually sit up in
119
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
bed and have a wash at the same time.
120
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
I'm a little bit anxious. You wouldn't
put a dog in here.
121
00:08:10,580 --> 00:08:11,369
Would you, mate?
122
00:08:11,370 --> 00:08:12,329
No, sir.
123
00:08:12,330 --> 00:08:16,930
Yeah. And Bill from DeSalle, Sergeant
DeSalle's place, is bigger.
124
00:08:17,690 --> 00:08:19,130
They've got a barbecue there.
125
00:08:19,350 --> 00:08:21,690
But the grill on the barbecue is bigger
than my room.
126
00:08:22,030 --> 00:08:23,650
It's not our policy to change rooms.
127
00:08:23,990 --> 00:08:27,610
And anyway, Ray did ask for that room.
What was the word? Was there
128
00:08:27,610 --> 00:08:29,890
ostentatious? Do you want to be
ostentatious? What was the word?
129
00:08:30,870 --> 00:08:32,230
Rusty. Rusty.
130
00:08:33,070 --> 00:08:36,190
He asked for it. I thought you'd like
it.
131
00:08:36,409 --> 00:08:38,210
You are a fucking idiot.
132
00:08:39,049 --> 00:08:42,850
I can't believe that you actually asked
for that poxy little room.
133
00:08:43,250 --> 00:08:44,990
It's because of your stupidity.
134
00:08:45,290 --> 00:08:47,630
That room is ruining my holiday.
135
00:08:49,750 --> 00:08:52,390
Sorry. God. Sorry.
136
00:08:54,110 --> 00:08:56,310
There's a knife truck. No problem. The
sauna's out the back and the billy
137
00:08:56,310 --> 00:08:58,630
broom's to the left. Yeah, we found them
all. And the jacuzzi.
138
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
Jacuzzi's the best one.
139
00:09:00,350 --> 00:09:01,309
Jacuzzi and champagne.
140
00:09:01,310 --> 00:09:04,390
Yeah, cool. Have a great time.
141
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
Thanks.
142
00:09:06,270 --> 00:09:08,330
So champagne then, William.
143
00:09:08,590 --> 00:09:10,170
Champagne. Definitely. We need
champagne.
144
00:09:10,890 --> 00:09:14,010
Now, look, if you can't get things
right, that's where you sleep. I just
145
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
What, in the bath?
146
00:09:15,270 --> 00:09:18,010
Yes, in the bath. Not on the floor. I
don't know. I want you in there.
147
00:09:18,470 --> 00:09:22,150
Now. All right. When you're as
uncomfortable as possible, can I have a
148
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
something? No, that's fine.
149
00:09:23,490 --> 00:09:24,059
All right.
150
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
It's not a pillow.
151
00:09:26,580 --> 00:09:29,880
Sir. The toilet's all blocked up. It
really smells.
152
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Sir.
153
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
It's freaking me gay.
154
00:09:36,080 --> 00:09:39,460
Well, gentlemen, so you're all familiar
with, I'm sure, the southern coastline
155
00:09:39,460 --> 00:09:40,960
of Spain. Yeah, that's clever.
156
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Look at that.
157
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Matches up perfect.
158
00:09:43,940 --> 00:09:48,420
No, it bloody doesn't. It does. It does
not. It does. We've got the sea going
159
00:09:48,420 --> 00:09:49,460
straight into the land here.
160
00:09:49,700 --> 00:09:52,240
Get me a drink. Come on. It's coming.
161
00:09:53,180 --> 00:09:55,360
Give me a screaming orgasm now. Come in.
162
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
All right.
163
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
Here you go. Thank you.
164
00:10:00,060 --> 00:10:01,060
Thank you.
165
00:10:01,100 --> 00:10:03,060
I've really been careful. You mind your
own business.
166
00:10:03,560 --> 00:10:05,180
Okay, let's go on to the tactical map
now.
167
00:10:05,720 --> 00:10:09,800
We have, as you can see, main road, side
road.
168
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
Thank you.
169
00:10:11,260 --> 00:10:12,400
Plungy arsehole. Oh, yeah.
170
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
Is that big enough?
171
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Let's shift it, won't we?
172
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Well, I've never done it.
173
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Oh, love.
174
00:10:18,890 --> 00:10:21,990
These are very serious men. They're very
focused on their job, and they're going
175
00:10:21,990 --> 00:10:24,510
to do a very good job. I'm absolutely
convinced of it.
176
00:10:24,850 --> 00:10:26,050
One word with you guys.
177
00:10:26,390 --> 00:10:28,450
On this job, there's going to be no
slacking.
178
00:10:28,690 --> 00:10:32,290
I want 100 % of yourselves, 100 % of the
time. Is that clear?
179
00:10:32,970 --> 00:10:34,170
Is that the OP?
180
00:10:34,590 --> 00:10:36,210
Yep, and the RV's here.
181
00:10:36,450 --> 00:10:39,630
Now, what we're going to do is, me and
Bill are going to take area A.
182
00:10:40,590 --> 00:10:43,610
Strings, you're with Mark, and you're
going to take area B.
183
00:10:44,370 --> 00:10:46,150
Bones, you'll take area B, OK?
184
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
All right.
185
00:11:02,160 --> 00:11:05,740
This is not a bino. These are very
focused men. They've got a serious job
186
00:11:05,740 --> 00:11:08,460
and they're going to do it. Trust me. I
think this is going to be a real
187
00:11:08,460 --> 00:11:09,620
television history event.
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
Trust me, please.
189
00:11:13,000 --> 00:11:16,600
We've got the country at sand.
190
00:11:18,640 --> 00:11:20,460
Let's bring out the band.
191
00:11:22,120 --> 00:11:24,220
Have a drink in each hand.
192
00:11:34,190 --> 00:11:37,010
Make love till dawn, till the dawn of a
new day.
193
00:12:54,470 --> 00:12:59,730
D .I. Beach has suffered severe sunburn
to 50 % of his body.
194
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
Wait,
195
00:13:03,890 --> 00:13:06,670
I can allow myself to look like this.
196
00:13:06,930 --> 00:13:09,730
My skin is dropping off, don't you
understand?
197
00:13:09,990 --> 00:13:10,990
You've signed a contract.
198
00:13:11,730 --> 00:13:14,070
Don't contract up your f***ing arse,
Hugo.
199
00:13:15,590 --> 00:13:17,670
Don't upset him, right? He's going
through enough.
200
00:13:17,910 --> 00:13:20,630
What about Operation Zorro? Forget about
Operation Zorro for now.
201
00:13:22,350 --> 00:13:23,810
I'm sorry, sir. I'm sorry.
202
00:13:24,190 --> 00:13:27,350
Yeah, because, I mean, at the end of the
day, you know, swimming pools are nice,
203
00:13:27,410 --> 00:13:28,530
but it's just too synthetic.
204
00:13:29,000 --> 00:13:32,060
to me i know what you're saying all the
chlorine and all that just look this is
205
00:13:32,060 --> 00:13:36,660
this is like earthly just sitting on a
beach natural sand sea salt is quite
206
00:13:36,660 --> 00:13:39,940
for you you know and all that you know
cleansing so i like as well about the
207
00:13:39,940 --> 00:13:44,700
spanish they they're so chilled out they
just do you know you can go nude here
208
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
don't you can you
209
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
It's very sedative.
210
00:13:58,900 --> 00:14:04,020
I am an injured in action, if you will.
But my men, on the other hand, are
211
00:14:04,020 --> 00:14:09,880
training as operations are and giving
110%. Just look, look.
212
00:14:10,160 --> 00:14:11,400
I've only been better than I need.
213
00:14:12,140 --> 00:14:13,920
I'm just completely chilled out about
it.
214
00:14:14,140 --> 00:14:16,980
Something I've never done. I've always
wanted to do it, though.
215
00:14:17,260 --> 00:14:18,540
Look, no -one's looking, look.
216
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
No -one's bothered.
217
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Oh, yes.
218
00:14:22,780 --> 00:14:24,220
It's great, isn't it?
219
00:14:24,940 --> 00:14:26,200
It's laughing.
220
00:14:41,450 --> 00:14:42,470
It's over.
221
00:14:45,370 --> 00:14:47,490
But you do find that ironic because...
222
00:14:58,320 --> 00:15:01,540
I mean, they're all reverting back to
442, but in Europe, they're playing 442.
223
00:15:02,940 --> 00:15:08,120
I'm an English policeman.
224
00:15:09,980 --> 00:15:11,900
We're police.
225
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
It's no problem.
226
00:15:13,760 --> 00:15:16,540
What are you doing? What are you doing
with him?
227
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Oi!
228
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Oi, calm down!
229
00:15:19,920 --> 00:15:21,140
Oi, all right, no problem.
230
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Oi!
231
00:15:22,500 --> 00:15:23,580
Oi, man! Oi!
232
00:15:24,100 --> 00:15:26,820
Listen, man, it's no problem. All right.
It's all right, mate.
233
00:15:28,560 --> 00:15:29,820
Look, no problem, mate. No understandio.
234
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
No understandio.
235
00:15:32,160 --> 00:15:34,820
No understandio. Me too, pleaseio.
236
00:15:35,140 --> 00:15:36,119
It's unbelievable.
237
00:15:36,120 --> 00:15:39,040
Mark, do us a favour, mate, but you
can't get someone. This is ridiculous.
238
00:15:39,640 --> 00:15:41,660
Mark, don't get someone. I ain't joking,
mate.
239
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
This is ridiculous.
240
00:15:43,300 --> 00:15:46,100
Get the chart as near to the door as you
can.
241
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
Just get the chart as near to the door
as you can.
242
00:15:49,700 --> 00:15:51,040
I can't see, mate.
243
00:15:51,800 --> 00:15:53,740
Sorry, sir? I can't see the chart.
244
00:15:53,960 --> 00:15:55,340
Because you can't see the chart.
245
00:15:56,500 --> 00:15:58,060
So, lift it up, yeah?
246
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Yeah.
247
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Okay.
248
00:16:02,160 --> 00:16:07,720
Can you take it higher to the left? Can
you take it higher to the left? So, mind
249
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
that loofah.
250
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
This way?
251
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
What's he saying?
252
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
That's perfect.
253
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
That's perfect.
254
00:16:27,450 --> 00:16:32,290
Bones and Mark have been charged with
indecent exposure, a charge which
255
00:16:32,290 --> 00:16:34,270
the maximum sentence of two years.
256
00:16:57,939 --> 00:16:58,939
Come in, lads.
257
00:16:59,040 --> 00:16:59,939
Come in.
258
00:16:59,940 --> 00:17:03,340
Just look, I was explaining, the
governor's feeling fine now. He's having
259
00:17:03,340 --> 00:17:04,118
little shower.
260
00:17:04,119 --> 00:17:07,180
All the blisters have burst on his
tongue, so he'll be fine, all right?
261
00:17:09,839 --> 00:17:10,839
Listen,
262
00:17:11,020 --> 00:17:15,440
that's not the point, all right? That's
been done, all right?
263
00:17:15,660 --> 00:17:17,400
We have got to get out of here, all
right?
264
00:17:17,900 --> 00:17:23,280
Well, I've... I've told a few strings,
but there is a price to be paid, madam.
265
00:17:23,940 --> 00:17:26,619
You'll have to return it. You'll have to
return it. Return? What do you mean,
266
00:17:26,640 --> 00:17:29,800
return? I prosecute you. You've got to
go through the legal system.
267
00:17:30,060 --> 00:17:31,560
I thought that you had seen the story.
268
00:17:32,040 --> 00:17:35,720
I've spoken to the British ambassador
and they want to make an example of you.
269
00:17:35,720 --> 00:17:38,840
mean, it's not the pleasure page,
really. I mean, it's only me that's on
270
00:17:38,840 --> 00:17:41,120
page. So, I'll be waiting. Do you want
to drink the water?
271
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
Lovely, yes.
272
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Yeah, it's going.
273
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Apparently.
274
00:17:53,000 --> 00:17:59,740
What's happening here?
275
00:17:59,900 --> 00:18:02,880
Every time you turn that f***ing tap on,
I get burnt.
276
00:18:03,180 --> 00:18:05,360
I'm sorry. I didn't know.
277
00:18:05,560 --> 00:18:08,780
I'm f***ing up. I didn't realise. Get
down out of here. Sorry.
278
00:18:09,680 --> 00:18:12,180
I didn't realise. Who would have known
that?
279
00:18:13,000 --> 00:18:14,080
Look, I'll do me best.
280
00:18:14,360 --> 00:18:15,560
Where's that happy on?
281
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
He's incapacitated.
282
00:18:20,060 --> 00:18:21,940
Don't insult me by trying to bribe me.
283
00:18:22,300 --> 00:18:23,420
I'll do my best.
284
00:18:24,460 --> 00:18:29,420
Operation Zorro is the biggest operation
of its kind.
285
00:18:29,660 --> 00:18:31,920
It involves elite forces from various
nations.
286
00:18:32,700 --> 00:18:35,560
What is it? What are you doing?
287
00:18:35,820 --> 00:18:36,880
Sorry, I thought we were a leaf.
288
00:18:37,660 --> 00:18:39,220
You've started it now, haven't you?
289
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Sir.
290
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Are you okay?
291
00:18:47,350 --> 00:18:48,490
I will be when I get this.
292
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
Oh,
293
00:18:51,170 --> 00:18:57,230
it's all flaky, right? I'm sorry, sir. I
thought it was a leaf or something.
294
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
Oh, dear.
295
00:19:00,230 --> 00:19:03,430
I suppose it'd be better, though, if you
get it all off now. It's cheap. It's a
296
00:19:03,430 --> 00:19:04,690
nice new fresh skin underneath.
297
00:19:06,070 --> 00:19:07,009
That's it.
298
00:19:07,010 --> 00:19:08,550
Snakes do that as well, sir, you know.
299
00:19:09,250 --> 00:19:10,850
Bail terms have been negotiated.
300
00:19:11,520 --> 00:19:16,080
with the provider that Spanish police
officers accompany Mark and Bone at all
301
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
times.
302
00:19:17,200 --> 00:19:20,060
Listen, my uncle is a commissioner in
the police force. Where are you taking
303
00:19:20,380 --> 00:19:21,860
Mark, I'm not being funny. Can you speak
Spanish?
304
00:19:22,680 --> 00:19:24,620
Can you speak Spanish? Why is no one
here?
305
00:19:24,960 --> 00:19:27,760
I'm saying a joke. Can you speak
Spanish? No one knows where we are.
306
00:19:28,160 --> 00:19:31,100
Just tell him, right? Just tell him if
they take the handcuffs off, we're going
307
00:19:31,100 --> 00:19:34,180
to get a cab. We don't want a lift back
or anything. We just want to go home,
308
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
all right?
309
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Gentlemen,
310
00:19:37,900 --> 00:19:40,380
the day has arrived, the day we've all
been waiting for.
311
00:19:40,919 --> 00:19:41,919
training for.
312
00:19:42,620 --> 00:19:46,700
Admittedly, we might not, some of us,
scored as highly in the training for
313
00:19:46,700 --> 00:19:50,220
operation as others, but I'm not going
to harbour any prejudices.
314
00:19:50,420 --> 00:19:53,700
Ray may have held me back a little way,
but that's by the by.
315
00:19:53,980 --> 00:19:55,340
It's all blood under the bridge now.
316
00:19:55,820 --> 00:19:58,560
Today is the important day, Operation
Zorro.
317
00:19:59,220 --> 00:20:03,860
When Winston Churchill said, never have
so many owned so much to so few, he
318
00:20:03,860 --> 00:20:07,340
could have been talking about us, you
know. He really could. We are the chosen
319
00:20:07,340 --> 00:20:10,460
few. You can be very, very proud of
yourselves today.
320
00:20:10,860 --> 00:20:13,880
For a lot of officers, this would be the
pinnacle of their career.
321
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
I know it's not the case with you.
322
00:20:16,980 --> 00:20:22,720
I've got to know you all very well, as
officers, as friends, as men.
323
00:20:23,620 --> 00:20:24,840
I love you very much.
324
00:20:26,180 --> 00:20:28,440
I love you as if you were my own
children.
325
00:20:30,720 --> 00:20:35,480
All I want you to do today is to focus
your mind, summon the blood,
326
00:20:36,650 --> 00:20:42,550
stiffen the sinews and cry, God for
Harry, England and St George!
327
00:20:43,530 --> 00:20:47,750
The operation is finally going ahead and
I'm convinced it's going to be a big
328
00:20:47,750 --> 00:20:48,609
one.
329
00:20:48,610 --> 00:20:51,090
You're going to be very, very pleased.
330
00:21:26,540 --> 00:21:28,360
Hey Nick, how you doing?
331
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Good, what are you doing mate?
332
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Nothing.
333
00:21:35,020 --> 00:21:36,120
You've got to change it, does he?
334
00:21:37,540 --> 00:21:44,020
Can you sort of grab on as well?
335
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
We're living in a dog camp.
336
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
Do you want it? Yeah.
337
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
Um, yeah, let's make it.
338
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Yes, yes!
339
00:21:53,280 --> 00:21:54,400
Operation Zorro.
340
00:21:54,740 --> 00:21:55,880
We'll just hit the deck, yeah.
341
00:21:56,320 --> 00:21:57,340
Beside, Phil, come on.
342
00:21:58,180 --> 00:22:00,880
Right, come on, lift it up real, put it
away, like a swimmer.
343
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Alright, and we're done.
344
00:22:12,909 --> 00:22:18,310
After weeks of retraining for Operation
Zorro, the promise of a huge spectacle
345
00:22:18,310 --> 00:22:20,470
has turned into a damp squib.
346
00:22:27,010 --> 00:22:29,870
The BBC are not pleased.
347
00:22:39,050 --> 00:22:44,610
It didn't quite turn out as I expected
it would, but I'm still convinced with
348
00:22:44,610 --> 00:22:48,490
just a little bit of manipulation we can
still deliver you the show that I
349
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
promised I would.
350
00:22:51,010 --> 00:22:52,530
I'm fairly sure of that.
351
00:22:58,330 --> 00:23:04,330
Bloody BBC aren't happy with Operation
Zorro. Not enough action in it, they
352
00:23:04,960 --> 00:23:07,440
We've put our lives on the line, you
know. We risk our lives and they're not
353
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
happy with it. It's reality.
354
00:23:09,160 --> 00:23:10,180
Well, I'll direct the next one.
355
00:23:10,620 --> 00:23:12,940
I'll make sure the bloody camera's in
the right place this time.
356
00:23:13,380 --> 00:23:16,360
I'll direct this recreation
authentically.
357
00:23:17,000 --> 00:23:18,920
OK? I'll even fund it myself if
necessary.
358
00:23:19,960 --> 00:23:21,840
I certainly chuck more money in than
they do.
359
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Bastards.
360
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
The area looks clear.
361
00:23:57,950 --> 00:24:04,650
I feel danger.
362
00:24:13,250 --> 00:24:18,190
Is chewing the cigar a signal?
363
00:24:18,870 --> 00:24:20,650
Don't know, but it sure is loud.
364
00:24:52,720 --> 00:24:59,660
He must be the bad guy. Dance for your
life.
365
00:24:59,760 --> 00:25:01,040
Dance. Dance quickly.
366
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
My tootsies.
367
00:25:11,340 --> 00:25:12,480
That's one bad guy.
368
00:25:17,580 --> 00:25:19,000
Oh, that mini -pimp.
369
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
I'm going in.
370
00:25:20,300 --> 00:25:22,100
Okay, Sparge, but watch your back,
though.
371
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
Oh, these bloody explosions.
372
00:25:27,000 --> 00:25:31,180
Make smoke now.
373
00:25:32,870 --> 00:25:33,870
Smoke. Smoke.
374
00:25:41,790 --> 00:25:43,870
Take that, you.
375
00:25:46,650 --> 00:25:48,150
Never get that stain out.
376
00:25:48,530 --> 00:25:49,910
What a noise in here, sorry.
377
00:25:52,650 --> 00:25:54,170
Curtain for you. No, no, a knife.
378
00:25:56,990 --> 00:25:59,290
Stick around.
379
00:26:05,830 --> 00:26:07,790
Friends, we need backup now.
380
00:26:09,150 --> 00:26:14,030
Come on. I have
381
00:26:14,030 --> 00:26:18,850
you. I have you now, you stinking pig.
382
00:26:22,430 --> 00:26:24,330
I'm dead.
383
00:26:28,510 --> 00:26:32,630
Bullseye. Ray, today's a good day to
die.
384
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Put it there, sir.
385
00:26:36,130 --> 00:26:37,310
Grenades? Why not?
386
00:27:07,720 --> 00:27:11,280
I feel the same reaction to parts of
that, Alan, that you're having now.
387
00:27:11,280 --> 00:27:14,480
are parts of it I couldn't look at and
still can't. No.
388
00:27:14,680 --> 00:27:18,860
But that recreation is exactly as I
remember it, that recreation.
389
00:27:19,100 --> 00:27:21,660
We're taking nothing away. That's it.
What's normal.
390
00:27:22,060 --> 00:27:23,420
Come in, Cameron.
391
00:27:23,680 --> 00:27:27,560
Come in here for a second. I just want
to explain why we're all standing here
392
00:27:27,560 --> 00:27:28,139
the moment.
393
00:27:28,140 --> 00:27:32,040
And it's because we've been given a bit
of leave after Operation Zorro to
394
00:27:32,040 --> 00:27:33,120
recover from that.
395
00:27:34,080 --> 00:27:35,540
We've got a bit of leave.
396
00:27:36,280 --> 00:27:37,380
Due to his... No, no, no, no.
397
00:27:38,020 --> 00:27:40,140
My uncle. Remember he said we was
incompetent tosh?
398
00:27:40,480 --> 00:27:42,640
Holiday, Mark. We're on holiday at the
moment.
399
00:27:42,920 --> 00:27:44,900
No, we were sex, sir. On holiday! At the
moment.
400
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
You can cut that.
401
00:27:47,400 --> 00:27:48,840
Thanks, sir. It's been a pleasure.
402
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Great.
403
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Take that.
404
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
That's it.
405
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
End of an era, I suppose.
406
00:28:01,700 --> 00:28:03,580
I'll be glad at the break, actually.
407
00:28:12,980 --> 00:28:17,000
Operation Good Guys was disbanded for
the second time.
408
00:28:17,520 --> 00:28:21,500
Each of the team was suspended
indefinitely without pay.
409
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
We only get you.
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.