All language subtitles for Operation Good Guys s02e05 Viva Espana
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,500 --> 00:01:08,520
The good God.
2
00:01:28,740 --> 00:01:29,740
Bronze.
3
00:01:30,020 --> 00:01:31,380
See that? That's bronze.
4
00:01:32,160 --> 00:01:34,680
Now how many people are in this disco
dancing contest?
5
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
A few, sir. A few.
6
00:01:36,510 --> 00:01:37,510
How few is a few?
7
00:01:38,190 --> 00:01:39,190
Three, sir. Three.
8
00:01:39,430 --> 00:01:40,430
So you've heard that.
9
00:01:40,890 --> 00:01:41,950
You gave it up, didn't you?
10
00:01:42,370 --> 00:01:44,190
Sir. Shall I show you what I think of
bronze?
11
00:01:44,970 --> 00:01:45,970
Shall I?
12
00:01:47,290 --> 00:01:53,290
I'll give you three weeks off to win
this contest, and you come back with
13
00:01:53,290 --> 00:01:56,250
bronze. Well, you don't win bronze. You
lose gold and silver. No.
14
00:01:57,590 --> 00:02:01,890
Meanwhile, Springs' second career is
looking up. EMI Records, biggest record
15
00:02:01,890 --> 00:02:04,770
company in the world, and Tony
Wadsworth.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,669
Tony Wadsworth.
17
00:02:06,670 --> 00:02:07,509
Top man.
18
00:02:07,510 --> 00:02:08,610
No coffee, boys.
19
00:02:08,850 --> 00:02:11,790
No, no, no, no. Tony Wadsworth, I've
done business with him many times. Many
20
00:02:11,790 --> 00:02:15,450
times. Old friend of mine. Old friend of
mine, I got you in there. I said I
21
00:02:15,450 --> 00:02:18,830
would get you in there, didn't I?
Laddie, I knew you'd come through.
22
00:02:18,830 --> 00:02:20,290
want to get in, I get in. Oh, man.
23
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
Well,
24
00:02:56,280 --> 00:02:58,340
I thought about changing one of the
lyrics, actually.
25
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Which one?
26
00:02:59,660 --> 00:03:01,120
Well, you know it says, give me an E?
27
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
Yeah. I thought, a drug reference, you
see.
28
00:03:05,050 --> 00:03:06,090
really be associated with that.
29
00:03:06,350 --> 00:03:08,490
Why not? But I'm still a policeman at
the moment.
30
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
You want my advice?
31
00:03:10,470 --> 00:03:11,590
Take to being a policeman.
32
00:03:12,130 --> 00:03:14,450
Because it's really not very good.
33
00:03:14,890 --> 00:03:17,570
Because it's got TV coverage of Korea,
you see.
34
00:03:17,970 --> 00:03:18,809
No, no, no.
35
00:03:18,810 --> 00:03:21,790
The point is it's crap.
36
00:03:23,470 --> 00:03:26,310
I've got a file that I keep this sort of
stuff in.
37
00:03:28,870 --> 00:03:32,010
So you keep tape? Yeah, I'll keep the
tape.
38
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
Future reference.
39
00:03:34,220 --> 00:03:39,260
Right, so you will... Oh, yeah, you've
got my telephone numbers. You've got my
40
00:03:39,260 --> 00:03:40,360
telephone numbers, Tony.
41
00:03:40,640 --> 00:03:44,240
Really very, very pleased to meet you,
but I can't believe how bad that was.
42
00:03:44,240 --> 00:03:46,040
We'll see you again. Yes, absolutely
right.
43
00:03:46,940 --> 00:03:47,940
Hey,
44
00:03:48,480 --> 00:03:52,240
great, well, so we'll hear from you
then. You've heard from me.
45
00:03:52,540 --> 00:03:55,440
Right, OK. Thank you. Thank you, Tony.
See you again.
46
00:03:55,660 --> 00:03:56,619
Brilliant. Thanks.
47
00:03:56,620 --> 00:03:57,620
Thanks, Tony.
48
00:03:58,320 --> 00:04:02,580
Well, here we are at last. I can tell
you we are on the eve of Operation
49
00:04:03,580 --> 00:04:09,380
which is probably the biggest operation
mounted by a police force in conjunction
50
00:04:09,380 --> 00:04:12,980
or in tandem with the Spanish police for
the last 20 years.
51
00:04:13,860 --> 00:04:16,959
And I'm happy that you're going to be
there to witness this.
52
00:04:17,620 --> 00:04:22,780
Naturally, the burden of responsibility
falls on my shoulders, but as you
53
00:04:22,780 --> 00:04:25,060
probably know me by now, I relish such
challenges.
54
00:04:25,800 --> 00:04:28,180
I hope it makes good telly.
55
00:04:30,100 --> 00:04:31,260
Well, this is it.
56
00:04:33,120 --> 00:04:35,040
Blood, sweat and tears and vigorous
training.
57
00:04:35,520 --> 00:04:39,680
We're all ready for Operation Zorro,
which will be out in Spain, alongside
58
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
Spanish police.
59
00:04:41,440 --> 00:04:45,620
So, well, if you want to join us, we're
all packing, getting ready to go, and
60
00:04:45,620 --> 00:04:47,520
here's to it.
61
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
Muchas gracias.
62
00:04:50,260 --> 00:04:53,260
But there's a problem already with
Beach's trunk.
63
00:04:53,560 --> 00:04:55,400
There are liquids in there. I packed
that in the trunk.
64
00:04:56,420 --> 00:05:01,100
Is that heavy, Sarge?
65
00:05:03,070 --> 00:05:06,730
There's no room for your... Out. All the
baggage. There's no room for you or
66
00:05:06,730 --> 00:05:07,730
your baggage in there.
67
00:05:08,190 --> 00:05:10,010
It's just for my trunk. Just put it in.
68
00:05:10,610 --> 00:05:13,010
I've only got a little one, sir.
69
00:05:13,270 --> 00:05:17,110
Come on, we're late. Come on, everything
out.
70
00:05:18,310 --> 00:05:21,130
I've weighed them three times with 75
keys open.
71
00:05:21,590 --> 00:05:23,410
I've talked to the airline.
72
00:05:23,690 --> 00:05:24,830
I've told them we were pre -shopped.
73
00:05:25,040 --> 00:05:28,680
On operation, mate. Well, what's 75...
What's that in old money?
74
00:05:28,920 --> 00:05:32,460
It's 75 big bags of sugar. That's too
much, isn't it?
75
00:05:32,820 --> 00:05:33,940
Something's got to go here.
76
00:05:34,160 --> 00:05:35,580
Gentlemen, if I have your attention,
please.
77
00:05:35,800 --> 00:05:39,500
Bones, will you open this bag, please?
Let's see what you've got inside there.
78
00:05:39,960 --> 00:05:42,000
No, close it. Close it, please.
79
00:05:42,380 --> 00:05:44,020
Oh, it always smells like that.
80
00:05:44,260 --> 00:05:44,939
Thank you.
81
00:05:44,940 --> 00:05:47,340
This time it's hard. Please open the
bag.
82
00:05:47,760 --> 00:05:50,400
If you don't mind, let's see what you've
got in there.
83
00:05:50,600 --> 00:05:52,540
I'd rather not search it. Why not?
84
00:05:53,100 --> 00:05:55,580
Oh, I'll open it. If you don't want to
open it. Go in front of the cameras.
85
00:05:57,620 --> 00:05:59,500
Hold on a minute, guys.
86
00:05:59,740 --> 00:06:01,280
No, that's for surveillance.
87
00:06:01,860 --> 00:06:04,960
Oh, I'm not going. Hold on, hold on.
That's disgusting.
88
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Oh, wait.
89
00:06:07,300 --> 00:06:10,900
Oh, wait. I'll put it in the car next to
me. Are we really using these things
90
00:06:10,900 --> 00:06:11,839
once again?
91
00:06:11,840 --> 00:06:15,720
You signed the chip first. I signed the
chip? Yeah, he bought four of them.
92
00:06:16,200 --> 00:06:17,420
I mean, is it morally correct?
93
00:06:17,840 --> 00:06:19,620
Oh, he bought two males, two females.
94
00:06:21,590 --> 00:06:22,830
This is a joke, isn't it?
95
00:06:23,210 --> 00:06:24,210
Golf clubs?
96
00:06:24,530 --> 00:06:27,730
It's not a holiday, it's a police
operation. Get rid of them. No, I'm
97
00:06:27,730 --> 00:06:31,030
explain to my uncle. He wants me to
deliver them in Spain to his villa.
98
00:06:31,350 --> 00:06:32,670
To the commissioner's clubs? Yeah.
99
00:06:33,710 --> 00:06:34,930
I'm rather smart, aren't I, Taylor?
100
00:06:35,230 --> 00:06:36,850
I might take a lesson myself in a
moment.
101
00:06:37,510 --> 00:06:39,830
Bill, well done. Nice and compact.
102
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
What's this?
103
00:06:42,590 --> 00:06:43,469
It's a guitar.
104
00:06:43,470 --> 00:06:44,890
I know it's a guitar. Get rid of it.
105
00:06:45,290 --> 00:06:47,090
Thank you. He can take his clubs.
106
00:07:09,020 --> 00:07:14,180
In terms of sugar, what would it be? Two
lumps?
107
00:07:14,620 --> 00:07:15,740
Four lumps.
108
00:07:17,760 --> 00:07:19,360
Thank you. Leopard skin pants.
109
00:07:19,620 --> 00:07:20,640
Not the leopard skins.
110
00:07:20,940 --> 00:07:21,919
The leopard skin pants.
111
00:07:21,920 --> 00:07:25,440
About the same, two, three, four? No,
these are about two lumps. Two lumps,
112
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
okay, T -shirt.
113
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Right.
114
00:07:28,420 --> 00:07:30,580
One pair of pants, two lumps.
115
00:07:32,080 --> 00:07:34,600
One pair of leopard skin pants, two
lumps.
116
00:07:36,220 --> 00:07:38,560
Passports for left -hand tickets, right,
hold them up now, please.
117
00:07:38,820 --> 00:07:40,600
Everybody got one? Good, thank you.
118
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Have a look at that.
119
00:07:42,720 --> 00:07:44,560
Do you want to see this? Yeah, let's
have a look.
120
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
There he is.
121
00:07:51,160 --> 00:07:52,200
We've got a real problem.
122
00:07:52,480 --> 00:07:54,860
What is that? There's nothing like you.
123
00:07:55,220 --> 00:07:58,960
No, it's a nine -year -old passport.
It's the vaguest reason.
124
00:07:59,360 --> 00:08:00,059
That's right.
125
00:08:00,060 --> 00:08:02,660
Well, it is me. You're going to
embarrass me. You're not going to get in
126
00:08:02,660 --> 00:08:03,639
country with this.
127
00:08:03,640 --> 00:08:06,300
I can't run that risk. You've got to do
something about it now.
128
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Okay,
129
00:08:08,460 --> 00:08:09,460
good, guys. Come on.
130
00:08:09,960 --> 00:08:11,360
We've got a slight hiccup.
131
00:08:12,840 --> 00:08:14,700
It's too heavy.
132
00:08:15,550 --> 00:08:17,210
He's not too heavy, Ray.
133
00:08:17,610 --> 00:08:21,230
It is within the legal age. I can't
explain to this young lady that he's not
134
00:08:21,230 --> 00:08:24,090
heavy. I have been quite meticulous.
135
00:08:25,190 --> 00:08:28,750
I have obeyed to the letter, the
instructions of your airline.
136
00:08:29,270 --> 00:08:30,270
Too heavy.
137
00:08:30,350 --> 00:08:35,010
We have lost, as a group of people, we
have lost 75 kilos to come on this trip.
138
00:08:35,010 --> 00:08:37,510
And that's Mark Bagel. He has left his
bag at home.
139
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
Oh, come on.
140
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Unfortunately,
141
00:08:41,390 --> 00:08:43,230
Mark has left his bag unattended.
142
00:08:49,819 --> 00:08:54,160
I mean, I'm the first to admit, you
know, I'm not the greatest policeman,
143
00:08:54,160 --> 00:08:58,200
know, on the planet, but I think I could
look anyone in the eye and say that I
144
00:08:58,200 --> 00:09:02,320
think I have got a talent for dancing. I
mean, it's like it just gives me an
145
00:09:02,320 --> 00:09:06,100
energy. You know, like them porridge
commercials where they had sort of
146
00:09:06,300 --> 00:09:08,580
It's that it just completely envelops
me.
147
00:09:09,180 --> 00:09:11,880
I mean, I know it's very important that
we're going out there for Operation
148
00:09:11,880 --> 00:09:16,210
Zorro. But, I mean, I really wish it was
the Europeans, you know, that I was
149
00:09:16,210 --> 00:09:16,989
going out for.
150
00:09:16,990 --> 00:09:22,710
Thank you very much.
151
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
Thank you.
152
00:09:27,810 --> 00:09:29,350
Because I'm quite a fast dancer.
153
00:09:29,610 --> 00:09:33,330
I mean, say, for instance, that speed
like that, you know, it's quite
154
00:09:34,150 --> 00:09:35,970
It wouldn't blur, would it, on that one?
155
00:09:36,190 --> 00:09:37,190
No, no.
156
00:09:43,760 --> 00:09:47,600
Do you think, sort of like that, or the
Y -fronts? I mean, normally when I
157
00:09:47,600 --> 00:09:52,300
dance, I'm sort of oiled. You know,
like... I don't know, it's just...
158
00:09:52,300 --> 00:09:53,239
like that would be better.
159
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
What, ribbed?
160
00:10:08,840 --> 00:10:10,940
It's important that they're pink,
because then they match.
161
00:10:11,280 --> 00:10:12,340
See? Everything.
162
00:10:16,210 --> 00:10:19,030
Thank you Quite
163
00:10:19,030 --> 00:10:39,830
an
164
00:10:39,830 --> 00:10:41,130
accident when I was a child
165
00:10:42,680 --> 00:10:44,500
Or left testicle, it's been removed.
166
00:10:45,780 --> 00:10:48,620
Please be alarmed, there's a strong
explosion.
167
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
Please be alarmed.
168
00:10:54,660 --> 00:10:55,880
What's it, Mark? Black or white?
169
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
Or both?
170
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Eh?
171
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
That one.
172
00:11:00,620 --> 00:11:03,200
For Beach, there are more troubles
afoot.
173
00:11:03,580 --> 00:11:05,280
It doesn't look like it's broken. It's a
wheelchair.
174
00:11:06,120 --> 00:11:08,880
Can you wiggle your toes, sir? A little,
sorry.
175
00:11:09,080 --> 00:11:10,180
That's it. Can you feel that?
176
00:11:10,920 --> 00:11:12,020
Oh, my God.
177
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Is it broken?
178
00:11:13,540 --> 00:11:14,539
I'm sorry.
179
00:11:14,540 --> 00:11:15,960
I dropped it on his foot.
180
00:11:16,500 --> 00:11:19,880
It's so heavy, the thing. I was trying
to prove to the ground start. It was
181
00:11:19,880 --> 00:11:22,800
light. It dropped on his foot. You will
be bloody sorry.
182
00:11:23,880 --> 00:11:25,320
It's all around the instep area.
183
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
I need pain.
184
00:11:27,540 --> 00:11:30,260
Quickly, please. I am in agony.
185
00:11:30,580 --> 00:11:33,200
I wish you'd get a doctor. Please get me
something, will you?
186
00:11:40,940 --> 00:11:43,280
Have you ever noticed how horny you get
in airports?
187
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Do you know why that is?
188
00:11:45,260 --> 00:11:49,220
It's because all the pheromones are
released from the body.
189
00:11:49,440 --> 00:11:50,740
Is it? Yeah, it's because of the
excitement.
190
00:11:51,040 --> 00:11:53,880
Well, ever since my loss, I've had a
priapism anyway.
191
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
A what?
192
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Constant erection.
193
00:11:57,800 --> 00:11:59,100
These are special forces.
194
00:12:00,240 --> 00:12:02,360
They're for gunshot wounds.
195
00:12:02,600 --> 00:12:05,280
You know, like really, really heavy
stuff. Do you know what I mean? There's
196
00:12:05,280 --> 00:12:07,640
side effects. Yeah, they're called
contraindications.
197
00:12:08,120 --> 00:12:09,520
Nausea. Trimmers.
198
00:12:10,220 --> 00:12:15,040
blurred vision, constipation, loss of
coordination, blurred vision, and
199
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
hallucination.
200
00:12:16,840 --> 00:12:18,080
Oh, charming.
201
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
You know what they are, don't you?
202
00:12:20,420 --> 00:12:21,420
Pheromones. No.
203
00:12:21,960 --> 00:12:25,780
It's something you give off a smell, and
pigs have exactly the same... Oh, yeah,
204
00:12:25,780 --> 00:12:27,160
yeah, I know what you're talking about,
yeah.
205
00:12:27,520 --> 00:12:31,460
So, what, if you sort of rubbed a pork
chop all over your body, then it'd be
206
00:12:31,460 --> 00:12:33,720
attractive? I don't know, you could try
it, I suppose.
207
00:12:34,220 --> 00:12:37,040
But it's like, they've got this new...
They're actually trying to bottle it.
208
00:12:37,630 --> 00:12:39,990
And if they can get it, mate, you will
be like Casanova.
209
00:12:41,510 --> 00:12:43,070
They could probably call it pig or
something.
210
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Excuse me, mate.
211
00:12:46,770 --> 00:12:50,510
Can you explain to me why my bag's just
been blown up?
212
00:12:52,790 --> 00:12:54,650
I'm not being funny. I just left it over
there and that's it.
213
00:12:54,930 --> 00:12:55,990
That's my uncle's clubs.
214
00:12:56,610 --> 00:12:58,710
That's £1 ,500 worth of clubs and you've
just blown them up.
215
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
It's like, you know, what?
216
00:13:02,490 --> 00:13:03,550
What are you going to do about it?
217
00:13:04,130 --> 00:13:05,150
They think it's a bit of a liberty.
218
00:13:06,780 --> 00:13:07,780
Eh?
219
00:13:08,340 --> 00:13:09,740
Maybe you could do something with your
testicle.
220
00:13:12,140 --> 00:13:13,680
Yeah, but then I wouldn't have it, would
I?
221
00:13:14,260 --> 00:13:17,120
They could take a little, what do they
call it, you know, a biopsy.
222
00:13:19,420 --> 00:13:21,260
Well, they did anyway, a big biopsy.
223
00:13:21,480 --> 00:13:22,399
Not the whole thing.
224
00:13:22,400 --> 00:13:25,280
No, out of the jar, though. They took a
bit of that, and you could find it to
225
00:13:25,280 --> 00:13:26,500
isolate your pheromones.
226
00:13:27,380 --> 00:13:28,640
Then you'd have women all over you.
227
00:13:29,940 --> 00:13:31,260
Better than rubbing pig on you, isn't
it?
228
00:13:32,740 --> 00:13:33,840
All right, gather round, please.
229
00:13:34,380 --> 00:13:35,980
Mark, come on, come in here.
230
00:13:36,400 --> 00:13:38,060
Quickly, Mark. I don't have much time
left.
231
00:13:41,080 --> 00:13:42,300
What happened to your bag?
232
00:13:42,940 --> 00:13:44,040
It got blown up, sir.
233
00:13:45,660 --> 00:13:48,840
It's not funny. It's happening already.
I'm seeing things.
234
00:13:49,480 --> 00:13:50,700
All right, listen, please.
235
00:13:50,940 --> 00:13:51,940
Seriously.
236
00:13:52,940 --> 00:13:58,080
For the next 24 hours, you are not to
obey any command I give to you here. You
237
00:13:58,080 --> 00:14:02,240
must ignore every command I give for the
next 24 hours. Is that perfectly clear?
238
00:14:02,380 --> 00:14:05,260
Sir, is that including that one?
239
00:14:06,020 --> 00:14:10,660
I'm relinquishing responsibility,
relinquishing my command to Sergeant Ash
240
00:14:11,740 --> 00:14:16,460
And Sergeant Ash will share command with
the big white rabbit in the lederhosen.
241
00:14:18,780 --> 00:14:21,380
The flight has not been without
incident.
242
00:14:21,820 --> 00:14:25,140
Yeah, you know, I wrestled him away from
the pilot and he was fine. And we
243
00:14:25,140 --> 00:14:27,860
landed and the chute went out and we all
got down there safely.
244
00:14:28,360 --> 00:14:31,440
And if he had his high heels on, it
would have punctured it. But thank God
245
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
took them off.
246
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
He's fine.
247
00:14:40,179 --> 00:14:46,020
Tell the truth that the governor, he let
us down a bit on the plane. I mean,
248
00:14:46,040 --> 00:14:49,840
I've taken a few of them special forces
painkillers myself before.
249
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
All they did was kill the pain.
250
00:14:56,360 --> 00:14:58,920
It's just completely running amok in the
galley.
251
00:14:59,520 --> 00:15:01,180
So obviously everyone sort of looked up.
252
00:15:02,110 --> 00:15:05,550
He just went to go for the, you know,
like the exit, emergency exit, and then
253
00:15:05,550 --> 00:15:07,070
the steward rushed over, grabbed him.
254
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
Leave me alone!
255
00:15:08,610 --> 00:15:10,110
Get the camera out of the way, will you?
256
00:15:10,510 --> 00:15:15,410
I was in the toilet, and, you know, I
heard all the ruckus going on. I came
257
00:15:15,490 --> 00:15:17,010
I thought it was a mid -air hijack.
258
00:15:17,250 --> 00:15:19,970
He'd come flying out of the toilet and
grabbed the governor, didn't he? I know,
259
00:15:20,030 --> 00:15:21,570
and then, you know, we found him.
260
00:15:22,170 --> 00:15:26,330
He was a hijacker. He could have been...
It's luck that we landed in Gibraltar,
261
00:15:26,330 --> 00:15:29,050
because if he had landed in Spain, they
would have shot us. Definitely.
262
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
They would have shot us bang, you know.
263
00:15:53,940 --> 00:15:59,080
As an undercover police unit, the first
task is to make contact with the local
264
00:15:59,080 --> 00:16:00,260
MI6 operative.
265
00:16:01,650 --> 00:16:03,870
He did the meeting point.
266
00:16:04,750 --> 00:16:08,390
Even if it is the meeting point, mate,
MI6 ain't going to come with the camera
267
00:16:08,390 --> 00:16:09,390
in.
268
00:16:09,490 --> 00:16:14,030
There's no way. The camera's not even
disguised on that thing.
269
00:16:17,850 --> 00:16:20,990
MI6. So where are we meeting MI6?
270
00:16:23,510 --> 00:16:24,229
He's gone.
271
00:16:24,230 --> 00:16:25,230
He's gone.
272
00:16:25,770 --> 00:16:29,610
He might sweat all the toxins out,
mightn't he?
273
00:16:32,839 --> 00:16:34,520
Sir, I'll get you a nice little drink.
274
00:16:35,060 --> 00:16:41,360
I won't give you a drink. I'll get you
one later.
275
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
I'll get you one later.
276
00:16:44,340 --> 00:16:47,700
Look, you all know the password that the
government's given you. You all know
277
00:16:47,700 --> 00:16:50,740
it. Go and use it. Go and find someone.
Use it now.
278
00:16:51,480 --> 00:16:53,720
Listen, take your hat off.
279
00:16:54,040 --> 00:16:54,480
I
280
00:16:54,480 --> 00:17:01,640
made
281
00:17:01,640 --> 00:17:04,920
this password up myself.
282
00:17:06,060 --> 00:17:08,480
I don't want to blow me on trumpet, I
think it's very good.
283
00:17:09,099 --> 00:17:14,520
Anybody who is working undercover will
tell you that the more obscure the
284
00:17:14,520 --> 00:17:15,940
password, the better it is.
285
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
And I'm quite proud of this one.
286
00:17:20,380 --> 00:17:22,000
We're going where the sun shines
brightly.
287
00:17:22,750 --> 00:17:24,010
We're going where the sea is blue.
288
00:17:24,650 --> 00:17:25,790
We've seen it in the movies.
289
00:17:27,069 --> 00:17:28,310
Now let's see if it's true.
290
00:17:28,590 --> 00:17:29,770
Right. Okay.
291
00:17:30,570 --> 00:17:32,250
Are you the one?
292
00:17:33,110 --> 00:17:34,130
No. Oh.
293
00:17:34,550 --> 00:17:37,810
Everybody loves a summer holiday. Doing
things they always wanted to. Fun and
294
00:17:37,810 --> 00:17:41,010
laughter on a summer holiday will make
our dreams come true for a week or two.
295
00:17:42,530 --> 00:17:43,509
That's not him.
296
00:17:43,510 --> 00:17:47,770
Ray, I'm feeling so much better. Just
let me outside. No, no. You nearly got
297
00:17:48,200 --> 00:17:54,420
I nearly let you out, but remember,
remember, you give me specific orders
298
00:17:54,420 --> 00:17:56,300
let you out, not to follow your orders.
299
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
You're not you.
300
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
You're not you.
301
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
Stop it.
302
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
Don't swear. You're not you.
303
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
He's not him. He's not.
304
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
We're all going.
305
00:18:19,180 --> 00:18:23,300
We're going where the sun shines
brightly.
306
00:18:24,420 --> 00:18:26,340
We're going where the sea is blue.
307
00:18:26,820 --> 00:18:30,040
At long last, contact is made with MI6.
308
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Why are you late?
309
00:18:32,380 --> 00:18:34,760
I see you've got the film through again.
All right, guys, smart. What the bloody
310
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
hell are you doing here?
311
00:18:35,960 --> 00:18:37,240
I'm the MI6 guy.
312
00:18:37,440 --> 00:18:38,419
You what?
313
00:18:38,420 --> 00:18:39,620
I work for MI6.
314
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Joke! No.
315
00:18:41,800 --> 00:18:43,940
Roy, Roy, unstrap me, will you?
316
00:18:44,380 --> 00:18:46,980
If you work for MI6, get these straps
off. Yeah, I can't really do anything
317
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
because I've got a password.
318
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
What's a password?
319
00:18:49,080 --> 00:18:52,060
It's part of the process, MI6. I need a
password. It's a summer holiday.
320
00:18:52,380 --> 00:18:54,520
No, I need the whole thing. I need the
whole song.
321
00:18:54,720 --> 00:18:58,300
I don't know the whole bloody song, Roy.
That's a password. You've got no
322
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
password.
323
00:18:59,640 --> 00:19:02,260
We're going where the sun shines
brightly. We're going where the sea is
324
00:19:02,600 --> 00:19:04,940
I've seen it on the movies. Let's see if
it's true. Who?
325
00:19:05,420 --> 00:19:06,940
That second verse means the first verse.
326
00:19:07,649 --> 00:19:13,210
So we're just here looking for
undercover MI6 people. And that was the
327
00:19:13,850 --> 00:19:14,850
Oh, right.
328
00:19:14,890 --> 00:19:16,410
So we couldn't know if it seemed a bit
mad.
329
00:19:16,650 --> 00:19:18,110
Do you know who you remind me of? What?
330
00:19:18,710 --> 00:19:20,430
You know that thing, the boy over there?
331
00:19:20,850 --> 00:19:23,410
Yeah. You really, really look like him.
332
00:19:24,190 --> 00:19:26,990
Really? Yeah. Do you think any Italian
or Latin in you?
333
00:19:27,710 --> 00:19:28,730
Not that I think of.
334
00:19:28,930 --> 00:19:31,010
Yeah. I don't know, I must just be
there.
335
00:19:33,350 --> 00:19:35,210
Seen it on the movies.
336
00:19:36,690 --> 00:19:38,470
Seen it at the movies.
337
00:19:38,770 --> 00:19:40,650
Let's see if it's true.
338
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Come on, Roy.
339
00:19:42,870 --> 00:19:45,810
I've done that bit.
340
00:19:46,310 --> 00:19:49,530
Everybody loves a summer holiday.
341
00:19:49,750 --> 00:19:52,690
Doing things they always wanted to.
342
00:19:53,410 --> 00:19:56,770
Fun and love grown up. Summer holiday.
343
00:19:57,170 --> 00:19:59,130
Make their dreams come true.
344
00:20:01,100 --> 00:20:04,420
For a week or two Am I sick?
345
00:20:05,760 --> 00:20:07,020
Am I sick? No?
346
00:20:07,500 --> 00:20:09,140
No. No. No.
347
00:20:13,020 --> 00:20:14,320
Have another go.
348
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Have another go.
349
00:20:15,940 --> 00:20:18,400
There's no need for the F word. Would
you kiss your mother with that mouth?
350
00:20:18,400 --> 00:20:19,960
on. Oh, God, help me!
351
00:20:20,660 --> 00:20:23,700
Do you want to meet up later on? Perhaps
go for a drink or something like that?
352
00:20:23,980 --> 00:20:25,600
Yeah. Yeah, sounds good.
353
00:20:26,140 --> 00:20:27,920
What, you'd actually meet me for a
drink?
354
00:20:30,180 --> 00:20:31,180
Really?
355
00:20:31,440 --> 00:20:35,700
Well, 40 years of age and I've never
been out with a girl before.
356
00:20:36,320 --> 00:20:38,040
I've asked them, but I've always
refused.
357
00:20:38,440 --> 00:20:42,280
And what you just witnessed, I asked
that girl out for a drink and she said
358
00:20:43,120 --> 00:20:44,560
Why this time, I don't know.
359
00:20:45,700 --> 00:20:47,840
I'm over the moon, actually.
360
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Over the moon.
361
00:20:50,300 --> 00:20:53,240
It's lovely to see you guys again. It's
lovely. It's been a long year.
362
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
Got a couple of hotels out here now. The
good guys are staying at one of them,
363
00:20:56,340 --> 00:20:59,240
actually. Quite a few people. And life's
sweet, you know.
364
00:20:59,560 --> 00:21:04,180
Then MI6 asked me to help out. I
thought, why not?
365
00:21:04,500 --> 00:21:06,940
Queen and country and all that. So,
yeah, doing all right, you know.
366
00:21:07,720 --> 00:21:08,940
Where are our rooms?
367
00:21:09,620 --> 00:21:12,320
Well, they're staying in them. They're
Belgian missionaries. They spend an
368
00:21:12,320 --> 00:21:15,100
day being a bit of a cock -up at
reception.
369
00:21:15,610 --> 00:21:18,530
But this is your hotel, is it not? Yeah,
but it's still at the brim.
370
00:21:18,850 --> 00:21:20,730
You knew we were coming?
371
00:21:21,050 --> 00:21:23,990
Well, yeah, technically, but they can't
leave till the morning because they're
372
00:21:23,990 --> 00:21:25,730
getting the train. So what are we
supposed to do then?
373
00:21:25,950 --> 00:21:26,950
Well, I thought you could sleep on
these.
374
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
Look!
375
00:21:29,530 --> 00:21:32,390
That's one of them, you know when
they've got the dye in the swimming
376
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
know when you have a Jimmy Riddle? Look!
377
00:21:33,990 --> 00:21:34,990
18 bucks, look!
378
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
That's classic.
379
00:21:36,730 --> 00:21:37,850
You're like one of the Red Arrows, look.
380
00:21:38,770 --> 00:21:40,130
A lot of smoke fading out.
381
00:21:41,210 --> 00:21:42,230
I'll do a loop -the -loop.
382
00:21:51,530 --> 00:21:58,370
All of my life I've been searching for a
383
00:21:58,370 --> 00:22:05,110
love like yours To come knocking on my
384
00:22:05,110 --> 00:22:11,510
heart's open door And so, I just feel
that
385
00:22:11,510 --> 00:22:13,930
I need to come clean with you, that's
all.
386
00:22:14,170 --> 00:22:15,170
About what?
387
00:22:16,030 --> 00:22:18,670
It was quite difficult for me to say.
388
00:22:19,030 --> 00:22:20,210
Don't tell me you're married.
389
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
No, no, no, it's not that.
390
00:22:23,900 --> 00:22:27,860
It's just that, um... What? What is it?
391
00:22:35,060 --> 00:22:36,440
Well, you still love me.
392
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
Look, they're laughing.
393
00:22:39,640 --> 00:22:43,600
Was it one big joke on my part, or what?
It wasn't a joke. I wanted to take you
394
00:22:43,600 --> 00:22:46,160
swimming. What are you doing, taking the
piss out of me or something like that?
395
00:22:46,240 --> 00:22:47,520
I'm not taking the piss out of you.
396
00:22:48,460 --> 00:22:49,460
Let's go, please.
397
00:22:49,740 --> 00:22:51,340
No, I was just being honest with you.
398
00:22:52,700 --> 00:22:58,060
If she really loved you, she would have
loved you for your hair or not. Yeah,
399
00:22:58,060 --> 00:23:00,760
well, she never did, she. She obviously
don't like bald people.
400
00:23:01,200 --> 00:23:04,620
Uncovered. Yeah, have your laugh, have
your laugh. I just hope it don't happen
401
00:23:04,620 --> 00:23:06,020
to any one of you. Can I pull the rug on
him?
402
00:23:10,600 --> 00:23:12,080
I'm going to have to change my lyrics
now.
403
00:23:14,520 --> 00:23:15,840
It's a tragedy now.
404
00:23:17,840 --> 00:23:22,520
How could I know that you'll desert me?
405
00:23:23,300 --> 00:23:27,040
Because I have no hair.
406
00:23:28,300 --> 00:23:30,660
Right, now will you just do me a favour,
Strings?
407
00:23:31,080 --> 00:23:34,100
Just shut it, will you? Don't you like
it? Shut it.
408
00:23:34,780 --> 00:23:36,980
Andrew and all, go on, get away from me.
409
00:23:38,960 --> 00:23:40,700
Gives it a tragic twist, Sarge.
410
00:23:42,640 --> 00:23:45,200
And the BBC tends to agree.
411
00:23:47,290 --> 00:23:50,550
a perfect idea, and I just wanted to
give you a call about it. No, it'd be
412
00:23:50,550 --> 00:23:52,730
great. It'd be absolutely great. I mean,
I'm going to give it the full
413
00:23:52,730 --> 00:23:55,490
production number, and I think it's
going to be a summer hit. Please, trust
414
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
Really.
415
00:23:57,350 --> 00:23:59,330
It's a tragic song.
416
00:23:59,890 --> 00:24:04,830
Very good news. The BBC want to make
this into a video, a top -class video.
417
00:24:04,910 --> 00:24:05,509
There you go.
418
00:24:05,510 --> 00:24:07,810
Yeah, but it's just to take the piss out
of me, isn't it, basically?
419
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
I think it's excellent.
420
00:24:09,450 --> 00:24:11,510
I think we should look at it like that.
It wouldn't be a piss tape, would it?
421
00:24:11,550 --> 00:24:12,550
No. See, Sarge?
422
00:24:13,490 --> 00:24:15,910
It'll be like Robson and Jerome, because
it's the B.
423
00:24:16,410 --> 00:24:17,490
I'll do it to help you out.
424
00:24:18,050 --> 00:24:19,250
But, you know, I know what you're doing.
425
00:24:20,050 --> 00:24:21,050
Strings and ash, Sarge.
426
00:24:21,470 --> 00:24:22,369
Robson and Jerome.
427
00:24:22,370 --> 00:24:25,890
Look, come on, guys. Give it a go. Let's
do this video. We should all be in it.
428
00:24:25,970 --> 00:24:26,849
It'll be great.
429
00:24:26,850 --> 00:24:27,809
Here you go.
430
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Trust me.
431
00:24:28,950 --> 00:24:29,950
Definitely don't.
432
00:24:30,070 --> 00:24:33,510
I think so as well. I mean, I know
what's going to happen. We're going to
433
00:24:33,510 --> 00:24:34,530
really puffy.
434
00:24:35,110 --> 00:24:38,890
No, no. You are the hunk element. You
and Bill. To be honest, I'm not being
435
00:24:38,890 --> 00:24:42,440
funny, Strings. I mean, if you don't
mind, I mean... I'll do the
436
00:24:42,640 --> 00:24:44,860
I mean, I'll make sure it's done
properly. You're masculine choreography.
437
00:24:45,380 --> 00:24:47,980
We're a bunch of conscious emplacements,
aren't we?
438
00:24:48,220 --> 00:24:51,760
It's got to be asymmetrical with energy.
Do you get what I mean?
439
00:24:52,120 --> 00:24:55,860
So everything's sort of got sort of a
dynamism, almost like this. So I'm
440
00:24:55,860 --> 00:24:58,500
like that, it's almost like... Like
that, you know.
441
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Do you get what I mean?
442
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Maybe some spins.
443
00:25:02,860 --> 00:25:07,060
And I think... I had this sort of image
where we're sort of human dominoes, so
444
00:25:07,060 --> 00:25:08,009
we're all lying.
445
00:25:08,010 --> 00:25:11,690
We're all lined up along the beach and
it's like, top, top, top, top, top, you
446
00:25:11,690 --> 00:25:13,290
know. You know what I mean?
447
00:25:20,270 --> 00:25:26,690
I've never known a girl that I could
call
448
00:25:26,690 --> 00:25:28,550
my own.
449
00:25:30,290 --> 00:25:33,370
Give me strength and give me dignity.
450
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
Something...
451
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
No hair
452
00:27:47,310 --> 00:27:49,990
Baldy Song is now available at All Good
Record Shop.
453
00:27:58,510 --> 00:27:59,510
What, Mark?
454
00:28:00,070 --> 00:28:01,530
That video was puffy.
455
00:28:02,370 --> 00:28:03,850
I wish I'd done it now.
456
00:28:29,400 --> 00:28:33,640
Sixteen hours later, Beach was finally
released, in time for lunch.
457
00:28:34,380 --> 00:28:35,380
Bastards!
458
00:28:39,000 --> 00:28:39,600
Next
459
00:28:39,600 --> 00:28:46,560
week,
460
00:28:46,740 --> 00:28:50,680
the team face off to their biggest
challenge yet, Operation Zorro.
34400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.