All language subtitles for Operation Good Guys s02e02 Stardust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,730
Surveillance is 1 % action, 99 %
boredom, as you know, and we have to
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,230
of combating that boredom.
3
00:00:07,490 --> 00:00:08,530
Mind over matter.
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,570
And remember, spunk.
5
00:00:11,430 --> 00:00:15,490
Silence, position, undercover, nocturnal
know -how.
6
00:00:16,309 --> 00:00:19,610
All right, gentlemen, in order to combat
the boredom, we're going to have a
7
00:00:19,610 --> 00:00:22,810
little exercise now in stillness.
Silence and stillness.
8
00:00:23,450 --> 00:00:29,710
Just like the household cavalry, who
stand there, unblinking, unmoving.
9
00:00:30,140 --> 00:00:32,980
For hours and hours and hours. Every
day.
10
00:00:35,420 --> 00:00:37,800
We are going to do just that today.
11
00:00:38,860 --> 00:00:40,100
Ready to stopwatch, please.
12
00:00:41,960 --> 00:00:44,280
No. I didn't say start it.
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,660
Stop it now. It won't stop.
14
00:00:48,020 --> 00:00:49,780
I can't get one to zero.
15
00:00:50,780 --> 00:00:53,580
I've tried that.
16
00:00:53,960 --> 00:00:57,700
It just doesn't go back to normal. Have
a look at that.
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
It needs to go back to zero.
18
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
There you go, sir.
19
00:01:35,020 --> 00:01:36,040
The good guy.
20
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
Oh!
21
00:02:02,220 --> 00:02:03,660
Dr. What? Right there.
22
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Mum!
23
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
Back in.
24
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Now.
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,220
Over in the corner by the benches. Now,
please.
26
00:02:12,460 --> 00:02:13,820
Blowing all the way. Sorry, sir.
27
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
Mum, they don't sting.
28
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Start the wash again.
29
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
It's still going.
30
00:02:36,590 --> 00:02:37,770
What have you got there?
31
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
What are you doing?
32
00:02:39,570 --> 00:02:40,930
I'm making my own butter, sir.
33
00:02:41,290 --> 00:02:42,290
What?
34
00:02:42,630 --> 00:02:44,090
Oi! I'm sorry, Bill.
35
00:02:44,410 --> 00:02:45,289
Over there.
36
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
By the bench, now!
37
00:02:46,790 --> 00:02:48,070
I expected more of you.
38
00:02:48,610 --> 00:02:51,810
Burr Blanc, actually, sir. I don't think
it was Raymond. Bloody Blanc.
39
00:02:52,030 --> 00:02:54,410
Making your butter on my tongue. Get
over by those benches now.
40
00:02:55,070 --> 00:02:56,070
Go on.
41
00:02:57,690 --> 00:02:58,710
How long was that, Ray?
42
00:03:00,130 --> 00:03:01,310
25 seconds, sir.
43
00:03:02,210 --> 00:03:03,210
That's rather good.
44
00:03:04,750 --> 00:03:05,750
I'm impressed with that.
45
00:03:06,800 --> 00:03:11,280
Well, they're all laughing at me, but
this is organic. I know exactly where it
46
00:03:11,280 --> 00:03:15,440
comes from. All that stuff in the
supermarket, I don't trust it one iota.
47
00:03:15,700 --> 00:03:20,580
I mean, they irradiate all the milk,
they put all hormones into the cows,
48
00:03:20,820 --> 00:03:23,880
everything. This comes from a mate of
mine's farm, straight from it.
49
00:03:26,260 --> 00:03:27,300
Mmm, delicious.
50
00:03:31,260 --> 00:03:34,820
At least you know where it's coming
from.
51
00:03:36,660 --> 00:03:38,320
Mmm, that is smashing.
52
00:03:39,400 --> 00:03:44,000
It's week two in the retraining
programme and Hollywood comes to Hendon.
53
00:03:49,160 --> 00:03:56,060
We have Jude Law, well -known film star,
and Bobby Lee Miller, who is Johnny
54
00:03:56,060 --> 00:04:00,120
Lee Miller, who is also an actor.
55
00:04:00,480 --> 00:04:04,160
Jude Law and Johnny Lee Miller are big
-time Hollywood actors and their next
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,400
roles are playing policemen.
57
00:04:05,870 --> 00:04:09,410
So they need to go somewhere and have a
look and research it.
58
00:04:09,630 --> 00:04:12,530
So where do they come to? Us, the
experts.
59
00:04:14,110 --> 00:04:19,910
Johnny, I saw you in Trainspot and I
thought it was a very, very accurate
60
00:04:19,910 --> 00:04:21,390
portrayal of a heroin addict.
61
00:04:21,750 --> 00:04:23,410
Thank you. Brilliant, brilliant.
62
00:04:30,170 --> 00:04:34,910
Nobody told me he was a heroin addict.
63
00:04:35,480 --> 00:04:38,900
No, no, no. It was Trainspotting, sir,
and he was just playing a heroine, you
64
00:04:38,900 --> 00:04:42,740
know. Look, Ray, I haven't spent all
these years in the force not to
65
00:04:42,740 --> 00:04:46,600
an addict when I see one. And who is it?
Look, he played a part as a highwayman
66
00:04:46,600 --> 00:04:48,780
in a... There you are. OK.
67
00:04:49,220 --> 00:04:50,560
Casting to type again.
68
00:04:51,040 --> 00:04:54,300
Ray, he's got addict written through him
like Danish through bacon.
69
00:04:55,120 --> 00:05:00,760
He has, but it's all to do with
earlobes, high forehead.
70
00:05:01,220 --> 00:05:02,520
It's a criminal type.
71
00:05:05,530 --> 00:05:07,010
Can I interrupt this for a second?
Sorry.
72
00:05:10,510 --> 00:05:14,030
Let's get on with the job in hand. I'm
sure these gentlemen have got better
73
00:05:14,030 --> 00:05:15,310
things to do than answer silly
questions.
74
00:05:15,930 --> 00:05:22,650
Judy will be coming with us, and Johnny,
you shoot up with the... The reason why
75
00:05:22,650 --> 00:05:26,830
we've separated you is because you're
two different personalities, really, and
76
00:05:26,830 --> 00:05:30,370
think Johnny would benefit by being with
the ART team. He needs to straighten
77
00:05:30,370 --> 00:05:31,370
out.
78
00:05:32,460 --> 00:05:36,420
He's just an actor. That was a
performance. I appreciate he's your
79
00:05:36,420 --> 00:05:40,380
as far as I'm concerned, he's in the
best place and with the best people to
80
00:05:40,380 --> 00:05:44,460
learn. You, however, Jude, you're a
different kind of visual together. Stick
81
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
with us.
82
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Sergeant Asher himself.
83
00:05:47,520 --> 00:05:48,560
And learn from us.
84
00:05:48,900 --> 00:05:50,560
We have a lot to offer you.
85
00:05:51,300 --> 00:05:52,299
I'm just here.
86
00:05:52,300 --> 00:05:56,620
I'm ears and eyes. I just want to... Be
as authentic as I can in the
87
00:05:56,620 --> 00:05:57,620
performance.
88
00:05:57,980 --> 00:06:00,820
Ignore that, because as far as we're
concerned, that means nothing to us.
89
00:06:01,760 --> 00:06:03,780
It's all had to us, isn't it? We've done
all this before.
90
00:06:04,180 --> 00:06:07,500
We did documentaries. I hope you see
some of that. Yeah, I was in a couple of
91
00:06:07,500 --> 00:06:11,160
videos. I saw a couple of the last few.
Operation Good Guide. Yeah. It was
92
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
received rather well.
93
00:06:12,360 --> 00:06:16,400
We got more mail than that hotel woman,
didn't we? I've got some things.
94
00:06:16,800 --> 00:06:18,400
Did you? Yeah. Did you reply?
95
00:06:19,120 --> 00:06:20,140
Yeah, of course. Yeah.
96
00:06:20,420 --> 00:06:24,020
Yeah, you should. But this time, this
could be the Jim and Jude show.
97
00:06:26,610 --> 00:06:29,390
Enough of that nonsense, but just stick
close.
98
00:06:29,690 --> 00:06:32,330
I will do. And stick with me, kid.
You'll learn a lot.
99
00:06:33,650 --> 00:06:35,330
Give me the camera, OK?
100
00:06:35,890 --> 00:06:36,990
You're not acting now.
101
00:06:37,310 --> 00:06:39,650
This is real, all right? OK, yeah.
102
00:06:39,850 --> 00:06:43,910
And I'm telling you something. If you
want to do this job properly, you'd
103
00:06:43,910 --> 00:06:44,910
sharpen your act up.
104
00:06:45,050 --> 00:06:46,290
Take your hands off your hips.
105
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
Stand up straight.
106
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
How's that?
107
00:06:50,690 --> 00:06:51,690
Well, it's better.
108
00:06:52,150 --> 00:06:54,770
If you start... Don't... I'm talking.
109
00:06:55,310 --> 00:07:02,250
If you start slopping about and
sniggering... Sorry, sir.
110
00:07:03,050 --> 00:07:05,590
..you'll get nowhere fast. Do you
understand what I'm saying to you? Yes.
111
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
Sorry, I didn't hear that.
112
00:07:07,370 --> 00:07:08,490
Yes, Inspector.
113
00:07:09,350 --> 00:07:10,410
Good, sir. OK.
114
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
Join your friend.
115
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
Thank you.
116
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
Thanks. Thank you.
117
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
Sorry about that.
118
00:07:18,510 --> 00:07:23,160
Kojak had his lollipop and I was hoping
to meet up with... You know, a policeman
119
00:07:23,160 --> 00:07:26,800
with a bit of attitude. Instead I ended
up with this guy who's like, you know,
120
00:07:26,800 --> 00:07:30,260
with a little buck mouth and like that
all afternoon.
121
00:07:30,580 --> 00:07:31,940
Leave me alone, leave me alone.
122
00:07:32,500 --> 00:07:37,760
Because you're head of this particular
operation, this division, aren't you?
123
00:07:37,880 --> 00:07:39,680
Yes. And you're also the shortest guy
here.
124
00:07:42,060 --> 00:07:46,220
Have you never heard the expression,
I've just, in the life, you know, that's
125
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
Pfizer and everything.
126
00:07:49,750 --> 00:07:52,470
Okay. I have heard that. Diamonds come
in small packages.
127
00:07:53,150 --> 00:07:54,530
You're not a big feet man, are you?
128
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
No, big socks.
129
00:08:00,550 --> 00:08:01,550
Anyway.
130
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Have you seen my wife?
131
00:08:03,510 --> 00:08:05,770
No, sir. I can't say I have. I don't
smell her.
132
00:08:07,850 --> 00:08:09,390
That Johnny Lee Miller was in the
audience.
133
00:08:10,350 --> 00:08:11,350
Yeah.
134
00:08:11,470 --> 00:08:12,510
Well, he's got it, hasn't he?
135
00:08:13,050 --> 00:08:15,370
I don't think so, sir. Find him. Now.
136
00:08:15,840 --> 00:08:16,960
He's a meaningless answer.
137
00:08:17,220 --> 00:08:21,920
He's the type is what he is. Are you
sure you took it in? To find him now,
138
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
you're always forgetting it.
139
00:08:23,760 --> 00:08:27,520
Right. Get Johnny Lee Miller. I'll ask
him. Don't you ever bloody ask him.
140
00:08:27,520 --> 00:08:28,680
strip search him if necessary.
141
00:08:29,260 --> 00:08:35,020
One thing I must impress very heavily,
particularly on you, Bill, the
142
00:08:35,020 --> 00:08:40,780
surveillance exercise that you're about
to embark on is of paramount importance
143
00:08:40,780 --> 00:08:44,980
to us. It's points we need. We're being
scored on this exercise.
144
00:08:45,770 --> 00:08:50,510
The other thing I need to press upon
both of you is that we've been kindly
145
00:08:50,510 --> 00:08:51,850
the location by the Commissioner.
146
00:08:52,090 --> 00:08:55,510
It's his house, it's his personal
property, it's being renovated at the
147
00:08:55,550 --> 00:08:57,630
so please take great care.
148
00:08:58,070 --> 00:09:02,090
Well, the next part of our training
exercise is surveillance, of course, and
149
00:09:02,090 --> 00:09:06,250
Desard and his team have been chosen to
do this. But as you know, Desard loves
150
00:09:06,250 --> 00:09:07,250
playing up to camera.
151
00:09:07,690 --> 00:09:09,730
So the BBC have come up with an
excellent idea.
152
00:09:10,230 --> 00:09:14,650
See, in the Commissioner's house,
they've concealed two hidden cameras
153
00:09:14,650 --> 00:09:17,430
two two -way mirrors, one at the back
and one at the side.
154
00:09:17,710 --> 00:09:19,850
So Desard and his team will never know
they're there.
155
00:09:21,010 --> 00:09:23,250
The surveillance exercise begins.
156
00:09:36,210 --> 00:09:39,770
See, the thing is, John, what you've got
to do is those caps, silly caps they
157
00:09:39,770 --> 00:09:41,610
make you wear, just never wear them
well.
158
00:09:42,090 --> 00:09:43,069
Shove them in there.
159
00:09:43,070 --> 00:09:45,030
Look at that. Looks good, doesn't it?
See that?
160
00:09:45,650 --> 00:09:46,650
Good, doesn't it?
161
00:09:46,850 --> 00:09:48,030
Cutting a mean fellow out.
162
00:09:48,590 --> 00:09:52,750
Unaware of the cameras, De Thaard has
found a good use for the two -way
163
00:09:54,390 --> 00:09:55,990
Then you pull it out like that.
164
00:09:58,650 --> 00:10:01,170
Hey, you're getting the hang of that.
165
00:10:01,570 --> 00:10:02,750
Helps you balance as well.
166
00:10:03,280 --> 00:10:06,660
What we're going to do now... Meanwhile,
Jude begins his research.
167
00:10:08,360 --> 00:10:11,900
I'm going to do a little exercise in how
to trail someone for the viewers at
168
00:10:11,900 --> 00:10:14,800
home to show you how you trail somebody
without being seen.
169
00:10:15,200 --> 00:10:16,700
So Ray and Jude... Where are you?
170
00:10:16,920 --> 00:10:17,919
Jude, come here.
171
00:10:17,920 --> 00:10:21,440
I'm going to walk off that way. I'm
going to give them a certain amount of
172
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
then I'm going to trail them.
173
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
And you've got to try and lose me. And
you've really got to go for this,
174
00:10:25,600 --> 00:10:28,480
if you don't go for it, it all falls
down. It doesn't work at all.
175
00:10:28,540 --> 00:10:31,880
Jude? It's just like what we do when we
go home, isn't it? Yeah, exactly that,
176
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Ray.
177
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
No.
178
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
Start again, start again.
179
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
Take my hand and drive.
180
00:11:22,770 --> 00:11:25,990
46, 47, 48, 49, 50.
181
00:11:26,210 --> 00:11:27,550
Come in. Ready or not. Right.
182
00:11:40,770 --> 00:11:46,110
In his spare time, Bones is a vigilante
crime fighter, and today he's recruiting
183
00:11:46,110 --> 00:11:47,110
Mark.
184
00:11:47,230 --> 00:11:49,570
to wear it. I'm not wearing it, Bones.
It looks ridiculous. If you're coming
185
00:11:49,570 --> 00:11:53,430
vigilante crime fighter with me, you've
got to wear it, I'm afraid. I'm sorry.
186
00:11:54,810 --> 00:11:57,250
That red over there, that'd be a
fortune, mate.
187
00:11:58,070 --> 00:12:00,710
They're all over the house. There's
about ten of them all over the house.
188
00:12:00,870 --> 00:12:03,570
They're the old, original Edwardian
radiators.
189
00:12:03,830 --> 00:12:05,030
It is nice, though, isn't it?
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
It's lovely, isn't it? Yeah.
191
00:12:06,710 --> 00:12:07,710
Lovely red.
192
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
Quite nice.
193
00:12:09,290 --> 00:12:10,330
Ready? Here we go. Ready?
194
00:12:11,210 --> 00:12:12,210
That's it.
195
00:12:12,430 --> 00:12:13,069
That's it.
196
00:12:13,070 --> 00:12:14,090
We've got it. That's it.
197
00:12:15,010 --> 00:12:16,710
This is worth making it.
198
00:12:18,200 --> 00:12:22,320
Excuse me, I'm looking for two men. They
must have come by here shortly, or a
199
00:12:22,320 --> 00:12:26,840
short while ago, I think. One's a tall
chap, bald, and the other is good
200
00:12:26,840 --> 00:12:28,620
-looking, a famous actor, Jude Law.
201
00:12:29,000 --> 00:12:31,560
He was in Guitarka with Uma Thurman.
202
00:12:33,480 --> 00:12:36,580
Oh, there's another one with wild in
there, something wild.
203
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
Wild Bill Hickok?
204
00:12:37,960 --> 00:12:39,200
No, not Wild Bill Hickok.
205
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Wild at Heart.
206
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Born to be wild.
207
00:12:43,460 --> 00:12:45,800
No, no, no, that was a song. That was a
song. Oh.
208
00:12:46,650 --> 00:12:47,650
No, you're right.
209
00:12:47,910 --> 00:12:50,350
Not a way. Thanks for your trouble. It's
all right.
210
00:12:50,910 --> 00:12:52,310
Not quite the full ticket.
211
00:12:53,870 --> 00:12:55,670
Work it. Work it.
212
00:12:56,290 --> 00:12:57,730
Open your eyes.
213
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
It's coming. It's coming.
214
00:12:59,970 --> 00:13:00,970
Got it.
215
00:13:02,610 --> 00:13:08,290
Look at that.
216
00:13:08,810 --> 00:13:11,710
Excuse me, mate. What, um... What zone
is that in?
217
00:13:15,490 --> 00:13:17,290
So it's going to be cheaper when we have
two of them? Yeah, two of them.
218
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
Two of them. Yeah.
219
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
Okay.
220
00:13:20,870 --> 00:13:22,590
Brilliant. Thank you. You've got them.
221
00:13:23,450 --> 00:13:25,690
You're better off getting a travel card.
222
00:13:26,690 --> 00:13:33,670
All right,
223
00:13:34,550 --> 00:13:39,330
so we've got the door, the fireplace,
the cove ends, all the coving, isn't it?
224
00:13:39,570 --> 00:13:43,090
Bang bang. Door with knocker. Oh, yeah.
Bang bang.
225
00:13:43,650 --> 00:13:44,650
Okay.
226
00:13:46,200 --> 00:13:48,340
Right. Five, six range, right? Yeah.
227
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
Yeah. Five, six range.
228
00:13:52,060 --> 00:13:54,620
Let's start off. Yeah. Let's range on
one of these then, yeah?
229
00:13:58,020 --> 00:13:59,020
Right.
230
00:13:59,260 --> 00:14:00,800
See between the two houses?
231
00:14:01,140 --> 00:14:05,200
Yeah. Look, just over the back garden to
the back, there's that reclamation
232
00:14:05,200 --> 00:14:06,480
yard. See it? Yeah.
233
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Just there, mate.
234
00:14:07,800 --> 00:14:09,560
Right. That's where we're going now.
235
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Where's the dog, John?
236
00:14:12,140 --> 00:14:14,000
He took a bloody taxi.
237
00:14:14,830 --> 00:14:17,470
You took a bloody taxi. How can you get
here so quickly?
238
00:14:17,810 --> 00:14:20,810
We walked. And how is Jude supposed to
learn anything if you're not going to
239
00:14:20,810 --> 00:14:22,870
play the game properly? We walked. We
walked slowly.
240
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
We really did. We walked.
241
00:14:24,290 --> 00:14:25,290
Did you, Jim? Yeah.
242
00:14:26,290 --> 00:14:29,890
Sergeant de Sade needs a favour from
Strings. All right, guys.
243
00:14:30,810 --> 00:14:31,589
How's it going?
244
00:14:31,590 --> 00:14:32,790
Johnny. All right.
245
00:14:33,430 --> 00:14:34,450
You've got this gear here.
246
00:14:34,710 --> 00:14:38,550
Get someone to put it over in the
reclamation yard. Yeah.
247
00:14:38,770 --> 00:14:39,810
Be careful with it, though, won't you?
248
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
Yeah, yeah. No problem.
249
00:14:41,330 --> 00:14:42,690
We'll have to set all the seats down.
250
00:14:43,110 --> 00:14:44,270
Yeah, all right. Well, yeah.
251
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
It's a nice door, isn't it?
252
00:14:47,540 --> 00:14:50,160
We're not going to see nothing through
Westminster. We want to show the camera
253
00:14:50,160 --> 00:14:51,160
some action, right?
254
00:14:51,340 --> 00:14:55,140
So what we want to do, we want to go up
through here and go through sort of the
255
00:14:55,140 --> 00:14:59,100
east end, the bits that are a little bit
dodgy, where it might, you know, we
256
00:14:59,100 --> 00:15:02,000
might get a bit of... If it's going to
take us an hour and a half to go, it is.
257
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
It doesn't matter.
258
00:15:03,180 --> 00:15:07,620
However long it takes, that's what we're
here for, is to patrol the underground
259
00:15:07,620 --> 00:15:08,720
and protect people.
260
00:15:22,480 --> 00:15:24,260
Bonvid Vigilante Patrol begins.
261
00:15:25,000 --> 00:15:29,140
Mark, always, when you patrol, you
always stand up as well.
262
00:15:29,340 --> 00:15:30,820
So you never sit down.
263
00:15:32,180 --> 00:15:34,340
Let other people have seats as well.
264
00:15:36,100 --> 00:15:38,540
Do it up as well.
265
00:15:39,800 --> 00:15:40,900
Do it up. Do it up.
266
00:15:41,980 --> 00:15:43,060
Chubby brown, look.
267
00:15:44,380 --> 00:15:47,680
Some sort of protection.
268
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
Do it up.
269
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
He's not coming with me again.
270
00:15:51,790 --> 00:15:54,310
I tell you, I'm better off on my own.
271
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Well,
272
00:16:06,250 --> 00:16:07,290
you must have hidden the doorway.
273
00:16:07,510 --> 00:16:08,950
No. And watched me go by.
274
00:16:09,210 --> 00:16:09,969
No, no.
275
00:16:09,970 --> 00:16:12,150
We walked straight, slowly.
276
00:16:12,830 --> 00:16:14,430
And then you went off the other way.
277
00:16:15,850 --> 00:16:19,670
Johnny's research takes him across a
wide spectrum of police techniques.
278
00:16:21,000 --> 00:16:22,420
always remember, it's discipline.
279
00:16:23,100 --> 00:16:25,420
Without discipline, nothing works.
280
00:16:25,980 --> 00:16:27,340
Come on, darling, off you go.
281
00:16:31,340 --> 00:16:32,580
Oh, do you want a black sob?
282
00:16:32,860 --> 00:16:34,060
I will have it tomorrow, mate.
283
00:16:34,380 --> 00:16:35,620
A nice sob.
284
00:16:36,140 --> 00:16:37,180
Yeah, downstairs.
285
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
There's someone sitting.
286
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Get up!
287
00:16:44,020 --> 00:16:48,280
Bring the handcuffs, bring the
handcuffs. What the fuck are you doing?
288
00:16:48,280 --> 00:16:49,219
didn't cop us.
289
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Yes, we are.
290
00:16:54,550 --> 00:16:55,790
Hey! I'm police!
291
00:16:56,050 --> 00:16:56,749
Get down!
292
00:16:56,750 --> 00:17:00,550
Down! I'm behind your back! Let me see
your eyes! Get back here!
293
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
Behind your back!
294
00:17:04,190 --> 00:17:06,530
Didn't mean that. Not bad.
295
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Not bad.
296
00:17:08,849 --> 00:17:10,130
Don't you get moved!
297
00:17:11,910 --> 00:17:13,050
You've done that nice, mate.
298
00:17:13,250 --> 00:17:16,310
Yeah, it felt good. You're getting the
hang of this. It looked good. It feels
299
00:17:16,310 --> 00:17:18,410
good. It looked good. You had the
movement. Right, on your feet!
300
00:17:22,370 --> 00:17:26,569
Jude's invited me down to his film set,
so that I can have a little look. He's
301
00:17:26,569 --> 00:17:28,890
got the right face for it. He might put
me in as a little extra. Yeah.
302
00:17:29,810 --> 00:17:31,270
Would you mind if we did that?
303
00:17:32,190 --> 00:17:34,090
No, he's got the right face for it.
304
00:17:34,630 --> 00:17:37,170
You can do it, sir. Yeah, you'd be much
better.
305
00:17:37,510 --> 00:17:38,570
I've had the experience.
306
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
The net box mouth, wasn't it?
307
00:17:42,730 --> 00:17:44,070
No, he's just saying about your letter.
308
00:17:46,930 --> 00:17:49,050
When do we go down to the set?
309
00:17:49,550 --> 00:17:51,550
I can make an arrest. I can make a
citizen's arrest.
310
00:17:51,810 --> 00:17:54,770
Come on, it's a citizen's arrest. We're
coppers. You don't need to make a
311
00:17:54,770 --> 00:17:55,589
citizen's arrest.
312
00:17:55,590 --> 00:17:56,670
I mean, look at the state he's going.
313
00:17:56,970 --> 00:18:02,010
I'm a copper, I'm a copper. Look at the
state he is. A catwoman on a bad night,
314
00:18:02,150 --> 00:18:03,590
yeah, but we still make the arrest.
315
00:18:04,290 --> 00:18:07,490
Jude Law's research carries on off duty.
316
00:18:07,850 --> 00:18:12,170
It's pretty action -packed, but I think
it's important that you see the private
317
00:18:12,170 --> 00:18:16,170
life as well, the more domestic life
that an officer has.
318
00:18:16,790 --> 00:18:18,010
Come in with me, Jude.
319
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Only me.
320
00:18:21,440 --> 00:18:22,399
Hi, Mum.
321
00:18:22,400 --> 00:18:26,600
Hello, love. Right, I'm just going to go
up to my room with my friends.
322
00:18:26,820 --> 00:18:28,400
Can you give us a call when he's ready?
323
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Yeah, come this way.
324
00:18:32,080 --> 00:18:33,780
Come on, dude.
325
00:18:38,460 --> 00:18:41,940
Right, we'll just do a bit of platform
work from now on. Yeah?
326
00:18:42,420 --> 00:18:44,200
So we just control the platform.
327
00:18:44,420 --> 00:18:46,520
You all right, missus?
328
00:18:48,970 --> 00:18:52,110
He's made me wear this stupid hat. I
mean, apparently it's supposed to be
329
00:18:52,110 --> 00:18:53,870
protection from spitting, you know.
330
00:18:54,370 --> 00:18:55,670
I just think it's ridiculous.
331
00:18:56,850 --> 00:19:00,110
I mean, the one thing I will say is you
can't mock him.
332
00:19:00,350 --> 00:19:02,030
I mean, he means well.
333
00:19:02,850 --> 00:19:05,130
You know, we're doing it of our own sort
of spare time.
334
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
That's fair enough.
335
00:19:20,649 --> 00:19:21,649
Gee, I'm sick.
336
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
I tried out.
337
00:19:22,810 --> 00:19:29,490
It's great Yeah, you can see if you look
around the walls you see that all
338
00:19:29,490 --> 00:19:33,470
my Hoover stuff I'm fascinated by Jagger
Hoover
339
00:19:50,240 --> 00:19:52,780
This is a real FBI badge.
340
00:19:53,300 --> 00:19:54,300
Genuine article.
341
00:19:54,760 --> 00:19:56,660
People pay a lot of money for this
stuff, don't they?
342
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Brilliant.
343
00:19:59,880 --> 00:20:06,400
And I've got here... It's belonged to
Hoover. The stole,
344
00:20:06,580 --> 00:20:12,140
the wig, the net dress, and this
beautiful bodice, which has actually got
345
00:20:12,180 --> 00:20:13,180
It's actually boned.
346
00:20:14,120 --> 00:20:18,840
It's not really my size, but Ray will
put it on to see.
347
00:20:20,990 --> 00:20:25,130
Ray, put it on so Jude can see what it
looks like. No, I'm sorry. That's an
348
00:20:25,130 --> 00:20:28,410
order, Ray. You're going to put it on
right now. I'm going to give you some
349
00:20:28,410 --> 00:20:29,410
hair, Sergeant Ash.
350
00:20:29,950 --> 00:20:32,590
I don't want to. Put it on.
351
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
Now.
352
00:20:36,810 --> 00:20:38,930
Don't normally sit down on these rums.
353
00:20:39,590 --> 00:20:42,430
Bones' homemade butter has returned to
haunt him.
354
00:20:46,940 --> 00:20:49,980
dairy products on that one. No, it ain't
dairy products, bones. It's butter,
355
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
isn't it?
356
00:20:51,300 --> 00:20:52,760
What do you mean, the butter for, you
idiot?
357
00:20:53,000 --> 00:20:57,140
It's curdling in your tummy. Never,
never, never add to me before. I've
358
00:20:57,140 --> 00:20:58,340
been fine with it.
359
00:20:59,220 --> 00:21:03,320
Oh, you... Oh, you fucking bastard.
360
00:21:12,680 --> 00:21:16,660
Well, the reason it looks absolutely
stupid is because you're just too dour.
361
00:21:16,920 --> 00:21:21,540
I'm not too dour. You are dour. You're
not going to... It's stupid.
362
00:21:22,100 --> 00:21:23,700
It should... What?
363
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Don't come in.
364
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
What's that?
365
00:21:27,860 --> 00:21:30,520
It's a television camera. They're doing
a documentary.
366
00:21:30,800 --> 00:21:32,980
Oh. We have things coming.
367
00:21:33,520 --> 00:21:34,860
Hello. Hello.
368
00:21:35,300 --> 00:21:36,300
What's your name?
369
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Mary.
370
00:21:40,810 --> 00:21:42,970
There's no toilets in between here and
there.
371
00:21:44,950 --> 00:21:47,110
It's not funny. Shut up. It's funny.
372
00:21:49,510 --> 00:21:53,310
Just go up there, then. I can't go on
the pavement. I'm a police officer.
373
00:21:54,370 --> 00:21:56,570
Oh, no, it's coming out.
374
00:21:56,870 --> 00:21:57,870
Give me that bag!
375
00:21:58,750 --> 00:21:59,750
Give me that bag!
376
00:22:01,150 --> 00:22:03,430
You should film him. You should film
him. Get up there.
377
00:22:09,260 --> 00:22:10,340
of privacy over here.
378
00:22:13,160 --> 00:22:16,560
Has anyone got a tissue?
379
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
Leave it up here.
380
00:22:19,420 --> 00:22:21,680
How can I leave it up here? What if a
kid opens it or something?
381
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
It's disgusting.
382
00:22:24,140 --> 00:22:25,240
It's not that disgusting.
383
00:22:25,760 --> 00:22:29,320
It's a human function, a human bodily
function. Everyone does it.
384
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Wait.
385
00:22:32,680 --> 00:22:34,660
It's so totally for real.
386
00:22:34,990 --> 00:22:37,890
I feel like I'm in a Philippine film.
There's a reason about this. It's a
387
00:22:37,890 --> 00:22:41,270
fondue. You'll find that when you go and
shoot your next movie in L .A.,
388
00:22:41,270 --> 00:22:43,510
everybody's eating fondue. Do you work
with men?
389
00:22:45,070 --> 00:22:46,770
Me, um... My sister does.
390
00:22:47,430 --> 00:22:48,430
Oh. No, Mum.
391
00:22:48,610 --> 00:22:49,930
Brothers. Brother. Brother.
392
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
She's Mary Ash.
393
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
Oh, mate.
394
00:22:53,490 --> 00:22:54,550
You look just like your brother.
395
00:22:54,790 --> 00:22:55,950
What, do you think so? Mm, you do.
396
00:22:56,930 --> 00:22:58,210
I've only got more hair.
397
00:22:58,810 --> 00:23:00,030
Sorry? Pardon?
398
00:23:01,230 --> 00:23:02,109
More hair.
399
00:23:02,110 --> 00:23:03,710
What's wrong with his hair? I haven't
got any.
400
00:23:04,080 --> 00:23:07,720
Yeah, he's got borders of coot. He has,
he's got some round the edges, he's got
401
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
hair. I can't,
402
00:23:10,840 --> 00:23:12,300
I can't leave it for the dustman.
403
00:23:13,400 --> 00:23:14,540
Oi! Oi! Oi!
404
00:23:20,260 --> 00:23:25,760
I am an off -duty police officer. I am
arresting you for actual robbery.
405
00:23:34,909 --> 00:23:35,930
You're Nick's son.
406
00:23:36,470 --> 00:23:37,990
Pick up the bag. What?
407
00:23:38,590 --> 00:23:40,590
What? Pick up the bag.
408
00:23:42,410 --> 00:23:43,410
I'm picking up the bag?
409
00:23:43,690 --> 00:23:46,550
I've got hold of the assailant. That is
evidence, pal.
410
00:23:47,210 --> 00:23:51,750
No, that's a bag of your shit in there.
I'm not watching it. That is evidence,
411
00:23:51,850 --> 00:23:53,610
mate. You pick it up. We've got to have
that.
412
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
Mary,
413
00:23:55,990 --> 00:23:56,990
you can come any time.
414
00:23:58,230 --> 00:24:01,310
Thank you. That's not very nice to do,
is it? Don't do that.
415
00:24:01,750 --> 00:24:03,530
No, that's a terrible thing to do.
416
00:24:04,440 --> 00:24:07,820
I didn't bring him up to do that. No,
you've done that before.
417
00:24:08,700 --> 00:24:11,000
You've been irritated all day. I don't
know what's wrong with you.
418
00:24:12,520 --> 00:24:13,580
That's fucking bad.
419
00:24:14,880 --> 00:24:17,260
Desard has finally found a use for
Johnny.
420
00:24:17,960 --> 00:24:19,900
He's going to abseil him out of the
window.
421
00:24:21,900 --> 00:24:24,720
It's like a gargoyle, a big gargoyle, a
stone gargoyle.
422
00:24:25,240 --> 00:24:26,740
Work that lotion, all right?
423
00:24:27,150 --> 00:24:29,250
And we'd take that. We'd take that down
the recommendation.
424
00:24:29,550 --> 00:24:30,389
Oh, yeah. Nice. Yeah.
425
00:24:30,390 --> 00:24:31,390
Lovely.
426
00:24:32,590 --> 00:24:34,430
There's nothing to tie it to.
427
00:24:34,670 --> 00:24:35,670
We've had everything away.
428
00:24:35,950 --> 00:24:38,150
Yeah, I know. It's not a secure point in
a room.
429
00:24:39,030 --> 00:24:40,310
What we'll do is we'll just hold it.
430
00:24:40,870 --> 00:24:41,950
I'll be there. Yeah.
431
00:24:42,490 --> 00:24:43,610
I'll be there. I'll be there.
432
00:24:43,850 --> 00:24:46,350
All right. Yeah, exactly. Well, we'll
run it around you and then I'll hold it.
433
00:24:46,390 --> 00:24:48,090
Yeah. All right. No problem. All right,
then.
434
00:24:48,710 --> 00:24:51,150
Now, work it loose. Work it. Work it.
435
00:24:51,490 --> 00:24:53,910
Yeah. That's it. Great. Brilliant.
Brilliant.
436
00:25:05,930 --> 00:25:08,290
Now, Jude, this is something that might
interest you.
437
00:25:08,930 --> 00:25:10,190
This is a bullet.
438
00:25:10,990 --> 00:25:14,970
A real bullet that was actually found in
J. Edgar Hoover's gun on the day that
439
00:25:14,970 --> 00:25:16,630
he and his G -men shot John DeLinger.
440
00:25:17,690 --> 00:25:20,870
He's quite interesting, that's for sure.
I'm sorry, I've never known you. Can I
441
00:25:20,870 --> 00:25:25,070
have a little look? Oh, man, you must
have a little look. Why don't you get
442
00:25:25,070 --> 00:25:26,070
there?
443
00:25:26,090 --> 00:25:29,250
Oh, sorry. Nobody panic. No one panic.
444
00:25:30,930 --> 00:25:32,490
Just to fish it out.
445
00:25:32,790 --> 00:25:33,790
That's all.
446
00:25:39,950 --> 00:25:45,050
So I have to smile because it really is
quite comical. So the trouble with these
447
00:25:45,050 --> 00:25:51,330
Hollywood types is Johnny Lee Miller,
Jude Law, you know, they think the
448
00:25:51,330 --> 00:25:54,370
danger's all over, you know, so the
director says, cut, which of course it
449
00:25:55,050 --> 00:25:58,410
But they found out, didn't they, that
there's no stuntmen in this industry.
450
00:25:59,630 --> 00:26:03,330
But they'll be all right, you know,
Johnny's leg is on the mend.
451
00:26:05,960 --> 00:26:07,900
You can live without a spleen.
452
00:26:08,860 --> 00:26:13,880
Meanwhile, Desard's new sideline in
reclamation had paid off handsomely in
453
00:26:13,880 --> 00:26:15,240
form of a Toyota Felica.
454
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Sock top.
455
00:26:17,560 --> 00:26:18,640
Hello, sir. All right, Ray?
456
00:26:19,160 --> 00:26:22,120
Bit of evasive driving techniques are we
showing, Johnny?
457
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
How's the leg, Johnny?
458
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
Not too bad.
459
00:26:25,620 --> 00:26:27,920
You know, it goes with the territory,
doesn't it, really? I suppose it does,
460
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
really, yeah.
461
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
Ooh!
462
00:26:31,140 --> 00:26:32,480
What have I detected under there?
463
00:26:35,970 --> 00:26:36,970
Well,
464
00:26:40,050 --> 00:26:45,230
obviously, I've managed to soak up a lot
of police activity.
465
00:26:45,450 --> 00:26:46,730
Well, I really feel like I have.
466
00:26:46,970 --> 00:26:51,250
I think I've got a lot that I can sort
of start to use, the basic blocks from
467
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
which we can build.
468
00:26:53,270 --> 00:26:57,290
And then I also learned a quite
interesting amount about radiators,
469
00:26:57,450 --> 00:26:59,130
ceramics.
470
00:27:00,850 --> 00:27:01,850
You know...
471
00:27:02,320 --> 00:27:06,220
The different old brands of ceramics and
how much money the reclamation yard
472
00:27:06,220 --> 00:27:08,320
will give you for different brands, it's
quite interesting.
473
00:27:09,040 --> 00:27:14,820
Yeah, I'd say like an Armitage is, you
know, not worth as much as I thought it
474
00:27:14,820 --> 00:27:15,820
was.
475
00:27:16,780 --> 00:27:19,560
The commissioner's house has been
stripped bare.
476
00:27:21,340 --> 00:27:24,740
I took the Kobe next week, so all the
Kobe.
477
00:27:25,500 --> 00:27:26,560
Get this one, right?
478
00:27:27,370 --> 00:27:30,810
Every inch of copper pipe has been taken
from the house, which has caused
479
00:27:30,810 --> 00:27:33,330
flooding, which has caved in all the
ceilings.
480
00:27:33,910 --> 00:27:36,810
There's untoward damage to the walls,
there's holes knocked everywhere.
481
00:27:37,170 --> 00:27:38,850
All the fireplaces are gone.
482
00:27:39,090 --> 00:27:40,490
Give me a minute, I feel very tired.
483
00:27:40,830 --> 00:27:41,830
You all right?
484
00:27:42,070 --> 00:27:43,070
Sure?
485
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
Yeah.
486
00:27:44,990 --> 00:27:47,790
Look at the front door. Even had the
front door all the way.
487
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
Can't believe it.
488
00:27:52,210 --> 00:27:54,030
Right, you sit down there a minute.
489
00:28:12,989 --> 00:28:17,270
The hidden cameras are finally
discovered
490
00:28:34,700 --> 00:28:38,220
Next week, the team are involved in a
murder mystery investigation.
36305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.