All language subtitles for Operation Good Guys s01e03 Frisk Em.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:06,041 As you can see, we've finished planting some hidden surveillance cameras 2 00:00:06,207 --> 00:00:08,596 around Smiler McCarthy's property. 3 00:00:08,767 --> 00:00:11,361 We have to be very, very quiet. 4 00:00:12,527 --> 00:00:14,518 - De Sade? - Yeah? 5 00:00:14,687 --> 00:00:18,680 - Where's your hand? - I've got them both here. 6 00:00:18,847 --> 00:00:21,441 - There's a dog! - Ssh! 7 00:00:21,607 --> 00:00:24,724 - He's going to the toilet. - Quiet, mate. 8 00:00:24,927 --> 00:00:28,124 Aah! He's got my arm! Aah! (BLEEP) 9 00:00:28,287 --> 00:00:30,676 You can't shoot it, boys. Can't shoot it. 10 00:00:30,847 --> 00:00:33,645 Do something. Get on the talkie. 11 00:00:33,847 --> 00:00:37,522 - We need a dog handler... - Anything! 12 00:00:37,687 --> 00:00:41,839 - And a medic. - It's gone down to the bone! 13 00:01:06,847 --> 00:01:09,236 # The Good Guys! # 14 00:01:29,407 --> 00:01:32,126 OK, excuse me. Pay attention. 15 00:01:32,327 --> 00:01:36,923 Please, all listen up, as they say in the US of A. 16 00:01:37,087 --> 00:01:42,081 We've got a visitor with us today, Lou Farino. Lou "Frisk 'Em" Farino, 17 00:01:42,247 --> 00:01:47,640 as he's more commonly known, from NYPD. He's over here from the States 18 00:01:47,807 --> 00:01:52,597 to tell us how they do things over there. So, please, make him feel at home. 19 00:01:52,767 --> 00:01:55,281 New York's finest, Lou Farino. 20 00:01:55,447 --> 00:01:59,838 (GARY) Go, Louie! Go, Louie! Oo! Oo! Oo! Oo! 21 00:02:00,007 --> 00:02:02,202 Ssh! Gary! 22 00:02:10,927 --> 00:02:16,718 I could show you now. We have a book, "Frisk 'Em". Can you get that on camera? 23 00:02:17,447 --> 00:02:22,237 A bit of glow from the light, but it's "Frisk 'Em" by Lou Friskham-Farino. 24 00:02:22,407 --> 00:02:26,798 I'm very impressed by this man. I'm glad to have him here. 25 00:02:26,967 --> 00:02:29,356 He's going to show our troupe here 26 00:02:29,527 --> 00:02:33,361 a few home truths and also a bit of extras as well. 27 00:02:40,207 --> 00:02:42,596 (A NERVOUS COUGH) 28 00:02:53,767 --> 00:02:58,557 I like the American way of doing things. I like our way too, but we can learn 29 00:02:58,727 --> 00:03:03,721 from across the pond, across the water. This is a "hands across the water" thing. 30 00:03:03,887 --> 00:03:09,678 We've got a lot to offer as well. Em, but we need a bit of punch in our exercise 31 00:03:09,847 --> 00:03:13,806 and I think Lou's going to bring that to this operation. 32 00:03:14,927 --> 00:03:17,316 (FIRES SEVERAL SHOTS) 33 00:03:17,487 --> 00:03:20,399 Aaaah! He's a nutter! 34 00:03:28,247 --> 00:03:32,843 In New York, that's how we get your undivided attention. 35 00:03:34,247 --> 00:03:38,957 - That's why we live 'ere. - Stupid. We're in London. 36 00:03:40,687 --> 00:03:45,283 Yes, it's true. The Americans do things a little differently than we do. 37 00:03:45,447 --> 00:03:47,836 We've got to embrace that, learn from it. 38 00:03:48,007 --> 00:03:52,797 It isn't like the movies. They don't charge in. It's not "Streets of San Francisco". 39 00:03:52,967 --> 00:03:57,358 It's not all, "Freeze, buddy!" It's not quite like that. 40 00:03:57,527 --> 00:04:02,317 But whatever they've got to offer, we've got to take that on board, use it 41 00:04:02,487 --> 00:04:06,366 and see where it gets us. I welcome Lou Farino being here. 42 00:04:06,567 --> 00:04:09,035 I've apologised to them upstairs, sir. 43 00:04:09,207 --> 00:04:13,200 They've got the hump. The bullet... You know the nice lady? 44 00:04:13,367 --> 00:04:17,360 - Joyce? - Yeah. She's claiming for her handbag. 45 00:04:17,527 --> 00:04:22,237 - Honestly, I don't think it went through. - We can send them another desk. 46 00:04:22,407 --> 00:04:26,036 - Are we insured for that? I mean... - A word. 47 00:04:26,767 --> 00:04:29,156 So what are their names, these three? 48 00:04:29,327 --> 00:04:32,922 This one is Flossy, Julian and Bobtail. 49 00:04:33,087 --> 00:04:38,081 Flossy's the mother. She's my favourite. She's been with me the longest. 50 00:04:38,247 --> 00:04:41,205 - Are they any particular breed? - Rabbit breed. 51 00:04:42,167 --> 00:04:47,241 There is $500,000 in this bag. 52 00:04:48,327 --> 00:04:50,921 This is what we're gonna use 53 00:04:51,087 --> 00:04:54,079 to nab Smiler McCarthy. 54 00:04:54,247 --> 00:04:57,637 Are you not taking it to the Bureau de Change? 55 00:04:57,847 --> 00:05:01,522 On no account, and I must stress this, 56 00:05:01,687 --> 00:05:06,477 on no account does anybody open this bag. 57 00:05:06,647 --> 00:05:09,036 And I'll tell you why. 58 00:05:10,047 --> 00:05:13,119 This money, this half million dollars, 59 00:05:13,287 --> 00:05:15,960 will go to Smiler McCarthy 60 00:05:16,127 --> 00:05:23,317 to buy twenty million pounds English sterling UK money. 61 00:05:23,487 --> 00:05:28,083 - Counterfeit money? - Counterfeit money. 62 00:05:28,287 --> 00:05:30,676 Now, inside the bag... 63 00:05:30,847 --> 00:05:33,441 is aluminum dye. 64 00:05:34,447 --> 00:05:36,836 Silver aluminum dye. 65 00:05:37,007 --> 00:05:39,601 When he opens this bag, ba-boom! 66 00:05:39,767 --> 00:05:44,761 It's all over him. He can't get away from it. We've got him with the dye. 67 00:05:44,927 --> 00:05:49,523 We've got him with the dye on the money and he's in the slammer! 68 00:05:49,687 --> 00:05:52,076 (GARY) Oh, yeah! Yeah, yeah! 69 00:05:52,247 --> 00:05:54,841 Yeah, yeah. 70 00:05:55,047 --> 00:05:59,837 Don't get me wrong. They seem really nice, but can they cut the mustard? 71 00:06:00,007 --> 00:06:02,601 Whoa, whoa, let me stop you there. 72 00:06:02,767 --> 00:06:07,761 I don't know how you do things in the US of A, mister, but we take great pride 73 00:06:07,927 --> 00:06:12,717 in recruiting the élite. What you see out there is the top 3%... 74 00:06:13,487 --> 00:06:15,876 (STRINGS) Jesus Christ! 75 00:06:16,087 --> 00:06:18,476 (INTERVIEWER) Why did you open it? 76 00:06:18,647 --> 00:06:21,241 I just wanted to see $500,000. 77 00:06:21,407 --> 00:06:26,401 I mean, when am I ever gonna have the chance to open a bag and see all that? 78 00:06:26,567 --> 00:06:32,563 So I just thought, "Bosh!" And then... I look like I'm from the Wizard of Oz. 79 00:06:32,767 --> 00:06:37,158 It's a mistake anyone could make. We've got it under control. 80 00:06:37,327 --> 00:06:40,683 De Sade, pick these off the floor, please. 81 00:06:40,887 --> 00:06:44,596 Stick 'em like that and when they're dry, they drop off. 82 00:06:44,807 --> 00:06:47,605 Please, please... Can you get out? 83 00:06:47,767 --> 00:06:49,758 Out. Out! 84 00:06:49,927 --> 00:06:52,202 Oi! You've got one stuck to your foot! 85 00:06:52,407 --> 00:06:57,197 I think we probably spoke earlier about the sort of qualities 86 00:06:57,367 --> 00:07:01,963 that are required for a crack élite unit such as this. Em... 87 00:07:02,127 --> 00:07:07,520 I'd like to add something to that. I think the people I've chosen for this job 88 00:07:07,687 --> 00:07:10,076 have a rather unique ability 89 00:07:10,247 --> 00:07:15,275 in that they don't just leave their work in the locker when they go home. 90 00:07:15,447 --> 00:07:20,441 But equally importantly, they don't bring their personal problems into work, 91 00:07:20,607 --> 00:07:22,996 em, and that makes them 92 00:07:23,167 --> 00:07:25,601 very, very special indeed. 93 00:07:29,207 --> 00:07:32,005 (NAGGING VOICE ON PHONE) 94 00:07:34,047 --> 00:07:36,436 Gary! Can you hear me? 95 00:07:36,607 --> 00:07:42,000 I said why don't you come over to the window? I've got a pair of your pants. 96 00:07:42,167 --> 00:07:44,761 Baby, darling...listen... 97 00:07:44,927 --> 00:07:46,724 Um, listen... 98 00:07:47,647 --> 00:07:50,241 - Are you sure? - Yeah. Just fine. 99 00:07:50,407 --> 00:07:54,002 - No problem? - None at all. Just the wife. 100 00:07:54,167 --> 00:07:58,957 They're Tuesday pants! I haven't got a clue. Perhaps you can explain to me. 101 00:07:59,127 --> 00:08:00,879 Who's that? 102 00:08:01,087 --> 00:08:06,081 We all have our own personal problems. My mother might be angry with me, 103 00:08:06,247 --> 00:08:11,241 but I don't bring it into work because I'm a professional and so are these guys. 104 00:08:11,407 --> 00:08:16,606 They're like G-Men. He'd have been very proud of us. 105 00:08:16,807 --> 00:08:19,196 Like that, yeah. 106 00:08:19,367 --> 00:08:25,203 - What have you guys got? What is this? - It's a surveillance camera. 107 00:08:25,407 --> 00:08:30,401 You know, they make cameras now so small that you can't even see them. 108 00:08:32,447 --> 00:08:37,441 He can't go into the pub with this under his arm. The suspect's gonna see it! 109 00:08:39,247 --> 00:08:43,240 - Come on, guys. Don't... - Why not use this camera (?) 110 00:08:43,407 --> 00:08:48,003 Look, I'm undercover, guys! Hey, I'm undercover! 111 00:08:48,167 --> 00:08:50,362 - You're abusing... - Idiot! 112 00:08:50,527 --> 00:08:54,679 ..the freedom I've given you now, so if you don't mind. 113 00:08:54,887 --> 00:08:57,481 I can see, but you're being masked. 114 00:08:57,647 --> 00:09:02,641 - What's that, sir? - A theatrical term for not being seen. 115 00:09:02,807 --> 00:09:07,198 - Blocked. - Let me explain what's going on. 116 00:09:07,367 --> 00:09:12,157 We can't use the silver money, of course. Well, for obvious reasons. 117 00:09:12,327 --> 00:09:16,923 We have got the opportunity to get the information 118 00:09:17,087 --> 00:09:19,442 about when Smiler gets the money. 119 00:09:19,647 --> 00:09:24,084 Gary's inside the pub now to get it out of someone. 120 00:09:24,287 --> 00:09:27,085 With your state-of-the-art equipment (!) 121 00:09:27,247 --> 00:09:29,841 Nothing wrong with the equipment. OK? 122 00:09:30,007 --> 00:09:34,205 - You comfy? That's good. - A bit like James Bond. 123 00:09:34,367 --> 00:09:37,598 Some have two sun roofs. They call it "dual". 124 00:09:41,047 --> 00:09:45,438 Eh, can I have... Can I have a whisky, please? 125 00:09:45,607 --> 00:09:47,996 A large one. Cheers, mate. Ta. 126 00:09:48,167 --> 00:09:52,160 - With ice? - No, straight up. Thank you. 127 00:09:55,087 --> 00:09:57,965 That's him. He's made contact. 128 00:09:58,807 --> 00:10:03,403 Yeah, basically, what I wanted to know was, um... 129 00:10:07,647 --> 00:10:11,526 ..was, eh... When do you think the cash is gonna arrive? 130 00:10:11,727 --> 00:10:14,321 Can I have another one? 131 00:10:14,487 --> 00:10:19,163 - He whipped that down a bit quick. - Better not let Leyton know! 132 00:10:19,367 --> 00:10:21,756 - See the football? - Yeah, what a match! 133 00:10:21,927 --> 00:10:23,724 The Arsenal. 134 00:10:23,887 --> 00:10:28,722 Do you really think a back four over thirty are gonna win the Championship? 135 00:10:28,927 --> 00:10:31,316 Can I have another one, please? Ta. 136 00:10:31,487 --> 00:10:34,604 - Think he's drinking too much? - Ssh! 137 00:10:34,807 --> 00:10:37,196 So my wife, right, my wife... 138 00:10:37,367 --> 00:10:39,437 Silly cow! 139 00:10:39,647 --> 00:10:43,765 I'm a painter and decorator. I work all hours... 140 00:10:43,967 --> 00:10:45,958 That's brilliant. 141 00:10:46,127 --> 00:10:49,517 They don't stop nagging. She wants... 142 00:10:49,687 --> 00:10:52,281 He's not doing what he's supposed to. 143 00:10:52,447 --> 00:10:57,885 He's behaving the way any other drunk would at a bar. Naturally. 144 00:10:58,047 --> 00:11:00,436 Love her, though. No, I do. I love her. 145 00:11:00,607 --> 00:11:04,122 I love her... I love her 'cause she's a silly cow! 146 00:11:04,327 --> 00:11:08,206 (LOU) He's doing what a drunk would do because he's drunk! 147 00:11:08,407 --> 00:11:10,398 Know what I mean? 148 00:11:10,567 --> 00:11:15,960 - No, he's putting it on. - He's had about ten Scotches! 149 00:11:16,127 --> 00:11:18,402 No, he's got hollow legs, mate. 150 00:11:18,607 --> 00:11:20,996 You! Oi! 151 00:11:21,167 --> 00:11:23,362 SHUT IT! 152 00:11:23,527 --> 00:11:27,918 All right? Who's your bird? Where did you find her? Can I have a go? 153 00:11:28,607 --> 00:11:31,804 - (VOMITING) - Jesus Christ! ..Right! 154 00:11:32,007 --> 00:11:36,603 - You want information? I'll show you... - Put the gun away! 155 00:11:36,807 --> 00:11:40,641 I'll put a cap in that sorry bastard's ass! 156 00:11:40,847 --> 00:11:44,157 - No, put the gun...! - Come back here! 157 00:11:44,367 --> 00:11:48,440 Don't slam the door! He's a very violent man, sir. 158 00:11:48,647 --> 00:11:51,036 You, hands on the bar! Get away! 159 00:11:51,207 --> 00:11:53,004 Now... 160 00:11:53,167 --> 00:11:55,761 I know you're Smiler McCarthy's boy. 161 00:11:55,927 --> 00:12:00,000 Tell me what I wanna know or I'll blow your goddamn head off! 162 00:12:00,207 --> 00:12:02,596 - Just wait here! - Don't scratch it! 163 00:12:02,767 --> 00:12:07,557 That's how we do things back home. You ought to read my book again. 164 00:12:07,727 --> 00:12:12,926 (ASH) Oh, you bloody animal! Get off of my brand-new car! 165 00:12:13,127 --> 00:12:19,282 I think in this business you really have to have the ability to cut out emotion completely. 166 00:12:19,447 --> 00:12:22,086 Remain icy cool. Calm, collected. 167 00:12:23,647 --> 00:12:29,244 People might call us not very human, but it's the way we get the job done. 168 00:12:29,447 --> 00:12:32,245 It's hard-hitting, action-packed stuff... 169 00:12:32,407 --> 00:12:35,365 - Morning. - Morning. 170 00:12:35,527 --> 00:12:39,122 - What's going on here? - I'm, er... 171 00:12:39,287 --> 00:12:42,677 This is my office. It's my private office. 172 00:12:42,847 --> 00:12:45,042 For my private use. 173 00:12:45,207 --> 00:12:49,997 What are you doing here? It's 7.45 in the (BLEEP) morning. 174 00:12:50,167 --> 00:12:53,557 Who let you in? Where did you get keys? 175 00:12:54,567 --> 00:12:58,958 Comfortable, are you? Make yourself at home, why don't you (?) 176 00:12:59,127 --> 00:13:01,118 Ray! Ray? 177 00:13:01,287 --> 00:13:03,278 - Sir? - Come here! 178 00:13:03,487 --> 00:13:08,481 You, Sonny Jim, are out of order! Barging in my private office and using it 179 00:13:08,647 --> 00:13:13,641 to promote your bloody book! I've got a book about this operation! MY operation. 180 00:13:13,807 --> 00:13:17,277 Not some cheap, trashy novel! A proper book! 181 00:13:17,487 --> 00:13:19,876 We've got some... Let's see. 182 00:13:20,047 --> 00:13:23,039 Em, fresh lemons. ..Oh, hello. 183 00:13:23,207 --> 00:13:27,997 Em, what I'm doing is I made a concoction that I believe 184 00:13:28,167 --> 00:13:32,957 will take the indelible dye from our faces. I'll show you what's in it, shall I? 185 00:13:33,127 --> 00:13:37,917 We've got some granulated sugar. About two ounces, like that. 186 00:13:38,087 --> 00:13:42,478 See that? Some extra virgin olive oil. Very important. 187 00:13:42,647 --> 00:13:48,040 Very good for moisturising the skin. Just a little drop of that. Just a soupçon. 188 00:13:49,047 --> 00:13:52,005 Some Worcester sauce. A few drops. 189 00:13:53,447 --> 00:13:56,245 Oh! That's too much. Just a little bit. 190 00:13:56,407 --> 00:14:01,606 Not too much. I got a secret chemical ingredient - the tip of the day. 191 00:14:02,647 --> 00:14:08,005 And...to finish it off, some ordinary concentrated household bleach. 192 00:14:08,207 --> 00:14:12,803 Just dab a little... Starting at the edges, working your way in. 193 00:14:12,967 --> 00:14:16,960 - Circular motions I find best. - That's stinging, Sarge. 194 00:14:17,127 --> 00:14:19,516 That's all right. 195 00:14:19,687 --> 00:14:23,282 - No, it's... - Just work it through... 196 00:14:23,447 --> 00:14:25,836 (GARY) It's bubbling a bit! 197 00:14:26,007 --> 00:14:30,603 - What's that smell? - It's going pink. 198 00:14:30,767 --> 00:14:35,557 - You all right? - It's burning, Sarge! Yeah! 199 00:14:35,727 --> 00:14:38,321 Come over here. It's all right. 200 00:14:40,047 --> 00:14:42,641 Ah! It's burning me, Sarge! 201 00:14:44,047 --> 00:14:48,837 Have you, eh...? Someone get me some water, please! 202 00:14:49,007 --> 00:14:53,398 - Get some water. - Quickly! Get some water! 203 00:14:53,567 --> 00:14:55,523 There's smoke! 204 00:14:55,727 --> 00:15:00,323 We now know that £20 million of counterfeit notes 205 00:15:00,487 --> 00:15:05,083 will be on Smiler McCarthy's premises on Wednesday the 5th. 206 00:15:05,247 --> 00:15:10,640 McCarthy's house, by the way, is... West London. This is the...A40. 207 00:15:11,647 --> 00:15:14,036 Basically, it's here. 208 00:15:14,207 --> 00:15:19,998 We know that we've got a small window of opportunity, about half an hour. 209 00:15:20,167 --> 00:15:24,763 But we're going to be there and we're gonna surround that place. 210 00:15:24,927 --> 00:15:28,920 Very quietly, under cover of darkness. And wait. 211 00:15:29,127 --> 00:15:33,917 I'm just very pleased, 'cause in a quiet moment the guv'nor has said 212 00:15:34,087 --> 00:15:39,480 that he's going to give us - well, me personally - the means to protect myself, 213 00:15:39,647 --> 00:15:44,437 which means for the first time that I'll be issued with a firearm. 214 00:15:44,647 --> 00:15:47,036 (SNIGGERS) 215 00:15:49,647 --> 00:15:51,638 Ha-ha-ha! 216 00:15:53,847 --> 00:15:56,236 Ohh... Oh, dear. 217 00:15:58,287 --> 00:16:00,676 That's it. Bang-bang. 218 00:16:04,087 --> 00:16:07,636 All right, then. There's just one more thing. 219 00:16:07,807 --> 00:16:12,597 Something quite personal to me. I don't know if you know this. Ray knows. 220 00:16:12,767 --> 00:16:17,761 There's a bit of gypsy in me, on my mother's side, going back 1,000 years. 221 00:16:17,927 --> 00:16:20,316 And I'd like to do an old Romany custom, 222 00:16:20,487 --> 00:16:23,081 which is to give you each one of these. 223 00:16:23,247 --> 00:16:28,446 A charm to ward off anything unpleasant that might come your way. Bones. 224 00:16:28,607 --> 00:16:34,364 - Sir, I bought a shoulder holster, sir. - We'll talk about weaponry later. 225 00:16:34,567 --> 00:16:38,765 - Mark, one for you. - What's the furry thing, sir? 226 00:16:38,927 --> 00:16:41,521 It's a rabbit's foot. 227 00:16:42,527 --> 00:16:47,317 Gary. Gary, take it, please. Put it on. That's an order. 228 00:16:47,487 --> 00:16:50,081 (STRINGS) Shall we wear them later? 229 00:16:50,247 --> 00:16:54,957 You can wear them now. That's for you, Ray. All righty. 230 00:16:55,127 --> 00:16:57,118 So, there we go. 231 00:16:57,287 --> 00:17:03,078 Now, as the Americans say, "You be careful out there." Good luck, everyone. 232 00:17:03,287 --> 00:17:05,676 Not quite what you expected, Bones. 233 00:17:05,847 --> 00:17:09,840 Now you all know what I feel like a little bit. 234 00:17:10,007 --> 00:17:12,441 Anything for a change of luck for me! 235 00:17:12,647 --> 00:17:17,243 - (CHARMS JANGLING) - We'll go to the Communications Room. 236 00:17:17,407 --> 00:17:21,605 - Make sure everything's A-OK. - All right, Ray? 237 00:17:21,767 --> 00:17:25,760 - Thanks, Sarge. - All right, Sarge. 238 00:17:25,927 --> 00:17:31,365 Look on the bright side, boys. You'll never get lost up a mountain, will you? 239 00:17:34,207 --> 00:17:36,596 No, it's not that they don't like them. 240 00:17:36,767 --> 00:17:41,761 - I mean, they're lovely. Works of art. - Bloody ingrates, that's what they are! 241 00:17:41,927 --> 00:17:46,318 No, it's the noise. That's the general consensus. 242 00:17:46,487 --> 00:17:50,480 - Very difficult to move about... - (JANGLING) 243 00:17:54,247 --> 00:17:59,640 Rabbits' feet weren't made to hang round my neck, as far as I'm concerned. 244 00:17:59,807 --> 00:18:04,198 You know, rabbits' feet, they were made for walking. 245 00:18:04,367 --> 00:18:06,756 That was a beautiful animal once. 246 00:18:06,927 --> 00:18:09,600 That's all there is to show for it. 247 00:18:10,807 --> 00:18:17,042 It's an order! Bloody well tell them they're wearing them. And it's an order from me! 248 00:18:17,247 --> 00:18:20,239 (DIN OF JANGLING) 249 00:18:26,767 --> 00:18:31,557 OK, we've now established headquarters in this van. This is the HQ van. 250 00:18:31,727 --> 00:18:36,118 We're positioned outside Smiler McCarthy's house. 251 00:18:40,207 --> 00:18:42,596 Always got to be prepared on these. 252 00:18:42,767 --> 00:18:47,716 It gets long, tiring, tedious, it gets boring even sometimes. It certainly gets cold. 253 00:18:47,887 --> 00:18:51,880 I always wear a pair of tights. Women's tights. 254 00:18:52,047 --> 00:18:55,039 Keeps you warm at night, it's essential. 255 00:18:55,207 --> 00:18:59,997 All right, it may look a little daft - a bit of a Nora Batty going on here. 256 00:19:00,167 --> 00:19:04,763 Straighten that out. But it keeps you warm, does the trick. 257 00:19:05,767 --> 00:19:08,201 Welcome to Fairy Land (!) 258 00:19:12,247 --> 00:19:15,239 (BONES) Shall I order a pizza, sir? 259 00:19:15,407 --> 00:19:18,717 Mr Farino, would you like a pizza? 260 00:19:22,807 --> 00:19:27,722 This is what we call a classic piece of misinformation. 261 00:19:28,727 --> 00:19:33,517 Em, no disrespect to Lou Farino, but this happens sometimes 262 00:19:33,687 --> 00:19:38,681 where we've got the wrong date, wrong time. The money isn't going to turn up. 263 00:19:39,687 --> 00:19:45,398 Em, so perhaps the strong-arm tactics that Mr Farino used in the pub 264 00:19:45,567 --> 00:19:47,956 weren't necessarily the best ones. 265 00:19:48,127 --> 00:19:53,520 Em, the American hard-hitting way doesn't always hit the target. 266 00:20:02,047 --> 00:20:04,242 Stay where you are. 267 00:20:04,407 --> 00:20:07,479 - Back off! - Don't approach him. 268 00:20:08,727 --> 00:20:11,719 Farino is approaching the drive. Over. 269 00:20:11,927 --> 00:20:16,125 Beach to all units. Do not approach. Repeat, do not approach. 270 00:20:16,327 --> 00:20:19,125 Come on! Move it! Quick! 271 00:20:21,447 --> 00:20:24,439 Get 'em up! Up! Up! Up! 272 00:20:26,447 --> 00:20:30,440 Get over there! Get down on the ground! On your knees! 273 00:20:30,607 --> 00:20:33,997 He is armed. McCarthy in custody. Over. 274 00:20:34,207 --> 00:20:36,596 We've got a hostage situation now. 275 00:20:36,767 --> 00:20:41,158 This is my bag, lads. Stay here. I'll sort this out. 276 00:20:41,327 --> 00:20:44,319 - Shall I come, sir? - No, I'm trained. 277 00:20:44,527 --> 00:20:47,997 - Lou, listen very carefully... - Shut up! 278 00:20:50,167 --> 00:20:53,557 (ASH) Stop it! Stop it! Lou, please. 279 00:20:53,767 --> 00:20:56,361 We need some communications going. 280 00:20:56,527 --> 00:21:00,725 - There's nothing I can do. - Get me something. 281 00:21:00,887 --> 00:21:02,878 - Ray? - Yes, sir? 282 00:21:03,047 --> 00:21:05,641 Let me do the talking. OK? 283 00:21:05,807 --> 00:21:09,800 - But... Are you sure, sir? - I'm trained. 284 00:21:09,967 --> 00:21:13,642 Shut up! Hey, did he get my pizza yet? 285 00:21:13,847 --> 00:21:18,682 Did you get his pizza? Get the bloody pizza! 286 00:21:18,887 --> 00:21:23,483 - Lou, I want to talk about your mother. - What about her? 287 00:21:23,647 --> 00:21:28,641 I want to go back to those tender, caring, carefree days... 288 00:21:29,847 --> 00:21:34,238 ..when... Were you breast-fed or bottle-fed? 289 00:21:34,407 --> 00:21:39,401 Experts say if you were breast-fed, your personality is more rounded. 290 00:21:39,567 --> 00:21:41,364 Really? 291 00:21:41,527 --> 00:21:43,518 I was tinned, myself. 292 00:21:43,727 --> 00:21:46,400 (ASH) Sir? 293 00:21:46,607 --> 00:21:50,236 Do you remember that song we all used to sing? 294 00:21:50,447 --> 00:21:54,918 Keep your chin up, sir. Remember Rolfie, sir? 295 00:21:56,647 --> 00:22:01,038 # Do you think I would leave you lying... # 296 00:22:01,207 --> 00:22:03,004 Everybody. 297 00:22:03,167 --> 00:22:06,876 # When there's room on my horse for two 298 00:22:07,087 --> 00:22:09,282 # Climb... # Keep it up, sir. 299 00:22:09,447 --> 00:22:13,201 # And don't be dying 300 00:22:13,407 --> 00:22:17,002 # I can go just as fast with two 301 00:22:18,047 --> 00:22:22,404 # When we grow up we'll both be soldiers 302 00:22:23,407 --> 00:22:27,446 # And our horses will not be toys 303 00:22:27,647 --> 00:22:31,242 # And to think it's that I remember 304 00:22:31,407 --> 00:22:36,959 # When we were two little boys # I can't go on! 305 00:22:37,167 --> 00:22:41,763 Well, gentlemen, this thing has exploded out of all proportions. 306 00:22:41,927 --> 00:22:44,487 The world's attention is upon us now. 307 00:22:44,647 --> 00:22:49,243 I think it's very important that we create an exclusion zone, 308 00:22:49,407 --> 00:22:54,879 a ring of steel. I want an icy moat of man-eating sharks. 309 00:22:55,047 --> 00:22:57,720 Above all, I want the press kept out. OK? 310 00:22:57,887 --> 00:23:02,483 - Give him an order. - I could order you to put that gun down. 311 00:23:02,647 --> 00:23:05,036 What? Like you ordered me a pizza? 312 00:23:05,207 --> 00:23:10,201 I'm not going to. I know you've got a problem and what that problem is, Lou. 313 00:23:10,847 --> 00:23:16,365 - What's my problem? - You think only you have problems. 314 00:23:16,567 --> 00:23:19,161 - "I Don't Give A Damn". - Yeah. 315 00:23:19,327 --> 00:23:22,125 - That's the song. - Got it. 316 00:23:22,287 --> 00:23:26,883 - Do you remember it? - Yeah. Number One, wasn't it? 317 00:23:27,047 --> 00:23:30,881 No. Well, in the indie charts it was. Not... 318 00:23:32,047 --> 00:23:34,436 - It's a mobile phone. - Yeah. 319 00:23:34,607 --> 00:23:38,202 He's got one as well. Press 2. Watch my phone bill. 320 00:23:38,407 --> 00:23:42,002 - It was the Bootleg Angels. - What a band! 321 00:23:42,167 --> 00:23:47,161 - 1977. Throbbing Gristle, Gonads... - Right. They were supporting us. 322 00:23:47,367 --> 00:23:52,725 Golden rule - don't give him anything unless you get something back in return. 323 00:23:52,927 --> 00:23:56,158 Hello? Hello? 324 00:23:56,367 --> 00:24:00,963 - Lou? Lou, it's Ash. Listen, mate... - I can't hear you! 325 00:24:01,127 --> 00:24:03,197 It's Ash! 326 00:24:03,407 --> 00:24:06,956 - Ash? - We've got to talk. Listen to me. 327 00:24:07,167 --> 00:24:12,764 - Is there anything I can get you? - Where are you? 328 00:24:12,967 --> 00:24:15,356 I'm over here. 329 00:24:17,487 --> 00:24:21,196 (LOU) What the hell are you on the telephone for? 330 00:24:21,407 --> 00:24:25,002 Hey, hey, get me some...mineral water. 331 00:24:25,167 --> 00:24:31,242 Get me the French stuff. None of that Irish crap. I'm more partial to the French. 332 00:24:31,447 --> 00:24:35,838 Get something in return? Give me Beach's hat. 333 00:24:36,007 --> 00:24:40,398 - No! Something bigger. - And his trousers. 334 00:24:40,567 --> 00:24:43,400 I don't know. I haven't done this before. 335 00:24:43,607 --> 00:24:46,758 OK, OK, you got a deal. You got a deal. 336 00:24:46,967 --> 00:24:51,563 But whoever brings the water comes unarmed or I'll pop him. 337 00:24:51,767 --> 00:24:57,160 - We're gonna take... - Dom, I got his hat, tie, trousers. 338 00:25:00,407 --> 00:25:03,001 - Christ, it's a bit small. - It's a bit little. 339 00:25:03,167 --> 00:25:05,761 It'll be all right. It's deep pan. 340 00:25:05,927 --> 00:25:10,921 - It's all we've got. Got the pill? - But the pill's nearly as big as that! 341 00:25:11,087 --> 00:25:14,079 - It'll be fine. - Don't overdo it. 342 00:25:14,247 --> 00:25:16,636 He might feel sick. 343 00:25:18,847 --> 00:25:21,441 Are we meant to be crushing them up? 344 00:25:21,607 --> 00:25:26,203 We've gotta crush them up. It looks like Smarties! 345 00:25:26,367 --> 00:25:29,165 - No, it'll be all right. - I can't. 346 00:25:29,327 --> 00:25:33,366 I'm not putting my guv'nor's life in jeopardy with that. 347 00:25:34,567 --> 00:25:38,958 - Don't overdo it. - Double portions. All right. 348 00:25:39,127 --> 00:25:43,917 - How long will that take to work? - Do your stuff, boys. Good luck. 349 00:25:44,087 --> 00:25:48,877 - Sarge? How long? - Dunno. Just sit it out and see. 350 00:25:49,047 --> 00:25:51,515 I'm quite hungry myself, actually. 351 00:25:52,847 --> 00:25:57,637 That wouldn't fill your tummy, would it? The size of that. That's a medium. 352 00:25:57,807 --> 00:26:00,321 I wonder what the small one is like. 353 00:26:00,527 --> 00:26:03,439 Pineapple? I'll have it if you don't want it. 354 00:26:05,687 --> 00:26:09,043 - Be my guest. - Thank you. 355 00:26:09,647 --> 00:26:12,639 (BEACH) # I said who-o-o... # 356 00:26:12,807 --> 00:26:15,605 Hey, your boss has eaten the pizza. 357 00:26:15,767 --> 00:26:21,160 He seems very happy. Did you put a little Prozac in the pepperoni or something? 358 00:26:21,327 --> 00:26:23,522 Goddamn assholes! 359 00:26:23,687 --> 00:26:27,475 # Who do you think you are? # 360 00:26:27,687 --> 00:26:32,477 The siege in the West London home of Hugo McCarthy has come to an end. 361 00:26:32,647 --> 00:26:38,438 It appears the gun carried by Lou Friskham-Farino has turned out to be a fake. 362 00:26:38,607 --> 00:26:42,600 Farino, whose autobiography is an overnight best-seller, 363 00:26:42,767 --> 00:26:48,364 is now receiving psychological evaluation and $1 million for his film rights. 364 00:26:48,527 --> 00:26:52,566 Mr McCarthy is suing the police for a similar sum. 365 00:26:52,767 --> 00:26:57,557 Don't forget to buy my book. £17.50, in the shops from Monday. 366 00:26:57,727 --> 00:27:02,517 - It's a really good read! - Shut it! You're nicked! Get in! 367 00:27:02,687 --> 00:27:05,485 It'll be out in paperback soon! 368 00:27:07,047 --> 00:27:09,436 Shut that door! 369 00:27:13,327 --> 00:27:16,319 It's... It's been a busy day. 370 00:27:17,327 --> 00:27:22,117 Listen, I've got to call this to a conclusion. He's had a hard day. 371 00:27:22,287 --> 00:27:24,881 Thanks. You can turn it off now. 372 00:27:26,047 --> 00:27:28,515 # That's me in the corner 373 00:27:28,687 --> 00:27:31,963 # That's me in the spotlight 374 00:27:32,127 --> 00:27:35,119 # Losing my religion... # 375 00:27:36,807 --> 00:27:40,004 # Ready or not, here I come 376 00:27:40,167 --> 00:27:42,727 # I'm gonna get you 377 00:27:44,047 --> 00:27:47,039 # Ready or not, here I come 378 00:27:47,207 --> 00:27:49,801 # I'm gonna get you 379 00:27:51,047 --> 00:27:54,244 # Ready or not, here I come 380 00:27:55,247 --> 00:27:58,637 # I'm gonna get you, get you, get you 381 00:28:01,847 --> 00:28:04,645 # I'm gonna get you 382 00:28:04,807 --> 00:28:07,640 # Get you! # 383 00:28:07,847 --> 00:28:12,841 Another one of Ash's top tips of the day is simply wash the money. 384 00:28:14,847 --> 00:28:19,045 Sarge, the money's breaking up! Disintegrating! 385 00:28:19,207 --> 00:28:21,402 Open the door! 386 00:28:21,567 --> 00:28:24,525 - It's on a cycle. - Open the bloody door! 387 00:28:24,687 --> 00:28:27,076 Oh, no! 388 00:28:27,126 --> 00:28:31,676 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.