All language subtitles for Nowhere Man s01e22 Calaway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:06,330
My name is Thomas Vail.
2
00:00:06,770 --> 00:00:07,930
Or at least it was.
3
00:00:08,490 --> 00:00:09,490
I'm a photographer.
4
00:00:09,970 --> 00:00:12,410
I had it all. A wife, a friend,
5
00:00:13,550 --> 00:00:14,550
a career.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,990
And in one moment it was all taken away.
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,470
All because of a single photograph.
8
00:00:20,210 --> 00:00:21,210
I have it.
9
00:00:21,370 --> 00:00:22,370
They want it.
10
00:00:22,790 --> 00:00:24,610
And they will do anything to get the
negative.
11
00:00:27,390 --> 00:00:30,550
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
12
00:00:31,790 --> 00:00:32,870
I know they are.
13
00:00:33,650 --> 00:00:35,220
They... Have to be.
14
00:00:36,900 --> 00:00:40,340
It's been over nine months since this
twisted audacity began.
15
00:00:41,060 --> 00:00:44,880
With every day that passes, I get
farther away from my old life.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,660
Lately, I'm starting to doubt my ability
to recall events accurately.
17
00:00:50,500 --> 00:00:55,580
Whatever hidden agenda is or was is
becoming less clear every day.
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,520
Did I experience what I thought I did?
19
00:00:59,120 --> 00:01:01,800
And if so, were the events themselves
real?
20
00:01:03,080 --> 00:01:04,519
Or could they have been staged?
21
00:01:06,320 --> 00:01:09,100
Maybe these doubts are a side effect of
my current condition.
22
00:01:09,820 --> 00:01:12,920
I haven't slept in the last nine days.
Not an hour.
23
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
Not a minute.
24
00:01:21,640 --> 00:01:22,940
Am I doing this to myself?
25
00:01:24,380 --> 00:01:27,440
Or is it what happens to a person who's
been cut off for too long?
26
00:01:31,050 --> 00:01:32,570
Can I get you anything else?
27
00:01:35,370 --> 00:01:37,590
Come on, honey, I don't have all night.
28
00:01:41,850 --> 00:01:43,470
Well, what's it going to be?
29
00:01:47,670 --> 00:01:49,430
What's the matter with you?
30
00:01:49,670 --> 00:01:50,870
I'm sorry, I'm sorry.
31
00:01:54,150 --> 00:01:58,670
I didn't like the idea of submitting to
another institution, but I didn't know
32
00:01:58,670 --> 00:01:59,670
where else to turn.
33
00:02:00,140 --> 00:02:02,060
I had to find out what was wrong with
me.
34
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Why couldn't I sleep?
35
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
You can tell what it is.
36
00:02:49,460 --> 00:02:51,940
JAMA, New England Journal of Neurology.
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
What are you looking for?
38
00:02:57,860 --> 00:03:00,280
Look, you want to stop acting like I'm
not here? What are you doing?
39
00:03:00,580 --> 00:03:01,580
Found it.
40
00:03:01,860 --> 00:03:05,340
There was a controlled experiment done
about two years ago at a private clinic.
41
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
I don't know what they were looking for.
42
00:03:07,610 --> 00:03:11,090
But what they ended up with was an
induced condition identical to yours.
43
00:03:11,790 --> 00:03:12,930
What do you mean, insomnia?
44
00:03:13,310 --> 00:03:17,570
More. In the worst cases of sleep
disorders, the patient manages a few
45
00:03:17,570 --> 00:03:21,950
day. The side effects of this experiment
were uninterrupted insomnia. The
46
00:03:21,950 --> 00:03:24,630
indications are identical, same
signatures on the lab work.
47
00:03:25,370 --> 00:03:26,750
What do I do to fix it?
48
00:03:27,770 --> 00:03:30,890
Unfortunately, there was nothing more
published after the initial results.
49
00:03:31,170 --> 00:03:33,430
I guess the people at Callaway decided
to scrap it.
50
00:03:33,690 --> 00:03:35,050
It's funny because... Callaway?
51
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
He's in the hospital in Illinois.
52
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
You've heard of it?
53
00:03:43,820 --> 00:03:46,920
I'm not deluded. I have no paranoid
obsessions.
54
00:04:39,900 --> 00:04:44,280
Calloway was the psychiatric hospital
where I'd been taken nine months ago
55
00:04:44,280 --> 00:04:45,900
this bizarre journey started.
56
00:04:46,740 --> 00:04:51,820
It's where I met Dr. Bellamy, my first
interrogator, the man responsible for my
57
00:04:51,820 --> 00:04:56,860
initial debriefing and evaluation, the
man who tried to convince me from the
58
00:04:56,860 --> 00:05:01,320
beginning that I was having some kind of
breakdown, the man who was machine
59
00:05:01,320 --> 00:05:05,360
-gunned right before my eyes when he
failed to retrieve my negative for
60
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Agenda.
61
00:07:03,840 --> 00:07:05,740
What are you doing here?
62
00:07:06,420 --> 00:07:10,780
This area is restricted to the Emperor
and his Praetorian Guard. I must ask you
63
00:07:10,780 --> 00:07:11,780
to leave at once.
64
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Dangerous times.
65
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Right.
66
00:07:33,340 --> 00:07:36,020
Someone, please, listen. Just listen.
67
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
My name is Michael Kramer, and I'm not
crazy.
68
00:07:40,100 --> 00:07:42,520
It's a practical joke. It's gone too
far.
69
00:07:42,780 --> 00:07:44,860
Someone put my family up to this.
70
00:07:45,460 --> 00:07:46,480
Listen, government.
71
00:07:50,860 --> 00:07:52,640
Why is everyone acting like I don't
exist?
72
00:07:58,340 --> 00:07:58,860
You
73
00:07:58,860 --> 00:08:05,740
okay?
74
00:08:06,720 --> 00:08:08,000
Get back to your room.
75
00:08:09,140 --> 00:08:11,040
Get back to your room. I'm trying to
help.
76
00:08:28,040 --> 00:08:29,920
Somebody's not where he belongs.
77
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
What do you got?
78
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
I don't know.
79
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
Keep tracking him.
80
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
I'll get an ID.
81
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Hit me, Gilmore.
82
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
open the door.
83
00:09:13,370 --> 00:09:15,050
What did you bastards do to me?
84
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Can I sleep?
85
00:09:21,130 --> 00:09:24,410
I'm going to take him to 3A. Tell Dr.
Novick I want to see him right away.
86
00:09:29,970 --> 00:09:32,970
Is this really necessary?
87
00:09:34,490 --> 00:09:36,600
Orders. From Dr. Novick.
88
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
It's me, Tom.
89
00:10:28,150 --> 00:10:29,150
Tom Vale.
90
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
Yes, I know.
91
00:10:33,610 --> 00:10:34,910
So you do remember me?
92
00:10:35,370 --> 00:10:37,190
No. We've never met.
93
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
What are you saying?
94
00:10:41,610 --> 00:10:43,050
My name is Dr.
95
00:10:43,370 --> 00:10:46,050
Novick, and I'm here to help you.
96
00:10:59,020 --> 00:11:01,980
We were both in this place nine months
ago.
97
00:11:03,220 --> 00:11:05,200
Why are you pretending to be somebody
else?
98
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
Sidney.
99
00:11:17,060 --> 00:11:18,760
There's been a policy change.
100
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
Game over.
101
00:11:22,240 --> 00:11:23,780
Give up the negatives or die.
102
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
Do you mind if I smoke?
103
00:11:57,430 --> 00:11:58,470
Is that a yes or a no?
104
00:12:01,570 --> 00:12:02,950
Why are you doing this, JC?
105
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
What's happening?
106
00:12:12,830 --> 00:12:14,570
You haven't slept in two weeks.
107
00:12:15,290 --> 00:12:16,490
It's beginning to take its toll.
108
00:12:18,170 --> 00:12:19,430
You're doing this to yourself, Tom.
109
00:12:20,490 --> 00:12:22,470
I just want to go back to a normal life.
110
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
And you will, Tom.
111
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Now.
112
00:13:14,380 --> 00:13:19,760
One of the great ironies of sleep
deprivation is that it doesn't shut down
113
00:13:19,760 --> 00:13:21,700
part of the brain that produces
nightmares.
114
00:13:25,240 --> 00:13:26,760
You're not getting a 10 negatives?
115
00:13:27,180 --> 00:13:28,440
But you know we will.
116
00:13:29,960 --> 00:13:31,340
Eventually we will.
117
00:13:32,880 --> 00:13:35,660
Why can't you understand what we do here
is for your own good?
118
00:13:36,700 --> 00:13:37,700
Benefits everyone.
119
00:13:41,120 --> 00:13:42,760
I've seen your better world.
120
00:13:44,810 --> 00:13:45,910
It's full of zombies.
121
00:13:48,550 --> 00:13:52,350
You've seen it too, J .C.? Oh, here we
go again, huh?
122
00:13:53,150 --> 00:13:54,210
Back to J .C.
123
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
Okay.
124
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Maybe you're right.
125
00:13:58,370 --> 00:13:59,850
Maybe J .C. doesn't exist.
126
00:14:00,530 --> 00:14:03,390
Just humor me here for a second, Tuck.
127
00:14:04,810 --> 00:14:08,950
What were you doing a year ago?
128
00:14:11,510 --> 00:14:13,050
I was right here at Calloway.
129
00:14:14,120 --> 00:14:15,500
Where'd you go to medical school?
130
00:14:17,260 --> 00:14:18,260
College.
131
00:14:22,640 --> 00:14:25,860
What was your childhood like?
132
00:14:30,440 --> 00:14:31,820
Who were your parents, Doc?
133
00:14:40,320 --> 00:14:41,340
Have it your way.
134
00:16:16,720 --> 00:16:18,460
I'm sorry. I'm sorry. Give me that.
135
00:16:20,820 --> 00:16:21,820
You're off limits.
136
00:16:21,960 --> 00:16:25,880
Well, I was just taking a walk. Alan,
remove this gentleman to a secure area.
137
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
Come on, buddy. Let's go play some ping
pong.
138
00:16:52,360 --> 00:16:53,660
Hey, buddy, you got a cigarette?
139
00:16:56,360 --> 00:16:57,360
A cigarette?
140
00:16:59,480 --> 00:17:02,460
You know, little white tubes with
tobacco in them?
141
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Cigarette.
142
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
Great.
143
00:17:08,839 --> 00:17:11,359
Let me guess, your ATM card doesn't
work?
144
00:17:12,640 --> 00:17:15,940
Your key doesn't fit in your front door
and everyone you've ever known treats
145
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
you like a stranger?
146
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
How do you know that?
147
00:17:23,109 --> 00:17:24,290
Don't give him anyone's name.
148
00:17:25,270 --> 00:17:29,110
Not your family, not your friends, no
one. What are you talking about?
149
00:17:30,890 --> 00:17:33,070
The people you care about are in danger.
150
00:17:33,570 --> 00:17:34,890
Novick is not here to help you.
151
00:17:35,510 --> 00:17:38,030
What are you saying? Novick is part of
this?
152
00:17:38,290 --> 00:17:40,830
I'm just saying from here on in, for us,
nobody.
153
00:17:42,130 --> 00:17:44,990
The people here will stop at nothing to
get what they want from you.
154
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
How do you know that?
155
00:18:30,670 --> 00:18:37,530
want from me you know what we want jc
please please
156
00:18:37,530 --> 00:18:42,910
stop you
157
00:18:42,910 --> 00:18:49,850
still think
158
00:18:49,850 --> 00:18:50,850
i'm delusional
159
00:19:05,130 --> 00:19:07,250
I know it sounds impossible, but that's
you.
160
00:19:08,330 --> 00:19:09,570
That's who you really are.
161
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
Joe Carter.
162
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
No.
163
00:19:15,350 --> 00:19:16,670
Please, you shouldn't be here.
164
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
Neither should you.
165
00:19:21,930 --> 00:19:23,330
I didn't make this up.
166
00:19:25,230 --> 00:19:30,450
Why is it such a leap to think that you
were once on the other side?
167
00:19:34,030 --> 00:19:35,670
I'm your only chance, J .C.
168
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
I'm your memory.
169
00:19:41,290 --> 00:19:42,450
So let me help you.
170
00:19:48,610 --> 00:19:49,790
I don't need your help.
171
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Now, please.
172
00:19:53,050 --> 00:19:54,110
I have work to do.
173
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
Just check out the file.
174
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Hello?
175
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
Who is this?
176
00:21:15,480 --> 00:21:16,860
Emily, who are you?
177
00:21:23,200 --> 00:21:25,540
I'm a friend of your daddy's, Emily.
178
00:21:25,940 --> 00:21:29,160
My daddy's in heaven with my grandma and
grandpa.
179
00:21:34,720 --> 00:21:36,100
Do you remember your daddy?
180
00:21:42,030 --> 00:21:43,490
I'm so sorry. Who is this?
181
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
Hello?
182
00:21:46,030 --> 00:21:47,110
Hello, is anyone there?
183
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Hello?
184
00:22:36,580 --> 00:22:38,140
What's happening to me?
185
00:22:38,520 --> 00:22:39,980
You got something to want.
186
00:22:41,320 --> 00:22:43,300
I don't have anything.
187
00:22:43,900 --> 00:22:46,280
Yeah, you do. You do. You just don't
know it yet.
188
00:22:47,460 --> 00:22:48,520
What do you do, Michael?
189
00:22:50,700 --> 00:22:52,760
I sell real estate.
190
00:22:54,660 --> 00:22:58,080
But no one in my office recognizes me.
191
00:22:59,420 --> 00:23:01,500
None of my friends recognize me.
192
00:23:01,700 --> 00:23:03,660
Hey, listen to me. Listen to me, man.
193
00:23:03,880 --> 00:23:07,340
Listen to me. The people here are going
to try and make you doubt yourself.
194
00:23:19,340 --> 00:23:20,340
It's time, Doctor.
195
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
Time?
196
00:23:24,780 --> 00:23:26,500
The treatment room's been prepared.
197
00:23:27,600 --> 00:23:29,080
It's time to move things along.
198
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Right, right. The treatment room, yes.
199
00:23:36,200 --> 00:23:37,280
Is there a problem?
200
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
No, no.
201
00:23:40,920 --> 00:23:42,880
I was just thinking about the case.
202
00:23:45,060 --> 00:23:46,940
It is your opinion that he's ready?
203
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Oh, yes.
204
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Absolutely.
205
00:23:50,670 --> 00:23:51,670
Okay.
206
00:23:52,630 --> 00:23:55,750
Um... After you.
207
00:24:20,170 --> 00:24:21,270
You wanted to sleep Tom?
208
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
Sweet dreams.
209
00:25:36,939 --> 00:25:38,560
Felt good for a moment, didn't it, Tom?
210
00:25:38,860 --> 00:25:39,860
Let me sleep.
211
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Let me sleep.
212
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
Take him back to his room.
213
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
Sleep.
214
00:25:47,420 --> 00:25:49,600
You know the rules when we get the
negatives.
215
00:25:52,760 --> 00:25:55,340
This will all be over when you want it
to be, Tom.
216
00:27:15,699 --> 00:27:18,740
Let's go bail. You know beauty sleep is
enough. Come on.
217
00:27:19,200 --> 00:27:21,900
They don't pay me to answer questions.
Come on. Get his shoes.
218
00:27:58,730 --> 00:27:59,730
How do you know what you know?
219
00:28:04,450 --> 00:28:05,850
I was here, JC.
220
00:28:08,650 --> 00:28:09,650
Were we friends?
221
00:28:11,490 --> 00:28:12,490
Not really.
222
00:28:15,390 --> 00:28:18,050
But I think you were trying to tell me
something. I just couldn't figure out
223
00:28:18,050 --> 00:28:19,050
what it was.
224
00:28:21,510 --> 00:28:22,970
Whatever it is, we'll never know.
225
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
I think I have a daughter.
226
00:28:37,660 --> 00:28:38,860
I don't know her.
227
00:28:40,120 --> 00:28:41,560
I don't remember her.
228
00:28:43,160 --> 00:28:46,020
It's what they took from you, man. It's
your soul, JC.
229
00:28:46,580 --> 00:28:47,660
How do I know that?
230
00:28:49,140 --> 00:28:51,420
Because of a videotape?
231
00:28:51,880 --> 00:28:53,260
A voice on the telephone?
232
00:28:54,640 --> 00:28:57,660
It just doesn't make any sense. I'm
real.
233
00:28:58,520 --> 00:28:59,520
I gotta be.
234
00:29:00,190 --> 00:29:01,510
I mean, I know it's hard.
235
00:29:02,870 --> 00:29:08,350
J .C., you got to open your mind, man,
just and look at the facts.
236
00:29:09,710 --> 00:29:11,510
Because that's what's going to get you
through this.
237
00:29:13,910 --> 00:29:15,470
Yesterday, I was a happy man.
238
00:29:17,570 --> 00:29:19,110
A successful doctor.
239
00:29:31,050 --> 00:29:32,050
Everything's turned around.
240
00:29:32,350 --> 00:29:33,350
I know.
241
00:29:35,070 --> 00:29:36,070
But it's the truth.
242
00:29:39,610 --> 00:29:41,070
That's what you gotta face, man.
243
00:29:41,290 --> 00:29:42,290
Why?
244
00:29:42,750 --> 00:29:44,350
So I can end up like you.
245
00:29:45,010 --> 00:29:46,010
On the run.
246
00:29:46,470 --> 00:29:47,490
Without a life.
247
00:29:48,570 --> 00:29:49,830
Unable to trust anyone.
248
00:29:51,470 --> 00:29:53,050
There's one person I can trust.
249
00:29:54,430 --> 00:29:55,650
Myself. Maybe.
250
00:29:57,210 --> 00:29:58,210
But so what?
251
00:30:09,480 --> 00:30:14,040
You don't seem to understand it, so let
me make it as simple as I possibly can.
252
00:30:16,880 --> 00:30:18,060
Joe Carter's dead.
253
00:30:20,540 --> 00:30:21,800
So is Thomas Vail.
254
00:30:50,490 --> 00:30:53,030
Taking some extra interest in the Vale
case, I see.
255
00:30:54,590 --> 00:30:55,590
What do you mean?
256
00:30:56,050 --> 00:30:59,530
I see you've accessed the main computer
to pull down some extra files.
257
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
Oh, those.
258
00:31:02,730 --> 00:31:06,170
Well, I felt I could do a better job if
I had a little more background on him.
259
00:31:07,570 --> 00:31:09,610
I don't want to have to micromanage you,
Neil.
260
00:31:11,290 --> 00:31:12,650
We give you everything you need.
261
00:31:14,950 --> 00:31:15,950
Yes.
262
00:31:16,530 --> 00:31:17,530
You're right.
263
00:31:19,110 --> 00:31:20,110
I'm sorry.
264
00:31:24,270 --> 00:31:25,590
All set for tomorrow's procedure?
265
00:31:26,690 --> 00:31:27,690
All set.
266
00:32:10,270 --> 00:32:13,110
Hey, hey. Where you been? I've been
waiting half the night. Gotta wait till
267
00:32:13,110 --> 00:32:14,370
we're safe. The guards are running late.
268
00:32:14,590 --> 00:32:15,590
Are you sure it's clear?
269
00:32:15,670 --> 00:32:16,670
We're gonna find out.
270
00:32:17,390 --> 00:32:18,390
Get you on the side.
271
00:32:19,170 --> 00:32:22,010
Come on, let's go.
272
00:32:26,090 --> 00:32:27,090
What's the matter?
273
00:32:27,570 --> 00:32:29,010
What are they gonna do to us if we get
caught?
274
00:32:29,530 --> 00:32:30,630
Look, we are caught.
275
00:32:30,850 --> 00:32:33,270
If you're not up for it, you can stay.
I'm outta here.
276
00:32:49,260 --> 00:32:50,260
Close the door.
277
00:32:54,860 --> 00:32:55,860
I'll see you right there.
278
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
Okay.
279
00:33:28,840 --> 00:33:30,040
It's a trap. It's a trap.
280
00:34:41,480 --> 00:34:43,679
All right, turn around. Put your hands
behind your head.
281
00:34:44,239 --> 00:34:45,239
Do it!
282
00:34:50,460 --> 00:34:51,900
Bad move, Tom.
283
00:35:05,140 --> 00:35:06,500
Why did I listen to you?
284
00:35:07,240 --> 00:35:09,660
They're going to let me go. Now they're
never going to believe me.
285
00:35:12,430 --> 00:35:13,750
J .C., please.
286
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
Sorry, Tom.
287
00:35:18,210 --> 00:35:19,210
Where do you want him?
288
00:35:19,590 --> 00:35:21,790
Central. I want him reclassified.
289
00:35:22,210 --> 00:35:23,350
You want to go there now?
290
00:35:23,610 --> 00:35:24,610
Now!
291
00:35:25,830 --> 00:35:27,410
I'm not taking any chances.
292
00:35:28,050 --> 00:35:29,050
Okay.
293
00:35:30,830 --> 00:35:31,830
Get moving.
294
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
Come on, get in.
295
00:35:51,960 --> 00:35:58,760
What are you doing?
296
00:35:59,420 --> 00:36:00,820
Probably making a big mistake.
297
00:36:01,380 --> 00:36:02,380
Come on, let's go.
298
00:36:18,510 --> 00:36:19,510
How you doing, Bill?
299
00:36:23,390 --> 00:36:24,430
It's okay. They're with me.
300
00:36:37,510 --> 00:36:38,790
There, they just left the premises.
301
00:36:44,110 --> 00:36:45,930
Someone want to tell me what the hell is
going on?
302
00:36:46,620 --> 00:36:50,580
This has definitely been the weirdest 48
hours of my life. Well, I wish I could
303
00:36:50,580 --> 00:36:51,580
tell you it was over.
304
00:36:51,660 --> 00:36:52,860
Damn. What?
305
00:36:53,620 --> 00:36:54,880
I think we're being followed.
306
00:37:06,060 --> 00:37:07,120
We're almost out of gas.
307
00:37:23,680 --> 00:37:24,740
Put in ten bucks, huh?
308
00:37:25,580 --> 00:37:26,620
I gotta go take a leak.
309
00:37:27,360 --> 00:37:28,360
Be right back.
310
00:38:14,640 --> 00:38:16,120
What do you know about this guy Novick?
311
00:38:16,820 --> 00:38:18,220
I don't trust anybody.
312
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
Get in the car.
313
00:38:35,460 --> 00:38:36,078
What's wrong?
314
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Now.
315
00:38:37,740 --> 00:38:38,740
Just get in the car.
316
00:39:55,500 --> 00:39:56,940
I have to get on to it, Snowman.
317
00:39:57,820 --> 00:39:58,900
Why are you asking me?
318
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Michael! Michael!
319
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Man, let's go!
320
00:40:16,340 --> 00:40:17,540
Damn, a homing device.
321
00:40:18,300 --> 00:40:19,680
You son of a bitch!
322
00:40:20,170 --> 00:40:24,450
You gave us up. I'm sorry. They told me
I'd end up like you. I just want this to
323
00:40:24,450 --> 00:40:25,269
be over.
324
00:40:25,270 --> 00:40:26,870
It's over. Let's go. Let's get out of
here.
325
00:40:53,610 --> 00:40:54,990
You're going the state lines that way.
326
00:40:55,590 --> 00:40:56,710
I'm not going that way.
327
00:40:57,650 --> 00:40:58,650
I'm going home.
328
00:41:03,050 --> 00:41:04,470
It's not a good idea, J .C.
329
00:41:05,210 --> 00:41:06,730
That's the first place they're going to
look for you.
330
00:41:07,050 --> 00:41:08,170
You got to see Emily, man.
331
00:41:10,230 --> 00:41:12,070
J .C., you can't. I know.
332
00:41:13,290 --> 00:41:14,890
I know what's ahead of me.
333
00:41:16,730 --> 00:41:17,730
Go on.
334
00:41:17,790 --> 00:41:18,790
I'll be all right.
335
00:41:23,820 --> 00:41:25,380
What is Calloway? What do they do there?
336
00:41:27,820 --> 00:41:32,640
Calloway is a place where certain
members of the scientific community
337
00:41:32,640 --> 00:41:34,200
certain experiments.
338
00:41:36,980 --> 00:41:38,340
So I was an experiment.
339
00:41:40,040 --> 00:41:45,700
What'd they do to me, J .C.? They
rewired you, man.
340
00:41:46,240 --> 00:41:47,240
What are you saying?
341
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Just that.
342
00:41:51,899 --> 00:41:55,280
They reworked your entire neural
architecture.
343
00:41:59,060 --> 00:42:01,840
How? Well, hey, how? I escaped.
344
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Did you?
345
00:42:03,640 --> 00:42:05,280
Or is that just what you remember?
346
00:42:05,900 --> 00:42:08,440
I did. I know I did.
347
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
I'll be right there.
348
00:42:10,940 --> 00:42:13,040
Hey, look, I don't have all the answers.
349
00:42:13,500 --> 00:42:17,960
Maybe you did escape, but that's not
even important now. These people, they
350
00:42:17,960 --> 00:42:18,718
a plan.
351
00:42:18,720 --> 00:42:20,660
The agenda, that's what they call it.
352
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Hidden agenda.
353
00:42:22,390 --> 00:42:27,950
Their work in mind control is being
applied to a small sample. The success
354
00:42:28,050 --> 00:42:33,590
unfortunately, is staggeringly high.
They're almost ready to apply it to...
355
00:42:33,590 --> 00:42:34,590
whom?
356
00:42:36,130 --> 00:42:37,130
To whom?
357
00:42:37,530 --> 00:42:38,850
To whomever they choose.
358
00:42:43,670 --> 00:42:45,210
I gotta rethink everything.
359
00:42:46,430 --> 00:42:47,430
There's no time.
360
00:42:48,530 --> 00:42:49,650
What does that mean?
361
00:42:52,400 --> 00:42:53,138
Tell me.
362
00:42:53,140 --> 00:42:56,280
If I knew, I would.
363
00:43:36,910 --> 00:43:39,650
What they did to me was different than
what they did to J .C.
364
00:43:40,490 --> 00:43:42,050
His procedure was surgical.
365
00:43:43,030 --> 00:43:45,490
They took his memory all at once.
366
00:43:46,630 --> 00:43:49,450
What they did to me nine months ago was
electrochemical.
367
00:43:51,470 --> 00:43:52,470
I'm on a clock.
368
00:43:53,250 --> 00:43:57,810
All the things that have been happening
to me, the sleep deprivation, the
369
00:43:57,810 --> 00:44:01,550
delusions, mean the clock is about to
strike 12.
370
00:44:02,530 --> 00:44:05,730
The pills J .C. gave me were just a
reprieve from the inevitable.
371
00:44:06,040 --> 00:44:08,640
Soon, all my memories will be gone.
372
00:44:09,320 --> 00:44:12,920
Without ceasing to breathe, I will cease
to exist.
24537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.