All language subtitles for Nowhere Man s01e19 Doppelganger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,930
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,550
I'm a photographer.
3
00:00:09,970 --> 00:00:14,210
I had it all. A wife, Alan, friends, a
career.
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,990
And in one moment it was all taken away.
5
00:00:17,770 --> 00:00:19,470
All because of a single photograph.
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,210
I have it.
7
00:00:21,390 --> 00:00:22,390
They want it.
8
00:00:22,810 --> 00:00:24,570
And they will do anything to get the
negative.
9
00:00:27,430 --> 00:00:30,530
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
10
00:00:31,790 --> 00:00:32,830
I know they are.
11
00:00:33,650 --> 00:00:35,200
They... Have to be.
12
00:00:36,720 --> 00:00:41,140
There's an old song that talks about
taking one step forward, two steps back.
13
00:00:42,020 --> 00:00:44,580
I never imagined it would one day sound
so prophetic.
14
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
But it seems to be the story of my life
right now.
15
00:00:48,880 --> 00:00:52,720
Just when I seem to have gained an ally
on my journey, that ally was taken away
16
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
from me.
17
00:00:53,880 --> 00:00:56,360
I still have the palm -top computer he
gave me.
18
00:00:57,020 --> 00:00:59,780
Obviously, there's a chance that the
information in it has already been
19
00:00:59,780 --> 00:01:00,780
compromised.
20
00:01:01,130 --> 00:01:04,410
But there's also a chance that his death
might have protected the information.
21
00:01:05,610 --> 00:01:07,130
That's the chance I'll have to take.
22
00:01:08,450 --> 00:01:11,230
Claire Hillard was a reporter for the
Lexington Tribune.
23
00:01:11,750 --> 00:01:15,630
It seems she received her press
clearance and was assigned to the sector
24
00:01:15,630 --> 00:01:19,130
was stationed, four days before her
hidden agenda was taken.
25
00:01:20,530 --> 00:01:24,670
I never met her when I was down there,
but we traveled in the same circles.
26
00:01:25,750 --> 00:01:27,790
Maybe it was time for those circles to
intersect.
27
00:01:29,420 --> 00:01:33,580
My mission was complicated by the fact
that I no longer even knew for sure just
28
00:01:33,580 --> 00:01:36,160
where that photograph was taken or what
it was of.
29
00:01:36,920 --> 00:01:41,680
Perhaps Claire could help confirm or
deny the authenticity of the events I
30
00:01:41,680 --> 00:01:42,820
believed took place.
31
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Yes? Hi.
32
00:02:13,580 --> 00:02:14,960
I'm looking for Claire Hillard.
33
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
She's not here right now.
34
00:02:18,100 --> 00:02:21,360
Oh, well, if there's any way I could get
a hold of her, it's kind of important.
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,440
Are you a friend of Claire's?
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,020
Well, we're old acquaintances. I haven't
seen her for many years. Well, I'm
37
00:02:27,020 --> 00:02:29,380
sorry. I'm not going to be speaking with
her until she gets home from work.
38
00:02:29,580 --> 00:02:32,740
Oh, well, if you just let me know where
she works, then maybe I could... I will
39
00:02:32,740 --> 00:02:35,560
tell her you were here when she gets
home. Now, what is your name?
40
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
Robert.
41
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Robert McMillan.
42
00:02:39,140 --> 00:02:41,540
I'll tell her you stopped by. Listen,
I'm sorry.
43
00:02:41,860 --> 00:02:45,680
I just got into town. I don't know
exactly where I'm staying. I thought
44
00:02:45,680 --> 00:02:49,160
there's a place nearby. There is. A
motel a couple of miles down the road
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
here. Great. Okay.
46
00:02:50,860 --> 00:02:54,280
If... Please, when you see her, just
please tell her to call me there.
47
00:02:55,380 --> 00:02:56,680
I will give her the message.
48
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
It's important.
49
00:03:09,710 --> 00:03:13,650
Since Claire didn't know Tom Vale from
Adam, I chose a name I thought she would
50
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
remember.
51
00:03:14,710 --> 00:03:17,870
Robert McMillan was a reconnaissance
officer in charge of the press corps.
52
00:03:18,250 --> 00:03:20,050
Every reporter had to go through him.
53
00:03:29,170 --> 00:03:31,130
And how would you like to pay for this,
Mr.
54
00:03:32,130 --> 00:03:33,510
McMillan? Cash.
55
00:03:33,890 --> 00:03:36,110
Oh, my favorite color. Twenty dollars a
night.
56
00:03:38,280 --> 00:03:40,120
You traveling alone, Robert?
57
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
Yeah.
58
00:03:43,540 --> 00:03:45,340
Well, if you need anything, you let me
know.
59
00:03:46,640 --> 00:03:47,820
You're looking for some entertainment.
60
00:03:48,900 --> 00:03:52,180
Secretaries drink free every Wednesday
night at the White Eagle. It's just
61
00:03:52,180 --> 00:03:53,180
around the corner.
62
00:03:53,660 --> 00:03:57,080
A guy like you ought to be, like,
fishing with a shotgun.
63
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
That's 337. It's upstairs on the second
floor.
64
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Okay. Thanks.
65
00:05:01,479 --> 00:05:02,480
Don't get a cab going.
66
00:05:04,380 --> 00:05:06,180
Thanks. You got it.
67
00:05:09,950 --> 00:05:12,110
So, uh, just help myself with food up
there?
68
00:05:12,910 --> 00:05:13,990
Same as always.
69
00:05:20,230 --> 00:05:24,950
Tom, if you think you're getting away
with this, you are mistaken.
70
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
Excuse me?
71
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Excuse me?
72
00:05:30,030 --> 00:05:32,250
You certainly weren't that polite last
night.
73
00:05:34,130 --> 00:05:38,430
Last night? I'm sorry, I think you have
me confused with somebody else.
74
00:05:40,040 --> 00:05:42,440
I'm not sure. You're not sure what?
75
00:05:43,740 --> 00:05:46,820
You don't remember this?
76
00:05:50,320 --> 00:05:52,360
Or this?
77
00:05:55,920 --> 00:06:00,760
Come on, Tom. You didn't have that much
to drink last night.
78
00:06:02,320 --> 00:06:04,020
Listen, I honestly don't know you.
79
00:06:05,280 --> 00:06:09,440
Well, maybe you need me to jog your
memory a little bit.
80
00:06:16,100 --> 00:06:20,640
You certainly seem to be in a hurry to
repeat what you don't remember doing in
81
00:06:20,640 --> 00:06:21,479
the first place.
82
00:06:21,480 --> 00:06:23,120
What'd you... What's you up to this?
83
00:06:23,420 --> 00:06:24,420
What are you doing?
84
00:06:25,160 --> 00:06:26,180
What do you want, huh?
85
00:06:26,460 --> 00:06:28,140
You want me to say it never happened?
86
00:06:28,420 --> 00:06:29,420
All right.
87
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
It never happened.
88
00:06:31,530 --> 00:06:34,650
I don't need this. I said, who put you
up to this? I said it never happened,
89
00:06:34,750 --> 00:06:36,850
okay? I've never seen you before.
90
00:06:37,090 --> 00:06:38,630
Your name isn't Tom Vale.
91
00:06:38,910 --> 00:06:40,390
We didn't spend the night together.
92
00:06:40,750 --> 00:06:43,510
You don't have a strawberry birthmark on
your right shoulder. What are you
93
00:06:43,510 --> 00:06:44,129
talking about?
94
00:06:44,130 --> 00:06:45,130
Oh, please.
95
00:06:48,450 --> 00:06:50,910
Everything all right over there? Yeah,
we're fine.
96
00:06:51,490 --> 00:06:52,490
We're fine.
97
00:07:02,190 --> 00:07:08,110
Next time you're feeling all warm and
tingly, like you need it real bad, don't
98
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
call.
99
00:08:06,469 --> 00:08:07,469
Robert McMillan, please?
100
00:08:07,710 --> 00:08:10,390
I don't think he's in his room right
now, but I'll patch you through.
101
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
Hello?
102
00:08:21,990 --> 00:08:23,350
Is this Robert McMillan?
103
00:08:24,110 --> 00:08:26,830
Claire. Look, whoever you are, I don't
want to talk to you.
104
00:08:27,750 --> 00:08:30,910
Listen, if you could just... Stay away
from me. You stay away from my house,
105
00:08:30,910 --> 00:08:33,789
stay away from my mother. I swear, if
you bother me again, I'll call the
106
00:08:34,220 --> 00:08:40,419
I just need a minute of... Hello?
107
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Hello?
108
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Elmer?
109
00:08:59,340 --> 00:09:02,280
I'd come over 5 ,000 miles to see Claire
Hillard.
110
00:09:03,060 --> 00:09:06,300
In spite of her insistence, I thought I
might have better luck in person.
111
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
I want you to get out of here.
112
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
Go away and don't come back.
113
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
Tom?
114
00:09:51,400 --> 00:09:52,940
What on earth are you doing here?
115
00:10:03,940 --> 00:10:05,480
I'm really so sorry, Tom.
116
00:10:06,260 --> 00:10:08,680
It's just, well, things have been a
little tense around here today.
117
00:10:09,380 --> 00:10:11,440
Strange phone calls, people coming to
the house.
118
00:10:11,780 --> 00:10:14,640
Oh, I'm sorry. I mean, if I'd known...
How are you going to know?
119
00:10:15,620 --> 00:10:17,220
It'll pass. I'm just a little on edge.
120
00:10:17,980 --> 00:10:19,440
So I suppose you came about the
photographs.
121
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
The photographs?
122
00:10:25,140 --> 00:10:26,200
What do you know about the photographs?
123
00:10:27,080 --> 00:10:29,860
What I know about them is if I don't get
a hold of them within the next 24
124
00:10:29,860 --> 00:10:31,300
hours, there's going to be hell to pay.
125
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
From whom?
126
00:10:34,819 --> 00:10:37,720
What do you mean, from whom? From
Rachel, that's from whom.
127
00:10:38,180 --> 00:10:41,140
Trust me, you haven't lived until you've
lived through one of Rachel's tantrums.
128
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
So how'd they come out?
129
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Fine.
130
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
They came out fine.
131
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
Did the wide -angle shots of the living
room work out?
132
00:10:51,880 --> 00:10:52,980
Oh, the living room looks good.
133
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
You know, I still think we're asking too
much for that house.
134
00:10:58,560 --> 00:10:59,780
Maybe the photos will help.
135
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
So when do you think you can get them to
me?
136
00:11:07,540 --> 00:11:09,440
Tom, is something wrong?
137
00:11:11,340 --> 00:11:17,980
Where do you know me from, Claire? I
mean,
138
00:11:17,980 --> 00:11:20,700
do you remember how we first met?
139
00:11:21,820 --> 00:11:23,200
What are you talking about?
140
00:11:23,620 --> 00:11:24,980
Just humor me.
141
00:11:25,500 --> 00:11:26,540
How did we meet?
142
00:11:28,740 --> 00:11:32,360
We met at Jane Bryson's house. It was
their housewarming in July.
143
00:11:32,900 --> 00:11:35,100
And you'd never seen or heard of me?
144
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Before that.
145
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
What are you doing, Tom?
146
00:11:41,950 --> 00:11:45,310
You never heard my name when you were
covering the 45th Army Corps in 93.
147
00:11:48,270 --> 00:11:49,530
I don't know what you're talking about.
148
00:11:49,930 --> 00:11:53,790
You were working for the Lexington
Herald. I was also covering the 45th.
149
00:11:56,910 --> 00:11:57,950
I think you better go.
150
00:12:02,090 --> 00:12:04,430
Claire, you know it's the truth. The
truth is...
151
00:12:04,680 --> 00:12:07,480
You're the person I spoke to on the
phone this evening. The truth is you're
152
00:12:07,480 --> 00:12:08,720
man who came by and talked to my mother.
153
00:12:09,780 --> 00:12:12,100
Why are you doing this? Hey, if you just
let me explain.
154
00:12:12,360 --> 00:12:13,740
I don't want to know. Just get out of
here.
155
00:12:19,100 --> 00:12:20,300
Please. I said get out!
156
00:12:22,480 --> 00:12:26,860
Look, I... You know, I just want to... I
just want to ask you some questions.
157
00:12:26,960 --> 00:12:29,360
I'm not going to hurt you. No, you're
not, because I swear if you ever come
158
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
here again, I'm going to kill you.
159
00:12:38,900 --> 00:12:40,020
Robert McMillan is dead.
160
00:12:41,680 --> 00:12:44,680
Thirteen months ago, he stuck a shotgun
in his mouth and blew his brains out.
161
00:13:19,500 --> 00:13:23,540
Claire Hillard was scared to death to
ever discuss the time she spent covering
162
00:13:23,540 --> 00:13:24,680
the 45th Army Corps.
163
00:13:25,540 --> 00:13:30,820
Her fear was genuine, but her connection
to this man calling himself Tom Vail
164
00:13:30,820 --> 00:13:32,060
was less clear.
165
00:13:33,100 --> 00:13:37,220
Besides her and the girl in the bar, how
many more people were connected to this
166
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
other Tom?
167
00:13:38,500 --> 00:13:42,820
Since I'd never met either one of them
before, was this proof of another them
168
00:13:42,820 --> 00:13:43,820
operation?
169
00:13:44,180 --> 00:13:47,980
Was the information in my palm top
compromised before I ever got off the
170
00:13:48,910 --> 00:13:53,590
At the moment, this man, this other Tom
Vale, was as real as anything else I'd
171
00:13:53,590 --> 00:13:54,590
encountered.
172
00:13:54,610 --> 00:13:57,630
He was also my only connection back to
Claire Pillow.
173
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
How do you like it?
174
00:14:20,650 --> 00:14:21,650
What?
175
00:14:22,390 --> 00:14:23,750
The display, Tom.
176
00:14:24,090 --> 00:14:27,630
I finally finished the display. So, what
do you think?
177
00:14:38,350 --> 00:14:40,290
What? What are you staring at?
178
00:14:40,610 --> 00:14:42,310
Do I have a pen on my face or something?
179
00:14:43,890 --> 00:14:45,130
No, no, you look fine.
180
00:14:54,280 --> 00:14:56,160
No. You don't have pen on your face.
181
00:14:58,860 --> 00:15:01,520
Your voice. Is there something wrong
with your voice?
182
00:15:02,580 --> 00:15:05,540
Uh, no. Uh, why? What does it sound
like?
183
00:15:06,260 --> 00:15:07,840
I don't know. You just sound different.
184
00:15:10,780 --> 00:15:15,240
Oh, almost forgot. Heather, somebody
called. She left her number.
185
00:15:17,820 --> 00:15:20,060
Here. So, you want me to get her for
you?
186
00:15:20,840 --> 00:15:22,820
Uh, no. No, that can wait.
187
00:15:24,140 --> 00:15:25,260
Hmm, what's this, huh?
188
00:15:26,040 --> 00:15:29,780
Tom Bale, Romeo photographer, suddenly
turning over a new leaf, Tom?
189
00:15:30,360 --> 00:15:31,720
Yeah, something like that, man.
190
00:15:32,400 --> 00:15:33,580
I'm just going to be back in the studio.
191
00:15:34,360 --> 00:15:37,020
Hmm, well, I guess she wasn't that
special.
192
00:16:20,430 --> 00:16:21,229
Hey, Jeanette?
193
00:16:21,230 --> 00:16:22,230
Yeah?
194
00:16:23,170 --> 00:16:28,570
Um, there's a friend of mine coming to
visit me tonight, and I need to give her
195
00:16:28,570 --> 00:16:33,270
directions to the house. You think, uh,
you could write down the address and
196
00:16:33,270 --> 00:16:34,350
draw a little map or something?
197
00:16:35,350 --> 00:16:36,850
Just make her life a lot easier.
198
00:16:37,590 --> 00:16:39,470
Yeah, at least until she gets to your
house.
199
00:16:41,790 --> 00:16:43,210
Just draw the map, okay?
200
00:17:02,030 --> 00:17:04,750
One of those once -in -a -lifetime
houses. You'll love it or hate it, but
201
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
want to make sure you've seen it.
202
00:17:07,190 --> 00:17:09,089
Great. Okay, good. I'll see you there.
203
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
Bye -bye.
204
00:17:13,390 --> 00:17:14,930
Claire, I need a favor.
205
00:17:15,410 --> 00:17:18,270
I just made an appointment to show the
Addison house at 12 .30. Well, you're
206
00:17:18,270 --> 00:17:21,410
going to have to reschedule. I've got a
hot buyer for Barrington. I think I'm
207
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
going to close today.
208
00:17:22,890 --> 00:17:26,030
But it means I'm going to need you to
cover the caravan this afternoon.
209
00:17:26,550 --> 00:17:28,750
Why is it your commissions always take
precedence?
210
00:17:29,520 --> 00:17:32,180
When your name's on the letterhead,
dear, you can call the shots.
211
00:17:33,140 --> 00:17:37,300
Besides, if we sell Barrington, we'll
both be vacationing in the Bahamas this
212
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
year.
213
00:17:38,560 --> 00:17:40,040
One of us may even have a room.
214
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
What was that?
215
00:17:42,480 --> 00:17:44,400
I said I'll reschedule the Addison
house.
216
00:17:44,680 --> 00:17:45,860
Great. You're a dear.
217
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Ciao.
218
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Bye -bye.
219
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
Wiley Realtors.
220
00:17:58,640 --> 00:17:59,439
It's Tom.
221
00:17:59,440 --> 00:18:02,740
I told you I don't want to talk to you.
No, listen, I'm just calling about your
222
00:18:02,740 --> 00:18:04,960
photographs. You said you needed to get
your hands on them.
223
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Is that all?
224
00:18:07,520 --> 00:18:12,420
No, I... Listen, I want to apologize for
anything I might have said or done that
225
00:18:12,420 --> 00:18:13,420
upset you.
226
00:18:14,960 --> 00:18:17,920
Look, I'll come by your office. You can
leave the photographs with Jeanette.
227
00:18:18,300 --> 00:18:23,560
I'm not... I'm not at the office.
228
00:18:24,520 --> 00:18:26,020
I have the pictures with me.
229
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
Where are you?
230
00:18:29,380 --> 00:18:32,820
I'm at home right now, but why don't we
just meet somewhere neutral?
231
00:18:34,600 --> 00:18:36,780
I'll be on my best behavior. You don't
need to bring your gun.
232
00:18:39,260 --> 00:18:40,860
I'll meet you at Rosselli's at 1130.
233
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Okay.
234
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
I'll see you there.
235
00:18:47,800 --> 00:18:51,380
You know, we could just publish this in
the paper, in the women's section.
236
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
Thank you.
237
00:21:33,390 --> 00:21:36,690
It's Rachel. Look, I forgot to tell you.
I need you to pick up those pictures of
238
00:21:36,690 --> 00:21:39,930
the Addison house before you go to the
caravan. Right. I'm meeting Tom at 1130.
239
00:21:39,970 --> 00:21:42,850
He's bringing them with him. I need them
before that, hon. Why don't you just
240
00:21:42,850 --> 00:21:45,410
drop by the studio and pick them up?
He's not at the studio.
241
00:21:45,630 --> 00:21:47,590
You know I wouldn't ask if it wasn't
important.
242
00:21:48,830 --> 00:21:51,590
Fine, Rach. I'll get the photographs.
I'll swing by his house if I need to.
243
00:21:51,770 --> 00:21:52,770
You're a dear.
244
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
You're a witch.
245
00:22:26,160 --> 00:22:29,640
The highs today are expected to be in
the low 40s all through the valley. In
246
00:22:29,640 --> 00:22:33,480
central area, you can expect 50 warmer
temperatures all the way up to 48, and
247
00:22:33,480 --> 00:22:35,080
almost 50 in Akron.
248
00:22:35,400 --> 00:22:37,940
Canton is reading at 46, Warrensburg
is...
249
00:23:00,300 --> 00:23:01,740
you know, we can do something with it.
250
00:23:35,980 --> 00:23:37,560
I didn't know that anybody photographed
it.
251
00:23:39,120 --> 00:23:40,880
I didn't know for sure if it even
existed.
252
00:23:44,300 --> 00:23:48,840
Tom, if they find out that you have
this, you know what they can do.
253
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I know.
254
00:24:22,670 --> 00:24:24,770
Excuse me. Excuse me. Can I get anything
else? No.
255
00:24:25,650 --> 00:24:26,650
Any calls?
256
00:24:26,950 --> 00:24:29,910
I'm sorry, sir. I've checked with the
hostess three times. Still nothing.
257
00:24:30,310 --> 00:24:32,750
You got another phone somewhere?
258
00:24:33,190 --> 00:24:34,490
No, but there is one outside.
259
00:24:35,250 --> 00:24:36,270
Okay, great. Thanks a lot.
260
00:24:53,480 --> 00:24:54,039
This is Rachel.
261
00:24:54,040 --> 00:24:56,140
Hi. Is Claire Hillard there?
262
00:24:56,960 --> 00:24:58,800
No, she's not. Can I take a message?
263
00:24:59,540 --> 00:25:04,440
Yeah, this is Tom Vail. I was supposed
to meet her. I had an appointment with
264
00:25:04,440 --> 00:25:06,160
her at 11 .30 and she never showed up.
265
00:25:07,060 --> 00:25:08,480
Tom? Where is she?
266
00:25:08,740 --> 00:25:10,800
I thought maybe the two of you had run
away together.
267
00:25:12,140 --> 00:25:13,180
What are you talking about?
268
00:25:13,720 --> 00:25:16,040
Claire missed an important caravan at 12
.15.
269
00:25:16,400 --> 00:25:19,060
I've got half a dozen clients ready to
look for a new realtor.
270
00:25:19,560 --> 00:25:22,560
She was supposed to meet with you and
then hit the caravan. She never showed
271
00:25:24,129 --> 00:25:25,730
Wow, that doesn't sound like Claire.
272
00:25:26,470 --> 00:25:28,110
No, it doesn't.
273
00:25:29,050 --> 00:25:31,790
If you see her, make sure she calls me
first thing.
274
00:25:33,510 --> 00:25:35,390
Okay, I will. Thank you.
275
00:25:36,770 --> 00:25:40,750
Despite the photograph of hidden agenda,
it was all starting to feel like a trap
276
00:25:40,750 --> 00:25:41,750
to me.
277
00:25:41,810 --> 00:25:44,130
Another warp journey through the looking
glass.
278
00:25:45,030 --> 00:25:50,030
That trap was drawing closer every
moment, and unless I made a sudden move,
279
00:25:50,030 --> 00:25:51,030
have no moves left to make.
280
00:26:53,199 --> 00:26:54,600
He's right up on the second floor.
281
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
That's the fella.
282
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
You're Tom Vail?
283
00:27:04,900 --> 00:27:08,320
Uh, yeah. I'm Detective Tanner. This is
Detective McCluskey.
284
00:27:09,700 --> 00:27:11,180
Uh, what's the problem?
285
00:27:11,520 --> 00:27:12,600
That's what we're going to ask you.
286
00:27:13,100 --> 00:27:15,300
Why are you registered under the name
McMillan?
287
00:27:16,320 --> 00:27:19,560
Well, hey, look, are you going to tell
me what this is about? It's about
288
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
answering the question.
289
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Uh, okay.
290
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Uh, yeah.
291
00:27:25,880 --> 00:27:28,320
McMillan's the name I'm registered
under, but is that a crime?
292
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
Not in itself.
293
00:27:30,280 --> 00:27:32,420
It's not something people who have
nothing to hide generally do.
294
00:27:33,960 --> 00:27:35,340
Well, I'm not hiding anything.
295
00:27:35,560 --> 00:27:37,760
Then you won't mind if we continue this
conversation in your room.
296
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
I get to tell you what's going on here.
Let's talk in your room.
297
00:27:57,360 --> 00:27:58,480
You know a woman named Claire Hillard?
298
00:27:59,500 --> 00:28:02,900
Yeah, yeah, I've met her. According to a
number of people, you've more than met
299
00:28:02,900 --> 00:28:03,900
her.
300
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Hello.
301
00:28:09,540 --> 00:28:10,540
Uh,
302
00:28:11,180 --> 00:28:12,180
what people?
303
00:28:12,200 --> 00:28:14,900
Elmer down at the front desk, for one,
he said you two had a pretty nasty
304
00:28:14,900 --> 00:28:15,900
conversation yesterday.
305
00:28:16,920 --> 00:28:20,100
Oh, uh, well, she was upset, that's all.
About what?
306
00:28:21,180 --> 00:28:24,380
I don't know. I thought it might have
been work -related.
307
00:28:24,910 --> 00:28:28,150
Her mother said you came to the house.
You told her your name was McMillan.
308
00:28:28,230 --> 00:28:29,230
Hutter's confused.
309
00:28:30,790 --> 00:28:31,790
I don't think so.
310
00:28:32,350 --> 00:28:34,950
She said you and Claire had a pretty
good go at it. She said Claire had to
311
00:28:34,950 --> 00:28:37,790
a gun on you to get you to leave. Now,
is that true? Hey, look, wait.
312
00:28:40,610 --> 00:28:42,390
Listen, you still haven't told me what
this is about.
313
00:28:44,310 --> 00:28:45,310
She's missing.
314
00:28:45,330 --> 00:28:48,170
She missed a number of appointments and
never showed up. The lady she works for
315
00:28:48,170 --> 00:28:50,250
said she was supposed to be meeting you.
316
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
Yeah, that's true.
317
00:29:03,660 --> 00:29:05,080
There's a place called Roselli's.
318
00:29:06,660 --> 00:29:08,120
I was there. She never showed up.
319
00:29:14,660 --> 00:29:19,300
Look, she's only been gone a few hours.
Doesn't somebody generally have to be
320
00:29:19,300 --> 00:29:22,540
gone like 24 hours before the police get
involved?
321
00:29:31,540 --> 00:29:33,100
Not when there's suspicion of foul play.
322
00:29:34,680 --> 00:29:36,580
This wouldn't happen to belong to Claire
now, would it?
323
00:29:39,020 --> 00:29:40,820
I don't know who that belongs to. I've
never seen it before.
324
00:29:42,940 --> 00:29:45,940
Mr. Vail, I'd like you to come down to
the station with us.
325
00:29:47,820 --> 00:29:48,820
If I say no?
326
00:29:49,020 --> 00:29:50,080
It wasn't a question.
327
00:29:50,480 --> 00:29:51,580
Cuff him, read him his rights.
328
00:29:52,840 --> 00:29:55,240
Listen, you can't arrest me without
cause.
329
00:29:55,860 --> 00:29:59,600
I could hold you for 24 hours on
suspicion of sneezing if I want. You
330
00:29:59,600 --> 00:30:00,760
right to remain silent.
331
00:30:01,180 --> 00:30:03,440
Anything you say can and will be used
against you.
332
00:30:16,840 --> 00:30:19,980
Vail, you've got a visitor. And wait in
the interview room.
333
00:30:31,920 --> 00:30:35,440
Hi, my name is Jane Butler. I'm from the
Public Defender's Office.
334
00:30:39,740 --> 00:30:41,920
So have I been formally charged with
something?
335
00:30:42,480 --> 00:30:44,800
Not yet, but it looks like they're
getting close.
336
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
To what?
337
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
Filing charges.
338
00:30:49,980 --> 00:30:51,720
Why don't we both sit down and talk?
339
00:30:54,520 --> 00:30:58,160
It seems as if there is some confusion
as to who you actually are.
340
00:30:58,780 --> 00:31:00,400
It might help things.
341
00:31:01,020 --> 00:31:02,020
If you'd tell me.
342
00:31:02,940 --> 00:31:07,120
My name is Tom Vail. Listen, I still
don't know what it is they're getting
343
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
to charge me with.
344
00:31:10,400 --> 00:31:12,120
Claire Hillard has disappeared.
345
00:31:12,940 --> 00:31:16,800
The police suspect foul play. They also
suspect that you may be involved.
346
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
I'm not.
347
00:31:20,340 --> 00:31:22,580
Good. Should make my job a lot easier.
348
00:31:26,260 --> 00:31:27,620
Let me ask you something.
349
00:31:29,840 --> 00:31:31,260
Why did you take this case?
350
00:31:33,020 --> 00:31:34,860
I'm not sure I understand the question.
351
00:31:36,120 --> 00:31:39,680
Why me? Why were you assigned to this
particular case?
352
00:31:41,560 --> 00:31:43,100
It's a small town, Mr. Vail.
353
00:31:43,680 --> 00:31:46,720
There's only one full -time PD, and I'm
it.
354
00:31:49,200 --> 00:31:53,400
Look, Tom, the police already have
evidence linking you with Miss Hillard's
355
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
disappearance.
356
00:31:54,500 --> 00:31:55,580
What kind of evidence?
357
00:31:56,699 --> 00:31:59,700
Well, she made a notation in her office
calendar that she had an appointment
358
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
with you at 1130. That's just about the
time she disappeared.
359
00:32:03,180 --> 00:32:05,800
I had an appointment with her. She never
showed up.
360
00:32:08,460 --> 00:32:10,120
Why don't you tell me what this is all
about?
361
00:32:10,860 --> 00:32:14,300
The assumed name, arguments with a woman
you barely know.
362
00:32:14,820 --> 00:32:18,500
I see there's also a note in here from
Detective Tanner that you were seen in
363
00:32:18,500 --> 00:32:20,660
alley accosting a patron at the White
Eagle.
364
00:32:22,350 --> 00:32:25,530
You know, I don't know what it's about.
If you want to get to the bottom of it,
365
00:32:25,550 --> 00:32:27,710
why don't you try and find the guy
that's impersonating me?
366
00:32:28,470 --> 00:32:29,470
Excuse me?
367
00:32:33,710 --> 00:32:37,170
Well, I guess that's something that
isn't in your files.
368
00:32:38,710 --> 00:32:42,230
There's someone here in town who's using
the name Thomas Vail.
369
00:32:43,210 --> 00:32:45,150
He's posing as a photographer.
370
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
I'm a photographer.
371
00:32:49,230 --> 00:32:50,950
Oh, man, I know this sounds crazy.
372
00:32:52,940 --> 00:32:57,080
Just imagine how I feel. Three people
have already mistaken me for him.
373
00:32:59,740 --> 00:33:01,320
Claire was one of those people.
374
00:33:03,220 --> 00:33:08,480
So this other Thomas Vale is not only
using your name, he also looks exactly
375
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
like you.
376
00:33:09,840 --> 00:33:12,480
Yeah, except for a strawberry mole on
his right shoulder.
377
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
What's that?
378
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
It doesn't matter.
379
00:33:19,880 --> 00:33:23,720
Look, if you really want to help me,
You'll try and find this guy.
380
00:33:24,480 --> 00:33:27,400
He lives at 2417 North Hamilton.
381
00:33:29,240 --> 00:33:31,100
Yeah, that's right. I've been to his
house.
382
00:33:32,240 --> 00:33:33,520
I've seen his studio.
383
00:33:35,660 --> 00:33:36,660
You've met him?
384
00:33:38,220 --> 00:33:42,300
Well, no. I haven't met him, but
obviously everyone else has.
385
00:33:45,000 --> 00:33:48,820
All right, let's say I go meet this
other Thomas Vail.
386
00:33:50,110 --> 00:33:52,910
It's likely that he's gonna tell me that
he's for real and you're the
387
00:33:52,910 --> 00:33:54,630
counterfeit. Well, he'd be lying.
388
00:33:55,310 --> 00:33:56,570
It's your word against his.
389
00:34:00,530 --> 00:34:01,570
No, it's not.
390
00:34:03,010 --> 00:34:04,110
I can prove it.
391
00:34:05,090 --> 00:34:06,190
Just how would you do that?
392
00:34:06,910 --> 00:34:11,370
Well, he has a bunch of photographs at
his house that he'll claim were taken by
393
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
him.
394
00:34:14,550 --> 00:34:15,570
I took them.
395
00:34:17,250 --> 00:34:19,790
It still comes down to the same thing.
How do you prove it?
396
00:34:22,370 --> 00:34:24,870
Well, if he shot the photographs, he
would have the negatives.
397
00:34:25,409 --> 00:34:26,409
That makes sense.
398
00:34:28,650 --> 00:34:31,330
Ask him to show you the negatives. He
won't be able to.
399
00:34:32,909 --> 00:34:33,909
How can you be sure?
400
00:34:35,750 --> 00:34:36,770
Because I have them.
401
00:35:25,420 --> 00:35:26,420
Hello?
402
00:36:16,970 --> 00:36:17,970
So what'd you find?
403
00:36:18,530 --> 00:36:20,530
The photographs that you told me about.
404
00:36:20,790 --> 00:36:22,310
They were on the walls.
405
00:36:30,390 --> 00:36:31,670
You've seen him, haven't you?
406
00:36:32,990 --> 00:36:33,990
Yeah.
407
00:36:35,250 --> 00:36:41,010
Like, you were right. He's your mirror
image. The resemblance is uncanny.
408
00:36:41,410 --> 00:36:43,270
So now you believe me.
409
00:36:43,770 --> 00:36:45,510
I believe you about him existing.
410
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
But what?
411
00:36:50,960 --> 00:36:53,100
These are the negatives of the
photographs, Tom.
412
00:36:55,260 --> 00:36:56,260
It can't be.
413
00:36:57,080 --> 00:37:00,820
You said he wouldn't be able to prove
that he took those photographs if he's
414
00:37:00,820 --> 00:37:01,820
one who gave me those negatives.
415
00:37:02,040 --> 00:37:03,560
These don't prove anything.
416
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
I thought they were supposed to prove
everything.
417
00:37:06,300 --> 00:37:08,980
No, what I mean is it doesn't prove that
he took those shots.
418
00:37:09,320 --> 00:37:10,218
Look here.
419
00:37:10,220 --> 00:37:11,500
You see these edge numbers here?
420
00:37:11,940 --> 00:37:12,940
Yeah.
421
00:37:13,200 --> 00:37:16,640
They're different for every roll of
film. It's a stock and batch number.
422
00:37:16,640 --> 00:37:17,359
date -specific.
423
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
He has my photograph.
424
00:37:18,760 --> 00:37:21,400
It's no big trick for him to re
-photograph the thing and make a new set
425
00:37:21,400 --> 00:37:23,100
negatives. Give that to me in English.
426
00:37:24,140 --> 00:37:27,820
He took a photograph of my photograph
and came up with a new set of negatives.
427
00:37:28,560 --> 00:37:32,160
So my point is, if you call the film
manufacturer, you'll find that my
428
00:37:32,160 --> 00:37:33,540
are dated earlier than his.
429
00:37:34,580 --> 00:37:35,840
There's only one problem with that.
430
00:37:37,340 --> 00:37:38,340
What's that?
431
00:37:38,820 --> 00:37:39,860
I don't have your negatives.
432
00:38:24,460 --> 00:38:25,419
Pop the hood.
433
00:38:25,420 --> 00:38:27,420
Why? Just pop the hood.
434
00:38:32,240 --> 00:38:36,840
No, I'm just, uh... I'm just
uncomfortable with Tanner's men
435
00:38:37,580 --> 00:38:39,500
Look, I just need you to give me 20
minutes.
436
00:38:40,060 --> 00:38:43,720
I won't be able to stay with you if I do
that. Listen, I promise I'll call you
437
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
when I get the negatives.
438
00:38:46,100 --> 00:38:50,720
You know, Tom, if you skip town, it's
going to be bad for both of us. I do
439
00:38:50,720 --> 00:38:51,880
a reputation to protect here.
440
00:39:23,210 --> 00:39:27,650
Bus number 166 to Cleveland, now
arriving gate 3.
441
00:39:28,710 --> 00:39:31,670
Passenger Mary Ann Boyce, window name
please.
442
00:39:33,670 --> 00:39:36,050
Passenger Ruttman, please return to the
ticket window.
443
00:39:36,690 --> 00:39:38,850
Passenger Ruttman, please return to the
ticket window.
444
00:39:41,170 --> 00:39:46,350
Bus number 141, express to Cincinnati,
gate 5.
445
00:39:52,880 --> 00:39:56,020
The Express to Cincinnati will be
boarding at gate 5.
446
00:40:24,080 --> 00:40:27,680
Bus number 91, Augusttown, Baltimore,
Green, and 10.
447
00:40:28,180 --> 00:40:31,040
Last call in gate 2. All aboard, please.
448
00:40:40,700 --> 00:40:43,420
Bus number 21, last call.
449
00:40:43,740 --> 00:40:47,380
Express to Cincinnati at 8 -5. All
aboard.
450
00:40:47,640 --> 00:40:50,520
We don't know.
451
00:40:50,840 --> 00:40:52,600
Bus number 16.
452
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Jane Butler.
453
00:41:00,400 --> 00:41:02,360
Hi. Hi. It's Tom.
454
00:41:02,820 --> 00:41:03,820
So did you get them?
455
00:41:04,280 --> 00:41:08,040
Yeah. Listen, we better meet someplace
out of the way. Tanner does have one of
456
00:41:08,040 --> 00:41:09,060
his men following me.
457
00:41:09,440 --> 00:41:11,000
Knowing Tanner, I'm not surprised.
458
00:41:12,580 --> 00:41:14,160
So you know the city better than me.
459
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
All right.
460
00:41:15,540 --> 00:41:17,080
Meet me at the Front Street Pier.
461
00:41:19,660 --> 00:41:20,900
What all do I have to bring?
462
00:41:21,140 --> 00:41:22,600
Well, just bring the negatives.
463
00:41:24,920 --> 00:41:26,820
Great. What time?
464
00:41:27,240 --> 00:41:28,240
8 .45.
465
00:41:28,440 --> 00:41:29,640
It'll be deserted by then.
466
00:41:31,520 --> 00:41:35,340
Okay, listen. I hope this puts an end to
this mess.
467
00:41:35,640 --> 00:41:37,280
Once we wrap this up, it's over.
468
00:41:37,620 --> 00:41:40,120
I'll present my evidence to the DA, and
that should be that.
469
00:41:41,480 --> 00:41:45,460
Great. Okay. So, I'll see you later.
470
00:41:45,780 --> 00:41:46,780
8 .45.
471
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Don't be late.
472
00:42:42,900 --> 00:42:44,520
You weren't supposed to kill him.
473
00:42:45,640 --> 00:42:47,180
I was aiming for his shoulder.
474
00:42:47,520 --> 00:42:50,300
He turned his head at the last second.
That's not an excuse.
475
00:42:54,260 --> 00:42:55,260
Wait a minute.
476
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
These are ours.
477
00:43:13,160 --> 00:43:14,920
What the hell was he doing here?
478
00:43:27,220 --> 00:43:28,220
Jane Butler.
479
00:43:28,860 --> 00:43:30,340
Meet me at the Front Street Pier.
480
00:43:31,220 --> 00:43:32,220
845.
481
00:43:32,480 --> 00:43:33,520
Just bring the negatives.
482
00:43:34,240 --> 00:43:35,840
Once we wrap this up, it's over.
483
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
Don't be late.
36408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.