All language subtitles for Nowhere Man s01e10 Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:08,250
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,210
I'm a photographer.
3
00:00:10,370 --> 00:00:11,370
I had it all.
4
00:00:11,750 --> 00:00:15,370
A wife, Allison, friends, a career.
5
00:00:16,129 --> 00:00:17,950
And in one moment, it was all taken
away.
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,490
All because of a single photograph.
7
00:00:21,650 --> 00:00:22,650
I have it.
8
00:00:22,910 --> 00:00:25,430
They want it. And they will do anything
to get the negative.
9
00:00:28,270 --> 00:00:31,010
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
10
00:00:33,290 --> 00:00:34,290
I know they are.
11
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Have to be.
12
00:00:36,140 --> 00:00:40,360
I've been wandering for six months
without any connection to the life I
13
00:00:40,360 --> 00:00:44,120
had. I spent the first 12 years of that
life in Morrisville, Missouri.
14
00:00:44,480 --> 00:00:47,860
And I've come back hoping to reestablish
some kind of bond.
15
00:00:48,460 --> 00:00:49,760
Searching for something familiar.
16
00:00:50,240 --> 00:00:53,340
Something to reassure me that at least
my memories are real.
17
00:01:09,290 --> 00:01:12,790
What is your problem, Spazzo? Who the
hell slides into first?
18
00:01:13,350 --> 00:01:16,850
You did great, buddy. I screwed up.
Well, you made a mistake, but the hit
19
00:01:16,850 --> 00:01:20,310
solid. You just got to remember never to
slide into first. You got that?
20
00:01:20,630 --> 00:01:22,210
Yeah. Okay, come on, come on.
21
00:01:22,570 --> 00:01:23,590
You got a game to play.
22
00:01:50,600 --> 00:01:51,780
Show them what you got. Get a hit.
23
00:03:20,780 --> 00:03:23,220
Sooner or later, one of us is going to
have to say something.
24
00:03:32,780 --> 00:03:38,680
You, uh... You look, um... different.
25
00:03:39,880 --> 00:03:42,500
It's been 20 years. I suppose I could
say the same about you.
26
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
It's not just that.
27
00:03:45,960 --> 00:03:48,940
I guess I'm just surprised, that's all.
28
00:03:51,839 --> 00:03:52,839
What are you doing here?
29
00:03:53,740 --> 00:03:56,200
What do you mean what am I doing here? I
live here.
30
00:03:59,700 --> 00:04:01,100
Is that so hard for you to believe?
31
00:04:03,640 --> 00:04:06,400
I tried to look for you. Don't you think
this is one of the first places I would
32
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
have checked?
33
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
I tried for years. I finally gave you up
for dead.
34
00:04:17,360 --> 00:04:18,420
I've changed my name.
35
00:04:20,800 --> 00:04:22,460
I'm Jonathan Crane now.
36
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
Dad, Dad.
37
00:04:25,880 --> 00:04:29,640
Billy's dad said that if you wanted, I
could get a ride home with him.
38
00:04:30,520 --> 00:04:32,020
Yeah, yeah, that's good. Go ahead.
39
00:04:32,380 --> 00:04:35,120
Just tell your mom I'll be home a little
later.
40
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
I'll see you later.
41
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
A lot of changes.
42
00:04:54,430 --> 00:04:55,950
Why did you change your name?
43
00:04:59,230 --> 00:05:05,490
I don't know if you knew this or not,
Tom, but after I left your mother, she
44
00:05:05,490 --> 00:05:09,130
hired a private detective to try and
track me down.
45
00:05:09,970 --> 00:05:11,370
She made things pretty unpleasant.
46
00:05:11,710 --> 00:05:16,910
Well, I guess after 20 years of
marriage, she may have expected the man
47
00:05:16,910 --> 00:05:19,610
shared her life with to have the decency
to talk to her.
48
00:05:21,520 --> 00:05:23,360
And not just disappear without a word.
49
00:05:24,460 --> 00:05:28,760
Is that your mother's pain and anguish
I'm hearing in your voice?
50
00:05:31,160 --> 00:05:33,920
What did you expect?
51
00:05:34,580 --> 00:05:35,580
Well, I'm not sure.
52
00:05:36,360 --> 00:05:37,420
Maybe what I'm getting.
53
00:05:37,760 --> 00:05:39,200
Or maybe a little understanding.
54
00:05:40,040 --> 00:05:43,480
Maybe a fight and a chance to explain.
What I didn't expect was that you'd
55
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
me like a stranger.
56
00:05:44,600 --> 00:05:45,620
Well, isn't that what you are?
57
00:06:06,700 --> 00:06:09,600
This is how it's going to be, then? This
is the way it is.
58
00:06:11,400 --> 00:06:13,380
Maybe we should just leave it the way it
was.
59
00:06:14,000 --> 00:06:15,840
You go ahead and live your life.
60
00:06:18,260 --> 00:06:19,280
And I'll live mine.
61
00:06:20,360 --> 00:06:25,240
Is your life so full that, given the
opportunity, you can turn your back on
62
00:06:25,240 --> 00:06:26,300
important part of it?
63
00:06:29,340 --> 00:06:30,420
What's that supposed to mean?
64
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Look, I'm sorry.
65
00:06:34,140 --> 00:06:35,800
For everything that's gone before.
66
00:06:36,400 --> 00:06:38,860
I know that doesn't amount to much, but
I am sorry.
67
00:06:40,420 --> 00:06:42,460
Now, neither of us planned this.
68
00:06:43,060 --> 00:06:48,300
But since it's happened, I mean, can't
we spend a little time trying to sort
69
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
things out?
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,820
Are you staying here in town?
71
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
No, I haven't made any plans. I'm just,
uh...
72
00:07:05,480 --> 00:07:08,020
Doing a little traveling, taking some
time off.
73
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Have dinner with us.
74
00:07:10,000 --> 00:07:13,420
Call it a last favor from a father who
doesn't deserve it.
75
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Something wrong?
76
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Here's my address.
77
00:07:29,920 --> 00:07:31,340
It's about a mile from here.
78
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Come to dinner.
79
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Six o 'clock?
80
00:07:49,970 --> 00:07:53,870
Over the last 20 years, I've often
wondered how I'd feel if and when I
81
00:07:53,870 --> 00:07:54,870
encountered my father.
82
00:07:55,490 --> 00:07:57,070
Would I express anger and pain?
83
00:07:57,970 --> 00:08:02,270
Or would I be enthralled, excited by the
opportunity to regain what was lost
84
00:08:02,270 --> 00:08:03,270
years ago?
85
00:08:04,560 --> 00:08:07,700
But my life now has become a nightmare I
could never have imagined.
86
00:08:08,420 --> 00:08:12,440
As I looked at the man who claimed to be
my father, I now had to wonder, had
87
00:08:12,440 --> 00:08:13,460
someone gotten to him?
88
00:08:13,980 --> 00:08:15,380
Has he become a part of this?
89
00:08:16,200 --> 00:08:17,340
Is he my father?
90
00:08:17,560 --> 00:08:20,460
And if he isn't, who is he?
91
00:08:22,980 --> 00:08:24,820
Tom, I'd like you to meet my wife, Beth.
92
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Hi, Tom.
93
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Hi.
94
00:08:29,900 --> 00:08:31,720
Um, it's not much.
95
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
I had some warning.
96
00:08:33,880 --> 00:08:37,740
If you had some warning, we would have
treated you like a guest instead of like
97
00:08:37,740 --> 00:08:38,880
family. Please, sit down.
98
00:08:41,360 --> 00:08:44,300
Beth, if it'll make you feel any better
after dinner, we'll open up the break
99
00:08:44,300 --> 00:08:46,120
front and show off our fancies.
100
00:08:46,920 --> 00:08:49,540
Just to show how elegant we can really
be.
101
00:08:53,460 --> 00:08:59,140
Do you play ball?
102
00:09:00,900 --> 00:09:03,160
Uh... I did, yeah.
103
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
What position?
104
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
Pitcher.
105
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
Cool.
106
00:09:07,880 --> 00:09:09,300
Did Dad coach you, too?
107
00:09:09,920 --> 00:09:13,400
No, we had a coach named, uh...
108
00:09:13,400 --> 00:09:19,460
Mr. McGreevy.
109
00:09:19,840 --> 00:09:21,780
Yeah, yeah, that's right, that's right.
110
00:09:21,980 --> 00:09:26,280
Dad was, uh, too busy with other things
back then.
111
00:09:31,340 --> 00:09:34,060
do you do, Tom, when you're not
traveling?
112
00:09:34,260 --> 00:09:38,560
Beth, would you let the man take a
breather and maybe have a little dinner
113
00:09:38,560 --> 00:09:40,220
before we give him the third degree?
114
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
Oh, I'm sorry.
115
00:09:42,880 --> 00:09:45,600
Jonathan's spoken of you so often, but I
know so little about you.
116
00:09:46,060 --> 00:09:48,580
We'll have plenty of time to catch up
after dinner.
117
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Can we say grace?
118
00:10:02,160 --> 00:10:07,220
Dear Lord, we're really thankful for
this very special day.
119
00:10:08,060 --> 00:10:11,160
And Lord, we're also thankful for this
food we're about to receive.
120
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
Amen.
121
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Everything all right?
122
00:10:22,460 --> 00:10:25,000
Uh, were you in some kind of accident?
123
00:10:25,500 --> 00:10:27,900
Accident? No, no. Why do you ask?
124
00:10:29,060 --> 00:10:31,500
I just, uh, I noticed a scar.
125
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
They're behind your ear.
126
00:10:35,790 --> 00:10:38,170
This is fine talk for the dinner table.
127
00:10:38,870 --> 00:10:41,970
Jonathan's very sensitive about his
cosmetic surgery.
128
00:10:42,330 --> 00:10:44,210
He thinks it's womanly in vain.
129
00:10:44,510 --> 00:10:45,770
And, uh, private.
130
00:10:47,030 --> 00:10:48,330
What's cosmetic surgery?
131
00:10:49,830 --> 00:10:53,870
So why? Why, uh... Why would you do
that?
132
00:10:55,350 --> 00:10:58,830
I just thought it would help if I... He
thought it would help me.
133
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
He couldn't accept the fact that I loved
his wrinkles as much as I loved him.
134
00:11:05,100 --> 00:11:08,360
And how long ago did you have this done?
Can we drop this, please? About six
135
00:11:08,360 --> 00:11:11,620
months ago, Tom. And he's been cranky
ever since he got back.
136
00:11:11,940 --> 00:11:14,980
Beth! Well, it's true. You were a
different person before you had it done.
137
00:11:15,620 --> 00:11:16,780
Happier, more carefree.
138
00:11:17,040 --> 00:11:18,760
You see what I have to put up with
around here?
139
00:11:20,200 --> 00:11:23,260
I'm sorry. It's fine. It happens all the
time. Sorry.
140
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Sorry.
141
00:11:32,380 --> 00:11:33,380
Tom, are you okay?
142
00:11:34,980 --> 00:11:37,680
Yeah, I'm fine. It was a little warm for
me coming down with something.
143
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
Would you care for one?
144
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
No.
145
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Thanks.
146
00:12:05,320 --> 00:12:06,480
You never smoked cigars?
147
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
It's a reasoned vice.
148
00:12:11,140 --> 00:12:14,000
The doctor said if cigarettes didn't go,
I would.
149
00:12:14,480 --> 00:12:18,120
Last I read in the newspapers, you were
living in Chicago.
150
00:12:18,500 --> 00:12:19,920
Sounded like you were doing pretty well.
151
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Yeah.
152
00:12:22,520 --> 00:12:24,480
Yeah, things were going pretty well.
153
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
Were?
154
00:12:26,820 --> 00:12:28,640
Yeah, I've been through some hard times.
155
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Personal problems.
156
00:12:32,640 --> 00:12:33,780
What about other things?
157
00:12:35,050 --> 00:12:36,110
Did you ever get married?
158
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Yeah.
159
00:12:41,930 --> 00:12:43,630
Yeah, I did. Her name's Allison.
160
00:12:45,110 --> 00:12:46,110
Allison.
161
00:12:47,190 --> 00:12:52,250
From the sound of your voice, do I take
it that Allison is part of the hard
162
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
times?
163
00:12:53,450 --> 00:12:54,710
You could say that, yeah.
164
00:12:57,070 --> 00:13:01,110
Listen, you know, I'm not actually
feeling too well. Maybe I should just
165
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
goodbye to everybody.
166
00:13:02,530 --> 00:13:03,810
But we have an extra room.
167
00:13:04,250 --> 00:13:08,330
It's being remodeled, but we'd be very
happy for you to use it. You know, as I
168
00:13:08,330 --> 00:13:15,090
glanced through the house, I didn't see
a single thing from the old days
169
00:13:15,090 --> 00:13:17,230
when we were a family.
170
00:13:21,070 --> 00:13:25,410
Well, you know, Tom, it's awkward, this
second marriage and all.
171
00:13:25,730 --> 00:13:27,410
Yeah, but not a single artifact.
172
00:13:28,970 --> 00:13:30,250
Not even a photograph.
173
00:13:30,930 --> 00:13:32,030
A memento.
174
00:13:34,520 --> 00:13:39,240
Probably have something stored around
someplace.
175
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
I'd like to see it.
176
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
I'll tell you what.
177
00:13:46,740 --> 00:13:47,900
You spend the night.
178
00:13:48,460 --> 00:13:51,300
Tomorrow we'll go looking for some of
it.
179
00:13:51,760 --> 00:13:52,860
How does that sound?
180
00:13:54,380 --> 00:13:55,660
Sounds like a deal.
181
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Good.
182
00:14:02,480 --> 00:14:06,080
Jonathan Crane said his plastic surgery
was for private, personal reasons.
183
00:14:07,440 --> 00:14:08,920
I'd like to be able to believe that.
184
00:14:10,060 --> 00:14:12,760
But I'm plagued by the idea that it
might be something else.
185
00:14:13,360 --> 00:14:17,880
What if six months ago, Jonathan Crane,
my father, went in for his plastic
186
00:14:17,880 --> 00:14:21,240
surgery and someone else came back?
187
00:14:56,520 --> 00:15:00,720
How could a man walk away from an entire
life and not bring a single thing along
188
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
with him?
189
00:15:01,860 --> 00:15:06,380
If Jonathan was telling the truth, if he
was my father, there had to be
190
00:15:06,380 --> 00:15:07,900
something down here from that past.
191
00:15:08,720 --> 00:15:10,960
Something to validate the life we once
shared.
192
00:15:13,720 --> 00:15:15,200
Can I help you with something?
193
00:15:20,240 --> 00:15:22,300
That's been collecting those things for
years.
194
00:15:22,700 --> 00:15:24,060
I'm sorry. I'm...
195
00:15:25,480 --> 00:15:28,540
Look, I can replace it. I'll just...
There'll be a store around somewhere I
196
00:15:28,540 --> 00:15:29,439
can... There's no store.
197
00:15:29,440 --> 00:15:30,540
You can't replace those.
198
00:15:31,940 --> 00:15:36,740
What are you doing down here? You
mentioned yesterday that you had some
199
00:15:36,740 --> 00:15:42,540
stored down here from the old days, and
I... So, you just thought you'd take a
200
00:15:42,540 --> 00:15:43,540
look around?
201
00:15:43,980 --> 00:15:50,440
Look, I apologize for being down here.
You have no idea how important it is for
202
00:15:50,440 --> 00:15:54,480
me to find something that, uh...
Something... That what?
203
00:15:55,050 --> 00:15:59,210
Something that connects us to the life
that we had.
204
00:15:59,670 --> 00:16:00,890
I don't think I understand.
205
00:16:01,450 --> 00:16:07,310
There's nothing in this entire house
that's even vaguely familiar to me.
206
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Not even you.
207
00:16:14,090 --> 00:16:16,830
Are you... You're not well. I'm feeling
fine.
208
00:16:17,050 --> 00:16:19,450
I'm feeling fine. But how do you explain
this?
209
00:16:19,670 --> 00:16:23,930
I mean, you really took nothing with you
when you left? Was it that easy?
210
00:16:26,250 --> 00:16:29,510
Nothing that you'd collected over a
lifetime. Nothing irreplaceable there.
211
00:16:31,050 --> 00:16:32,210
What do you want me to say?
212
00:16:35,230 --> 00:16:36,550
I'll say it. What do you want me to say?
213
00:16:38,790 --> 00:16:40,130
I think you've already said it.
214
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
Wait a minute.
215
00:16:44,750 --> 00:16:45,890
Wait a minute. There is something.
216
00:16:47,870 --> 00:16:48,870
There's a photograph.
217
00:16:54,480 --> 00:16:55,740
It's in that trunk there.
218
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Go ahead.
219
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Open it up.
220
00:17:14,700 --> 00:17:16,300
Oh, it's stuck.
221
00:17:18,180 --> 00:17:19,940
Ow! Damn it.
222
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
You all right?
223
00:17:21,180 --> 00:17:22,339
Man, is it sharp.
224
00:17:22,760 --> 00:17:24,560
Man, that is bleeding badly.
225
00:17:25,040 --> 00:17:27,319
I think I better take you to the doctor,
Tom. Oh, fine.
226
00:17:27,740 --> 00:17:29,020
Don't argue with me.
227
00:17:42,180 --> 00:17:43,780
Keep your hand like that for a minute.
228
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
So what is this place?
229
00:17:48,640 --> 00:17:50,020
It's my doctor's office.
230
00:17:56,940 --> 00:17:58,140
Why did you bring him here, Jonathan?
231
00:17:58,560 --> 00:18:00,660
I told you we weren't ready yet.
232
00:18:00,920 --> 00:18:04,400
I told you on the phone that this is a
special case. This is my son.
233
00:18:05,020 --> 00:18:06,460
I know who he is.
234
00:18:08,300 --> 00:18:10,060
You sure this will take care of
everything?
235
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Who's the doctor here?
236
00:18:11,740 --> 00:18:12,820
Okay. Okay.
237
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
What's that?
238
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
It's your tetanus shot.
239
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
Tetanus?
240
00:18:24,360 --> 00:18:26,140
He said he cut himself on some rusty
metal.
241
00:18:26,360 --> 00:18:27,380
Yeah, that's right, he did.
242
00:18:27,920 --> 00:18:29,460
Relax, Tom. It's for your own good.
243
00:18:32,900 --> 00:18:39,740
Get away from me with
244
00:18:39,740 --> 00:18:41,240
that. Give me your hand here, Jonathan.
245
00:18:41,440 --> 00:18:42,500
I said get away from me.
246
00:18:42,860 --> 00:18:48,420
What are you doing? What is wrong with
you? Let him go, Tom. I want out of
247
00:18:49,060 --> 00:18:52,260
What is wrong with you? He's trying to
help you. I don't need that kind of
248
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
I'm sorry, Hal.
249
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
It's okay.
250
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
There you go.
251
00:19:24,340 --> 00:19:27,880
Unopened safety seal, stamped and
certified by the Surgeon General.
252
00:19:29,620 --> 00:19:31,600
Okay, maybe I overreacted.
253
00:19:32,360 --> 00:19:34,060
Hal's a very good friend of mine.
254
00:19:36,180 --> 00:19:37,960
I should have let him give you that
tetanus.
255
00:19:38,180 --> 00:19:40,420
Whose aspirin is going to do you no good
whatsoever?
256
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
It'll do.
257
00:19:46,140 --> 00:19:47,400
Tell me about the photograph.
258
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
What photograph?
259
00:19:51,360 --> 00:19:56,640
The photograph of you and me when I was
ten years old. Remember?
260
00:19:59,050 --> 00:20:02,690
It was taken at the county fair, I
think, 1965.
261
00:20:05,390 --> 00:20:06,410
Your mother took it.
262
00:20:06,710 --> 00:20:07,930
You're sitting on a pony.
263
00:20:09,350 --> 00:20:11,710
I'm standing next to you holding the
reins.
264
00:20:15,410 --> 00:20:18,770
I think it was about the happiest time
the three of us ever spent together.
265
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
I want to see it.
266
00:20:22,930 --> 00:20:24,470
I'll look for it the minute we get home.
267
00:20:42,540 --> 00:20:44,600
You need to give that aspirin some time
to work.
268
00:20:48,600 --> 00:20:49,900
And you need to get some rest.
269
00:20:57,440 --> 00:21:03,740
If you need anything, we'll be
downstairs.
270
00:21:32,490 --> 00:21:34,050
I just wanted to see how you were doing.
271
00:21:43,810 --> 00:21:48,150
Oh, my.
272
00:21:51,750 --> 00:21:52,830
You're burning up.
273
00:22:30,030 --> 00:22:31,390
Like you when he was your age.
274
00:22:35,610 --> 00:22:37,390
I'm still a young woman, Tom.
275
00:22:38,870 --> 00:22:40,750
A young woman with an older man.
276
00:22:43,310 --> 00:22:45,530
Ever since you came here... Don't.
277
00:22:47,970 --> 00:22:49,450
I don't know what it is.
278
00:23:09,520 --> 00:23:14,120
Figured it out in the end, wouldn't you?
The scars, the pretty wife, the perfect
279
00:23:14,120 --> 00:23:15,900
house. Get out!
280
00:23:18,540 --> 00:23:21,800
Who are you?
281
00:23:22,480 --> 00:23:25,100
You ask too many questions, Mr. Vail.
282
00:23:26,300 --> 00:23:27,920
You know there's no photograph.
283
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
You know I couldn't produce it.
284
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
You should have kept your mouth shut!
285
00:23:34,520 --> 00:23:36,540
And you should have taken that
injection.
286
00:23:37,870 --> 00:23:40,270
It would have been far less painful.
287
00:23:45,270 --> 00:23:46,670
Where are the negatives?
288
00:23:49,230 --> 00:23:51,730
We don't need you alive anymore, Mr.
Bale.
289
00:23:52,030 --> 00:23:53,170
One last time!
290
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Where...
291
00:25:01,750 --> 00:25:04,290
Hey. They fight like this all the time
now.
292
00:25:06,510 --> 00:25:08,610
It might have something to do with me
being here.
293
00:25:09,350 --> 00:25:10,350
No.
294
00:25:10,570 --> 00:25:15,350
It started last summer when Dad went
away, when his face changed.
295
00:25:19,430 --> 00:25:25,490
I'll tell you what, sometimes adults
just need some time to work this kind of
296
00:25:25,490 --> 00:25:27,690
thing out between themselves, you know?
297
00:25:28,790 --> 00:25:30,890
You just have to remind yourself of
that.
298
00:25:32,830 --> 00:25:33,830
Deal?
299
00:25:35,130 --> 00:25:36,130
Deal.
300
00:25:56,379 --> 00:25:58,140
Hey. You're looking almost human.
301
00:25:58,440 --> 00:25:59,620
I'm feeling that way, too.
302
00:26:01,840 --> 00:26:08,840
Sorry if you got involved in any of
that. You'd think I'd know better
303
00:26:08,840 --> 00:26:09,519
by now.
304
00:26:09,520 --> 00:26:12,160
You know, it would just be better if I
left.
305
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
For who?
306
00:26:15,420 --> 00:26:19,260
Look, what happened there this morning
has nothing to do with you, Tom.
307
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
It's...
308
00:26:21,649 --> 00:26:23,550
It's just been a difficult year.
309
00:26:30,410 --> 00:26:37,170
What if... I mean, if you're feeling up
to it, we give the family a break
310
00:26:37,170 --> 00:26:40,110
from the two of us and we take a drive
someplace.
311
00:26:45,110 --> 00:26:47,630
Are you sure this is a good time?
312
00:26:48,970 --> 00:26:49,970
I'm sure.
313
00:26:51,020 --> 00:26:53,840
I'll just go and tell them our plans.
314
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Meet you back here.
315
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Tom, what's wrong?
316
00:27:07,140 --> 00:27:12,420
Ever since you got here, I've had the
feeling you were, you were, well,
317
00:27:12,500 --> 00:27:14,040
something was deeply troubling you.
318
00:27:14,700 --> 00:27:16,520
Something that had nothing to do with
you or me.
319
00:27:18,640 --> 00:27:22,320
Who was that man you were talking to the
other night outside the house?
320
00:27:24,580 --> 00:27:25,860
A business associate.
321
00:27:26,660 --> 00:27:29,220
Oh, you do a lot of business at 2 o
'clock in the morning?
322
00:27:30,440 --> 00:27:32,500
What is this, an inquisition or a
conversation?
323
00:27:32,800 --> 00:27:34,360
Well, why don't you tell me, Jonathan?
324
00:27:35,480 --> 00:27:38,780
Why don't you try and tell me just
what's really going on here?
325
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
You can't bring yourself to call me dad,
can you?
326
00:27:52,620 --> 00:27:53,620
You find that amusing?
327
00:27:55,220 --> 00:27:57,200
I find that too much to ask.
328
00:27:59,160 --> 00:28:04,500
I didn't call you dad when I was 17,
packing my bags to leave home. Why
329
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
start now?
330
00:28:05,540 --> 00:28:06,740
Because I'm your father.
331
00:28:07,760 --> 00:28:09,380
We had 17 years together.
332
00:28:10,980 --> 00:28:14,260
How does my bad behavior erase
everything that came before?
333
00:28:14,560 --> 00:28:17,140
Is that how it is with you, Tom? One
strike and you're out?
334
00:28:18,990 --> 00:28:22,470
You know, I can forgive you for not
loving my mother.
335
00:28:24,050 --> 00:28:28,290
We both know she was a difficult person
to love, but I can't forgive you for not
336
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
loving me.
337
00:28:29,450 --> 00:28:33,650
20 years without a word, you said to
yourself, you saw my name in the
338
00:28:33,810 --> 00:28:36,390
you followed my career. You know how
many times I tried to find you?
339
00:28:37,190 --> 00:28:41,310
How many times I tried to convince
myself it was probably better if you
340
00:28:41,310 --> 00:28:43,990
dead? I have never stopped loving you,
Tom.
341
00:28:44,310 --> 00:28:46,590
Never for a moment have I stopped loving
you.
342
00:28:54,000 --> 00:28:56,740
Jonathan was asking me for trust and
forgiveness.
343
00:28:57,520 --> 00:29:00,760
And for too many reasons, I didn't feel
capable of either.
344
00:29:01,880 --> 00:29:03,100
But maybe he was right.
345
00:29:04,120 --> 00:29:06,160
Maybe the problem was mine and not his.
346
00:29:07,660 --> 00:29:10,280
Maybe I needed to learn how to trust all
over again.
347
00:31:07,080 --> 00:31:08,320
They sleep in beauty.
348
00:31:09,120 --> 00:31:12,040
Gonna make me feel like Mike Tyson or
something, huh?
349
00:31:13,180 --> 00:31:15,240
Mike Tyson doesn't use a crowbar.
350
00:31:19,300 --> 00:31:26,000
So I take it that you
351
00:31:26,000 --> 00:31:28,080
and Mr. Crane are connected somehow.
352
00:31:28,660 --> 00:31:32,160
Is this the part where I'm supposed to
say, what are you talking about? He's my
353
00:31:32,160 --> 00:31:34,840
father. He's just being a smartass.
354
00:31:35,740 --> 00:31:37,200
Thinks he's going to confuse us.
355
00:31:39,220 --> 00:31:41,660
I'm not sure we're on the same page
here, buddy.
356
00:31:42,280 --> 00:31:44,240
Are you sure you know what's going down?
357
00:31:46,020 --> 00:31:48,100
You want my negatives. Nice try.
358
00:31:49,500 --> 00:31:51,600
You should have done a better job hiding
the scars.
359
00:31:52,640 --> 00:31:54,200
This is getting nowhere fast.
360
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
Do him.
361
00:32:00,440 --> 00:32:03,500
Whoa, whoa, whoa. He's up here. Nobody
wants any violence.
362
00:32:05,420 --> 00:32:08,200
They must be running out of operatives.
You guys are a bad joke.
363
00:32:08,820 --> 00:32:12,700
Aside from the fact that I have no idea
what you're talking about, a deal is a
364
00:32:12,700 --> 00:32:13,700
deal.
365
00:32:14,780 --> 00:32:17,700
I'm going to have to refresh my memory.
I don't remember shaking on it.
366
00:32:17,900 --> 00:32:22,100
This guy owes us, man. All we want is to
collect and go home.
367
00:32:23,020 --> 00:32:24,200
This is about money.
368
00:32:24,560 --> 00:32:27,240
Yeah, money. What the hell else is
there?
369
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
We have to talk.
370
00:33:09,760 --> 00:33:11,620
I have something to do. I can't wait.
371
00:33:12,060 --> 00:33:12,879
Yeah, I know.
372
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
I followed you last night.
373
00:33:17,920 --> 00:33:20,600
This is none of your concern, Tom. How
much do you owe them?
374
00:33:22,420 --> 00:33:23,420
Please.
375
00:33:23,620 --> 00:33:24,620
Please, I have to go.
376
00:33:26,340 --> 00:33:27,340
How much?
377
00:33:31,800 --> 00:33:33,780
$10 ,000, but this is the last payment.
378
00:33:34,140 --> 00:33:35,140
This is the end.
379
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
Why?
380
00:33:40,170 --> 00:33:42,750
I took some money from my company a few
months ago.
381
00:33:44,510 --> 00:33:46,890
I thought I had plenty of time to pay it
back. I was wrong.
382
00:33:48,050 --> 00:33:50,090
I finally have a good life here, Tom.
383
00:33:50,690 --> 00:33:51,690
I don't want to lose it.
384
00:33:53,070 --> 00:33:57,150
I just... I just got it over my head.
385
00:34:02,630 --> 00:34:09,090
You always did have the most judgmental
eyes.
386
00:34:11,469 --> 00:34:13,469
All I can ever do in them is fail.
387
00:34:15,889 --> 00:34:17,270
You want me to trust you.
388
00:34:19,310 --> 00:34:21,409
You want me to believe you. It's not
that easy.
389
00:34:23,150 --> 00:34:24,150
Tom.
390
00:34:27,210 --> 00:34:31,190
Maybe, maybe it's not going to work.
Maybe it's better if you're not here
391
00:34:31,190 --> 00:34:32,190
tonight when I get home.
392
00:34:32,570 --> 00:34:34,409
We tried. We did our best.
393
00:34:35,090 --> 00:34:38,810
But as always with us, it seems that our
best is not quite good enough.
394
00:34:46,219 --> 00:34:47,420
It shouldn't end this way.
395
00:34:49,600 --> 00:34:52,780
We had 20 years to make things right,
son.
396
00:34:54,699 --> 00:34:55,880
We're still strangers.
397
00:35:04,480 --> 00:35:05,760
You take care of yourself.
398
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
You're leaving?
399
00:35:25,040 --> 00:35:28,780
Under the circumstances, it's for the
best.
400
00:35:32,540 --> 00:35:37,380
Now, last night when you were out,
Jonathan searched this entire house
401
00:35:37,380 --> 00:35:38,380
for that photograph.
402
00:35:40,140 --> 00:35:44,840
Why is a photograph taken over 20 years
ago so important to you? Not the
403
00:35:44,840 --> 00:35:45,860
photograph itself.
404
00:35:46,100 --> 00:35:50,340
It's... It's what it represents.
405
00:35:51,420 --> 00:35:53,280
Tom Jonathan loves you very much.
406
00:35:53,820 --> 00:35:56,960
Sometimes I think he loves you more than
he does me or John Jr.
407
00:35:57,180 --> 00:35:58,860
Why is that so hard for you to accept?
408
00:36:04,760 --> 00:36:07,720
Things have been so much better since
you've been here.
409
00:36:08,700 --> 00:36:10,120
But... I have no idea.
410
00:36:10,600 --> 00:36:11,900
The change in Jonathan.
411
00:36:12,540 --> 00:36:16,860
He's... He's finally starting to act
like the man he used to be before all
412
00:36:16,860 --> 00:36:20,460
nonsense about money and meetings in the
middle of the night. How much do you
413
00:36:20,460 --> 00:36:21,460
know?
414
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
One of these men called earlier today.
415
00:36:26,140 --> 00:36:32,260
He said to meet at the usual place, that
they weren't going to ask again.
416
00:36:37,420 --> 00:36:42,020
He's drained our bank accounts to every
penny we'd saved.
417
00:36:45,560 --> 00:36:49,800
I don't understand. If there are
problems, we could work them out.
418
00:36:52,780 --> 00:36:54,880
I think he was afraid of losing you.
419
00:36:57,340 --> 00:37:03,540
I swear to God, you two have one thing
in common.
420
00:37:05,160 --> 00:37:08,720
You're both so blind, you can't see the
love that's staring you in the face.
421
00:37:26,350 --> 00:37:28,090
I promise you that. I'm not going to let
them do that.
422
00:37:46,970 --> 00:37:53,730
You either brought the goodies or the
old man here gets
423
00:37:53,730 --> 00:37:55,090
one right in the back.
424
00:38:19,980 --> 00:38:23,420
Like I said, a deal is a deal. You
finish with us, we finish with you.
425
00:38:24,460 --> 00:38:25,980
Where's the money, Jonathan? What'd you
do with it?
426
00:38:27,780 --> 00:38:32,040
It's between those dumpsters there.
427
00:38:38,880 --> 00:38:41,660
Give it to me.
428
00:38:42,920 --> 00:38:46,880
I'm sorry, Tom. Bring it here now. Put
the gun away and let him go.
429
00:38:47,160 --> 00:38:48,720
That ain't the way it works.
430
00:38:54,280 --> 00:38:55,600
That's the way it works this time.
431
00:38:56,480 --> 00:39:00,040
I called the police just before I left.
They're five minutes behind me.
432
00:39:00,500 --> 00:39:01,620
He's bluffing.
433
00:39:03,300 --> 00:39:04,780
Why take the chance, Morris?
434
00:39:07,040 --> 00:39:08,540
Just do this my way.
435
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
Everybody wins.
436
00:39:42,140 --> 00:39:43,140
Tom. Okay.
437
00:39:43,600 --> 00:39:47,460
You get to keep the money or this makes
it over.
438
00:39:51,040 --> 00:39:52,019
It's over.
439
00:39:52,020 --> 00:39:53,140
A deal is a deal.
440
00:40:00,140 --> 00:40:01,140
Let's get out of here.
441
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
Nice job.
442
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
Thanks.
443
00:40:18,300 --> 00:40:21,760
Look, I'll buy you a drink and get
cleaned up.
444
00:40:32,010 --> 00:40:33,070
I don't think that's such a great idea.
445
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
What's the matter?
446
00:40:36,410 --> 00:40:38,850
Not now. You've got to trust me on this
one.
447
00:40:40,050 --> 00:40:41,050
What?
448
00:40:42,310 --> 00:40:46,110
Because of the life I now lead, even the
possibility of happiness is an
449
00:40:46,110 --> 00:40:47,110
illusion.
450
00:40:47,210 --> 00:40:51,450
If by chance Jonathan really is my
father, then it's best for everyone that
451
00:40:51,450 --> 00:40:52,450
leave.
452
00:40:52,610 --> 00:40:55,150
Better to risk my own sanity than the
lives of innocent people.
453
00:40:55,370 --> 00:40:57,650
This has something to do with your
troubles, doesn't it, Tom?
454
00:40:58,470 --> 00:41:00,910
You know, it's just, it's better for
everybody.
455
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
If I leave.
456
00:41:03,820 --> 00:41:07,900
Why can't you talk about it? Why can't
you tell me? You helped me with my
457
00:41:07,900 --> 00:41:09,640
problem. Let me help you with yours.
458
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
It's not that easy.
459
00:41:10,940 --> 00:41:13,280
It's not easy because you make it hard.
460
00:41:15,440 --> 00:41:16,900
Look, you have a family here.
461
00:41:18,060 --> 00:41:20,580
You have a life. You don't need my
problems, too.
462
00:41:21,380 --> 00:41:25,140
Tom, Tom, that's... That's what families
are.
463
00:41:25,880 --> 00:41:27,540
For better and for worse.
464
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
Cab's here.
465
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Will you come back?
466
00:41:51,640 --> 00:41:52,860
If I can, yeah.
467
00:41:55,440 --> 00:41:57,620
There's still a lot that we haven't
said, you know.
468
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
I know.
469
00:42:14,990 --> 00:42:17,870
You still can't get rid of those walls,
can you?
470
00:42:20,170 --> 00:42:21,170
Oh, maybe someday.
471
00:42:41,570 --> 00:42:44,170
You got that extra room, Tom?
472
00:42:45,509 --> 00:42:47,110
It's yours anytime you want it.
473
00:42:47,810 --> 00:42:48,810
Oh, thanks.
474
00:42:49,830 --> 00:42:52,970
Maybe when you come back, you can teach
me how to throw a curveball.
475
00:42:55,050 --> 00:42:56,050
Okay.
476
00:43:02,630 --> 00:43:03,630
So long.
477
00:43:04,630 --> 00:43:05,630
See ya.
478
00:43:19,050 --> 00:43:23,530
As I walked away from Jonathan and his
family, it reminded me of everything
479
00:43:23,530 --> 00:43:24,530
I've left behind.
480
00:43:25,030 --> 00:43:30,390
My wife, Allison, my friends, any sense
of safety or shelter.
481
00:43:31,730 --> 00:43:35,630
But until I discovered just what's
happened to me and who's behind it, I
482
00:43:35,630 --> 00:43:38,210
choice but to continue my search alone.
483
00:43:42,470 --> 00:43:43,830
Johnny, why don't you get your gloves?
484
00:43:44,470 --> 00:43:45,470
We'll pitch a few.
35132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.