All language subtitles for Nowhere Man s01e02 Turnabout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,500
My name is Thomas Vail.
2
00:00:09,180 --> 00:00:10,480
Or at least I thought it was.
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,240
I'm a photographer.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,740
I had it all. A wife, Allison.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,140
Friends. A career.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,820
And in one moment it was taken away.
7
00:00:21,020 --> 00:00:22,540
All because of a single photograph.
8
00:00:22,880 --> 00:00:23,859
I have it.
9
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
They want it.
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,200
And they will do anything to get the
negative.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,160
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
12
00:00:36,080 --> 00:00:40,040
I know they are, they have to be. I find
myself 1 ,500 miles away from where my
13
00:00:40,040 --> 00:00:44,780
story began, when I sat in a county
mental hospital, wearing a straight
14
00:00:44,900 --> 00:00:46,520
facing Dr. Bellamy.
15
00:00:47,400 --> 00:00:48,840
It's hard to say just where I'm headed.
16
00:00:49,680 --> 00:00:51,880
It might be easier to say, away.
17
00:00:53,260 --> 00:00:54,260
Away from them.
18
00:01:38,220 --> 00:01:42,680
Okay, I got this one here, it's $40 a
night, and I got this one in here, it's
19
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
$55.
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,240
I don't know what's the difference.
21
00:01:45,660 --> 00:01:48,180
Hey, this one you can hear the highway a
lot better.
22
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
The other one's fine.
23
00:01:56,480 --> 00:01:59,680
All right, it's going to be two doors
down, past the ice machine.
24
00:02:00,660 --> 00:02:03,120
All right, thank you. Have yourself a
good night, Dr.
25
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
Bellamy, huh?
26
00:02:24,429 --> 00:02:25,429
Hey, Greg.
27
00:02:25,990 --> 00:02:26,990
It's me.
28
00:02:28,030 --> 00:02:29,030
Yeah?
29
00:02:30,070 --> 00:02:31,070
Hey, buddy. It's Tom.
30
00:02:31,690 --> 00:02:34,510
I think you've got the wrong number.
What number were you dialing?
31
00:02:36,550 --> 00:02:37,550
Hello?
32
00:03:41,570 --> 00:03:42,570
What do you want from me?
33
00:03:44,250 --> 00:03:46,510
You're not the easiest man to find, Dr.
Bellamy.
34
00:04:40,590 --> 00:04:41,590
The local brew.
35
00:04:42,490 --> 00:04:44,050
I think you'll find it quite good.
36
00:04:46,310 --> 00:04:47,390
What is this place?
37
00:04:48,070 --> 00:04:49,770
Clear Springs Sanitarium.
38
00:04:49,970 --> 00:04:51,110
A house for healing.
39
00:04:51,390 --> 00:04:53,230
A home for the mentally distressed.
40
00:04:53,950 --> 00:04:55,950
Less euphemistically, the neighborhood
hatch.
41
00:04:56,890 --> 00:04:58,990
It's also headquarters for Western
operations.
42
00:05:00,190 --> 00:05:02,770
I hope my men weren't too rough on you,
Doctor.
43
00:05:03,070 --> 00:05:05,470
I'm sure you can appreciate the need for
caution.
44
00:05:05,690 --> 00:05:08,650
We had to make sure that you were who we
thought you were.
45
00:05:10,310 --> 00:05:12,630
And are you sure?
46
00:05:13,130 --> 00:05:19,150
Considering no one in Western operations
knows you by sight, yes, I'd say it all
47
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
tracks.
48
00:05:23,290 --> 00:05:29,890
So, how did you find me? We got a call
from Central
49
00:05:29,890 --> 00:05:33,290
City's operations three days ago. They
told us that one of their chief
50
00:05:33,290 --> 00:05:37,950
operatives had disappeared after an
explosion in a photo studio.
51
00:05:38,650 --> 00:05:41,030
And once you'd rented a car and used
your credit cards?
52
00:05:41,350 --> 00:05:43,430
Well, you know the system.
53
00:05:44,230 --> 00:05:46,250
The system is people. People make
mistakes.
54
00:05:46,810 --> 00:05:50,450
Well, if you have a problem with the way
we've handled things... No, no, it's...
55
00:05:50,450 --> 00:05:54,390
It's just important to know you were
thorough.
56
00:05:55,110 --> 00:05:56,110
You're here, aren't you?
57
00:05:57,090 --> 00:05:58,090
I guess I am.
58
00:05:58,730 --> 00:06:04,290
So now that you've found me, what are
you supposed to do with me?
59
00:06:05,230 --> 00:06:09,450
debrief you, try to find out about the
subject whose life you erased, and just
60
00:06:09,450 --> 00:06:11,250
generally roll out the red carpet.
61
00:06:11,730 --> 00:06:13,590
It seems you're a classified VIP.
62
00:06:14,170 --> 00:06:17,450
We've been told to extend you every
courtesy until the director returns.
63
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
Good.
64
00:06:20,810 --> 00:06:23,470
May I? Oh, please, by all means. Thank
you.
65
00:06:46,920 --> 00:06:47,940
They're healers.
66
00:06:48,420 --> 00:06:51,580
The sanitarium operates from their
monastery.
67
00:06:53,300 --> 00:06:54,960
The church permits that?
68
00:06:55,640 --> 00:06:56,940
There is no church.
69
00:06:58,480 --> 00:07:01,300
They're non -denominational.
70
00:07:01,860 --> 00:07:03,360
It's an unusual arrangement.
71
00:07:04,740 --> 00:07:07,580
I suppose we all have to answer to a
higher authority.
72
00:07:17,550 --> 00:07:19,330
When did you say the director was
returning?
73
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
I'm not sure.
74
00:07:21,790 --> 00:07:24,970
He's out of the country at the moment. A
week?
75
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Ten days?
76
00:07:27,350 --> 00:07:29,790
And how much do you know about the
subject I was erasing?
77
00:07:33,870 --> 00:07:35,470
That's an odd question.
78
00:07:41,430 --> 00:07:48,180
You know quite well that... Each branch
of
79
00:07:48,180 --> 00:07:50,360
operations functions autonomously.
80
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Need to know.
81
00:07:52,480 --> 00:07:54,160
Isn't that the credo we live by?
82
00:07:54,980 --> 00:07:56,080
But I'm your guest.
83
00:07:57,100 --> 00:08:00,320
I'm not from this division, so I'm sure
that under the circumstances, exceptions
84
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
can be made.
85
00:08:02,040 --> 00:08:06,100
The name of my subject is Thomas Vail. I
want to see his file.
86
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Everything we've got.
87
00:08:10,320 --> 00:08:13,040
Or does your red carpet roll out just so
far?
88
00:08:18,510 --> 00:08:19,570
I want my life back.
89
00:08:19,790 --> 00:08:22,010
I want my life back. Who is she?
90
00:08:22,370 --> 00:08:23,750
Ellen Combs.
91
00:08:23,990 --> 00:08:25,990
She's been with us for almost two weeks.
92
00:08:27,730 --> 00:08:33,510
Her erasure has been, well... Let's just
say that Dr. Hayne has found her less
93
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
than cooperative.
94
00:08:35,230 --> 00:08:39,850
She's one of those poor misguideds who
still believes that there is a high
95
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
road.
96
00:08:42,970 --> 00:08:43,970
You should learn.
97
00:08:46,610 --> 00:08:47,610
Come with me.
98
00:08:48,090 --> 00:08:49,370
I'll show you her case history.
99
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
I'm up.
100
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
Come in.
101
00:09:06,090 --> 00:09:07,090
Come on.
102
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
Let's go.
103
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
What's that smell?
104
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Sorry.
105
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
Where are Peter and the kids?
106
00:10:59,940 --> 00:11:00,940
Peter? And who?
107
00:11:01,840 --> 00:11:04,860
Peter, my husband, and the kids. They
were riding in the car.
108
00:11:05,500 --> 00:11:06,319
This car?
109
00:11:06,320 --> 00:11:09,360
Yes, of course, this car. Why are you
acting this way?
110
00:11:09,920 --> 00:11:12,960
Lady, I don't know who the hell you are,
or if you think this is some kind of a
111
00:11:12,960 --> 00:11:16,100
joke, but if you look really close, I'm
not laughing.
112
00:11:16,880 --> 00:11:18,820
Why are you talking to me this way, Mac?
113
00:11:46,920 --> 00:11:50,760
All things considered, I thought she
would have been an easy nut to crack.
114
00:11:56,060 --> 00:11:57,180
Are you all right, Doctor?
115
00:11:57,560 --> 00:11:59,660
Yeah, I'm fine, fine. It's hot in here.
116
00:12:05,680 --> 00:12:07,580
So, uh, what exactly do you want from
her?
117
00:12:11,180 --> 00:12:12,340
What do we want from anyone?
118
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
Cooperation.
119
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
Surrender?
120
00:12:18,780 --> 00:12:21,260
I put her file in your room. I'm sure
you'll find it interesting.
121
00:12:23,580 --> 00:12:26,560
I can't tell you how enthusiastic we all
are that you're here.
122
00:12:36,080 --> 00:12:37,380
You wanted to see me?
123
00:12:38,400 --> 00:12:40,240
I just got off the phone with the
director.
124
00:12:41,120 --> 00:12:45,480
I told him how anxious you were to get
your hands on the Thomas Vail file.
125
00:12:46,640 --> 00:12:47,860
Yeah, is he sending it?
126
00:12:48,160 --> 00:12:53,440
Well, he's still somewhat concerned that
you left Central City's region without
127
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
contacting him.
128
00:12:55,000 --> 00:12:59,260
He feels there might be some question
of...
129
00:12:59,260 --> 00:13:02,160
loyalty.
130
00:13:04,380 --> 00:13:08,420
In any case, he's very pleased you've
signed on with us during his absence.
131
00:13:08,800 --> 00:13:13,180
He said any doubt he may have had would
be mollified once you've broken the
132
00:13:13,180 --> 00:13:14,920
woman. The file?
133
00:13:15,690 --> 00:13:19,950
Quid pro quo doctor when you've broken
mrs. Combs.
134
00:13:20,470 --> 00:13:22,210
He'll send you the veil file
135
00:13:22,210 --> 00:13:31,330
They
136
00:13:31,330 --> 00:13:41,710
say
137
00:13:41,710 --> 00:13:43,790
that to really appreciate how something
feels
138
00:13:44,540 --> 00:13:45,800
You have to go through it yourself.
139
00:13:47,280 --> 00:13:51,640
And as I looked through Ellen's file, I
felt my stomach turn over.
140
00:13:52,620 --> 00:13:54,000
I was so close, though.
141
00:13:55,200 --> 00:13:56,220
Close to the answer.
142
00:13:57,020 --> 00:13:59,660
Close to understanding just what brought
me here and why.
143
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
But at what price?
144
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
It's rainy season.
145
00:14:34,740 --> 00:14:36,780
The humidity makes them stick sometimes.
146
00:14:39,500 --> 00:14:42,020
Yeah, I guess they just don't make them
like they used to.
147
00:14:43,120 --> 00:14:44,220
God be with you, brother.
148
00:14:57,660 --> 00:15:00,900
I've already told him everything I'm
going to, doctor.
149
00:15:02,110 --> 00:15:03,650
My name is Ellen Combs.
150
00:15:03,930 --> 00:15:05,890
I was born in Hanover, New Hampshire.
151
00:15:06,510 --> 00:15:11,790
I'm married. I'm 34 years old. I have
one husband, two children, and all my
152
00:15:11,790 --> 00:15:14,010
teeth, and I am not out of my mind.
153
00:15:17,550 --> 00:15:19,010
Then why do you think you're here?
154
00:15:20,090 --> 00:15:22,470
I don't know. You're the doctor. You
tell me.
155
00:15:23,570 --> 00:15:24,570
Where's Dr. Hay?
156
00:15:27,070 --> 00:15:28,150
I'm Dr. Bellamy.
157
00:15:29,970 --> 00:15:31,070
I'll be sitting in...
158
00:15:33,160 --> 00:15:34,420
Oh, it's going to be a long while.
159
00:15:37,340 --> 00:15:39,080
Are you always this defiant?
160
00:15:39,540 --> 00:15:41,080
I want my life back.
161
00:15:41,580 --> 00:15:45,640
I want to see my family. Oh, that's
right. I keep forgetting you don't think
162
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
have a family.
163
00:15:48,660 --> 00:15:49,680
Did I say that?
164
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
You've all said that.
165
00:15:55,380 --> 00:15:56,680
Well, I'm not part of the all.
166
00:16:34,410 --> 00:16:35,990
Now what's supposed to happen?
167
00:16:37,090 --> 00:16:42,210
Am I supposed to reward this act of
kindness by telling you everything you
168
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
to hear?
169
00:16:44,490 --> 00:16:47,170
Well, why don't you start by telling me
what you think has happened to you?
170
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
That's great.
171
00:16:51,590 --> 00:16:52,750
What's happened to me?
172
00:16:56,870 --> 00:16:58,050
All right, doctor.
173
00:16:58,510 --> 00:17:04,589
Since you seem to be more in the dark
than I am, someone has taken my life.
174
00:17:06,530 --> 00:17:08,089
Your husband and your children.
175
00:17:30,220 --> 00:17:35,060
What do you know, doctor? You certainly
knew how to get me out of this place.
176
00:17:35,280 --> 00:17:38,700
You knew how to completely erase a
person's life.
177
00:18:03,630 --> 00:18:05,210
I was born in Hanover, New Hampshire.
178
00:18:05,730 --> 00:18:10,410
I'm married. I'm 34 years old. I have
one husband, two children, all my
179
00:18:10,450 --> 00:18:12,930
and I'm not out of my mind. My name is
Ellen Gross.
180
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
Ellen.
181
00:18:38,800 --> 00:18:40,740
Just what the hell do you think you're
doing?
182
00:18:46,980 --> 00:18:51,680
Well, it's interesting. I guess we have
very different definitions of VIP.
183
00:18:53,860 --> 00:18:57,840
You know, maybe the next time the
director calls, we should just both
184
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
him.
185
00:19:03,420 --> 00:19:06,020
I'm sorry. It's just that we've spent
the last...
186
00:19:06,350 --> 00:19:09,410
Nine days trying to make some headway
with that woman. You failed.
187
00:19:10,590 --> 00:19:11,770
We were getting close.
188
00:19:12,210 --> 00:19:14,310
You didn't realize we were playing
horseshoes.
189
00:19:15,290 --> 00:19:16,930
Yeah, cooperation.
190
00:19:17,530 --> 00:19:19,610
It needs to be elicited.
191
00:19:21,070 --> 00:19:23,310
Not extorted, but coerced.
192
00:19:24,450 --> 00:19:30,550
You know, as for you observing my
session, the price of admission is
193
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
Is that all?
194
00:19:39,150 --> 00:19:40,150
Yes
195
00:20:39,190 --> 00:20:40,510
Why did you bring me here?
196
00:20:41,430 --> 00:20:44,070
This is where you said your kids go to
school, right?
197
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Yes.
198
00:20:46,950 --> 00:20:50,210
But why did you bring me here? What are
you trying to prove?
199
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
I don't know.
200
00:22:11,620 --> 00:22:13,240
Where's Ellen Combs? Why isn't she here?
201
00:22:14,100 --> 00:22:16,860
Dr. Haynes signed her out and took her
downstairs for treatment.
202
00:22:17,260 --> 00:22:18,440
Treatment? What kind of treatment?
203
00:22:18,680 --> 00:22:20,000
She's phase four, doctor.
204
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
ECT.
205
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Electroconvulsive therapy.
206
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
She's ready, doctor.
207
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
Very good.
208
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
Dr. Bellamy.
209
00:22:46,510 --> 00:22:47,630
Well, it's an honor, sir.
210
00:22:48,230 --> 00:22:51,390
Alan, hey, we're just about to get
started. No, get her out of here.
211
00:22:51,610 --> 00:22:54,950
She's phase four, doctor. She's already
sedated and prepped. Well, then, un
212
00:22:54,950 --> 00:22:56,170
-prep her. She's not ready.
213
00:22:56,390 --> 00:22:59,670
But I personally supervise this case,
and I don't think you're in any position
214
00:22:59,670 --> 00:23:02,890
to judge whether she's ready. Hey,
you've had two weeks, no results. Her
215
00:23:02,890 --> 00:23:05,930
has been turned over to me. Yes, well, I
was told you're consulting here,
216
00:23:06,010 --> 00:23:09,410
doctor. No one said anything to me about
you taking over my cases. Listen, if
217
00:23:09,410 --> 00:23:12,310
you have a problem with this, take it up
with the management. But if we don't
218
00:23:12,310 --> 00:23:14,090
induce the amnesia... Did you hear what
I said?
219
00:23:16,189 --> 00:23:19,570
She's my case now. Nobody asked you if
you liked it. Nobody asked you if you
220
00:23:19,570 --> 00:23:20,570
approved.
221
00:23:24,590 --> 00:23:25,590
Well, well, well.
222
00:23:28,110 --> 00:23:29,950
You've overstepped your boundaries,
doctor.
223
00:23:30,810 --> 00:23:33,810
Just how much longer do you think you
really can delay this?
224
00:23:45,450 --> 00:23:48,150
about as long as it's going to take you
to clean this place up.
225
00:24:37,420 --> 00:24:39,100
Yes, that's exactly what happened.
226
00:24:39,760 --> 00:24:44,000
He completely disrupted our phase four
procedure and threatened Dr. Hayne.
227
00:24:45,780 --> 00:24:50,560
From all appearances, he's making every
attempt to reassure the woman.
228
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Yes.
229
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Yes.
230
00:24:57,880 --> 00:24:59,080
I'll take care of it.
231
00:25:00,140 --> 00:25:01,640
No. No.
232
00:25:02,680 --> 00:25:04,120
No, there won't be any problems.
233
00:25:10,120 --> 00:25:11,460
I think you're going to get lucky
tonight.
234
00:25:13,480 --> 00:25:15,540
I've never seen him before in my life.
He's insane.
235
00:25:42,730 --> 00:25:43,950
Could I talk to you a minute?
236
00:25:46,930 --> 00:25:48,970
Well, you're looking better than when I
saw you last.
237
00:25:49,950 --> 00:25:54,010
Well, electrodes taped to the forehead
don't do much for a girl's appearance.
238
00:25:55,410 --> 00:25:56,410
Sit down.
239
00:26:00,650 --> 00:26:02,890
I just wanted to say thank you.
240
00:26:03,810 --> 00:26:06,930
Well, I have my own opinion on how
things should be conducted around here.
241
00:26:08,210 --> 00:26:09,550
Can I be honest with you?
242
00:26:11,010 --> 00:26:12,010
That's up to you.
243
00:26:13,680 --> 00:26:14,700
scared the hell out of me.
244
00:26:16,900 --> 00:26:17,900
How's that?
245
00:26:19,080 --> 00:26:22,300
Well, until I met you, I was convinced I
wasn't crazy.
246
00:26:26,820 --> 00:26:31,280
No matter how hard they came at me, no
matter how hard they tried, I just kept
247
00:26:31,280 --> 00:26:33,980
telling myself that what I knew to be
real was real.
248
00:26:34,280 --> 00:26:36,200
Well, that's not always easy to hang on
to.
249
00:26:36,620 --> 00:26:39,120
Maybe. At least till you showed up.
250
00:26:39,800 --> 00:26:41,100
I'm not sure I follow you.
251
00:26:41,520 --> 00:26:42,540
Well, don't you see?
252
00:26:43,610 --> 00:26:47,050
I had convinced myself that it was me
against them.
253
00:26:47,390 --> 00:26:52,430
But you're nothing like them. You're
kind to me.
254
00:26:53,230 --> 00:26:56,410
And that disturbs you? Yes, it disturbs
me.
255
00:26:56,810 --> 00:27:01,230
I mean, I had to stop and think that
maybe there is no them.
256
00:27:01,570 --> 00:27:07,210
Maybe there is no enemy. And if there is
no enemy, Doctor, then the possibility
257
00:27:07,210 --> 00:27:11,250
exists that I have created all of this.
258
00:27:13,800 --> 00:27:18,240
Paranoia. And if that's true, then I
really have lost my mind.
259
00:27:20,620 --> 00:27:25,500
To tell you the truth, I don't know
where I am anymore.
260
00:27:29,380 --> 00:27:36,260
If I am sick, if I have imagined all of
261
00:27:36,260 --> 00:27:40,700
this, I need your help, Doctor.
262
00:27:40,940 --> 00:27:43,400
because you're the only one that I trust
here.
263
00:27:47,920 --> 00:27:51,560
I owe you a very sincere apology, Dr.
Bellamy.
264
00:27:51,940 --> 00:27:53,000
Oh, how's that?
265
00:27:53,540 --> 00:27:54,700
For doubting you.
266
00:27:55,060 --> 00:27:56,680
For suspecting your loyalty.
267
00:27:57,620 --> 00:28:01,560
That little rescue you staged in the ECT
room was perfect.
268
00:28:04,560 --> 00:28:08,960
You... You had Dr.
269
00:28:09,240 --> 00:28:11,700
Hayne. Damn near hysteria.
270
00:28:13,260 --> 00:28:15,960
What are you talking about?
271
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Mrs. Combs.
272
00:28:20,200 --> 00:28:22,660
I have to hand it to you. Everything
they've said about you is an
273
00:28:22,660 --> 00:28:23,660
understatement.
274
00:28:23,960 --> 00:28:29,100
I just got back from her room. She's
confused, disoriented, helpless,
275
00:28:29,100 --> 00:28:30,100
unsure of herself.
276
00:28:30,520 --> 00:28:35,280
She trusts you implicitly and is
perfectly prepared to accept the reality
277
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
presented her.
278
00:28:37,180 --> 00:28:39,740
You know, I give myself a lot of credit,
but...
279
00:28:40,560 --> 00:28:43,800
But frankly, you had me fooled.
280
00:28:44,800 --> 00:28:48,820
For a moment there, I actually thought
that you'd betrayed the organization.
281
00:28:49,580 --> 00:28:56,040
But instead, in one brilliant move, you
broke her.
282
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
To the master.
283
00:29:09,520 --> 00:29:11,460
What's the status of the Thomas Vale
file?
284
00:29:11,840 --> 00:29:16,200
I spoke with the director just a short
while ago. He was thrilled when I told
285
00:29:16,200 --> 00:29:18,240
him the progress you were making with
Mrs. Combs.
286
00:29:18,780 --> 00:29:20,300
He promised to send it right out.
287
00:29:20,660 --> 00:29:22,140
I should be here first thing in the
morning.
288
00:29:44,940 --> 00:29:47,240
Looks as if you've taken to our little
garden spot.
289
00:29:48,540 --> 00:29:53,680
Yes, it's very peaceful. I suppose with
Dr. Hayne, Mrs. Combs is being prepped
290
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
for final erasure.
291
00:29:55,380 --> 00:29:58,720
No, it's too soon. She needs a couple
more days, at least.
292
00:29:59,180 --> 00:30:03,780
Yes, well, unfortunately, it's just not
possible. We're dealing with a time
293
00:30:03,780 --> 00:30:09,540
factor here. I'm telling you, she needs
a few more... Doctor, we simply have no
294
00:30:09,540 --> 00:30:10,540
choice.
295
00:30:10,820 --> 00:30:14,620
But I thought seeing as how you've
become the source of her trust...
296
00:30:14,840 --> 00:30:16,120
The fulcrum for her confusion.
297
00:30:17,300 --> 00:30:19,180
It'd be useful if you could be there for
the treatment.
298
00:30:19,800 --> 00:30:22,020
I'm sure that seeing you will help
expedite things.
299
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Fifteen minutes.
300
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Dr.
301
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Hayes.
302
00:30:37,620 --> 00:30:40,420
She was sedated in her room. We're ready
for the chemo induction.
303
00:30:41,460 --> 00:30:42,460
Dr. Bellamy.
304
00:30:45,260 --> 00:30:47,780
I am so sorry about what happened last
night.
305
00:30:48,120 --> 00:30:51,140
If you'd clued me in, perhaps I would
have been... What?
306
00:30:52,040 --> 00:30:53,580
Less convincing in your performance?
307
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
It was perfect.
308
00:30:55,040 --> 00:30:56,220
It was theater at its best.
309
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
She's ready, Doctor.
310
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
Good.
311
00:31:22,450 --> 00:31:24,450
Get closer where she can see you.
312
00:31:26,350 --> 00:31:28,130
Do you recognize this man?
313
00:31:33,350 --> 00:31:34,350
Yes.
314
00:31:35,310 --> 00:31:37,030
Oh, it's Dr. Bellamy.
315
00:31:38,030 --> 00:31:39,510
And you trust him?
316
00:31:40,710 --> 00:31:41,710
Yes.
317
00:31:42,230 --> 00:31:43,730
Do you know where you are?
318
00:31:47,210 --> 00:31:51,550
Clear Spring Sanitarium.
319
00:31:52,030 --> 00:31:54,550
Do you know who you are?
320
00:31:58,910 --> 00:32:02,730
I'm not sure.
321
00:32:05,470 --> 00:32:10,730
You realize you suffer from delusions,
from fantasies?
322
00:32:12,390 --> 00:32:13,390
Yes.
323
00:32:14,510 --> 00:32:16,370
I think so.
324
00:32:18,430 --> 00:32:20,690
Do you have a husband?
325
00:32:33,360 --> 00:32:35,280
No, no husband.
326
00:32:36,380 --> 00:32:39,020
And what about children?
327
00:32:45,060 --> 00:32:47,560
Much, much.
328
00:32:51,400 --> 00:32:57,880
You feel this overwhelming desire to
cooperate. I know how uncomfortable it
329
00:32:57,880 --> 00:32:59,020
makes you feel to resist.
330
00:33:06,640 --> 00:33:08,640
Easier to cooperate.
331
00:33:10,460 --> 00:33:12,420
Cooperation makes you feel good.
332
00:33:13,060 --> 00:33:15,080
Resistance creates anxiety.
333
00:33:16,840 --> 00:33:19,880
Feels better to cooperate.
334
00:33:20,920 --> 00:33:24,460
And you want so much to tell us what you
saw that day.
335
00:33:25,740 --> 00:33:27,500
And who you told about it.
336
00:33:37,069 --> 00:33:39,110
tell very many people.
337
00:33:39,370 --> 00:33:44,590
The first person I told... No, Ellen,
no. Wait a minute.
338
00:33:45,530 --> 00:33:49,670
What the hell do you think you're doing?
Putting a stop to this. Step back.
339
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Get down. Get down.
340
00:34:46,860 --> 00:34:49,139
Maybe you should pull over and let me
drive.
341
00:35:01,480 --> 00:35:02,419
Wake up.
342
00:35:02,420 --> 00:35:03,420
Wake up.
343
00:35:04,040 --> 00:35:05,320
Okay, I'm okay. I'm awake.
344
00:35:05,720 --> 00:35:06,578
I'm awake.
345
00:35:06,580 --> 00:35:07,800
Okay. I'm okay.
346
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
I'm okay. I'm okay.
347
00:35:11,220 --> 00:35:16,240
You know, at least you could be really
big on my clothes.
348
00:35:17,360 --> 00:35:19,400
You're just gonna have to sleep this
off, okay?
349
00:35:20,260 --> 00:35:22,580
I knew you were trying to get me into
bed.
350
00:35:24,600 --> 00:35:26,520
You're not gonna make this easy for me,
are you?
351
00:35:27,240 --> 00:35:28,800
No, absolutely not.
352
00:35:29,400 --> 00:35:31,040
You want me in bed?
353
00:35:31,500 --> 00:35:33,100
You're gonna have to work for it.
354
00:35:49,190 --> 00:35:50,190
Dr. Bell?
355
00:35:52,630 --> 00:35:54,210
Oh, bad idea.
356
00:35:55,170 --> 00:35:56,670
Where are we? What is this place?
357
00:35:56,990 --> 00:36:00,250
It's called Hawthorne House. You told me
about it last night.
358
00:36:00,930 --> 00:36:01,930
I did?
359
00:36:02,290 --> 00:36:03,290
Yeah.
360
00:36:03,710 --> 00:36:07,750
What else did I tell you? Oh, don't
worry. You were on your best behavior.
361
00:36:09,270 --> 00:36:10,570
Why did you bring me here?
362
00:36:12,250 --> 00:36:18,530
Well, it's a long story, but... To get
you away from them.
363
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
Why would you do that?
364
00:36:21,200 --> 00:36:25,100
Look, my name isn't Walter Bellamy. I'm
not a doctor. I don't have anything to
365
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
do with those people.
366
00:36:26,900 --> 00:36:27,900
Right.
367
00:36:28,560 --> 00:36:29,900
My name is Tom Vail.
368
00:36:30,700 --> 00:36:35,020
Whoever those people are, they're trying
to do the same thing to you as they did
369
00:36:35,020 --> 00:36:36,020
to me.
370
00:36:36,060 --> 00:36:40,080
And I just couldn't let that happen, and
that's why we're here.
371
00:36:42,180 --> 00:36:43,180
No.
372
00:36:43,840 --> 00:36:46,700
No, I see what's happening here.
373
00:36:47,780 --> 00:36:48,780
Sorry, Doctor.
374
00:36:51,100 --> 00:36:53,000
You just took this one step too far.
375
00:36:54,240 --> 00:36:55,240
Excuse me?
376
00:36:55,540 --> 00:36:56,540
You're good.
377
00:36:56,580 --> 00:37:02,280
You had me going there for a while, but
you can't really expect me to buy all of
378
00:37:02,280 --> 00:37:06,020
this. Look, Ellen, you've been asleep
for four hours.
379
00:37:07,300 --> 00:37:13,040
They are going to be looking for us. I
mean, how long do you think it's going
380
00:37:13,040 --> 00:37:14,320
be before they catch up to us?
381
00:37:15,720 --> 00:37:18,000
I don't know. As soon as you tell them
to move in.
382
00:37:21,910 --> 00:37:23,590
Look, I know how this feels.
383
00:37:24,710 --> 00:37:27,890
I had a career, a life, a wife.
384
00:37:29,310 --> 00:37:33,510
I know what it feels like to have it all
ripped away, but at some point, you...
385
00:37:33,510 --> 00:37:35,270
What? Trust you?
386
00:37:35,770 --> 00:37:37,770
Tell you everything I wouldn't tell
them?
387
00:37:39,030 --> 00:37:41,450
No, I'm open to suggestions. What's it
going to take?
388
00:37:41,830 --> 00:37:42,830
I don't know.
389
00:37:44,150 --> 00:37:45,150
You're the doctor.
390
00:37:46,870 --> 00:37:48,550
Or you aren't the doctor.
391
00:37:49,490 --> 00:37:52,310
Which is it? I told you, listen, I've
been through this.
392
00:37:53,150 --> 00:37:56,990
Dr. Bellamy was the man responsible for
my erasure.
393
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Erasure?
394
00:38:00,110 --> 00:38:01,270
That's what they call it.
395
00:38:02,750 --> 00:38:07,430
Bellamy was killed at my studio. Before
that, I took his driver's license. I
396
00:38:07,430 --> 00:38:09,510
took his credit cards. That's how they
found me.
397
00:38:09,870 --> 00:38:11,970
Through the computers, they think I'm
him.
398
00:38:12,730 --> 00:38:16,210
And I went along with it, I mean, hoping
I could get some answers.
399
00:38:17,930 --> 00:38:20,090
And they were going to bring me my file.
400
00:38:23,130 --> 00:38:24,310
Who's Tom Vail?
401
00:38:25,910 --> 00:38:26,910
I'm a photographer.
402
00:38:28,470 --> 00:38:29,870
I'm a photojournalist.
403
00:38:30,330 --> 00:38:33,910
They stole one of my photos, and I think
they think I know something.
404
00:38:35,990 --> 00:38:37,770
Must have been a hell of a picture.
405
00:38:39,530 --> 00:38:40,890
Okay, let me ask you this.
406
00:38:42,210 --> 00:38:45,890
If you're such a risk to them, so
valuable...
407
00:38:46,680 --> 00:38:49,480
Why didn't they just kill you? I don't
know. I don't know.
408
00:38:50,100 --> 00:38:53,100
I'm not sure. Maybe like you, they think
I knew too much.
409
00:38:54,140 --> 00:38:57,020
Or more importantly, they're not sure
just who I might have told.
410
00:38:59,080 --> 00:39:02,420
How much do you know? I don't know what
I'm supposed to know.
411
00:39:04,500 --> 00:39:08,260
I just know it's taken everything I've
got to get away from them.
412
00:39:16,810 --> 00:39:21,790
I mean, after everything that's
happened, how can you expect me to
413
00:39:21,790 --> 00:39:23,570
anything that you say to me?
414
00:39:25,930 --> 00:39:27,450
I guess maybe I can't.
415
00:39:31,150 --> 00:39:37,870
If there were only something real, some
tangible way that I
416
00:39:37,870 --> 00:39:42,850
could know that this isn't just another
one of those games they play.
417
00:39:46,270 --> 00:39:50,750
The photograph, the one that you said
they stole from you. You must have other
418
00:39:50,750 --> 00:39:52,690
copies. Yes, I do have the negatives,
that's all.
419
00:39:54,350 --> 00:39:55,650
Well, can I see them?
420
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Ellen,
421
00:39:59,590 --> 00:40:04,510
that's not a good idea. Oh, I get it. I
get it. It's perfectly all right for me
422
00:40:04,510 --> 00:40:06,790
to put all my trust into you, tell you
anything.
423
00:40:07,410 --> 00:40:10,410
Here's my story, Ellen. Now just jump on
for the ride.
424
00:40:11,410 --> 00:40:14,710
I'm confused, Tom, but I'm not stupid.
425
00:40:15,320 --> 00:40:17,900
Okay, just give me 15 minutes.
426
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Where are you going?
427
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
I'll get the negatives.
428
00:41:35,050 --> 00:41:36,050
Very fancy.
429
00:41:36,390 --> 00:41:38,350
Hell of a way to protect precious cargo.
430
00:41:39,290 --> 00:41:41,590
Well, it's just making it not look like
precious cargo.
431
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
Good answer.
432
00:41:43,950 --> 00:41:47,810
Hey, you know, by this time this
morning, I would have had my hands on my
433
00:41:47,910 --> 00:41:51,810
I didn't have to do this. So, if this is
just an exercise... No, look, I'm
434
00:41:51,810 --> 00:41:54,010
sorry. It's just hard to know who to
trust anymore.
435
00:41:55,390 --> 00:41:58,450
Why are you doing this for me? I mean,
if the director had really sent your
436
00:41:58,450 --> 00:42:01,950
file... What'd you say?
437
00:42:03,090 --> 00:42:04,090
Just that...
438
00:42:04,140 --> 00:42:07,460
Giving up the chance to get your hands
on your file? No, you said if the
439
00:42:07,460 --> 00:42:11,540
director had really sent my file, how do
you know about the director?
440
00:42:12,720 --> 00:42:13,720
It's going down.
441
00:42:13,900 --> 00:42:15,280
I'm sure that's what you said.
442
00:42:16,300 --> 00:42:17,740
No, I never mentioned the director.
443
00:42:18,600 --> 00:42:21,280
Well, I'm obviously not making it up.
444
00:42:23,260 --> 00:42:24,260
No, you're not.
445
00:42:35,200 --> 00:42:38,160
now who's being paranoid it's okay i'm
getting used to it
32403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.