All language subtitles for Muori.Di.Lei.2025.iTA.WEBDL.1080p.x264-CYBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:24,083 [Luca] Netflix ha 200 milioni di abbonati. 2 00:00:24,166 --> 00:00:26,583 Prime Video 150 milioni. 3 00:00:26,666 --> 00:00:31,125 Sommate le due piattaforme fa 350 milioni di spettatori, 4 00:00:31,208 --> 00:00:33,625 più i familiari, gli abbonamenti multipli… 5 00:00:33,708 --> 00:00:35,291 È un sacco di gente. 6 00:00:35,375 --> 00:00:39,625 Se ne deduce che siano questi servizi di streaming oggi nel 2020 7 00:00:39,708 --> 00:00:44,583 a delineare l'immaginario collettivo, lo zeitgeist, lo spirito dei tempi. 8 00:00:45,500 --> 00:00:47,416 Ma poi c'è Pornhub. 9 00:00:47,541 --> 00:00:52,750 Lo streamer di contenuti porno conta 42 miliardi di visitatori all'anno, 10 00:00:52,833 --> 00:00:56,500 tre miliardi e mezzo al mese, 115 milioni al giorno. 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,458 Netflix, Prime Video e le altre piattaforme sono il discorso pubblico. 12 00:01:01,666 --> 00:01:04,791 Pornhub è l'inconscio, il rimosso. 13 00:01:05,541 --> 00:01:07,500 È quello che la società non mostra. 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,333 Quello che siamo veramente. 15 00:01:13,375 --> 00:01:17,541 Questa storia è iniziata così, come si comincia un quadro. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,041 Con uno schizzo. 17 00:01:19,125 --> 00:01:22,000 [suona "Muori delay" dei Verdena] 18 00:01:29,166 --> 00:01:30,583 [suona "Muori delay" dei Verdena] 19 00:01:30,666 --> 00:01:32,916 ♪ Muori delay ♪ 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,333 ♪ Non ci si tuffa in lei ♪ 21 00:01:36,416 --> 00:01:38,875 ♪ Ominide ♪ 22 00:01:38,958 --> 00:01:43,416 ♪ È la mia attitudine ♪ 23 00:01:44,166 --> 00:01:45,375 ♪ Chi se ne frega ♪ 24 00:01:47,458 --> 00:01:48,666 ♪ Chaki, Chaki ♪ 25 00:01:48,750 --> 00:01:51,458 ♪ Muori delay ♪ 26 00:01:51,541 --> 00:01:54,000 ♪ Trovi rifugio in lei ♪ 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,083 ♪ È vero che ♪ 28 00:01:57,166 --> 00:02:02,750 ♪ Il nero è buio fondo ♪ 29 00:02:09,833 --> 00:02:13,958 [verso di gabbiani] 30 00:02:20,500 --> 00:02:25,083 [battito cardiaco regolare] 31 00:02:27,833 --> 00:02:29,666 [scatto di serratura] 32 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 Ciao. 33 00:02:37,791 --> 00:02:38,833 Tutto bene? 34 00:02:38,916 --> 00:02:42,041 Per te sì sicuramente, cinque minuti nella stanza prelievi! 35 00:02:42,750 --> 00:02:45,041 Lei un mese di ormoni e un intervento. 36 00:02:45,125 --> 00:02:46,833 [bussano alla porta] 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,125 [Roberta] Dottore. 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,500 Scusaci, Robi, ce la siamo presa comoda. 39 00:02:52,291 --> 00:02:54,541 Ci serve il letto, dovresti smammare. 40 00:02:54,625 --> 00:02:56,791 No, ancora un pochino, dai… 41 00:02:57,375 --> 00:03:00,333 Buono l'anestetico, eh? Una bella bomba. 42 00:03:00,416 --> 00:03:02,958 Certi giorni, guarda… Eh, Robi? 43 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Non ti dico niente. 44 00:03:06,958 --> 00:03:10,291 Senti, ricordami un po' che cosa dobbiamo fare 45 00:03:10,375 --> 00:03:12,750 che ho la panna nel cervello. 46 00:03:12,833 --> 00:03:15,041 Tu niente, facciamo tutto noi. 47 00:03:15,125 --> 00:03:20,958 Fecondiamo tutti i tuoi ovuli al posto di Mister Infezione Urinaria qui presente. 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 [Antonello] Amore, dai. 49 00:03:25,375 --> 00:03:29,250 [Luca] Mi chiamo Luca Messico, figlio di Giovanni Messico, 50 00:03:29,333 --> 00:03:32,541 un pensionato morto salvando due bambini da un incendio. 51 00:03:33,458 --> 00:03:36,166 Ho sempre invidiato il suo coraggio. 52 00:03:36,250 --> 00:03:38,958 Ha visto una casa in fiamme e si è buttato. 53 00:03:39,666 --> 00:03:42,625 Io sono uno che non si butta. 54 00:03:42,708 --> 00:03:44,000 Un procrastinatore. 55 00:03:45,125 --> 00:03:48,083 Uno che avrebbe avuto una brillante carriera accademica, 56 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 se solo avesse finito la tesi del dottorato. 57 00:03:51,750 --> 00:03:54,166 Un caso di autosabotaggio da manuale. 58 00:03:55,333 --> 00:03:58,708 Questa non è la storia di come ho finalmente finito la mia tesi 59 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 su Peter Sloterdijk e l'addomesticazione dell'essere umano. 60 00:04:02,333 --> 00:04:04,875 Come nella famosa frase di John Lennon, 61 00:04:04,958 --> 00:04:10,000 "la vita è quello che ti accade mentre sei occupato in altri progetti". 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,166 [Sara] Amore, vieni? 63 00:04:13,250 --> 00:04:14,333 Sì. 64 00:04:16,333 --> 00:04:18,791 [voci indistinte dalla TV] 65 00:04:18,875 --> 00:04:21,333 - Oddio, ancora le immagini di Milano? - [Sara] Eh. 66 00:04:21,416 --> 00:04:24,000 [Luca] Che tempismo voler fare un figlio adesso… 67 00:04:24,791 --> 00:04:26,958 Che facciamo, stiamo chiusi in casa? 68 00:04:28,000 --> 00:04:30,458 Parla per te, io ho sentito il primario. 69 00:04:30,541 --> 00:04:32,291 Non ci starò spesso a casa. 70 00:04:34,500 --> 00:04:37,666 Che cazzo faccio chiuso qua dentro tutto il tempo? 71 00:04:39,416 --> 00:04:42,125 Scrivi la tesi, no? Hai detto che volevi finirla. 72 00:04:42,208 --> 00:04:44,250 Hai tutto il tempo libero che vuoi. 73 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Usalo. 74 00:04:47,791 --> 00:04:51,000 [Luca] Tutti gli italiani, a partire dal dieci marzo 2020, 75 00:04:51,083 --> 00:04:54,041 hanno dovuto mettere in discussione la propria vita, 76 00:04:54,125 --> 00:04:57,458 ma questa non è la storia di come la pandemia di Coronavirus 77 00:04:57,541 --> 00:05:00,333 ha fatto deragliare le nostre esistenze. 78 00:05:00,416 --> 00:05:01,833 [campanello] 79 00:05:03,208 --> 00:05:05,416 Scusa, non dovevamo limitare i contatti? 80 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Dai, potrebbe essere l'ultima cena per un po'. 81 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 - Proprio con lui la dobbiamo fare? - Non ci ha fatto pagare niente. 82 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 Un po' di sarcasmo lo puoi accettare. 83 00:05:14,250 --> 00:05:16,375 Perché per voi è sempre una questione di soldi? 84 00:05:16,458 --> 00:05:17,958 Perché per te non lo è mai? 85 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 Ciao! Benvenuti. 86 00:05:27,666 --> 00:05:29,875 - Sei diventato puntuale? - Ciao, bambina. 87 00:05:29,958 --> 00:05:31,125 Meglio tardi che mai. 88 00:05:31,791 --> 00:05:34,291 A proposito di "meglio tardi che mai", Valerio… 89 00:05:34,375 --> 00:05:35,541 Permesso. 90 00:05:36,125 --> 00:05:39,166 - Ciao, coso! - Ti ricordi di tua sorella? 91 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 - Ciao, Daria. - Ciao, Sara. 92 00:05:41,708 --> 00:05:43,875 Finché ci si può ancora vedere dal vivo, eh? 93 00:05:43,958 --> 00:05:45,041 Ci proviamo. Prego. 94 00:05:47,333 --> 00:05:49,541 Cinque minuti di freezer per sicurezza. 95 00:05:49,625 --> 00:05:52,583 - Agli ordini. - Mascherine FFP2. 96 00:05:52,666 --> 00:05:56,250 - Parsimonia che è come i tartufi bianchi. - Ok. 97 00:05:56,875 --> 00:05:58,041 - Ciao. - Ciao, Luca. 98 00:05:59,000 --> 00:06:01,166 Oddio, che carino! Guarda come dorme! 99 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Grazie. 100 00:06:03,083 --> 00:06:04,916 - Wow, che bella casa! - [Sara] Grazie. 101 00:06:05,000 --> 00:06:07,250 Vorrei anche vedere, gliel'ho comprata io. 102 00:06:07,333 --> 00:06:08,458 Antonello… 103 00:06:09,250 --> 00:06:11,708 [Sara] Sull'Appia Antica dove? A che altezza? 104 00:06:11,791 --> 00:06:14,208 Hai presente il mausoleo di Cecilia Metella? 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,333 - [Sara] Sì. - Subito dopo sulla destra. 106 00:06:17,250 --> 00:06:20,166 Ma è enorme! Quanto l'hai pagata? 107 00:06:20,250 --> 00:06:23,166 Se compravo direttamente il mausoleo, spendevo meno. 108 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Sono vecchio, lasciatemi fare il cazzo che mi pare. 109 00:06:26,750 --> 00:06:29,083 Amore, non stai morendo, contieniti. 110 00:06:29,500 --> 00:06:32,416 Ma questo buco? È la piscina? 111 00:06:33,708 --> 00:06:37,208 [Antonello] Venti per sei, a sfioro, acqua salata. 112 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 'Sti dementi l'hanno fatta troppo profonda, 113 00:06:40,416 --> 00:06:42,708 manco dovessi farci i tuffi olimpionici. 114 00:06:42,791 --> 00:06:46,833 La sto facendo riempire di terra, così ci faccio un'altra colata di cemento, 115 00:06:46,916 --> 00:06:49,083 sempre se i cantieri non chiudono. 116 00:06:49,166 --> 00:06:50,958 Il Covid è una bella inculata, eh. 117 00:06:51,041 --> 00:06:54,791 C'è il rischio di restare con la villa a metà per chissà quanto tempo. 118 00:06:54,875 --> 00:06:58,750 Non mi sembra la cosa più grave, date le circostanze, con tutto il rispetto. 119 00:06:58,833 --> 00:07:01,416 [sirene] 120 00:07:01,500 --> 00:07:04,250 Ho capito che ci sei rimasto male per prima, vero? 121 00:07:04,333 --> 00:07:09,916 Però è evidente che questa non è la casa di un'internista e di un insegnante, no? 122 00:07:10,000 --> 00:07:12,458 - Ci sarebbe arrivata da sola anche Daria. - Oh. 123 00:07:12,541 --> 00:07:14,416 - Eh… - Però… 124 00:07:14,500 --> 00:07:17,791 Ancora frecciatine? Ora ricomincia col discorso della clinica. 125 00:07:17,875 --> 00:07:21,666 Quando ti sei laureata in Medicina, ero l'uomo più felice del mondo. 126 00:07:21,750 --> 00:07:24,166 Preferisco l'ospedale, mi sento più utile. 127 00:07:24,250 --> 00:07:25,625 - [Antonello] "Utile"? - Sì. 128 00:07:25,708 --> 00:07:28,333 Com'è che quando hai bisogno, vieni in clinica? 129 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Tu non ti vergogni mai? 130 00:07:31,250 --> 00:07:34,250 Se volevi rinunciare a un'attività redditizia, 131 00:07:34,333 --> 00:07:38,500 ti potevi sposare con un uomo con una posizione. 132 00:07:38,583 --> 00:07:39,958 Con tutto il rispetto, eh. 133 00:07:40,041 --> 00:07:43,375 Secondo me hai una massa tumorale che preme sul lobo frontale. 134 00:07:43,458 --> 00:07:46,833 Questo spiegherebbe la mancanza dei freni inibitori. 135 00:07:47,416 --> 00:07:49,083 Assorbe bene il professore. 136 00:07:49,166 --> 00:07:52,333 Questa è una battuta da medico, bella tra l'altro. Bravo. 137 00:07:52,416 --> 00:07:54,791 A me piace che mio marito non sia ambizioso. 138 00:07:56,666 --> 00:07:57,666 [campanello] 139 00:07:57,958 --> 00:08:00,333 - Chi è a quest'ora? - Non lo so, vado a vedere. 140 00:08:00,416 --> 00:08:03,791 Il Tristo Mietitore, come in quel film dei Monty Python. 141 00:08:03,875 --> 00:08:06,333 La vuoi finire con queste battute sulla morte? 142 00:08:06,416 --> 00:08:07,625 Dovresti toccare legno. 143 00:08:07,708 --> 00:08:10,250 - Quello è truciolato, l'ho comprato io. - Scusa. 144 00:08:14,916 --> 00:08:19,583 [Luca] Questa è la storia di Amanda e di come mi ha rovinato la vita. 145 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Sì? 146 00:08:21,333 --> 00:08:24,541 Sto al B&B di fronte e ho bisogno del codice per entrare, 147 00:08:24,625 --> 00:08:27,708 solo che ho il telefono scarico e il codice è nel telefono. 148 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 Tante informazioni. Non ho capito, che devi fare? 149 00:08:31,083 --> 00:08:33,333 Posso caricare il telefono per due minuti? 150 00:08:33,416 --> 00:08:34,625 Sì, certo, prego. 151 00:08:35,166 --> 00:08:37,916 La presa è lì, dovrebbe funzionare. 152 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 - [Sara] Chi è? - È la vicina, amore. 153 00:08:40,916 --> 00:08:42,000 Ma che vicina? 154 00:08:43,583 --> 00:08:45,416 La ragazza sta qui al B&B. 155 00:08:45,500 --> 00:08:48,333 Doveva caricare il telefono, sennò non riesce a entrare. 156 00:08:48,416 --> 00:08:49,416 [Sara] Ah, ok. 157 00:08:49,625 --> 00:08:52,250 - Scusate il disturbo. - No, nessun disturbo. 158 00:08:54,083 --> 00:08:55,666 Allora qualcuno ci vive qua. 159 00:08:55,750 --> 00:08:59,333 Niente vicini, niente rompicoglioni, ricordatelo. 160 00:08:59,416 --> 00:09:01,875 [Antonello] Avere uffici intorno è il lusso vero. 161 00:09:01,958 --> 00:09:04,208 Scusate, c'è l'annuncio di Conte. Eccolo. 162 00:09:04,291 --> 00:09:07,833 [Conte, TV] Per questo sto per firmare un provvedimento 163 00:09:07,916 --> 00:09:13,166 che possiamo sintetizzare con l'espressione "Io resto a casa". 164 00:09:13,250 --> 00:09:16,666 [Conte] Non ci sarà più una zona rossa. 165 00:09:16,750 --> 00:09:22,000 Non ci sarà più la zona uno e la zona due della penisola. 166 00:09:22,083 --> 00:09:27,041 Ci sarà l'Italia, un'Italia zona protetta. 167 00:09:27,791 --> 00:09:32,166 Saranno quindi da evitare su tutto il territorio della penisola 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,958 gli spostamenti, 169 00:09:34,041 --> 00:09:39,750 a meno che non siano motivati da tre specifiche circostanze: 170 00:09:39,833 --> 00:09:42,958 comprovate ragioni di lavoro, 171 00:09:43,958 --> 00:09:49,750 casi di necessità o motivi di salute. 172 00:09:50,583 --> 00:09:52,833 Aggiungiamo in questo provvedimento 173 00:09:52,916 --> 00:09:57,625 anche un divieto degli assembramenti all'aperto. 174 00:09:57,708 --> 00:09:58,916 Eh, vabbè. 175 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Meglio se andiamo. 176 00:10:02,583 --> 00:10:05,208 - Se si sveglia, è la fine. - Per carità. 177 00:10:06,083 --> 00:10:09,291 Pensavo di avere chiuso per sempre con tutto questo, invece… 178 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 La fertilità è il tuo campo. 179 00:10:11,625 --> 00:10:15,416 È incredibile, a me sì e a lui no. 180 00:10:15,500 --> 00:10:18,458 - Non è lui il problema, piantala. - Ah, no? 181 00:10:19,291 --> 00:10:21,916 Tu lo sai che l'acqua di Roma è piena di estrogeni? 182 00:10:22,000 --> 00:10:23,875 Una spremuta di ormoni femminili. 183 00:10:23,958 --> 00:10:25,916 - Dai e dai… - [Sara] Tie'. 184 00:10:26,791 --> 00:10:29,666 - Sara, ti aiuto a sparecchiare. - [Sara] Non preoccuparti. 185 00:10:29,750 --> 00:10:30,958 [Daria] Ci mancherebbe. 186 00:10:31,500 --> 00:10:35,625 Ehm… Da quanto tempo sei nel B&B? Pensavo che fosse vuoto. 187 00:10:36,083 --> 00:10:37,416 Qualche giorno. 188 00:10:38,083 --> 00:10:39,083 Ah. 189 00:10:39,666 --> 00:10:43,291 Mi sa che ci resti. Non so se hai sentito, da domani ci chiudono. 190 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Infatti. 191 00:10:45,083 --> 00:10:49,500 Che cazzo ci faccio murata lì dentro? Sempre che riesco a entrare. 192 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 Comunque io sono Luca, piacere. 193 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 - Amanda. - Ah. 194 00:10:55,291 --> 00:10:58,250 Come la protagonista de Le mille luci di New York. 195 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Vabbè… 196 00:11:02,208 --> 00:11:04,375 Vabbè, è un romanzo… 197 00:11:05,416 --> 00:11:06,875 Perché ci mette così tanto? 198 00:11:08,666 --> 00:11:10,625 - [Luca] Andate via? - A casa. 199 00:11:10,708 --> 00:11:12,166 Per sempre, a quanto pare. 200 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 - Forza. - Dai. 201 00:11:14,791 --> 00:11:17,166 - Ciao, Luca, grazie mille. - Ciao, di che? 202 00:11:20,916 --> 00:11:22,791 - Buonasera. - Buonasera. 203 00:11:25,666 --> 00:11:28,666 - Noi ci conosciamo? - No. 204 00:11:28,750 --> 00:11:30,708 Papà, "ci conosciamo", dai. 205 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Ciao. 206 00:11:32,125 --> 00:11:33,791 - Che ho detto? - Vai. Ciao, Daria. 207 00:11:33,916 --> 00:11:34,916 Ciao, Sara. 208 00:11:37,125 --> 00:11:39,083 [Sara] Ciao, coso. Dorme. 209 00:11:39,166 --> 00:11:42,000 - Un po' più di affetto magari. - Parli tu di affetto? 210 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Vai, vai. 211 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 - Ciao. - Ciao. 212 00:11:45,291 --> 00:11:46,333 Ciao, buonanotte. 213 00:11:50,416 --> 00:11:52,875 - Io sono Sara. - Ciao, Sara. 214 00:11:53,791 --> 00:11:54,916 Tu sei? 215 00:11:55,000 --> 00:11:56,291 - Amanda. - Amanda. 216 00:11:56,375 --> 00:11:59,083 Scusate l'intrusione, non sapevo proprio come fare. 217 00:11:59,166 --> 00:12:00,166 Tranquilla. 218 00:12:00,375 --> 00:12:02,083 Vado a finire di sparecchiare. 219 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 [segnale acustico] 220 00:12:05,041 --> 00:12:06,791 - Si è acceso! - Meno male. 221 00:12:08,833 --> 00:12:12,041 Ecco: 014217. 222 00:12:12,750 --> 00:12:14,666 Zero… 223 00:12:14,750 --> 00:12:15,875 Ce l'hai? 224 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Credo di sì. 225 00:12:18,583 --> 00:12:20,375 - Grazie. - Figurati. 226 00:12:24,041 --> 00:12:25,958 [Amanda] Zero… 227 00:12:26,041 --> 00:12:28,375 - È 014217. - [Amanda] Giusto. 228 00:12:31,541 --> 00:12:33,041 - [scatto di serratura] - Ecco! 229 00:12:33,666 --> 00:12:35,666 - Grazie ancora. - Ciao, buonanotte. 230 00:12:45,041 --> 00:12:49,750 [Sara] No, cafona no, povera! Era in imbarazzo. 231 00:12:50,375 --> 00:12:53,375 Vabbè, lo sarei anche io, se mi fossi sposata un vecchio. 232 00:12:54,625 --> 00:12:58,375 No che non ci divento amica, mamma. 233 00:12:58,666 --> 00:13:01,250 Il problema qui è papà, non è Daria. 234 00:13:02,541 --> 00:13:05,125 Sì, io adesso devo andare, va bene? 235 00:13:07,250 --> 00:13:09,166 Sì, sto attenta, ciao. 236 00:13:10,500 --> 00:13:13,000 Giornata pazzesca e non si può uscire. 237 00:13:13,083 --> 00:13:14,541 Cioè, io non posso uscire. 238 00:13:15,041 --> 00:13:16,750 Io vado in ospedale, mica esco. 239 00:13:17,708 --> 00:13:21,541 - [Luca] Mi hai lasciato un po' di caffè? - [Sara] Certo, malfidato. 240 00:13:26,583 --> 00:13:28,833 Senti, stavo pensando una cosa. 241 00:13:29,916 --> 00:13:31,083 Rimandiamo? 242 00:13:33,833 --> 00:13:35,541 - L'impianto dici? - Sì. 243 00:13:37,750 --> 00:13:39,333 Non lo so, amore, come vuoi tu. 244 00:13:39,416 --> 00:13:42,416 Non "come vuoi tu", non mi smollare tutta la responsabilità. 245 00:13:42,500 --> 00:13:44,958 - Dimmi che pensi. - Mi sono appena svegliato. 246 00:13:45,041 --> 00:13:47,666 - Sì… - Oh, calmati. 247 00:13:49,250 --> 00:13:52,583 Ogni volta che parliamo del bambino, mi fai sentire da sola. 248 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 Non sei sola. 249 00:13:56,541 --> 00:13:58,875 Che dobbiamo fare? 250 00:13:59,333 --> 00:14:03,958 C'è una pandemia, cazzo! Non mi sembra saggio fare un'operazione. 251 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 - No? - Rimandiamo, dai. 252 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Eh. 253 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 - Vabbè. - Sono d'accordo. 254 00:14:11,041 --> 00:14:12,041 Ok. 255 00:14:13,291 --> 00:14:14,500 Va bene. 256 00:14:18,666 --> 00:14:21,625 - Come sto? - Miss Afghanistan. 257 00:14:22,750 --> 00:14:26,125 - Tu che fai? - Ho la Zoom call con il corpo docenti. 258 00:14:26,208 --> 00:14:28,625 - Poi niente. - Scrivi la tesi, no? 259 00:14:30,291 --> 00:14:32,333 - Tu quando torni? - Boh, chi lo sa? 260 00:14:34,083 --> 00:14:35,416 - Ciao. - Ciao. 261 00:14:35,500 --> 00:14:38,083 - Buona giornata. - A te. 262 00:14:41,041 --> 00:14:42,875 Comunque io sono ambizioso. 263 00:14:43,666 --> 00:14:46,000 Lo sapevo che ci rimanevi male! 264 00:14:46,083 --> 00:14:48,000 - Ciao! - Ciao. 265 00:14:59,541 --> 00:15:02,375 [preside, PC] Allora, ai ragazzi abbiamo detto lunedì. 266 00:15:02,458 --> 00:15:05,166 Il tempo di raccogliere le utenze telematiche di tutti. 267 00:15:05,250 --> 00:15:07,791 [Ivan, PC] "utenze telematiche"? Le e-mail! 268 00:15:07,875 --> 00:15:10,291 Casaro, fai poco il fenomeno. 269 00:15:10,375 --> 00:15:13,375 [preside] Hai mai fatto la didattica a distanza? Appunto. 270 00:15:13,458 --> 00:15:15,208 È una situazione senza precedenti. 271 00:15:15,291 --> 00:15:18,000 Ci sono genitori che non hanno nemmeno un computer 272 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 per far studiare i figli da casa. 273 00:15:19,916 --> 00:15:22,125 D'accordo? Quindi navighiamo a vista. 274 00:15:22,208 --> 00:15:27,916 Ho capito, ma cerchiamo di evitare di usare 'ste perifrasi da questurini. 275 00:15:28,000 --> 00:15:31,791 Scusate, non ho capito quando dovrebbe iniziare la didattica a distanza. 276 00:15:31,875 --> 00:15:35,791 Allora, diamo qualche giorno alle famiglie per sistemare le cose. 277 00:15:35,875 --> 00:15:38,166 Al più tardi speriamo lunedì. 278 00:15:38,250 --> 00:15:40,416 Nel frattempo, fanno i compiti che avete dato. 279 00:15:40,500 --> 00:15:42,958 - Lunedì 16? - Eh, volevi quello dopo? 280 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 No, chiedevo! Non c'è bisogno di irrigidirsi, se uno chiede. 281 00:15:47,291 --> 00:15:49,375 Ci aggiorniamo, vi faccio sapere. 282 00:15:50,250 --> 00:15:52,958 Va bene, ciao a tutti e mi raccomando, su col morale. 283 00:15:53,041 --> 00:15:54,500 - [preside] Su col morale. - Va bene. 284 00:15:54,583 --> 00:15:56,208 - Ciao, a presto a tutti. - Ciao, grazie. 285 00:15:56,291 --> 00:15:58,083 - Ciao a tutti. - [donna] Ciao, grazie. 286 00:15:58,166 --> 00:15:59,333 - Ciao. - [uomo] Ciao. 287 00:16:21,166 --> 00:16:22,791 [parla in tedesco] 288 00:16:22,875 --> 00:16:26,166 [Interprete] Sullo sfondo della storia delle idee. 289 00:16:28,541 --> 00:16:29,708 [squilli del cellulare] 290 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 [Interprete] Io considero… 291 00:16:32,250 --> 00:16:34,291 [Amanda] La pianti? Lasciami in pace. 292 00:16:34,375 --> 00:16:36,083 No, non te lo dico. 293 00:16:36,791 --> 00:16:40,416 Tu ti devi fare vedere perché sei un pazzo! 294 00:16:40,500 --> 00:16:42,333 Sei fuori di testa, lo capisci? 295 00:16:42,416 --> 00:16:44,583 [vibrazione di cellulare] 296 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 [Amanda] Lasciami stare! 297 00:16:46,166 --> 00:16:47,541 - Oh. - Oh. 298 00:16:48,083 --> 00:16:51,541 Che cazzo faccio fino a lunedì? Per la prima volta preferivo lavorare. 299 00:16:51,625 --> 00:16:56,375 Senti, ma tu conosci qualcuno che può portare un po' d'erba a domicilio? 300 00:16:56,458 --> 00:16:59,125 Piuttosto che stare chiuso 24 ore al giorno con Betta 301 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 preferisco insegnare trigonometria ai bonobo pubescenti. 302 00:17:02,291 --> 00:17:03,916 Mi comanda a bacchetta, cazzo. 303 00:17:04,000 --> 00:17:06,791 [Luca] Ci sarà un modo per farsi portare l'erba a casa? 304 00:17:06,875 --> 00:17:09,208 I pusher avranno pure famiglia o no? 305 00:17:09,291 --> 00:17:13,625 La razza umana da quant'è che esiste? Da 250.000 anni? 306 00:17:13,708 --> 00:17:18,166 [Ivan] Per 249.990 anni abbiamo comandato noi. 307 00:17:18,250 --> 00:17:22,000 Le donne comandano da dieci anni e guarda caso la razza umana si sta estinguendo. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,541 Il disegno evolutivo è chiaro! 309 00:17:23,625 --> 00:17:26,708 [Ivan] Loro hanno vinto, ma noi gli abbiamo fottuto il pianeta. 310 00:17:26,791 --> 00:17:30,333 Non ci sarà più niente su cui regnare, solo deserti e scarafaggi, cazzo. 311 00:17:30,416 --> 00:17:33,833 [Luca] Vabbè, mi sembra un'analisi pessimista della questione, no? 312 00:17:33,916 --> 00:17:35,541 - [Ivan] Non troppo! - [Luca] Mmh. 313 00:17:35,625 --> 00:17:38,583 - [musica ad alto volume] - [Ivan] Cos'è 'sto bordello? 314 00:17:38,666 --> 00:17:42,750 - La mia vicina che sta ballando. - Gira un po' il telefono. 315 00:17:43,791 --> 00:17:48,041 [suona "Nont for sale" di Sudan Archives] 316 00:17:48,125 --> 00:17:49,375 [Ivan] Ah. 317 00:17:49,916 --> 00:17:52,000 - Non è giusto. - Cosa? 318 00:17:52,625 --> 00:17:56,208 [Ivan] Io sto segregato in casa in 80 metri quadri con mia moglie 319 00:17:56,291 --> 00:17:59,750 e tu da solo in un attico con davanti la sorella bona di Dua Lipa. 320 00:18:01,916 --> 00:18:03,916 Oddio, ci ha visti, cazzo. 321 00:18:04,000 --> 00:18:05,916 Io che cazzo c'entro? Ha visto te, non me. 322 00:18:06,000 --> 00:18:07,708 - Ti richiamo, dai, ciao. - Sì. 323 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 - Ehi. - Ehi. 324 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 Mi stavi filmando? 325 00:18:14,791 --> 00:18:17,250 No, stavo parlando al telefono con un mio amico. 326 00:18:17,916 --> 00:18:20,916 Stavamo facendo una videochiamata. 327 00:18:21,000 --> 00:18:23,375 Ha sentito la musica, ha detto: "Da dove viene?" 328 00:18:23,458 --> 00:18:26,416 - Gli ho fatto vedere… - Scusa, le palestre sono chiuse. 329 00:18:26,500 --> 00:18:29,333 - Ci si arrangia in casa. - Ma figurati, capisco. 330 00:18:29,958 --> 00:18:32,333 Comunque c'è sempre il terrazzo condominiale. 331 00:18:32,416 --> 00:18:33,625 Posso vederlo? 332 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Sì, prendo le chiavi. 333 00:18:41,250 --> 00:18:44,750 - Voilà! Bello, no? - Non lo usa nessuno? 334 00:18:44,833 --> 00:18:46,500 No, a parte noi. 335 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 [Luca] Ti ho detto, sono solo uffici. 336 00:18:49,208 --> 00:18:53,083 Se vuoi, lascio la porta aperta, così quando vuoi… 337 00:18:53,708 --> 00:18:54,708 Perfetto. 338 00:18:55,458 --> 00:18:58,166 Così faccio lezione qua e non ti disturbo più. 339 00:18:59,541 --> 00:19:04,625 Anche tu fai lezione? Io faccio storia e filosofia, tu? 340 00:19:05,250 --> 00:19:06,583 Tabata hip-hop. 341 00:19:08,958 --> 00:19:12,291 Roba che la gente fa in palestra per perdere peso, sostanzialmente. 342 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Ah! 343 00:19:13,500 --> 00:19:16,083 Io quelli che vanno in palestra non li capisco. 344 00:19:16,166 --> 00:19:18,041 E dire che ti farebbe bene. 345 00:19:21,083 --> 00:19:24,541 - A che ora fai lezione, di solito? - Alle quattro. 346 00:19:26,416 --> 00:19:30,916 - Sei interessato? - No, te lo chiedevo per non disturbarti. 347 00:19:32,333 --> 00:19:33,916 Vabbè, io vado. 348 00:19:34,000 --> 00:19:36,833 - Vieni giù o rimani qui? - Rimango qui. 349 00:19:37,458 --> 00:19:38,458 Grazie, eh. 350 00:19:39,875 --> 00:19:41,333 - Ciao. - Ciao. 351 00:19:43,250 --> 00:19:48,083 [Luca] Quindi, secondo Heidegger e la sua teoria anti-biologicistica, 352 00:19:48,166 --> 00:19:51,583 l'essenza dell'uomo è più vicina a quella del divino 353 00:19:51,666 --> 00:19:54,083 piuttosto che a quella del mondo animale. 354 00:19:54,166 --> 00:19:59,333 Chissà che cosa direbbe sul fatto che appunto siamo tutti rinchiusi 355 00:19:59,416 --> 00:20:01,958 come degli animali in gabbia. 356 00:20:03,291 --> 00:20:06,000 Va bene, abbiamo finito per oggi. 357 00:20:06,083 --> 00:20:09,375 Potete tornare a dormire, soprattutto chi non lo stava già facendo. 358 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 [Luca] Ciao. 359 00:20:11,791 --> 00:20:14,458 Fabbri, tu resta invece. 360 00:20:14,958 --> 00:20:16,666 - Arrivederci. - Ciao a tutti. 361 00:20:16,750 --> 00:20:18,833 - Arrivederci. - [Luca] Ciao. 362 00:20:20,083 --> 00:20:22,750 - Tutto bene? - Mi scusi, prof. 363 00:20:23,916 --> 00:20:24,916 Che succede? 364 00:20:26,000 --> 00:20:29,625 - No, niente. - Qual è il problema? Un ragazzo? 365 00:20:32,250 --> 00:20:33,666 Una ragazza. 366 00:20:33,750 --> 00:20:37,000 Avevamo appena iniziato a vederci, ma non mi richiama più. 367 00:20:38,291 --> 00:20:39,666 Chiamala tu. 368 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Ho paura di essere invadente. 369 00:20:45,250 --> 00:20:49,875 Tornassi indietro alla tua età, mi risparmierei un sacco di paure inutili. 370 00:20:49,958 --> 00:20:53,541 Comunque per oggi basta scuola, ti giustifico io. 371 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 Fai qualcosa di bello, che ne so, ascolta della musica. 372 00:20:57,291 --> 00:21:00,875 - Suoni? - Sì, la chitarra un po'. 373 00:21:00,958 --> 00:21:03,875 Magari un giorno mi fai sentire qualcosa? 374 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Dai. 375 00:21:06,791 --> 00:21:07,833 Ehi. 376 00:21:08,541 --> 00:21:11,250 Non avere paura. Se la vuoi chiamare, chiamala. 377 00:21:11,916 --> 00:21:15,333 Ricordati che le cose che non hai fatto non te le ridà nessuno. 378 00:21:16,375 --> 00:21:18,500 - Grazie. - E di che? 379 00:21:19,333 --> 00:21:23,000 [Giornalista, TV] Sono 475 in un solo giorno. 380 00:21:23,083 --> 00:21:24,166 La copertina. 381 00:21:25,166 --> 00:21:28,916 [Cenci] Continuano a crescere in maniera stabile i contagi in Italia. 382 00:21:29,000 --> 00:21:31,291 Non rallenta la curva epidemica. 383 00:21:31,375 --> 00:21:32,625 - [Luca] Amore. - Mmh. 384 00:21:32,708 --> 00:21:33,833 Sembri un procione. 385 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Portiamo la visiera tutto il giorno. 386 00:21:37,125 --> 00:21:39,666 [Sara] Sembriamo quelli che andavano a caccia di ET. 387 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 - [vibrazione del cellulare] - Eccolo… 388 00:21:44,291 --> 00:21:45,291 Ciao, papà. 389 00:21:45,375 --> 00:21:47,541 Che è questa storia che volete posticipare? 390 00:21:47,916 --> 00:21:50,375 Ti prego, sono esausta. Non adesso. 391 00:21:50,458 --> 00:21:52,666 [Antonello] Sai che hanno in comune le mie pazienti? 392 00:21:52,750 --> 00:21:56,000 Che tutte a un certo punto dicono: "Aspettiamo ancora un po'." 393 00:21:56,083 --> 00:21:58,791 È la dilazione che ha fatto la mia fortuna. 394 00:21:58,875 --> 00:22:01,083 Non si deve aspettare a farli i figli. 395 00:22:01,166 --> 00:22:03,708 Disse quello che è diventato padre a 65 anni. 396 00:22:03,791 --> 00:22:06,916 Portati maestosamente! Ma poi io sono un maschio. 397 00:22:07,000 --> 00:22:10,833 [Antonello] Per quanti spermatozoi perdiamo, ne basta sempre e solo uno. 398 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 Che bello parlare di sperma con mio padre. 399 00:22:13,041 --> 00:22:15,541 È grazie a me se avrai un figlio. 400 00:22:17,458 --> 00:22:19,875 Fai bene a ricordarmelo, è molto sano. 401 00:22:20,791 --> 00:22:25,333 [Sara] Adesso devo andare a cena, ti richiamo dopo, va bene? Dai, ciao. 402 00:22:27,041 --> 00:22:29,416 Nello sport poi non c'è confronto. 403 00:22:29,500 --> 00:22:31,083 Abbiamo più massa muscolare. 404 00:22:31,166 --> 00:22:34,083 Tu mi dirai: "Va bene, ok, e gli scacchi?" 405 00:22:34,166 --> 00:22:37,666 Tu sai in che posizione sta la prima donna nel ranking degli scacchi? 406 00:22:37,750 --> 00:22:39,458 Cinquantaduesima. 407 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 - Che hai detto? - Ma sei rincoglionito? 408 00:22:44,333 --> 00:22:46,625 Mezz'ora che sto parlando e pensi ad altro. 409 00:22:46,708 --> 00:22:48,125 A cosa pensi poi? 410 00:22:48,791 --> 00:22:52,708 [suona "Krack" dei Soulwax] 411 00:22:58,708 --> 00:23:00,083 [segnale acustico] 412 00:23:00,500 --> 00:23:01,625 Prego. 413 00:23:01,708 --> 00:23:04,750 [suona "Krack" dei Soulwax] 414 00:23:31,125 --> 00:23:33,000 [musica si interrompe] 415 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 Ciao. 416 00:23:39,750 --> 00:23:41,458 Così ti spacchi la schiena, eh. 417 00:23:45,125 --> 00:23:46,625 Devi scendere con le spalle 418 00:23:47,416 --> 00:23:48,708 e usare gli addominali. 419 00:23:48,791 --> 00:23:50,916 - Qua. - Tu dici questi qua, quelli classici. 420 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 - Esatto. - Ok. 421 00:23:52,166 --> 00:23:53,166 - Sali. - Così? 422 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 - Ok. - Ecco. 423 00:23:55,083 --> 00:23:57,666 - Non hai gli addominali? - Li ho lasciati a casa. 424 00:23:57,750 --> 00:24:00,041 - Si vede. - Oh, così tremo però, eh. 425 00:24:00,125 --> 00:24:01,541 Sì, devi tremare. 426 00:24:02,333 --> 00:24:05,125 Ok, ok, ti aiuto un po'. 427 00:24:06,875 --> 00:24:08,125 - Sì, attenzione. - Così? 428 00:24:08,208 --> 00:24:09,708 - Sì. - Così. 429 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Così, meglio. 430 00:24:24,291 --> 00:24:27,166 [suona "Io sto bene" dei CCCP] 431 00:24:28,000 --> 00:24:29,375 ♪ È una questione di qualità ♪ 432 00:24:29,458 --> 00:24:30,708 ♪ È una questione di qualità ♪ 433 00:24:30,791 --> 00:24:32,125 ♪ È una questione di qualità ♪ 434 00:24:33,916 --> 00:24:34,916 ♪ O una formalità ♪ 435 00:24:35,000 --> 00:24:36,083 ♪ Non ricordo più bene ♪ 436 00:24:36,166 --> 00:24:37,833 ♪ [insieme] Una formalità ♪ 437 00:24:39,875 --> 00:24:41,458 ♪ È una questione di qualità ♪ 438 00:24:41,541 --> 00:24:42,833 ♪ È una questione di qualità ♪ 439 00:24:42,916 --> 00:24:44,333 ♪ È una questione di qualità ♪ 440 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 ♪ O una formalità ♪ 441 00:24:47,083 --> 00:24:48,208 ♪ Non ricordo più bene ♪ 442 00:24:48,291 --> 00:24:49,291 ♪ Una formalità ♪ 443 00:24:49,375 --> 00:24:50,625 [campanello] 444 00:24:51,291 --> 00:24:52,875 ♪ Come decidere di radersi i capelli ♪ 445 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 ♪ Di eliminare il caffè e le sigarette ♪ 446 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 - Grazie. - Prego. 447 00:24:56,875 --> 00:24:58,166 - Ciao, bello. - Ciao. 448 00:24:58,250 --> 00:24:59,416 ♪ Una formalità ♪ 449 00:25:01,083 --> 00:25:02,916 ♪ Una formalità ♪ 450 00:25:03,958 --> 00:25:05,958 ♪ Una formalità ♪ 451 00:25:06,666 --> 00:25:09,041 ♪ O una questione di qualità? ♪ 452 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 ♪ Io sto bene ♪ 453 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 ♪ Io sto male ♪ 454 00:25:18,750 --> 00:25:21,458 ♪ Io non so dove stare ♪ 455 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 ♪ Io sto bene ♪ 456 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 ♪ Io sto male ♪ 457 00:25:25,000 --> 00:25:27,458 - ♪ Ma è una formalità ♪ - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ 458 00:25:27,541 --> 00:25:30,000 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 459 00:25:30,083 --> 00:25:33,416 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 460 00:25:33,500 --> 00:25:36,416 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 461 00:25:36,500 --> 00:25:39,375 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 462 00:25:39,458 --> 00:25:42,666 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 463 00:25:42,750 --> 00:25:45,416 - ♪ Io sto bene, io sto male ♪ - ♪ Una formalità ♪ 464 00:25:45,500 --> 00:25:48,375 ♪ Io sto bene, io sto male ♪ 465 00:25:48,458 --> 00:25:51,666 ♪ Io sto bene, io sto male ♪ 466 00:26:30,750 --> 00:26:33,208 [gemiti] 467 00:27:45,708 --> 00:27:47,291 Posso scroccarti del vino? 468 00:27:48,375 --> 00:27:49,958 Oddio, non ti avevo sentito. 469 00:27:50,916 --> 00:27:53,375 - Certo, ho solo un bicchiere però. - Non fa niente. 470 00:28:02,291 --> 00:28:03,625 [Amanda] È un segreto? 471 00:28:03,708 --> 00:28:05,083 No, no, no. 472 00:28:05,166 --> 00:28:08,875 Stavo cercando di finire la tesi del dottorato che mi porto dietro da anni. 473 00:28:08,958 --> 00:28:12,166 - Ma non insegni già? - Sì, ma al liceo. 474 00:28:12,833 --> 00:28:14,458 Avevo altre ambizioni prima. 475 00:28:14,541 --> 00:28:17,958 Speravo in una cattedra alla Sapienza, però poi è morto mio padre. 476 00:28:18,833 --> 00:28:21,541 Tra una cosa e l'altra, ho perso un sacco di tempo. 477 00:28:23,583 --> 00:28:25,958 Mi dispiace per tuo padre. 478 00:28:28,208 --> 00:28:30,833 Il mio è un pezzo di merda, se ti può consolare. 479 00:28:31,291 --> 00:28:32,541 L'ho scoperto da poco. 480 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Mia madre faceva le pulizie da lui 481 00:28:35,958 --> 00:28:39,958 e quando è rimasta incinta, lo stronzo le ha dato dei soldi per abortire. 482 00:28:40,916 --> 00:28:42,083 Poi l'ha licenziata. 483 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Però! Un signore. 484 00:28:46,458 --> 00:28:51,375 Con quei soldi, lei se n'è tornata a Cuba e ovviamente non ha abortito. 485 00:28:54,375 --> 00:28:58,083 - Sei tornata in Italia per tuo padre? - Anche. 486 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 Chissà che speravo di trovare. 487 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 Tuo padre com'era? 488 00:29:10,083 --> 00:29:13,791 Taciturno, anaffettivo, almeno con me. 489 00:29:14,916 --> 00:29:17,083 Però una specie di eroe. 490 00:29:17,291 --> 00:29:20,166 È morto salvando dei bambini da un incendio. 491 00:29:21,625 --> 00:29:25,500 Io sono completamente diverso. Se vedo una goccia di sangue, svengo. 492 00:29:27,541 --> 00:29:28,625 Ho preso da mia madre. 493 00:29:28,708 --> 00:29:30,375 Lei è morta due anni dopo. 494 00:29:31,083 --> 00:29:32,583 Non ce la faceva senza di lui. 495 00:29:38,666 --> 00:29:39,666 Fratelli? 496 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 No, tu? 497 00:29:44,333 --> 00:29:48,000 Ho scoperto di avere due fratellastri da poco e non li conosco neanche. 498 00:29:50,083 --> 00:29:52,958 E dire che ho sempre desiderato una famiglia numerosa. 499 00:29:58,666 --> 00:30:01,333 Bisogna stare attenti a quello che si desidera. 500 00:30:46,791 --> 00:30:48,833 [campanello] 501 00:30:54,291 --> 00:30:55,875 [scatto di serratura] 502 00:30:57,833 --> 00:31:00,833 - [Cosimo] Tu che cazzo credi di fare? - [Amanda] Niente. 503 00:31:00,916 --> 00:31:03,833 "Niente"? Credevi che io non ti trovassi? 504 00:31:03,916 --> 00:31:06,583 [Cosimo] Me lo hai fatto cercare tu 'sto posto di merda. 505 00:31:06,666 --> 00:31:09,666 - Avevo bisogno di un po' di tempo. - "Un po' di tempo". 506 00:31:09,750 --> 00:31:12,666 - Chi ti scopi? - Nessuno. 507 00:31:12,750 --> 00:31:15,416 Scusa, c'è il lockdown, chi vuoi che veda? 508 00:31:15,500 --> 00:31:18,333 - Che cazzo ridi? Che cazzo ridi! - [Amanda] Lasciami. 509 00:31:18,416 --> 00:31:20,666 [Cosimo] Non dirmi puttanate, hai capito? 510 00:31:20,750 --> 00:31:22,833 [Amanda] Mi fai male! Lasciami! 511 00:31:22,916 --> 00:31:25,875 [Cosimo] Ora ti devo lasciare? Prima che ti servivo no? 512 00:31:25,958 --> 00:31:27,416 [Amanda] Lasciami! 513 00:31:28,791 --> 00:31:30,208 Che vuoi fare? 514 00:31:31,875 --> 00:31:34,916 Scrivimi il codice della porta, muoviti. 515 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 [Cosimo] Io qua entro ed esco come cazzo mi pare. 516 00:31:39,541 --> 00:31:42,750 Se è sbagliato, ti spezzo i quattro denti che hai in bocca. 517 00:31:42,833 --> 00:31:47,833 - [Amanda] Perché devi fare così? - [Cosimo] Io? Perché devo fare così io? 518 00:31:47,916 --> 00:31:51,958 Pensi che puoi giocare così con me? Che sono il giocattolo tuo io? 519 00:31:53,333 --> 00:31:54,500 Tu lo sai chi sono io. 520 00:31:54,583 --> 00:31:57,000 [Cosimo] Perché mi devi far fare il cattivo? 521 00:31:57,708 --> 00:31:59,875 Vuoi che faccia il cattivo? 522 00:32:01,500 --> 00:32:03,041 [Cosimo] Vuoi questo? 523 00:32:05,708 --> 00:32:09,125 [Amanda] Che vuoi fare adesso? Mi vuoi uccidere? 524 00:32:09,208 --> 00:32:10,333 Vai. 525 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Vai! 526 00:32:13,125 --> 00:32:14,750 A te non frega un cazzo. 527 00:32:16,125 --> 00:32:19,291 - Vuoi che mi ammazzi io? - [Amanda] No, amore, non voglio quello. 528 00:32:19,375 --> 00:32:22,375 - [segnale di linea libera] - [Amanda] Abbassa la pistola. 529 00:32:22,458 --> 00:32:23,500 [Cosimo] Amore… 530 00:32:30,083 --> 00:32:31,125 [agente] Polizia? 531 00:32:32,041 --> 00:32:36,208 Sì, pronto? Mi scusi, vorrei denunciare un'emergenza. 532 00:32:36,291 --> 00:32:40,250 C'è un uomo che sta aggredendo una donna nell'appartamento di fronte a casa mia. 533 00:32:40,333 --> 00:32:42,916 - [agente] Mi dia l'indirizzo. - Come dice, scusi? 534 00:32:43,375 --> 00:32:44,708 [agente] L'indirizzo? 535 00:32:48,625 --> 00:32:52,625 - Pronto, mi sente? - No, guardi, ho sbagliato, mi scusi. 536 00:33:09,458 --> 00:33:13,791 - Ehi, ma chi era quel pazzo? - Se ti vedeva, non so che succedeva. 537 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 Chi se ne frega! 538 00:33:16,791 --> 00:33:20,583 - Devi andare alla Polizia. - Non pensavo che venisse a cercarmi qua. 539 00:33:21,666 --> 00:33:24,083 Ascolta, io ho filmato tutto, hai le prove. 540 00:33:24,166 --> 00:33:26,291 Puoi farlo arrestare, è pericoloso. 541 00:33:27,375 --> 00:33:30,791 - Ma fa solo scena. - Quale scena? Aveva una pistola. 542 00:33:30,875 --> 00:33:32,583 Promettimi che lo denuncerai. 543 00:33:34,125 --> 00:33:36,708 Non è cattivo, ha avuto una vita di merda. 544 00:33:36,791 --> 00:33:39,208 - Suo padre lo riempiva di botte. - Lo giustifichi? 545 00:33:40,916 --> 00:33:44,583 Se mi sento davvero in pericolo, lo faccio, promesso. 546 00:33:47,375 --> 00:33:49,958 - Che altro deve succedere? - [vibrazione di cellulare] 547 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 Tutto ok? 548 00:33:56,166 --> 00:33:58,666 Sì, è mia moglie che dice che non torna stanotte. 549 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Va in ospedale. 550 00:34:00,583 --> 00:34:03,125 Senti, dammi il tuo numero. 551 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 Ti giro il video. 552 00:34:15,166 --> 00:34:16,416 Memorizzalo. 553 00:34:21,083 --> 00:34:22,958 [squilli di cellulare] 554 00:34:24,583 --> 00:34:27,166 Chiamami, se hai bisogno di aiuto. 555 00:34:27,250 --> 00:34:28,458 Davvero. 556 00:34:28,541 --> 00:34:32,333 [suonano "Bella ciao" al sax] 557 00:34:57,125 --> 00:34:59,041 Non abbiamo scopato, comunque. 558 00:35:03,333 --> 00:35:05,000 Lo so che vuoi saperlo. 559 00:35:13,750 --> 00:35:15,791 Mi piace che ti preoccupi per me. 560 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 No. 561 00:35:27,041 --> 00:35:28,166 Non qui. 562 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 [applausi] 563 00:35:31,375 --> 00:35:32,375 [uomo] Bravo! 564 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 Aspetta! Aspetta, aspetta… 565 00:35:44,083 --> 00:35:46,166 - Ma che fai? - No, i calzini, sai… 566 00:35:46,833 --> 00:35:49,333 Dai, la prima volta con i calzini fa schifo. 567 00:35:49,416 --> 00:35:50,416 No! 568 00:35:51,625 --> 00:35:54,583 [suona "Let me follow" dei Son Lux] 569 00:36:02,666 --> 00:36:05,666 [gemiti] 570 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 [gemiti] 571 00:36:55,625 --> 00:37:00,458 [suona "Let me follow" dei Son Lux] 572 00:37:14,375 --> 00:37:15,666 [scatto di serratura] 573 00:37:18,375 --> 00:37:19,583 - [Luca] Ehi. - Ehi. 574 00:37:19,666 --> 00:37:20,666 Sei già a casa? 575 00:37:20,791 --> 00:37:23,500 Sì, ma solo per tre ore, poi devo tornare in ospedale. 576 00:37:23,875 --> 00:37:26,916 - [Sara] Sto morendo di fame. - Dai, ti cucino qualcosa. 577 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 [Sara] Grazie. 578 00:37:54,458 --> 00:37:56,375 Oggi mi sono pisciata addosso. 579 00:38:01,166 --> 00:38:05,208 Sì, non mi volevo togliere lo scafandro, volevo aspettare a fine turno. 580 00:38:05,291 --> 00:38:07,500 Mentre andavo in bagno… 581 00:38:07,583 --> 00:38:10,791 [sirene] 582 00:38:10,875 --> 00:38:12,958 Mi ha mollato la vescica. 583 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Ehi. 584 00:38:18,250 --> 00:38:19,958 Solo stanchezza. 585 00:38:21,083 --> 00:38:23,250 Senti, perché non ti prendi qualche giorno? 586 00:38:23,333 --> 00:38:25,000 Così ti riposi, stai con me. 587 00:38:25,166 --> 00:38:27,708 No, come faccio? C'è una pandemia, non posso. 588 00:38:32,250 --> 00:38:34,291 A un certo punto ho avuto paura… 589 00:38:34,375 --> 00:38:36,916 Per un secondo, non lo so perché… 590 00:38:37,000 --> 00:38:38,541 Che avessi avuto un aborto. 591 00:38:40,958 --> 00:38:43,291 Poi mi sono ricordata che non ero incinta. 592 00:38:47,458 --> 00:38:50,416 Quando finisce questa storia, facciamo tutto. 593 00:38:55,250 --> 00:38:58,125 - Hai visto le bare a Bergamo? - Mmh. 594 00:38:58,916 --> 00:39:02,000 No, non li guardo i telegiornali, mi fanno sentire impotente. 595 00:39:02,083 --> 00:39:06,916 Ma voi maschi perché dovete sempre parlare del vostro cazzo in un modo o nell'altro? 596 00:39:07,458 --> 00:39:08,750 No, è che… 597 00:39:09,708 --> 00:39:12,708 È che io sto qua dentro senza fare un cazzo tutto il giorno. 598 00:39:12,791 --> 00:39:14,041 Ammiro quello che fai. 599 00:39:14,833 --> 00:39:17,541 Tu stai in giro a salvare vite. 600 00:39:19,208 --> 00:39:21,333 La verità è che ti invidio un po'. 601 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 Oh. 602 00:39:28,791 --> 00:39:31,791 Di' che mi invidi un'altra volta e chiedo il divorzio. 603 00:39:33,000 --> 00:39:35,833 - Ti invidio. - Avvocato! 604 00:39:42,500 --> 00:39:44,791 [applausi] 605 00:39:50,583 --> 00:39:53,708 [suona "Kandy" di Fever Ray] 606 00:40:19,041 --> 00:40:20,125 Ehm… 607 00:40:20,208 --> 00:40:22,666 Nietzsche non crede più ai valori della sua epoca, 608 00:40:22,750 --> 00:40:27,166 in particolare alla morale cristiana, però non si rassegna passivamente. 609 00:40:27,250 --> 00:40:31,125 Infatti tenta di riscrivere la propria storia attraverso altri valori… 610 00:40:31,208 --> 00:40:34,708 [suona "Kandy" di Fever Ray] 611 00:41:47,458 --> 00:41:50,125 [suona "Kandy" di Fever Ray] 612 00:41:52,000 --> 00:41:55,791 [voce non udibile] 613 00:42:24,666 --> 00:42:28,416 Io guardo i porno su Ecosia, il browser ambientalista. 614 00:42:28,500 --> 00:42:31,750 Così tutte le volte che mi masturbo sto piantando un albero. 615 00:42:34,500 --> 00:42:35,833 [campanello] 616 00:42:40,166 --> 00:42:44,500 - Ehi, stavo venendo io da te. - Sono impaziente, scusa. 617 00:42:52,583 --> 00:42:55,583 Madonna, che casa! Che invidia. 618 00:42:56,291 --> 00:42:58,875 Si capiva dalla finestra, ma starci dentro… 619 00:43:05,416 --> 00:43:09,125 - Si fanno dei soldi con la filosofia. - Ma che soldi? No. 620 00:43:09,208 --> 00:43:11,208 Gliel'ha regalata il padre a Sara. 621 00:43:12,583 --> 00:43:14,375 - Veramente? - Sì. 622 00:43:16,208 --> 00:43:17,250 Beata lei. 623 00:43:20,000 --> 00:43:24,791 - Si vede che il padre le vuole bene. - Mmh, peccato che è uno stronzo. 624 00:43:24,875 --> 00:43:29,916 Tutte le volte che mi vede mi ricorda che questa casa non me la posso permettere. 625 00:43:30,000 --> 00:43:33,041 Diciamo che uso la filosofia per non mandarlo a cacare. 626 00:43:34,041 --> 00:43:36,500 Allora sotto sotto sei un poveraccio pure tu. 627 00:43:36,583 --> 00:43:39,166 Beh, mio padre faceva il piastrellista. 628 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 Sara non era alla mia portata. 629 00:43:42,000 --> 00:43:43,083 Non è vero. 630 00:43:44,458 --> 00:43:45,791 Perché sei bello. 631 00:43:48,208 --> 00:43:49,375 Chi è che suona? 632 00:43:50,333 --> 00:43:51,333 Nessuno. 633 00:43:52,500 --> 00:43:53,875 Me l'ha regalato lei. 634 00:43:54,500 --> 00:43:58,458 [Luca] Le avevo detto che volevo provare, però non l'ho mai toccato. 635 00:43:58,541 --> 00:43:59,958 [suoni dei tasti] 636 00:44:00,041 --> 00:44:01,041 Mmh. 637 00:44:01,250 --> 00:44:02,625 Da quanto state insieme? 638 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 Sette anni. 639 00:44:05,833 --> 00:44:09,291 Ci siamo conosciuti per caso al Pronto Soccorso. 640 00:44:10,000 --> 00:44:12,166 Non dirmi che ti ha pure salvato la vita. 641 00:44:13,000 --> 00:44:14,958 No, non esattamente. 642 00:44:15,041 --> 00:44:19,833 Pensavo di avere un infarto, invece… era soltanto gastrite. 643 00:44:21,250 --> 00:44:23,041 Forse è stato il karma. 644 00:44:26,041 --> 00:44:27,083 Ma sei buddhista? 645 00:44:28,458 --> 00:44:29,750 Perché? 646 00:44:29,833 --> 00:44:32,541 - Beh… - Ah, per la statuetta dici? 647 00:44:32,625 --> 00:44:36,208 Ma mica è mia! Sarà del proprietario di casa, boh. 648 00:44:37,750 --> 00:44:39,583 Pesa una tonnellata, peraltro. 649 00:44:40,875 --> 00:44:43,125 Comunque i buddhisti mi stanno simpatici. 650 00:44:43,208 --> 00:44:45,375 Hanno come simbolo un ciccione che ride, 651 00:44:46,500 --> 00:44:49,125 mentre noi abbiamo uno torturato a sangue. 652 00:44:49,208 --> 00:44:50,708 Ti credo che siamo turbati. 653 00:44:52,583 --> 00:44:54,208 Sei turbato, Luca? 654 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 Bella pure la cucina. 655 00:44:59,458 --> 00:45:00,583 Guarda qua! 656 00:45:07,375 --> 00:45:09,041 Cuciniamo qualcosa insieme? 657 00:45:10,250 --> 00:45:11,541 Andiamo da te, dai. 658 00:45:12,250 --> 00:45:14,833 Mi hai detto che tornava domattina, no? 659 00:45:14,916 --> 00:45:17,583 - Sì. - Era così, per cambiare una volta. 660 00:45:19,291 --> 00:45:23,125 - È che qui è un po'… - Vabbè, fa niente, ti sei stranito. 661 00:45:24,458 --> 00:45:27,208 - Dai, vabbè, mangiamo qua, dai. - No, tranquillo. 662 00:45:27,291 --> 00:45:29,458 Tanto… ci vediamo domani. 663 00:45:29,541 --> 00:45:32,333 - Non ho neanche veramente fame. - Ehi, usciamo. 664 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 - Fuori? - Sì. 665 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 - Col coprifuoco? - Mmh. 666 00:45:38,791 --> 00:45:43,583 Potrei prendere il ricettario di Sara per fare un certificato falso. 667 00:45:44,250 --> 00:45:45,416 E che ci scrivi? 668 00:45:46,375 --> 00:45:50,458 Ehm… che sei incinta? Che stiamo andando a fare una visita? 669 00:45:52,833 --> 00:45:54,916 Hai una mente perversa. 670 00:45:55,000 --> 00:45:56,375 Non credevo. 671 00:45:57,541 --> 00:45:59,291 Quando ci ricapita Roma vuota? 672 00:46:10,666 --> 00:46:13,166 - Vado a prendere la giacca. - Vai. 673 00:46:25,083 --> 00:46:26,666 [Amanda] Lo sai che in Australia 674 00:46:26,750 --> 00:46:29,958 i pesci di un acquario chiuso per Covid hanno smesso di mangiare? 675 00:46:31,041 --> 00:46:35,250 Hanno dovuto mandare un sub a nuotare con loro per fargli passare la depressione. 676 00:46:36,500 --> 00:46:40,625 - Tutti hanno bisogno di attenzioni. - È brutto stare da soli. 677 00:46:41,833 --> 00:46:44,750 È per questo che ti sei legata a quella testa di cazzo? 678 00:46:45,500 --> 00:46:47,333 Ma Cosimo è un cane di strada. 679 00:46:47,416 --> 00:46:50,375 - Morde solo per paura. - Però sbagli a dargli corda. 680 00:46:51,000 --> 00:46:52,541 Anche a uscire con te sbaglio. 681 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 Sono specializzata nel fare le cazzate. 682 00:46:56,125 --> 00:46:58,375 - Quindi io sarei una cazzata. - Fa' un po' tu. 683 00:46:58,458 --> 00:47:00,500 Io vorrei una famiglia e tu ce l'hai già. 684 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 Questa storia non finirà bene, lo sai anche tu. 685 00:47:03,750 --> 00:47:06,041 Ho capito, sarò un po' meglio di questo Cosimo. 686 00:47:06,125 --> 00:47:08,750 Poi non ho capito perché non lo hai denunciato. 687 00:47:08,833 --> 00:47:10,250 Perché non sono affari tuoi. 688 00:47:12,250 --> 00:47:14,166 Giurami che non chiami la Polizia. 689 00:47:14,708 --> 00:47:16,791 - Perché? - Perché la vita è mia. 690 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Non ci voglio la Polizia a curiosare. 691 00:47:19,333 --> 00:47:20,416 Giuramelo. 692 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Va bene. 693 00:47:23,708 --> 00:47:25,416 Avrai anche tu dei segreti, no? 694 00:47:30,083 --> 00:47:33,375 Cerchiamo di avere un figlio con la fecondazione assistita. 695 00:47:34,458 --> 00:47:37,666 Solo che ho l'impressione di fare il bambino con mio suocero. 696 00:47:37,750 --> 00:47:38,750 Cioè? 697 00:47:40,833 --> 00:47:43,583 Lui è il proprietario della clinica. 698 00:47:44,666 --> 00:47:45,875 Ci sta aiutando. 699 00:47:46,958 --> 00:47:50,708 Non lo so, mi fa sentire come se fossi difettoso, 700 00:47:50,791 --> 00:47:52,875 quando in realtà il problema ce l'ha lei. 701 00:47:53,541 --> 00:47:57,625 - Che problema? - Ha l'ovaio policistico. 702 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 Ce l'ho anch'io. 703 00:48:00,625 --> 00:48:02,291 Davvero? Scusami, non lo sapevo. 704 00:48:02,375 --> 00:48:04,958 - Vabbè, come facevi a saperlo? - Infatti. 705 00:48:06,500 --> 00:48:09,125 Comunque come anticoncezionale è una bomba. 706 00:48:10,000 --> 00:48:11,791 [agente] Alla fine è un raffreddore. 707 00:48:11,875 --> 00:48:13,708 - Ah, tuo padre? - Vieni. 708 00:48:13,791 --> 00:48:17,458 Mi spiace… Purtroppo è un bordello, quando diventano vecchi. 709 00:48:18,291 --> 00:48:19,291 [agente] Eh! 710 00:48:21,375 --> 00:48:22,375 Mmh. 711 00:48:23,791 --> 00:48:24,791 Mmh. 712 00:48:26,916 --> 00:48:28,750 Aspetta che ti richiamo. 713 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 Oh! Fermi! 714 00:48:38,791 --> 00:48:39,791 Andiamo di là. 715 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 Vai, vai, vai! 716 00:48:55,875 --> 00:48:57,041 Eccolo, eccolo. 717 00:49:00,875 --> 00:49:02,333 Ma non avevi il permesso? 718 00:49:02,416 --> 00:49:04,791 Sì, però avevo paura che mi beccavano lo stesso. 719 00:49:06,750 --> 00:49:08,291 Hai paura di tutto. 720 00:49:20,416 --> 00:49:22,083 [Amanda] Tua moglie è fortunata. 721 00:49:26,208 --> 00:49:28,750 Io no, ti avviso. 722 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 Io sono un casino. 723 00:49:33,708 --> 00:49:34,958 Non mi importa. 724 00:49:39,250 --> 00:49:40,875 [Amanda] Facciamo l'amore qui. 725 00:49:42,916 --> 00:49:44,041 Adesso. 726 00:49:44,125 --> 00:49:45,500 [vibrazione di cellulare] 727 00:49:45,583 --> 00:49:46,583 Aspetta. 728 00:49:46,708 --> 00:49:47,791 Aspetta. 729 00:49:50,458 --> 00:49:51,958 - Cazzo… - Che succede? 730 00:49:52,666 --> 00:49:54,166 È mia moglie. 731 00:49:54,250 --> 00:49:55,625 Sta tornando a casa. 732 00:49:55,708 --> 00:49:57,375 L'hanno messa in quarantena. 733 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Ehi! 734 00:50:19,916 --> 00:50:22,333 - Oh, ci sei? - [Luca] Sono in bagno! 735 00:50:34,708 --> 00:50:36,291 [Sara] Ok, puoi uscire. 736 00:50:46,208 --> 00:50:47,791 Come va? Sei preoccupata? 737 00:50:48,958 --> 00:50:50,833 No, sono incazzata nera. 738 00:50:51,666 --> 00:50:52,666 Con me? 739 00:50:53,583 --> 00:50:55,291 No, come con te? Che c'entri tu? 740 00:50:56,250 --> 00:51:00,041 Con quel cinese coglione che si è mangiato il pipistrello. 741 00:51:03,625 --> 00:51:06,208 Abbiamo dovuto rimpiazzare tutto il reparto, 742 00:51:06,833 --> 00:51:09,208 dire agli infermieri come fare i medici. 743 00:51:13,208 --> 00:51:14,375 Mi dispiace. 744 00:51:15,333 --> 00:51:16,916 Mi sa che hai ragione tu. 745 00:51:18,541 --> 00:51:23,458 Che cosa lo facciamo a fare un figlio? Il mondo sta finendo. 746 00:51:25,958 --> 00:51:28,500 Il mondo sta sempre per finire per ognuno di noi. 747 00:51:30,166 --> 00:51:34,000 Che cos'è, un modo contorto per dirmi che vuoi ancora fare il padre? 748 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 - Ci sei? - Sì, sono qua. 749 00:51:42,708 --> 00:51:45,583 - Mi manchi. - Anche tu. 750 00:51:48,583 --> 00:51:50,125 Apri la porta, dai. 751 00:51:50,208 --> 00:51:52,916 Entro, mi faccio la quarantena con te, mi becco il Covid. 752 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 No. 753 00:51:54,958 --> 00:51:58,500 Sei impazzito? È la cosa più stupida che potessi dire. 754 00:52:00,666 --> 00:52:02,666 Anche la più romantica. 755 00:52:05,166 --> 00:52:09,208 [suona "So many things" di Orchestre Tout Puissant Marcel Duchamp] 756 00:52:23,333 --> 00:52:29,083 [suona "So many things" di Orchestre Tout Puissant Marcel Duchamp] 757 00:52:49,458 --> 00:52:53,458 [suona "So many things" di Orchestre Tout Puissant Marcel Duchamp] 758 00:53:30,041 --> 00:53:31,208 Amore! 759 00:53:32,333 --> 00:53:33,750 Sono tornato. 760 00:53:33,833 --> 00:53:36,791 - Hai preso l'acqua? - Sì! 761 00:53:38,125 --> 00:53:41,166 Lasciami una bottiglia qui fuori che sto morendo di sete. 762 00:53:44,208 --> 00:53:46,208 - [Luca] Ehi. - Ehi, che fai? 763 00:53:46,291 --> 00:53:47,583 Scribacchio. 764 00:53:47,666 --> 00:53:52,166 Senti, mi fa male ammetterlo, ma il risotto era da paura. 765 00:53:53,291 --> 00:53:54,416 Quello è il burro. 766 00:53:54,500 --> 00:53:56,625 Non lo vuole mai nessuno il burro, però… 767 00:53:56,708 --> 00:53:58,291 - [campanello] - Come va la tesi? 768 00:53:59,250 --> 00:54:00,416 Bene. 769 00:54:00,500 --> 00:54:04,750 Lo sapevi che Sloterdijk già 40 anni fa parlava della Grande Catastrofe 770 00:54:04,833 --> 00:54:06,333 come della dea del secolo? 771 00:54:06,416 --> 00:54:07,541 Ah… 772 00:54:07,625 --> 00:54:10,291 Ma non è che questo Sloterdijk porta sfiga? 773 00:54:11,083 --> 00:54:14,083 [Cosimo] Un regalo per farmi perdonare. 774 00:54:15,333 --> 00:54:16,708 - Amor, ci sei? - Aprilo. 775 00:54:18,166 --> 00:54:21,416 - Sì. - No, mi sa che ti eri freezato. 776 00:54:21,500 --> 00:54:24,208 Io invece sto rileggendo La peste di Camus. 777 00:54:24,583 --> 00:54:27,333 [Sara] Al liceo non mi ero resa conto di che capolavoro fosse. 778 00:54:27,750 --> 00:54:30,291 - Ci sono dei personaggi meravigliosi. - Mettila. 779 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 C'è il medico, il suicida, il giornalista. 780 00:54:33,958 --> 00:54:35,166 Ma davvero? 781 00:54:36,041 --> 00:54:39,500 - [Sara] Vivono la stessa tragedia. - Ricordi come ci siamo conosciuti? 782 00:54:39,583 --> 00:54:42,375 - Questo li rende più umani. - Questa storia non ha senso. 783 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Forse succederà la stessa cosa anche a noi. 784 00:54:44,250 --> 00:54:45,250 Non ha senso. 785 00:54:45,333 --> 00:54:48,958 - È l'occasione giusta per cambiare tutto. - Prendi la collana. 786 00:54:49,125 --> 00:54:50,625 Sto dicendo cazzate? 787 00:54:50,708 --> 00:54:54,541 Sì, mi sa che la quarantena mi sta, non so, sensibilizzando. 788 00:54:54,625 --> 00:54:55,875 Divento sentimentale. 789 00:54:57,958 --> 00:54:58,958 [Cosimo] Scusa. 790 00:54:59,500 --> 00:55:01,666 - [Luca] No, dobbiamo… - "Hijo de puta". 791 00:55:02,916 --> 00:55:06,333 - [Sara] Ma che succede? - Non lo so, sento dei rumori strani. 792 00:55:06,416 --> 00:55:09,666 Secondo me stanno rubando agli uffici sotto. 793 00:55:10,083 --> 00:55:13,708 - Ma che cazzo dici? - Aspetta un attimo, fammi vedere. 794 00:55:16,000 --> 00:55:17,166 Oh! 795 00:55:18,250 --> 00:55:20,666 - [Sara] Che succede? - Sh, aspetta. 796 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 [Amanda] Non ti voglio vedere mai più! 797 00:55:25,708 --> 00:55:28,583 Scusa, guarda che ti ho fatto… 798 00:55:30,833 --> 00:55:31,833 Scusa. 799 00:55:33,583 --> 00:55:36,000 - Perché non mi ami? - Lo sai tu perché. 800 00:55:37,666 --> 00:55:39,791 - [Cosimo] Vuoi che sparisca? - [Amanda] Sì. 801 00:55:40,458 --> 00:55:42,791 L'ultimo bacio e io sparisco per sempre. 802 00:55:42,875 --> 00:55:44,125 - L'ultimo bacio. - Sì. 803 00:55:44,208 --> 00:55:45,750 - Vero. - Giuralo. 804 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 Giuro. 805 00:55:59,875 --> 00:56:01,625 [Amanda] Basta… 806 00:56:01,708 --> 00:56:02,791 Basta! 807 00:56:02,875 --> 00:56:04,166 - Basta! - Aspetta. 808 00:56:04,250 --> 00:56:05,250 - Basta! - Aspetta! 809 00:56:06,000 --> 00:56:08,041 - Basta! - Ahi! Che cazzo… 810 00:56:08,541 --> 00:56:10,375 [Amanda] Mi fai schifo! 811 00:56:11,125 --> 00:56:14,875 - Senti, io chiamo la Polizia, metto giù. - Sicuro? Ok. 812 00:56:18,375 --> 00:56:19,833 Che sei un cane? 813 00:56:19,916 --> 00:56:21,916 [risponditore] Emergenza Covid-19. 814 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 A causa del traffico intenso, le linee sono momentaneamente occupate. 815 00:56:25,916 --> 00:56:29,500 - La preghiamo di restare in attesa. - [Cosimo] Hai detto che ti piaceva. 816 00:56:29,583 --> 00:56:33,791 - Che cazzo dici? - Amore, io vado alla Polizia. 817 00:56:33,875 --> 00:56:35,833 - [Sara] Sta' attento. - Sì. 818 00:56:44,916 --> 00:56:46,916 - [agente] Buonasera. - Sì, buonasera. 819 00:56:47,000 --> 00:56:48,291 È un'emergenza. 820 00:56:48,375 --> 00:56:50,375 Dovete intervenire in un appartamento. 821 00:56:50,458 --> 00:56:52,750 [agente] Deve chiamare il 113 per le emergenze. 822 00:56:52,833 --> 00:56:55,958 Mi scusi, c'è una persona con una pistola davanti a casa mia. 823 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 [scatto di serratura] 824 00:57:00,291 --> 00:57:02,125 [agente] È sicuro di aver visto bene? 825 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 Sì, certo che sono sicuro. 826 00:57:04,125 --> 00:57:07,916 - Puntava l'arma contro la ragazza? - Come dice, scusi? Non la sento. 827 00:57:09,000 --> 00:57:10,208 Ha ragione. 828 00:57:10,291 --> 00:57:14,791 - Puntava l'arma contro la ragazza? - Questa volta no, l'altra volta sì. 829 00:57:14,875 --> 00:57:16,000 L'ho filmato anche. 830 00:57:16,958 --> 00:57:20,000 - Perché, quante volte è successo? - Due. 831 00:57:20,416 --> 00:57:22,625 Guardi, voglio soltanto fare una denuncia. 832 00:57:22,708 --> 00:57:24,083 No, lei non è la vittima, 833 00:57:24,166 --> 00:57:27,291 ma può fare una segnalazione e mando una volante a controllare. 834 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Mi dia l'indirizzo. 835 00:57:29,000 --> 00:57:31,291 È qui dietro, vi posso accompagnare, se volete. 836 00:57:31,375 --> 00:57:32,750 Guardi, non è il caso. 837 00:57:32,833 --> 00:57:36,000 Mi trova il video? Così chiamo la volante. 838 00:57:37,958 --> 00:57:41,375 [agente 2] Vicequestore! Guardi chi ho pescato qua fuori. 839 00:57:41,458 --> 00:57:44,250 Chi lo riconosce con queste cazzo di mascherine? Chi sei? 840 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 E tu chi cazzo sei? 841 00:57:46,875 --> 00:57:48,916 - Bravetta! - Dove glielo mando? 842 00:57:49,625 --> 00:57:51,208 [Bravetta] Oh, piano! 843 00:57:51,291 --> 00:57:53,958 - Me lo manda… - [Vicequestore] Che ci fai qua? 844 00:57:54,041 --> 00:57:55,625 - Non stavi al Casilino? - Qui. 845 00:57:55,708 --> 00:57:57,083 [Bravetta] Sto sempre là. 846 00:57:58,041 --> 00:58:01,625 - È che stavo seguendo un caso qua vicino. - Saliva in auto senza salutare. 847 00:58:01,708 --> 00:58:04,375 - Mi dice che è troppo pesante. - [agente 2] Capito? 848 00:58:04,458 --> 00:58:07,375 - Me lo faccia vedere. - [Vicequestore] A proposito, Mina… 849 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 Ti presento un bel ragazzo, un collega. 850 00:58:10,083 --> 00:58:14,375 - Piacere, Cosimo Bravetta. - [agente] Piacere. 851 00:58:15,916 --> 00:58:18,875 Ti vuoi fare un caffettino con noi? Tu sei ancora single, no? 852 00:58:18,958 --> 00:58:22,083 - Ah… - Lascia stare la collega! 853 00:58:22,166 --> 00:58:24,541 Questi sono delle bestie, scusali. 854 00:58:24,625 --> 00:58:27,250 - [Cosimo] Fammi il caffè. - [Vicequestore] Andiamo. 855 00:58:27,333 --> 00:58:29,458 - [agente] Finisco qui e arrivo. - Ok. 856 00:58:29,541 --> 00:58:32,583 - [Vicequestore] Come va da voi? - [Cosimo] Tutto a posto. 857 00:58:32,666 --> 00:58:36,041 - Il video? - Non so che… 858 00:58:36,125 --> 00:58:39,041 - Scusi, il telefono si è rotto. - [agente] No, niente. 859 00:58:39,416 --> 00:58:41,208 Come sarebbe a dire "si è rotto"? 860 00:58:42,000 --> 00:58:45,875 No, l'ho cancellato involontariamente, è incredibile. 861 00:58:45,958 --> 00:58:49,875 - [agente] Nessun altro ha questo video? - No, purtroppo no. 862 00:58:49,958 --> 00:58:53,333 [agente] Se ha paura di qualcuno, ce lo deve dire, siamo la Polizia. 863 00:58:53,416 --> 00:58:54,958 No, no. 864 00:58:55,041 --> 00:58:56,458 Mi scusi, mi sono sbagliato. 865 00:58:57,250 --> 00:58:58,666 - Arrivederci. - Dove va? 866 00:58:58,750 --> 00:59:00,125 [agente] Scusi, dove va? 867 00:59:06,750 --> 00:59:07,916 [campanello] 868 00:59:15,583 --> 00:59:17,500 [scatto di serratura] 869 00:59:19,041 --> 00:59:21,583 [Luca] Perché non mi hai detto che era un poliziotto? 870 00:59:22,541 --> 00:59:25,541 - Come fai a saperlo? - Sono andato alla Polizia e l'ho visto. 871 00:59:25,625 --> 00:59:28,041 Era lì con gli altri poliziotti, faceva l'amico. 872 00:59:28,125 --> 00:59:29,500 Sei andato alla Polizia? 873 00:59:30,583 --> 00:59:32,708 Perché non me lo hai detto? 874 00:59:34,666 --> 00:59:36,958 - Va' dentro, parliamo lì. - Rispondi. 875 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 Mi ricatta. 876 00:59:44,708 --> 00:59:45,833 Accuse false. 877 00:59:47,250 --> 00:59:50,666 - Però… - Però non lo denunci? 878 00:59:56,708 --> 00:59:58,708 Non sono del tutto false le accuse. 879 01:00:03,208 --> 01:00:05,541 Scusa, ma di che stiamo parlando? 880 01:00:09,166 --> 01:00:10,833 Sai cos'è una sugar baby? 881 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Una che fa sesso per soldi. 882 01:00:18,833 --> 01:00:20,791 L'ho fatto per un po' l'anno scorso. 883 01:00:22,875 --> 01:00:25,291 All'inizio lui è comparso da cliente. 884 01:00:28,041 --> 01:00:31,083 Gli ho offerto della coca e mi ha detto che era uno sbirro. 885 01:00:33,833 --> 01:00:36,125 Me l'ha sequestrata, ma non mi ha denunciato. 886 01:00:42,458 --> 01:00:45,125 Poi ha iniziato a tornare sempre più spesso. 887 01:00:49,625 --> 01:00:51,958 Non era mai stato così violento. 888 01:01:00,958 --> 01:01:02,000 Mi dispiace. 889 01:01:04,416 --> 01:01:06,666 Te lo avevo detto che ero un casino. 890 01:01:15,791 --> 01:01:18,833 [giornalista, TV] Si conferma per il sesto giorno consecutivo 891 01:01:18,916 --> 01:01:21,250 il calo dei malati di Coronavirus in Italia. 892 01:01:21,333 --> 01:01:25,000 Oggi 680 in meno rispetto a ieri. 893 01:01:25,083 --> 01:01:28,916 In diminuzione anche ricoveri, terapie intensive e decessi. 894 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Sono 420 nelle ultime 48 ore. 895 01:01:37,750 --> 01:01:39,875 - Dottoressa! - [Sara] Sono qui. 896 01:02:00,916 --> 01:02:02,958 [vibrazione di cellulare] 897 01:02:14,833 --> 01:02:16,041 [Sara] Uh-uh! 898 01:02:16,125 --> 01:02:17,250 [scatto di serratura] 899 01:02:18,791 --> 01:02:19,791 Negativa! 900 01:02:20,083 --> 01:02:22,625 - Vai! - Che mangi al buio? 901 01:02:24,208 --> 01:02:27,875 - No, stavo… - Che tristezza di cena. 902 01:02:27,958 --> 01:02:30,708 - Un piccolo aperitivo. - Mmh… 903 01:02:34,041 --> 01:02:35,333 Preparo io qualcosa. 904 01:02:39,375 --> 01:02:41,958 Scusa, ma non vai a fare la spesa tutti i giorni? 905 01:02:42,041 --> 01:02:44,958 Che compri, le cazzo di merendine? I succhini? 906 01:02:45,041 --> 01:02:47,541 No, è che tutte le volte che vado al supermercato 907 01:02:47,625 --> 01:02:49,583 poi mi scordo cosa comprare. 908 01:02:49,666 --> 01:02:51,166 Va bene, ci penso io. 909 01:02:51,250 --> 01:02:52,583 Faccio una lista. 910 01:02:52,666 --> 01:02:56,291 Domani prepariamo una bella cena per festeggiare la fine della quarantena 911 01:02:56,375 --> 01:02:57,500 e stiamo un po' insieme. 912 01:02:57,583 --> 01:03:00,875 - Ah, non torni al lavoro domani? - Dopodomani. 913 01:03:00,958 --> 01:03:04,333 Il capo mi ha dato un giorno in più, si è allentata la tensione in reparto. 914 01:03:04,416 --> 01:03:05,416 Va bene così. 915 01:03:07,625 --> 01:03:09,541 Senti, io presa dalle mie tragedie 916 01:03:09,625 --> 01:03:13,000 non mi sono accorta che ti sei fatto il lockdown da solo. 917 01:03:15,500 --> 01:03:17,375 Non deve essere stato facile. 918 01:03:18,625 --> 01:03:20,875 - No. - Mi dispiace. 919 01:03:29,333 --> 01:03:31,083 Rimediamo subito. 920 01:04:49,416 --> 01:04:50,416 Oh, che c'hai? 921 01:04:53,166 --> 01:04:54,166 Niente. 922 01:04:56,166 --> 01:04:57,625 Guarda che ti conosco. 923 01:05:03,625 --> 01:05:05,833 Ti ho detto una marea di cazzate. 924 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Cioè? 925 01:05:11,833 --> 01:05:15,166 Non ho scritto una riga, sono completamente bloccato. 926 01:05:15,250 --> 01:05:16,916 Hai ragione, non sono ambizioso. 927 01:05:17,000 --> 01:05:20,416 Madonna, pensavo chissà che mi dovevi dire, mi hai fatto cacare sotto! 928 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 Ma chi se ne frega della tesi! 929 01:05:24,583 --> 01:05:26,375 Pensavo interessasse a te. 930 01:05:27,375 --> 01:05:29,541 Poi si sa l'università in Italia com'è. 931 01:05:33,125 --> 01:05:36,416 [Ivan] Poi sono tutte femministe politicamente corrette, Me Too. 932 01:05:36,500 --> 01:05:38,916 Tutte cose giuste, per carità, ci mancherebbe, 933 01:05:39,000 --> 01:05:41,750 però poi nella realtà si fanno le foto da pornostar, 934 01:05:41,833 --> 01:05:44,208 si riempiono di silicone le labbra, il culo. 935 01:05:44,291 --> 01:05:45,583 - Sono confuse. - La pianti? 936 01:05:45,666 --> 01:05:46,666 Di fare che? 937 01:05:47,708 --> 01:05:51,125 Di parlare male delle donne solo perché tua moglie guadagna più di te. 938 01:05:52,625 --> 01:05:54,333 Fatti un tampone molecolare, eh. 939 01:05:54,416 --> 01:05:57,791 Magari oltre all'olfatto e al gusto qualcuno perde anche l'ironia. 940 01:05:57,875 --> 01:06:01,541 È vero, parli male di Betta perché ti fa sentire inferiore. 941 01:06:01,625 --> 01:06:05,250 Fa l'avvocato! Sono capaci tutti di fare i soldi vendendo l'anima. 942 01:06:05,333 --> 01:06:09,416 Poi tu parli? Hai sempre rosicato perché Sara è più ricca di te e adesso parli? 943 01:06:09,500 --> 01:06:10,666 Che cazzo stai dicendo? 944 01:06:10,750 --> 01:06:14,625 Sara poteva sposare un chirurgo plastico e ha sposato un professore senza una lira. 945 01:06:14,708 --> 01:06:17,625 Poteva lavorare nella clinica del padre e lavora in ospedale. 946 01:06:17,708 --> 01:06:21,083 È molto meglio di me, molto più coraggiosa, più intraprendente. 947 01:06:21,166 --> 01:06:24,083 - Le donne sono meglio di no, dai. - Ben detto, bravo. 948 01:06:24,166 --> 01:06:25,916 - Grazie, signora. - Che cazzo dici? 949 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Siamo delle merde. 950 01:06:27,083 --> 01:06:28,166 [Luca] Vai, vai. 951 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 Prego. 952 01:06:30,333 --> 01:06:31,541 [segnale acustico] 953 01:06:38,708 --> 01:06:40,333 [scatto di serratura] 954 01:06:40,416 --> 01:06:43,791 [Luca] Non hai capito che ho dovuto fare per prendere le puntarelle. 955 01:06:43,875 --> 01:06:47,500 - [Sara] Mmh. - Per poco non ammazzavo una vecchietta. 956 01:06:47,583 --> 01:06:50,208 [Sara] Io invece ho fatto una cosa illegalissima. 957 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Ho invitato gente a casa. 958 01:06:52,291 --> 01:06:55,791 - Ah, ciao. - Ciao. 959 01:06:55,875 --> 01:06:58,041 Ti ricordi Amanda del B&B qui di fronte? 960 01:06:58,125 --> 01:06:59,541 Sì, Amanda del B&B. 961 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 - Come va? - [Amanda] Bene, tu? 962 01:07:01,250 --> 01:07:03,333 - Bene. - Mi serviva un po' di caffè. 963 01:07:03,416 --> 01:07:07,000 Sì, lo so, il contatto è proibitissimo, però sono tamponata… 964 01:07:07,083 --> 01:07:09,583 - Anzi, ho dato, quindi… - Sì. 965 01:07:10,291 --> 01:07:12,791 Io ora vado. Grazie, Sara. 966 01:07:12,875 --> 01:07:14,958 Ma figurati, ti accompagno. 967 01:07:15,041 --> 01:07:16,041 Vieni. 968 01:07:20,708 --> 01:07:21,875 [Amanda] Arrivederci. 969 01:07:21,958 --> 01:07:24,000 - [Sara] Ciao. - [Amanda] Grazie. 970 01:07:26,958 --> 01:07:30,083 - Che carina! - Com'è questa confidenza? 971 01:07:30,583 --> 01:07:32,625 No, che confidenza? Mi ha chiesto il caffè. 972 01:07:32,708 --> 01:07:34,416 Non ce lo aveva, gliel'ho dato. 973 01:07:35,416 --> 01:07:39,666 Hai visto che bella? Che corpo? È cubana. 974 01:07:40,958 --> 01:07:43,375 Che cazzo vuol dire che è cubana, scusami? 975 01:07:43,458 --> 01:07:45,791 Non è che tutte le cubane hanno un corpo pazzesco. 976 01:07:45,875 --> 01:07:48,083 - È una cosa un po' razzista. - Perché ti incazzi? 977 01:07:48,166 --> 01:07:51,958 Non mi sto incazzando, però non si dice "le cubane"… 978 01:07:52,041 --> 01:07:54,166 Non si può dire più niente, va bene. 979 01:08:13,875 --> 01:08:15,166 [Luca] Ciao, amore! 980 01:08:40,375 --> 01:08:42,041 [campanello] 981 01:08:47,166 --> 01:08:49,666 [campanello] 982 01:09:08,166 --> 01:09:09,416 Che pensavi di fare? 983 01:09:09,500 --> 01:09:12,208 Sono giorni che provo a parlarti e non mi cachi. 984 01:09:12,291 --> 01:09:15,958 - Avevamo detto niente cellulari, no? - Dovevo lanciarti i segnali di fumo? 985 01:09:16,041 --> 01:09:19,458 - Sempre meglio che suonare a casa. - Non lo sapevo che c'era lei. 986 01:09:20,000 --> 01:09:22,083 Credevo che mi evitassi. 987 01:09:22,166 --> 01:09:26,208 Quando l'ho vista, ho improvvisato e le ho chiesto del caffè. 988 01:09:29,458 --> 01:09:31,041 Facevi tutto l'innamorato. 989 01:09:32,791 --> 01:09:34,625 Adesso mi guardi dall'alto in basso. 990 01:09:35,375 --> 01:09:37,750 Magari perché ho scoperto certe cose su di te, no? 991 01:09:39,375 --> 01:09:41,041 Allora è vero che mi giudichi. 992 01:09:45,750 --> 01:09:48,000 Comunque c'è un'altra cosa che non sai. 993 01:09:49,500 --> 01:09:50,583 Cosa? 994 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Sono incinta. 995 01:09:55,250 --> 01:09:58,041 - Che cosa? - Hai sentito bene. 996 01:09:58,666 --> 01:09:59,916 Per quello ti cercavo. 997 01:10:02,833 --> 01:10:05,416 - E di chi? - Ma vaffanculo! 998 01:10:07,791 --> 01:10:10,375 Mi avevi detto che avevi l'ovaio policistico. 999 01:10:11,708 --> 01:10:12,958 Cosa vuoi che ti dica? 1000 01:10:14,666 --> 01:10:16,458 C'era una possibilità su mille. 1001 01:10:21,458 --> 01:10:22,833 Come faccio adesso io? 1002 01:10:28,541 --> 01:10:30,958 Fra una settimana Sara deve fare l'impianto. 1003 01:10:31,083 --> 01:10:32,541 Stiamo per fare un bambino. 1004 01:10:34,083 --> 01:10:37,458 Io non le posso fare questo, lo capisci? Non se lo merita. 1005 01:11:05,458 --> 01:11:08,708 [ginecologa] Allora, una è per interrompere la gravidanza 1006 01:11:08,791 --> 01:11:11,250 e l'altra è per espellere il feto. 1007 01:11:14,791 --> 01:11:15,791 Bene. 1008 01:11:23,833 --> 01:11:24,875 Ascolti. 1009 01:11:26,208 --> 01:11:28,000 Se non se la sente, non lo faccia. 1010 01:11:28,666 --> 01:11:32,291 Con ovaie come le sue, non è facile restare incinta. 1011 01:11:44,625 --> 01:11:45,666 Tutto bene? 1012 01:11:48,541 --> 01:11:50,458 Hai paura che non ho preso la pillola? 1013 01:12:08,416 --> 01:12:12,500 [musica di chitarra] 1014 01:12:12,583 --> 01:12:17,000 [Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪ 1015 01:12:18,416 --> 01:12:21,333 ♪ Se mi tiri giù… ♪ 1016 01:12:21,416 --> 01:12:23,791 [Luca] Si può provare a individuare a posteriori 1017 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 il momento in cui un amore è iniziato. 1018 01:12:25,750 --> 01:12:27,708 [Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪ 1019 01:12:29,541 --> 01:12:31,583 ♪ Non respiri più ♪ 1020 01:12:31,666 --> 01:12:35,291 [Luca] Ma è molto più facile individuare il momento preciso in cui finisce. 1021 01:12:35,375 --> 01:12:39,000 [Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪ 1022 01:12:39,708 --> 01:12:43,500 ♪ Non riuscirò ♪ 1023 01:12:47,916 --> 01:12:51,541 ♪ Come puoi vivere ♪ 1024 01:12:51,625 --> 01:12:56,333 ♪ A testa in giù? ♪ 1025 01:13:00,791 --> 01:13:03,916 ♪ Come puoi vivere ♪ 1026 01:13:04,000 --> 01:13:09,000 ♪ A testa in giù? ♪ 1027 01:13:13,333 --> 01:13:16,708 ♪ Come puoi vivere ♪ 1028 01:13:16,791 --> 01:13:22,250 ♪ A testa in giù? ♪ 1029 01:13:24,000 --> 01:13:26,500 ♪ Uh ♪ 1030 01:13:32,250 --> 01:13:34,250 Ammazza, una bomba! 1031 01:13:34,333 --> 01:13:36,583 Bravissima, quattro sì. 1032 01:13:37,041 --> 01:13:39,958 - Non è vero, ma grazie. - No, no. 1033 01:13:41,166 --> 01:13:42,458 A lei l'hai cantata? 1034 01:13:43,708 --> 01:13:46,333 - "A lei" chi? - Dai… 1035 01:13:47,166 --> 01:13:48,166 Ci sei andata? 1036 01:13:49,708 --> 01:13:54,000 Una volta, ma ne è valsa la pena. 1037 01:13:54,083 --> 01:13:55,416 Un pomeriggio intero. 1038 01:13:55,958 --> 01:13:58,708 Mmh. Dai che tra un po' si torna a uscire. 1039 01:14:00,208 --> 01:14:04,041 Non so come avrei fatto senza di lei. È una brava persona, prof. 1040 01:14:05,958 --> 01:14:08,166 Non è vero, ma grazie. 1041 01:14:11,833 --> 01:14:14,375 [squilli del cellulare] 1042 01:14:32,041 --> 01:14:33,500 [notifica dal cellulare] 1043 01:14:46,583 --> 01:14:48,666 Che cazzo ridi? 1044 01:15:03,125 --> 01:15:07,625 [giornalista, TV] Da oggi possono riaprire le grandi fabbriche e i cantieri. 1045 01:15:07,708 --> 01:15:09,083 [vibrazione del cellulare] 1046 01:15:09,166 --> 01:15:12,458 [giornalista] Dal quattro maggio riaprono ristoranti e bar, 1047 01:15:12,541 --> 01:15:15,958 ma solo nella modalità di consegna del cibo da consumare a casa. 1048 01:15:16,041 --> 01:15:17,166 Sempre da lunedì… 1049 01:15:17,250 --> 01:15:20,125 [Sara] Amore, faccio la notte. Ci vediamo domani mattina. 1050 01:15:20,208 --> 01:15:24,000 [giornalista] Vietati gli spostamenti tra regioni senza giustificato motivo. 1051 01:15:24,083 --> 01:15:26,958 Va bene, amore, ci vediamo domani. 1052 01:15:28,291 --> 01:15:29,291 Buon lavoro. 1053 01:15:29,958 --> 01:15:31,291 [giornalista] No. 1054 01:15:31,375 --> 01:15:34,958 È intervenuta oggi pomeriggio la ministra dei trasporti De Micheli. 1055 01:15:35,041 --> 01:15:36,125 [voci indistinte] 1056 01:15:36,208 --> 01:15:40,375 [giornalista] Ha chiarito i dettagli sull'uso dei mezzi pubblici in città. 1057 01:15:40,458 --> 01:15:43,625 Potrà usufruirne solo chi indossa… 1058 01:15:43,708 --> 01:15:44,916 [spegne la tv] 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,750 [colpi] 1060 01:15:49,500 --> 01:15:51,875 [Cosimo] Vieni qui! Vuoi parlare? 1061 01:15:53,375 --> 01:15:55,208 Parliamo? Di che dobbiamo parlare? 1062 01:15:55,291 --> 01:15:58,333 Io ti ammazzo, tanto non se lo chiede nessuno dove cazzo stai! 1063 01:15:58,416 --> 01:15:59,916 [grida] 1064 01:16:00,625 --> 01:16:02,458 [grida] 1065 01:16:02,541 --> 01:16:06,166 Che cazzo credi di fare? 1066 01:16:06,250 --> 01:16:08,083 - Che cazzo vuoi fare? - Lasciami! 1067 01:16:08,166 --> 01:16:09,791 Che cazzo vuoi fare? 1068 01:16:10,750 --> 01:16:14,750 [Luca] Nessun sentimento, nemmeno l'amore, è forte come la paura. 1069 01:16:16,000 --> 01:16:17,958 È tempo di decidere. 1070 01:16:18,583 --> 01:16:21,041 Essere all'altezza di mio padre 1071 01:16:21,125 --> 01:16:26,250 oppure essere il vigliacco che ho sempre temuto di essere. 1072 01:16:28,958 --> 01:16:32,208 [grida di bambini] 1073 01:16:32,291 --> 01:16:34,458 [suona "Muori delay" dei Verdena] 1074 01:16:42,375 --> 01:16:43,708 Come cazzo era… 1075 01:16:43,791 --> 01:16:46,916 Quattordici… 014217. 1076 01:16:47,000 --> 01:16:49,125 [scatto di serratura] 1077 01:16:49,208 --> 01:16:50,875 [battito cardiaco accelerato] 1078 01:16:50,958 --> 01:16:52,416 [grida attutite] 1079 01:16:52,500 --> 01:16:56,541 [voci attutite] 1080 01:17:04,666 --> 01:17:08,541 T'ammazzo! T'ammazzo! Pezzo di merda! 1081 01:17:08,625 --> 01:17:11,041 [Cosimo] Non ti viene a cercare nessuno qua! 1082 01:17:11,125 --> 01:17:14,166 Dimmi chi cazzo ha fatto il video! Chi ti ha fatto il video? 1083 01:17:14,250 --> 01:17:16,291 Dimmelo! Chi è stato, tua sorella? 1084 01:17:17,458 --> 01:17:19,916 [Luca] Il filosofo Peter Sloterdijk dice: 1085 01:17:20,000 --> 01:17:24,250 "Che cos'è l'uomo, se non l'animale dal quale viene preteso troppo?" 1086 01:17:24,333 --> 01:17:25,333 Eh? 1087 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 [Cosimo] E tu chi cazzo sei? 1088 01:17:28,041 --> 01:17:29,791 - Lascia quel coso! - [Luca] Sì, sì. 1089 01:17:29,875 --> 01:17:31,583 - [Cosimo] Mettilo giù! - Sì. 1090 01:17:31,666 --> 01:17:33,250 - Chi cazzo sei? - Lascialo. 1091 01:17:33,333 --> 01:17:37,250 Stai zitta! Come hai fatto a entrare? Perché questo coglione conosce il codice? 1092 01:17:37,333 --> 01:17:38,666 Te lo scopi? 1093 01:17:38,750 --> 01:17:41,583 - Sono il vicino, ho sentito le urla. - Tu sei il vicino? 1094 01:17:41,666 --> 01:17:43,333 - [Luca] Sì. - Hai fatto il video? 1095 01:17:43,416 --> 01:17:46,166 - No, che video? - Oh, non mi dire cazzate. 1096 01:17:46,250 --> 01:17:48,625 Io ti conosco, tu sei il marito di Sara Bernini. 1097 01:17:48,708 --> 01:17:51,083 - Cosimo, ti prego. - Oh! Zitta! 1098 01:17:52,708 --> 01:17:55,083 Che fai, ti scopi il marito di tua sorella? 1099 01:17:55,875 --> 01:18:00,500 - Che cosa? - Cosa? Che c'è, non lo sapevi? 1100 01:18:00,583 --> 01:18:03,916 Lo sai perché? Perché oltre a essere una troia è una malata di mente. 1101 01:18:12,916 --> 01:18:14,166 L'hai ammazzato. 1102 01:18:34,125 --> 01:18:38,750 [Luca] Quando tutto era ormai accaduto, sono stato investito da una rivelazione. 1103 01:18:38,833 --> 01:18:43,291 Non solo non ero io l'eroe, non ero nemmeno il protagonista di questa storia. 1104 01:18:43,958 --> 01:18:46,500 [Antonello] Lei soffre di ovaio policistico. 1105 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 Glielo hanno mai diagnosticato? 1106 01:18:50,333 --> 01:18:51,333 No. 1107 01:18:54,375 --> 01:18:56,083 Come mai ha scelto di venire da noi? 1108 01:18:57,458 --> 01:18:58,666 Volevo conoscerla. 1109 01:19:00,291 --> 01:19:02,333 L'intervista su "Report", vero? 1110 01:19:03,166 --> 01:19:06,750 Lei non sa quante donne sono venute a chiedermi di metterle incinte 1111 01:19:06,833 --> 01:19:08,333 dopo quell'apparizione. 1112 01:19:08,916 --> 01:19:10,208 Dottore… 1113 01:19:17,875 --> 01:19:22,166 Non mi ha detto se vuole intraprendere la strada della fecondazione assistita. 1114 01:19:22,250 --> 01:19:24,250 Volevo prima capire certe cose. 1115 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Su di me. 1116 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 La sua condizione non è preoccupante, è abbastanza diffusa. 1117 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Anche mia figlia ha lo stesso problema. 1118 01:19:34,708 --> 01:19:39,000 - Sua figlia? - L'unico mio amore non corrisposto. 1119 01:19:39,541 --> 01:19:40,541 Quanti anni ha? 1120 01:19:41,583 --> 01:19:43,125 Ha la sua età circa. 1121 01:19:44,750 --> 01:19:46,541 - Come si chiama? - Sara. 1122 01:19:48,416 --> 01:19:50,458 - Perché? - Arrivederci. 1123 01:19:51,083 --> 01:19:52,083 Arrivederci. 1124 01:19:53,083 --> 01:19:54,416 [Luca] Per tutto il tempo 1125 01:19:54,500 --> 01:19:57,833 ho creduto di essere io a spiare Amanda dalla mia finestra. 1126 01:19:57,916 --> 01:20:00,625 Invece era lei che spiava noi. 1127 01:20:02,333 --> 01:20:05,291 Un po' come quei pesci nell'acquario in Australia. 1128 01:20:05,375 --> 01:20:08,708 I turisti credevano che i pesci fossero lo spettacolo, 1129 01:20:08,791 --> 01:20:13,250 ma da punto di vista dei pesci lo spettacolo erano gli esseri umani. 1130 01:20:14,250 --> 01:20:16,541 Perciò erano depressi senza visitatori. 1131 01:20:18,958 --> 01:20:23,208 La vita alla fine è tutta una questione di punti di vista. 1132 01:20:26,291 --> 01:20:28,250 [voce non udibile] 1133 01:20:49,041 --> 01:20:52,000 [Amanda] Mi aveva aiutato lui a trovare l'indirizzo di Sara. 1134 01:20:53,833 --> 01:20:56,000 Poi ha capito che ero venuta a stare qui. 1135 01:20:59,000 --> 01:21:00,791 Mi hai detto un sacco di cazzate. 1136 01:21:01,416 --> 01:21:04,000 Quello che è successo fra noi non era previsto. 1137 01:21:06,333 --> 01:21:08,708 Volevo solo dare un'occhiata alla vita di Sara. 1138 01:21:09,333 --> 01:21:12,500 [Amanda] Capire perché lei aveva avuto tutto e io niente. 1139 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Poi è successo il lockdown. 1140 01:21:18,500 --> 01:21:20,166 Sono rimasta qui chiusa. 1141 01:21:23,083 --> 01:21:24,916 Tu hai cominciato a guardarmi. 1142 01:21:26,458 --> 01:21:30,166 Adesso è colpa mia? Che cazzo ne sapevo che eri la sorella di mia moglie? 1143 01:21:30,250 --> 01:21:32,708 Non era mia intenzione innamorarmi di te. 1144 01:21:40,458 --> 01:21:44,458 - Che situazione… - Ti stava per sparare, che dovevo fare? 1145 01:21:45,166 --> 01:21:48,708 - Scusa, se ti ho salvato la vita. - Grazie tante. 1146 01:21:51,625 --> 01:21:55,833 Adesso mi portano in galera e buttano via la chiave. 1147 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 - [Amanda] Che dovevo fare? - Tenermi fuori da questa merda! 1148 01:21:59,291 --> 01:22:03,541 Ti ho costretto a fare qualcosa? Guarda che lo abbiamo voluto tutti e due! 1149 01:22:10,208 --> 01:22:11,875 Non lo ha visto salire nessuno. 1150 01:22:13,375 --> 01:22:15,666 Mica poteva dirlo ai colleghi che veniva qua. 1151 01:22:18,750 --> 01:22:21,041 Questo palazzo è pieno di uffici chiusi. 1152 01:22:22,666 --> 01:22:24,416 Non ci ha sentiti nessuno. 1153 01:22:26,250 --> 01:22:27,250 E allora? 1154 01:22:27,916 --> 01:22:29,125 Amanda… 1155 01:22:31,000 --> 01:22:34,041 - Ti chiami veramente così? - Sei scemo? 1156 01:22:36,500 --> 01:22:37,583 Facciamo un patto. 1157 01:22:39,541 --> 01:22:41,083 Io mi occupo di Cosimo. 1158 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Tu in cambio lasci stare me e Sara per sempre. 1159 01:22:49,000 --> 01:22:51,083 - Mmh. - Ci stai o no? 1160 01:22:53,208 --> 01:22:54,666 Come fai a farlo sparire? 1161 01:22:58,208 --> 01:23:00,791 La villa di Antonello sull'Appia. 1162 01:23:03,208 --> 01:23:05,458 I lavori sono fermi, ma domani ripartono. 1163 01:23:07,375 --> 01:23:09,166 Ce li hai dei sacchi neri? 1164 01:23:24,416 --> 01:23:27,208 - Chi altro sapeva di voi due? - Nessuno. 1165 01:23:30,666 --> 01:23:31,666 Vado. 1166 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 [Luca] Non so più chi ha detto che la vita è una tragedia vista in primo piano, 1167 01:25:22,625 --> 01:25:25,291 ma una commedia vista in campo largo. 1168 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 [agente] Parli con la mia collega. 1169 01:25:47,708 --> 01:25:51,000 [Luca] La verità è che tutti i movimenti irrazionali 1170 01:25:51,083 --> 01:25:53,708 sono guidati da una razionalità di fondo. 1171 01:25:53,791 --> 01:25:56,666 C'è sempre una logica, per quanto assurda, 1172 01:25:56,750 --> 01:26:00,458 nelle cose che col senno di poi non si possono spiegare. 1173 01:26:17,500 --> 01:26:20,416 La mia Xanadu. 1174 01:26:20,500 --> 01:26:24,125 - Ma non l'hai ancora finita! - Col Covid mi hanno chiuso il cantiere. 1175 01:26:24,208 --> 01:26:26,375 Abbiamo tutto quello che ci serve. 1176 01:26:27,750 --> 01:26:30,125 [risate] 1177 01:26:31,750 --> 01:26:36,041 Dai che festeggiamo la fine di 'sta cazzo di quarantena, Robi! 1178 01:26:36,833 --> 01:26:40,625 [voci attutite] 1179 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 [Amanda] E… 1180 01:26:48,416 --> 01:26:51,625 E non ricordo più, è successo tutto così velocemente. 1181 01:28:07,291 --> 01:28:09,041 [Roberta] Non vieni? 1182 01:28:09,125 --> 01:28:10,708 A che cosa pensi? 1183 01:28:12,875 --> 01:28:14,833 Alla fine del mondo pensavo. 1184 01:28:16,791 --> 01:28:17,833 Ci credi? 1185 01:28:21,083 --> 01:28:24,958 Ma sei tu la fine del mondo! Guardati! 1186 01:28:25,041 --> 01:28:27,291 [Antonello] Ma che roba sei, eh? 1187 01:28:34,333 --> 01:28:37,583 - [squilli di cellulare] - [assistente vocale] A maiuscola. 1188 01:28:38,208 --> 01:28:39,458 Che c'è? 1189 01:28:39,541 --> 01:28:41,666 [Amanda] Voglio cambiare il nostro patto. 1190 01:28:42,541 --> 01:28:45,791 Che cazzo stai dicendo? Io ho appena fatto la mia parte. 1191 01:28:45,875 --> 01:28:48,833 Non sono mia madre, non sparisco. 1192 01:28:49,291 --> 01:28:53,625 - Mi vuoi fregare? - No, ti faccio diventare un eroe. 1193 01:28:54,250 --> 01:28:59,125 Eri alla finestra, hai visto un uomo con una pistola che aggrediva la vicina. 1194 01:28:59,208 --> 01:29:00,208 Vuoi questo? 1195 01:29:01,125 --> 01:29:04,416 Sei corso ad aiutarla perché sei un uomo coraggioso. 1196 01:29:07,833 --> 01:29:11,541 [Amanda] Hai trovato la porta aperta, poi ti sei avvicinato alle spalle 1197 01:29:11,625 --> 01:29:15,708 e lo hai colpito con quello che hai trovato, la statua del Buddha, 1198 01:29:15,791 --> 01:29:18,166 dove infatti ci sono le tue impronte. 1199 01:29:19,166 --> 01:29:22,416 - Che cazzo stai dicendo? - [Amanda] È stato un gesto istintivo. 1200 01:29:22,500 --> 01:29:23,958 Una legittima difesa. 1201 01:29:24,041 --> 01:29:25,125 Mi hai salvato la vita. 1202 01:29:25,208 --> 01:29:28,291 Dato che avevo paura perché era un poliziotto e mi ricattava… 1203 01:29:28,375 --> 01:29:30,916 - Cosimo Bravetta. - [Amanda] Lo hai fatto sparire. 1204 01:29:33,375 --> 01:29:34,500 Lo hai fatto per me. 1205 01:29:38,666 --> 01:29:41,666 Con chi sei? A chi stai raccontando 'sta cazzata? 1206 01:29:41,750 --> 01:29:44,166 Sei tu che devi raccontarla, Luca. 1207 01:29:44,916 --> 01:29:47,625 Ho detto alla Polizia dove hai seppellito il cadavere. 1208 01:29:48,583 --> 01:29:49,583 Che cosa? 1209 01:29:50,708 --> 01:29:52,666 Il tuo piano geniale era una cazzata. 1210 01:29:53,166 --> 01:29:56,625 Quanto ci avrebbero messo a risalire agli spostamenti di Cosimo e ad arrivare a me? 1211 01:29:57,125 --> 01:30:00,083 Tu sei pazza! Aveva ragione lui, tu sei pazza! 1212 01:30:00,750 --> 01:30:05,250 Puoi diventare l'eroe che volevi essere oppure puoi dire la verità, 1213 01:30:05,333 --> 01:30:08,583 che sei stato un vigliacco, che hai fatto cadere la statuetta 1214 01:30:08,666 --> 01:30:11,416 e poi hai fatto fare a me la parte più difficile. 1215 01:30:11,500 --> 01:30:15,250 [Amanda] Ti sei offerto di nascondere il corpo se sparivo dalla tua vita. 1216 01:30:15,958 --> 01:30:18,458 Tanto in carcere ci vai lo stesso come complice. 1217 01:30:19,208 --> 01:30:21,500 In quel caso la dico anch'io la verità. 1218 01:30:22,041 --> 01:30:23,625 A tua moglie, innanzitutto. 1219 01:30:24,833 --> 01:30:27,041 Ma se sei così innocente come dici, 1220 01:30:27,125 --> 01:30:29,416 come mai non mi hai detto che era tua sorella? 1221 01:30:29,500 --> 01:30:32,333 Come mai? Te lo dico io perché. 1222 01:30:33,750 --> 01:30:36,208 Perché avevi organizzato tutto, ecco perché. 1223 01:30:36,333 --> 01:30:37,458 [stridio di gomme] 1224 01:30:37,541 --> 01:30:39,625 [Luca] Volevi solo farle del male! 1225 01:30:39,708 --> 01:30:42,291 Se volevo fare del male a Sara, le dicevo tutto, no? 1226 01:30:42,375 --> 01:30:44,000 [sirene] 1227 01:30:44,708 --> 01:30:46,208 Invece lei non saprà niente. 1228 01:30:46,291 --> 01:30:50,375 Ma chi sei? Tu sei un mostro, cazzo! Sei un mostro! 1229 01:30:51,333 --> 01:30:52,625 Decidi, Luca. 1230 01:30:53,000 --> 01:30:55,791 [sirene] 1231 01:30:56,708 --> 01:30:57,916 La verità. 1232 01:30:58,666 --> 01:31:00,583 [agente] Spenga la vettura. 1233 01:31:00,666 --> 01:31:02,791 O il finale migliore per ognuno di noi. 1234 01:31:04,458 --> 01:31:07,916 [agente] Benissimo, adesso le mani bene in vista sul volante. 1235 01:31:13,833 --> 01:31:17,583 [Luca] Questa non è la storia di come mi sono fatto arrestare per omicidio. 1236 01:31:48,125 --> 01:31:52,833 [con voce attutita] No, agente, aspetti! Questa è casa mia! Quello è mio marito! 1237 01:32:01,166 --> 01:32:03,208 [Luca] Gli inquirenti non si spiegano 1238 01:32:03,291 --> 01:32:06,416 perché abbia occultato il cadavere a casa di mio suocero, 1239 01:32:06,500 --> 01:32:08,750 ma solo perché non conoscono mio suocero. 1240 01:32:10,708 --> 01:32:14,750 [con voce attutita] Agente, io abito qua! Devo passare! 1241 01:32:14,833 --> 01:32:18,416 [Luca] Il cantiere della villa è stato sigillato come scena del crimine 1242 01:32:18,500 --> 01:32:19,750 chissà per quanto tempo. 1243 01:32:19,833 --> 01:32:22,250 [voci non udibili] 1244 01:32:41,458 --> 01:32:43,375 [Luca] Magra consolazione. 1245 01:32:43,458 --> 01:32:47,416 In fondo, tutta questa storia è colpa di Antonello. 1246 01:32:47,500 --> 01:32:49,625 [voci non udibili] 1247 01:32:52,125 --> 01:32:54,541 [Luca] E così, ora che il lockdown finiva 1248 01:32:54,625 --> 01:32:57,125 e la gente ricominciava finalmente a uscire, 1249 01:32:57,750 --> 01:33:02,375 io stavo per essere rinchiuso di nuovo, in carcere stavolta. 1250 01:33:02,458 --> 01:33:05,541 Vabbè, comunque sono contento che Betta è il tuo avvocato. 1251 01:33:05,625 --> 01:33:06,916 Sei in buone mani, bravo. 1252 01:33:07,000 --> 01:33:08,333 È una iena, eh. 1253 01:33:08,416 --> 01:33:11,041 Sì, lo sai che io stimo molto più lei che te, no? 1254 01:33:11,125 --> 01:33:13,250 Beh, non posso darti torto. 1255 01:33:20,250 --> 01:33:23,416 Dimmi la verità, che hai provato ad ammazzare quella merda? 1256 01:33:25,416 --> 01:33:29,041 - Un senso di necessità. - Che uomo! 1257 01:33:29,625 --> 01:33:32,708 - Me l'hai fatto diventare barzotto. - Sei un coglione. 1258 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 [agente] Ehi! 1259 01:33:37,291 --> 01:33:38,750 Sai cosa ho pensato? 1260 01:33:38,833 --> 01:33:42,375 Anche tuo figlio avrà un padre eroe, solo che tu sei sopravvissuto. 1261 01:33:42,458 --> 01:33:45,291 Cioè, tu sei l'evoluzione della specie, capisci? 1262 01:33:47,166 --> 01:33:49,375 - [Ivan] Ciao, amico mio. - [Luca] Ciao. 1263 01:33:50,541 --> 01:33:54,041 [Luca] Che poi un po' eroe lo ero per davvero. 1264 01:33:54,125 --> 01:33:57,083 In fondo, avevo sollevato io per primo quel Buddha. 1265 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 Non mi stavo inventando proprio tutto. 1266 01:33:59,666 --> 01:34:02,541 [voci indistinte] 1267 01:34:05,291 --> 01:34:10,000 [Luca] E se anche ero un bugiardo, in confronto a lei ero un dilettante. 1268 01:34:29,958 --> 01:34:34,000 [Sara] Mi spieghi che cazzo significa? Che roba è questa lettera? 1269 01:34:34,208 --> 01:34:35,333 È tutto vero? 1270 01:34:36,125 --> 01:34:38,250 Innanzitutto, grazie di essere venuta. 1271 01:34:38,333 --> 01:34:41,500 Non me lo potevi spiegare subito anziché fare tutto 'sto casino? 1272 01:34:41,916 --> 01:34:43,708 Non ho avuto il coraggio. 1273 01:34:47,166 --> 01:34:50,416 - Quindi io e te siamo… - Sì. 1274 01:35:00,125 --> 01:35:01,666 Che casino… 1275 01:35:07,583 --> 01:35:11,500 Senti, ho un embrione congelato che aspetta di capire che intenzioni ho. 1276 01:35:11,583 --> 01:35:13,583 Devo sapere se sei andata a letto con lui. 1277 01:35:13,666 --> 01:35:16,541 Sara, ti prego, non ti fare queste idee. 1278 01:35:18,791 --> 01:35:20,958 Luca mi ha filmata solo dalla finestra. 1279 01:35:22,166 --> 01:35:27,833 Poi voleva convincermi a denunciare, ma io non volevo che lo sapesse nessuno. 1280 01:35:28,916 --> 01:35:30,416 È stata tutta colpa mia. 1281 01:35:31,916 --> 01:35:33,416 Solo coraggio quindi? 1282 01:35:36,666 --> 01:35:38,000 Non è da lui. 1283 01:35:39,416 --> 01:35:42,083 Guarda che se non era per lui, non ero qui. 1284 01:35:42,166 --> 01:35:45,875 - Perché non mi ha detto niente? - Forse non voleva coinvolgerti. 1285 01:35:45,958 --> 01:35:49,541 Io non so che cazzo fare, lo capisci o no? 1286 01:35:51,250 --> 01:35:52,666 Certo che ti capisco. 1287 01:35:56,708 --> 01:35:58,416 Ero pure andata ad abortire. 1288 01:36:03,750 --> 01:36:05,750 [Amanda] Poi ho sputato la pillola. 1289 01:36:07,791 --> 01:36:09,416 Sei incinta? 1290 01:36:10,958 --> 01:36:11,958 E di chi? 1291 01:36:12,416 --> 01:36:15,916 Di Cosimo, del poliziotto. 1292 01:36:25,875 --> 01:36:29,750 Se ce la faccio io, ce la puoi fare anche tu. 1293 01:36:34,333 --> 01:36:37,791 Forse possiamo essere una grande famiglia. 1294 01:36:42,958 --> 01:36:43,958 Questa cosa… 1295 01:36:44,041 --> 01:36:45,833 - Mi fa strano. - Sara, ti prego. 1296 01:36:45,916 --> 01:36:47,916 - Scusa, no. - Ti prego, Sara! 1297 01:36:52,958 --> 01:36:55,291 [pianto di neonato] 1298 01:37:02,458 --> 01:37:04,583 [giudice] In nome del popolo italiano, 1299 01:37:04,666 --> 01:37:10,208 visti gli articoli 533, 535 del Codice di procedura penale 1300 01:37:10,291 --> 01:37:14,166 e gli articoli 81 e 584 del Codice penale, 1301 01:37:14,250 --> 01:37:16,750 questa corte dichiara Luca Messico colpevole 1302 01:37:16,833 --> 01:37:20,041 del delitto di omicidio preterintenzionale. 1303 01:37:20,125 --> 01:37:22,791 Così è derubricato il delitto di omicidio volontario 1304 01:37:22,875 --> 01:37:24,708 contestato al capo d'imputazione. 1305 01:37:24,791 --> 01:37:27,041 - Buffoni! - Vergognatevi! 1306 01:37:27,125 --> 01:37:30,083 - È una sentenza ridicola! - Silenzio. 1307 01:37:32,083 --> 01:37:36,458 [giudice] Nonché colpevole del delitto di occultamento di cadavere aggravato 1308 01:37:36,541 --> 01:37:39,041 ex articolo 61 numero 2 del Codice penale 1309 01:37:39,125 --> 01:37:43,791 lo condanna alla pena detentiva di anni quattro e mesi sei di reclusione 1310 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 e al pagamento… 1311 01:37:44,958 --> 01:37:49,125 - Quattro anni? - Ma due anni e sei fuori. 1312 01:37:49,208 --> 01:37:52,833 - Quattro anni e mezzo! Lo ha ammazzato! - [Giudice] L'udienza è tolta. 1313 01:37:55,000 --> 01:37:57,041 Dice che due anni e sono fuori. 1314 01:38:02,250 --> 01:38:03,958 [Sara] Papà, per favore. 1315 01:38:11,625 --> 01:38:15,791 [Luca] Questa non è neanche la storia di come sono diventato padre. 1316 01:38:15,875 --> 01:38:17,125 Due volte. 1317 01:38:17,208 --> 01:38:18,833 Da due madri diverse. 1318 01:38:18,916 --> 01:38:20,041 Due sorelle. 1319 01:38:20,875 --> 01:38:22,833 Amanda! Aspettami! 1320 01:38:22,916 --> 01:38:25,333 Sara, posso parlarti un minuto? Un minuto solo. 1321 01:38:25,416 --> 01:38:29,375 Sara! Sono tuo padre, Sara! 1322 01:38:30,583 --> 01:38:34,416 [Luca] Questa è la storia di Amanda e di come mi ha rovinato la vita. 1323 01:38:35,708 --> 01:38:39,000 Per lei ho fatto cose molto brutte. 1324 01:38:39,083 --> 01:38:41,083 [agente] Ora d'aria! Tutti fuori! 1325 01:38:41,166 --> 01:38:44,583 [Luca] Non sono il bravo cittadino di cui parlano i giornali, è vero, 1326 01:38:44,666 --> 01:38:47,750 ma sto pagando per un reato che non ho commesso. 1327 01:38:47,833 --> 01:38:50,875 Quando non ti assumi mai una responsabilità, 1328 01:38:50,958 --> 01:38:53,833 la vita ne sceglie qualcuna per te. 1329 01:39:00,875 --> 01:39:04,416 Non ho idea di quanto reggerà il castello di menzogne di Amanda 1330 01:39:04,958 --> 01:39:10,250 né di cosa penserà mio figlio, anzi, i miei figli, di quello che è successo. 1331 01:39:12,541 --> 01:39:15,958 Se non altro, mi sono messo a scrivere la mia tesi di dottorato. 1332 01:39:16,458 --> 01:39:18,791 Ho tutto il tempo che voglio per finirla. 1333 01:39:19,375 --> 01:39:22,291 Non lo faccio per riavere la carriera universitaria. 1334 01:39:22,375 --> 01:39:24,125 È troppo tardi per quella. 1335 01:39:24,208 --> 01:39:25,541 Lo faccio per me. 1336 01:39:26,041 --> 01:39:30,541 A ripensarci, questa è la storia di come per la prima volta 1337 01:39:30,625 --> 01:39:33,916 ho portato a termine una cosa che avevo iniziato. 1338 01:39:34,625 --> 01:39:37,541 [suona "L'odore delle rose" dei Diaframma] 103235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.