Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,125 --> 00:00:24,083
[Luca] Netflix
ha 200 milioni di abbonati.
2
00:00:24,166 --> 00:00:26,583
Prime Video 150 milioni.
3
00:00:26,666 --> 00:00:31,125
Sommate le due piattaforme
fa 350 milioni di spettatori,
4
00:00:31,208 --> 00:00:33,625
più i familiari,
gli abbonamenti multipli…
5
00:00:33,708 --> 00:00:35,291
È un sacco di gente.
6
00:00:35,375 --> 00:00:39,625
Se ne deduce che siano
questi servizi di streaming oggi nel 2020
7
00:00:39,708 --> 00:00:44,583
a delineare l'immaginario collettivo,
lo zeitgeist, lo spirito dei tempi.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,416
Ma poi c'è Pornhub.
9
00:00:47,541 --> 00:00:52,750
Lo streamer di contenuti porno
conta 42 miliardi di visitatori all'anno,
10
00:00:52,833 --> 00:00:56,500
tre miliardi e mezzo al mese,
115 milioni al giorno.
11
00:00:57,500 --> 00:01:01,458
Netflix, Prime Video e le altre
piattaforme sono il discorso pubblico.
12
00:01:01,666 --> 00:01:04,791
Pornhub è l'inconscio, il rimosso.
13
00:01:05,541 --> 00:01:07,500
È quello che la società non mostra.
14
00:01:08,458 --> 00:01:10,333
Quello che siamo veramente.
15
00:01:13,375 --> 00:01:17,541
Questa storia è iniziata così,
come si comincia un quadro.
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,041
Con uno schizzo.
17
00:01:19,125 --> 00:01:22,000
[suona "Muori delay" dei Verdena]
18
00:01:29,166 --> 00:01:30,583
[suona "Muori delay" dei Verdena]
19
00:01:30,666 --> 00:01:32,916
♪ Muori delay ♪
20
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
♪ Non ci si tuffa in lei ♪
21
00:01:36,416 --> 00:01:38,875
♪ Ominide ♪
22
00:01:38,958 --> 00:01:43,416
♪ È la mia attitudine ♪
23
00:01:44,166 --> 00:01:45,375
♪ Chi se ne frega ♪
24
00:01:47,458 --> 00:01:48,666
♪ Chaki, Chaki ♪
25
00:01:48,750 --> 00:01:51,458
♪ Muori delay ♪
26
00:01:51,541 --> 00:01:54,000
♪ Trovi rifugio in lei ♪
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,083
♪ È vero che ♪
28
00:01:57,166 --> 00:02:02,750
♪ Il nero è buio fondo ♪
29
00:02:09,833 --> 00:02:13,958
[verso di gabbiani]
30
00:02:20,500 --> 00:02:25,083
[battito cardiaco regolare]
31
00:02:27,833 --> 00:02:29,666
[scatto di serratura]
32
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
Ciao.
33
00:02:37,791 --> 00:02:38,833
Tutto bene?
34
00:02:38,916 --> 00:02:42,041
Per te sì sicuramente,
cinque minuti nella stanza prelievi!
35
00:02:42,750 --> 00:02:45,041
Lei un mese di ormoni e un intervento.
36
00:02:45,125 --> 00:02:46,833
[bussano alla porta]
37
00:02:46,916 --> 00:02:48,125
[Roberta] Dottore.
38
00:02:48,875 --> 00:02:51,500
Scusaci, Robi, ce la siamo presa comoda.
39
00:02:52,291 --> 00:02:54,541
Ci serve il letto, dovresti smammare.
40
00:02:54,625 --> 00:02:56,791
No, ancora un pochino, dai…
41
00:02:57,375 --> 00:03:00,333
Buono l'anestetico, eh? Una bella bomba.
42
00:03:00,416 --> 00:03:02,958
Certi giorni, guarda… Eh, Robi?
43
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Non ti dico niente.
44
00:03:06,958 --> 00:03:10,291
Senti,
ricordami un po' che cosa dobbiamo fare
45
00:03:10,375 --> 00:03:12,750
che ho la panna nel cervello.
46
00:03:12,833 --> 00:03:15,041
Tu niente, facciamo tutto noi.
47
00:03:15,125 --> 00:03:20,958
Fecondiamo tutti i tuoi ovuli al posto
di Mister Infezione Urinaria qui presente.
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
[Antonello] Amore, dai.
49
00:03:25,375 --> 00:03:29,250
[Luca] Mi chiamo Luca Messico,
figlio di Giovanni Messico,
50
00:03:29,333 --> 00:03:32,541
un pensionato morto
salvando due bambini da un incendio.
51
00:03:33,458 --> 00:03:36,166
Ho sempre invidiato il suo coraggio.
52
00:03:36,250 --> 00:03:38,958
Ha visto una casa in fiamme
e si è buttato.
53
00:03:39,666 --> 00:03:42,625
Io sono uno che non si butta.
54
00:03:42,708 --> 00:03:44,000
Un procrastinatore.
55
00:03:45,125 --> 00:03:48,083
Uno che avrebbe avuto
una brillante carriera accademica,
56
00:03:48,166 --> 00:03:50,833
se solo avesse finito
la tesi del dottorato.
57
00:03:51,750 --> 00:03:54,166
Un caso di autosabotaggio da manuale.
58
00:03:55,333 --> 00:03:58,708
Questa non è la storia
di come ho finalmente finito la mia tesi
59
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
su Peter Sloterdijk
e l'addomesticazione dell'essere umano.
60
00:04:02,333 --> 00:04:04,875
Come nella famosa frase di John Lennon,
61
00:04:04,958 --> 00:04:10,000
"la vita è quello che ti accade
mentre sei occupato in altri progetti".
62
00:04:10,708 --> 00:04:12,166
[Sara] Amore, vieni?
63
00:04:13,250 --> 00:04:14,333
Sì.
64
00:04:16,333 --> 00:04:18,791
[voci indistinte dalla TV]
65
00:04:18,875 --> 00:04:21,333
- Oddio, ancora le immagini di Milano?
- [Sara] Eh.
66
00:04:21,416 --> 00:04:24,000
[Luca] Che tempismo
voler fare un figlio adesso…
67
00:04:24,791 --> 00:04:26,958
Che facciamo, stiamo chiusi in casa?
68
00:04:28,000 --> 00:04:30,458
Parla per te, io ho sentito il primario.
69
00:04:30,541 --> 00:04:32,291
Non ci starò spesso a casa.
70
00:04:34,500 --> 00:04:37,666
Che cazzo faccio
chiuso qua dentro tutto il tempo?
71
00:04:39,416 --> 00:04:42,125
Scrivi la tesi, no?
Hai detto che volevi finirla.
72
00:04:42,208 --> 00:04:44,250
Hai tutto il tempo libero che vuoi.
73
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Usalo.
74
00:04:47,791 --> 00:04:51,000
[Luca] Tutti gli italiani,
a partire dal dieci marzo 2020,
75
00:04:51,083 --> 00:04:54,041
hanno dovuto mettere in discussione
la propria vita,
76
00:04:54,125 --> 00:04:57,458
ma questa non è la storia
di come la pandemia di Coronavirus
77
00:04:57,541 --> 00:05:00,333
ha fatto deragliare le nostre esistenze.
78
00:05:00,416 --> 00:05:01,833
[campanello]
79
00:05:03,208 --> 00:05:05,416
Scusa, non dovevamo limitare i contatti?
80
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Dai,
potrebbe essere l'ultima cena per un po'.
81
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
- Proprio con lui la dobbiamo fare?
- Non ci ha fatto pagare niente.
82
00:05:12,291 --> 00:05:14,166
Un po' di sarcasmo lo puoi accettare.
83
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Perché per voi è sempre
una questione di soldi?
84
00:05:16,458 --> 00:05:17,958
Perché per te non lo è mai?
85
00:05:24,333 --> 00:05:26,291
Ciao! Benvenuti.
86
00:05:27,666 --> 00:05:29,875
- Sei diventato puntuale?
- Ciao, bambina.
87
00:05:29,958 --> 00:05:31,125
Meglio tardi che mai.
88
00:05:31,791 --> 00:05:34,291
A proposito di "meglio tardi che mai",
Valerio…
89
00:05:34,375 --> 00:05:35,541
Permesso.
90
00:05:36,125 --> 00:05:39,166
- Ciao, coso!
- Ti ricordi di tua sorella?
91
00:05:39,833 --> 00:05:41,291
- Ciao, Daria.
- Ciao, Sara.
92
00:05:41,708 --> 00:05:43,875
Finché ci si può ancora vedere dal vivo,
eh?
93
00:05:43,958 --> 00:05:45,041
Ci proviamo. Prego.
94
00:05:47,333 --> 00:05:49,541
Cinque minuti di freezer per sicurezza.
95
00:05:49,625 --> 00:05:52,583
- Agli ordini.
- Mascherine FFP2.
96
00:05:52,666 --> 00:05:56,250
- Parsimonia che è come i tartufi bianchi.
- Ok.
97
00:05:56,875 --> 00:05:58,041
- Ciao.
- Ciao, Luca.
98
00:05:59,000 --> 00:06:01,166
Oddio, che carino! Guarda come dorme!
99
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Grazie.
100
00:06:03,083 --> 00:06:04,916
- Wow, che bella casa!
- [Sara] Grazie.
101
00:06:05,000 --> 00:06:07,250
Vorrei anche vedere,
gliel'ho comprata io.
102
00:06:07,333 --> 00:06:08,458
Antonello…
103
00:06:09,250 --> 00:06:11,708
[Sara] Sull'Appia Antica dove?
A che altezza?
104
00:06:11,791 --> 00:06:14,208
Hai presente
il mausoleo di Cecilia Metella?
105
00:06:14,291 --> 00:06:16,333
- [Sara] Sì.
- Subito dopo sulla destra.
106
00:06:17,250 --> 00:06:20,166
Ma è enorme! Quanto l'hai pagata?
107
00:06:20,250 --> 00:06:23,166
Se compravo direttamente il mausoleo,
spendevo meno.
108
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Sono vecchio,
lasciatemi fare il cazzo che mi pare.
109
00:06:26,750 --> 00:06:29,083
Amore, non stai morendo, contieniti.
110
00:06:29,500 --> 00:06:32,416
Ma questo buco? È la piscina?
111
00:06:33,708 --> 00:06:37,208
[Antonello] Venti per sei,
a sfioro, acqua salata.
112
00:06:38,083 --> 00:06:40,333
'Sti dementi
l'hanno fatta troppo profonda,
113
00:06:40,416 --> 00:06:42,708
manco dovessi farci i tuffi olimpionici.
114
00:06:42,791 --> 00:06:46,833
La sto facendo riempire di terra,
così ci faccio un'altra colata di cemento,
115
00:06:46,916 --> 00:06:49,083
sempre se i cantieri non chiudono.
116
00:06:49,166 --> 00:06:50,958
Il Covid è una bella inculata, eh.
117
00:06:51,041 --> 00:06:54,791
C'è il rischio di restare con la villa
a metà per chissà quanto tempo.
118
00:06:54,875 --> 00:06:58,750
Non mi sembra la cosa più grave, date
le circostanze, con tutto il rispetto.
119
00:06:58,833 --> 00:07:01,416
[sirene]
120
00:07:01,500 --> 00:07:04,250
Ho capito che ci sei rimasto male
per prima, vero?
121
00:07:04,333 --> 00:07:09,916
Però è evidente che questa non è la casa
di un'internista e di un insegnante, no?
122
00:07:10,000 --> 00:07:12,458
- Ci sarebbe arrivata da sola anche Daria.
- Oh.
123
00:07:12,541 --> 00:07:14,416
- Eh…
- Però…
124
00:07:14,500 --> 00:07:17,791
Ancora frecciatine?
Ora ricomincia col discorso della clinica.
125
00:07:17,875 --> 00:07:21,666
Quando ti sei laureata in Medicina,
ero l'uomo più felice del mondo.
126
00:07:21,750 --> 00:07:24,166
Preferisco l'ospedale,
mi sento più utile.
127
00:07:24,250 --> 00:07:25,625
- [Antonello] "Utile"?
- Sì.
128
00:07:25,708 --> 00:07:28,333
Com'è che quando hai bisogno,
vieni in clinica?
129
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Tu non ti vergogni mai?
130
00:07:31,250 --> 00:07:34,250
Se volevi rinunciare
a un'attività redditizia,
131
00:07:34,333 --> 00:07:38,500
ti potevi sposare
con un uomo con una posizione.
132
00:07:38,583 --> 00:07:39,958
Con tutto il rispetto, eh.
133
00:07:40,041 --> 00:07:43,375
Secondo me hai una massa tumorale
che preme sul lobo frontale.
134
00:07:43,458 --> 00:07:46,833
Questo spiegherebbe
la mancanza dei freni inibitori.
135
00:07:47,416 --> 00:07:49,083
Assorbe bene il professore.
136
00:07:49,166 --> 00:07:52,333
Questa è una battuta da medico,
bella tra l'altro. Bravo.
137
00:07:52,416 --> 00:07:54,791
A me piace
che mio marito non sia ambizioso.
138
00:07:56,666 --> 00:07:57,666
[campanello]
139
00:07:57,958 --> 00:08:00,333
- Chi è a quest'ora?
- Non lo so, vado a vedere.
140
00:08:00,416 --> 00:08:03,791
Il Tristo Mietitore,
come in quel film dei Monty Python.
141
00:08:03,875 --> 00:08:06,333
La vuoi finire
con queste battute sulla morte?
142
00:08:06,416 --> 00:08:07,625
Dovresti toccare legno.
143
00:08:07,708 --> 00:08:10,250
- Quello è truciolato, l'ho comprato io.
- Scusa.
144
00:08:14,916 --> 00:08:19,583
[Luca] Questa è la storia di Amanda
e di come mi ha rovinato la vita.
145
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Sì?
146
00:08:21,333 --> 00:08:24,541
Sto al B&B di fronte
e ho bisogno del codice per entrare,
147
00:08:24,625 --> 00:08:27,708
solo che ho il telefono scarico
e il codice è nel telefono.
148
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
Tante informazioni.
Non ho capito, che devi fare?
149
00:08:31,083 --> 00:08:33,333
Posso caricare il
telefono per due minuti?
150
00:08:33,416 --> 00:08:34,625
Sì, certo, prego.
151
00:08:35,166 --> 00:08:37,916
La presa è lì, dovrebbe funzionare.
152
00:08:38,375 --> 00:08:40,291
- [Sara] Chi è?
- È la vicina, amore.
153
00:08:40,916 --> 00:08:42,000
Ma che vicina?
154
00:08:43,583 --> 00:08:45,416
La ragazza sta qui al B&B.
155
00:08:45,500 --> 00:08:48,333
Doveva caricare il telefono,
sennò non riesce a entrare.
156
00:08:48,416 --> 00:08:49,416
[Sara] Ah, ok.
157
00:08:49,625 --> 00:08:52,250
- Scusate il disturbo.
- No, nessun disturbo.
158
00:08:54,083 --> 00:08:55,666
Allora qualcuno ci vive qua.
159
00:08:55,750 --> 00:08:59,333
Niente vicini, niente rompicoglioni,
ricordatelo.
160
00:08:59,416 --> 00:09:01,875
[Antonello] Avere uffici intorno
è il lusso vero.
161
00:09:01,958 --> 00:09:04,208
Scusate, c'è l'annuncio di Conte. Eccolo.
162
00:09:04,291 --> 00:09:07,833
[Conte, TV] Per questo
sto per firmare un provvedimento
163
00:09:07,916 --> 00:09:13,166
che possiamo sintetizzare
con l'espressione "Io resto a casa".
164
00:09:13,250 --> 00:09:16,666
[Conte] Non ci sarà più una zona rossa.
165
00:09:16,750 --> 00:09:22,000
Non ci sarà più la zona uno
e la zona due della penisola.
166
00:09:22,083 --> 00:09:27,041
Ci sarà l'Italia,
un'Italia zona protetta.
167
00:09:27,791 --> 00:09:32,166
Saranno quindi da evitare
su tutto il territorio della penisola
168
00:09:32,250 --> 00:09:33,958
gli spostamenti,
169
00:09:34,041 --> 00:09:39,750
a meno che non siano motivati
da tre specifiche circostanze:
170
00:09:39,833 --> 00:09:42,958
comprovate ragioni di lavoro,
171
00:09:43,958 --> 00:09:49,750
casi di necessità o motivi di salute.
172
00:09:50,583 --> 00:09:52,833
Aggiungiamo in questo provvedimento
173
00:09:52,916 --> 00:09:57,625
anche un divieto
degli assembramenti all'aperto.
174
00:09:57,708 --> 00:09:58,916
Eh, vabbè.
175
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
Meglio se andiamo.
176
00:10:02,583 --> 00:10:05,208
- Se si sveglia, è la fine.
- Per carità.
177
00:10:06,083 --> 00:10:09,291
Pensavo di avere chiuso per sempre
con tutto questo, invece…
178
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
La fertilità è il tuo campo.
179
00:10:11,625 --> 00:10:15,416
È incredibile, a me sì e a lui no.
180
00:10:15,500 --> 00:10:18,458
- Non è lui il problema, piantala.
- Ah, no?
181
00:10:19,291 --> 00:10:21,916
Tu lo sai che l'acqua di Roma
è piena di estrogeni?
182
00:10:22,000 --> 00:10:23,875
Una spremuta di ormoni femminili.
183
00:10:23,958 --> 00:10:25,916
- Dai e dai…
- [Sara] Tie'.
184
00:10:26,791 --> 00:10:29,666
- Sara, ti aiuto a sparecchiare.
- [Sara] Non preoccuparti.
185
00:10:29,750 --> 00:10:30,958
[Daria] Ci mancherebbe.
186
00:10:31,500 --> 00:10:35,625
Ehm… Da quanto tempo sei nel B&B?
Pensavo che fosse vuoto.
187
00:10:36,083 --> 00:10:37,416
Qualche giorno.
188
00:10:38,083 --> 00:10:39,083
Ah.
189
00:10:39,666 --> 00:10:43,291
Mi sa che ci resti. Non so se hai sentito,
da domani ci chiudono.
190
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Infatti.
191
00:10:45,083 --> 00:10:49,500
Che cazzo ci faccio murata lì dentro?
Sempre che riesco a entrare.
192
00:10:50,500 --> 00:10:52,291
Comunque io sono Luca, piacere.
193
00:10:52,875 --> 00:10:54,625
- Amanda.
- Ah.
194
00:10:55,291 --> 00:10:58,250
Come la protagonista
de Le mille luci di New York.
195
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Vabbè…
196
00:11:02,208 --> 00:11:04,375
Vabbè, è un romanzo…
197
00:11:05,416 --> 00:11:06,875
Perché ci mette così tanto?
198
00:11:08,666 --> 00:11:10,625
- [Luca] Andate via?
- A casa.
199
00:11:10,708 --> 00:11:12,166
Per sempre, a quanto pare.
200
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
- Forza.
- Dai.
201
00:11:14,791 --> 00:11:17,166
- Ciao, Luca, grazie mille.
- Ciao, di che?
202
00:11:20,916 --> 00:11:22,791
- Buonasera.
- Buonasera.
203
00:11:25,666 --> 00:11:28,666
- Noi ci conosciamo?
- No.
204
00:11:28,750 --> 00:11:30,708
Papà, "ci conosciamo", dai.
205
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
Ciao.
206
00:11:32,125 --> 00:11:33,791
- Che ho detto?
- Vai. Ciao, Daria.
207
00:11:33,916 --> 00:11:34,916
Ciao, Sara.
208
00:11:37,125 --> 00:11:39,083
[Sara] Ciao, coso. Dorme.
209
00:11:39,166 --> 00:11:42,000
- Un po' più di affetto magari.
- Parli tu di affetto?
210
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Vai, vai.
211
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
- Ciao.
- Ciao.
212
00:11:45,291 --> 00:11:46,333
Ciao, buonanotte.
213
00:11:50,416 --> 00:11:52,875
- Io sono Sara.
- Ciao, Sara.
214
00:11:53,791 --> 00:11:54,916
Tu sei?
215
00:11:55,000 --> 00:11:56,291
- Amanda.
- Amanda.
216
00:11:56,375 --> 00:11:59,083
Scusate l'intrusione,
non sapevo proprio come fare.
217
00:11:59,166 --> 00:12:00,166
Tranquilla.
218
00:12:00,375 --> 00:12:02,083
Vado a finire di sparecchiare.
219
00:12:03,833 --> 00:12:04,958
[segnale acustico]
220
00:12:05,041 --> 00:12:06,791
- Si è acceso!
- Meno male.
221
00:12:08,833 --> 00:12:12,041
Ecco: 014217.
222
00:12:12,750 --> 00:12:14,666
Zero…
223
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
Ce l'hai?
224
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Credo di sì.
225
00:12:18,583 --> 00:12:20,375
- Grazie.
- Figurati.
226
00:12:24,041 --> 00:12:25,958
[Amanda] Zero…
227
00:12:26,041 --> 00:12:28,375
- È 014217.
- [Amanda] Giusto.
228
00:12:31,541 --> 00:12:33,041
- [scatto di serratura]
- Ecco!
229
00:12:33,666 --> 00:12:35,666
- Grazie ancora.
- Ciao, buonanotte.
230
00:12:45,041 --> 00:12:49,750
[Sara] No, cafona no, povera!
Era in imbarazzo.
231
00:12:50,375 --> 00:12:53,375
Vabbè, lo sarei anche io,
se mi fossi sposata un vecchio.
232
00:12:54,625 --> 00:12:58,375
No che non ci divento amica, mamma.
233
00:12:58,666 --> 00:13:01,250
Il problema qui è papà, non è Daria.
234
00:13:02,541 --> 00:13:05,125
Sì, io adesso devo andare, va bene?
235
00:13:07,250 --> 00:13:09,166
Sì, sto attenta, ciao.
236
00:13:10,500 --> 00:13:13,000
Giornata pazzesca e non si può uscire.
237
00:13:13,083 --> 00:13:14,541
Cioè, io non posso uscire.
238
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
Io vado in ospedale, mica esco.
239
00:13:17,708 --> 00:13:21,541
- [Luca] Mi hai lasciato un po' di caffè?
- [Sara] Certo, malfidato.
240
00:13:26,583 --> 00:13:28,833
Senti, stavo pensando una cosa.
241
00:13:29,916 --> 00:13:31,083
Rimandiamo?
242
00:13:33,833 --> 00:13:35,541
- L'impianto dici?
- Sì.
243
00:13:37,750 --> 00:13:39,333
Non lo so, amore, come vuoi tu.
244
00:13:39,416 --> 00:13:42,416
Non "come vuoi tu",
non mi smollare tutta la responsabilità.
245
00:13:42,500 --> 00:13:44,958
- Dimmi che pensi.
- Mi sono appena svegliato.
246
00:13:45,041 --> 00:13:47,666
- Sì…
- Oh, calmati.
247
00:13:49,250 --> 00:13:52,583
Ogni volta che parliamo del bambino,
mi fai sentire da sola.
248
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Non sei sola.
249
00:13:56,541 --> 00:13:58,875
Che dobbiamo fare?
250
00:13:59,333 --> 00:14:03,958
C'è una pandemia, cazzo!
Non mi sembra saggio fare un'operazione.
251
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
- No?
- Rimandiamo, dai.
252
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Eh.
253
00:14:09,583 --> 00:14:10,958
- Vabbè.
- Sono d'accordo.
254
00:14:11,041 --> 00:14:12,041
Ok.
255
00:14:13,291 --> 00:14:14,500
Va bene.
256
00:14:18,666 --> 00:14:21,625
- Come sto?
- Miss Afghanistan.
257
00:14:22,750 --> 00:14:26,125
- Tu che fai?
- Ho la Zoom call con il corpo docenti.
258
00:14:26,208 --> 00:14:28,625
- Poi niente.
- Scrivi la tesi, no?
259
00:14:30,291 --> 00:14:32,333
- Tu quando torni?
- Boh, chi lo sa?
260
00:14:34,083 --> 00:14:35,416
- Ciao.
- Ciao.
261
00:14:35,500 --> 00:14:38,083
- Buona giornata.
- A te.
262
00:14:41,041 --> 00:14:42,875
Comunque io sono ambizioso.
263
00:14:43,666 --> 00:14:46,000
Lo sapevo che ci rimanevi male!
264
00:14:46,083 --> 00:14:48,000
- Ciao!
- Ciao.
265
00:14:59,541 --> 00:15:02,375
[preside, PC] Allora,
ai ragazzi abbiamo detto lunedì.
266
00:15:02,458 --> 00:15:05,166
Il tempo di raccogliere
le utenze telematiche di tutti.
267
00:15:05,250 --> 00:15:07,791
[Ivan, PC] "utenze telematiche"?
Le e-mail!
268
00:15:07,875 --> 00:15:10,291
Casaro, fai poco il fenomeno.
269
00:15:10,375 --> 00:15:13,375
[preside] Hai mai fatto
la didattica a distanza? Appunto.
270
00:15:13,458 --> 00:15:15,208
È una situazione senza precedenti.
271
00:15:15,291 --> 00:15:18,000
Ci sono genitori
che non hanno nemmeno un computer
272
00:15:18,083 --> 00:15:19,833
per far studiare i figli da casa.
273
00:15:19,916 --> 00:15:22,125
D'accordo? Quindi navighiamo a vista.
274
00:15:22,208 --> 00:15:27,916
Ho capito, ma cerchiamo di evitare
di usare 'ste perifrasi da questurini.
275
00:15:28,000 --> 00:15:31,791
Scusate, non ho capito quando
dovrebbe iniziare la didattica a distanza.
276
00:15:31,875 --> 00:15:35,791
Allora, diamo qualche giorno
alle famiglie per sistemare le cose.
277
00:15:35,875 --> 00:15:38,166
Al più tardi speriamo lunedì.
278
00:15:38,250 --> 00:15:40,416
Nel frattempo,
fanno i compiti che avete dato.
279
00:15:40,500 --> 00:15:42,958
- Lunedì 16?
- Eh, volevi quello dopo?
280
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
No, chiedevo! Non c'è bisogno
di irrigidirsi, se uno chiede.
281
00:15:47,291 --> 00:15:49,375
Ci aggiorniamo, vi faccio sapere.
282
00:15:50,250 --> 00:15:52,958
Va bene, ciao a tutti
e mi raccomando, su col morale.
283
00:15:53,041 --> 00:15:54,500
- [preside] Su col morale.
- Va bene.
284
00:15:54,583 --> 00:15:56,208
- Ciao, a presto a tutti.
- Ciao, grazie.
285
00:15:56,291 --> 00:15:58,083
- Ciao a tutti.
- [donna] Ciao, grazie.
286
00:15:58,166 --> 00:15:59,333
- Ciao.
- [uomo] Ciao.
287
00:16:21,166 --> 00:16:22,791
[parla in tedesco]
288
00:16:22,875 --> 00:16:26,166
[Interprete] Sullo sfondo
della storia delle idee.
289
00:16:28,541 --> 00:16:29,708
[squilli del cellulare]
290
00:16:29,791 --> 00:16:31,333
[Interprete] Io considero…
291
00:16:32,250 --> 00:16:34,291
[Amanda] La pianti? Lasciami in pace.
292
00:16:34,375 --> 00:16:36,083
No, non te lo dico.
293
00:16:36,791 --> 00:16:40,416
Tu ti devi fare vedere
perché sei un pazzo!
294
00:16:40,500 --> 00:16:42,333
Sei fuori di testa, lo capisci?
295
00:16:42,416 --> 00:16:44,583
[vibrazione di cellulare]
296
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
[Amanda] Lasciami stare!
297
00:16:46,166 --> 00:16:47,541
- Oh.
- Oh.
298
00:16:48,083 --> 00:16:51,541
Che cazzo faccio fino a lunedì?
Per la prima volta preferivo lavorare.
299
00:16:51,625 --> 00:16:56,375
Senti, ma tu conosci qualcuno che può
portare un po' d'erba a domicilio?
300
00:16:56,458 --> 00:16:59,125
Piuttosto che stare chiuso
24 ore al giorno con Betta
301
00:16:59,208 --> 00:17:02,208
preferisco insegnare trigonometria
ai bonobo pubescenti.
302
00:17:02,291 --> 00:17:03,916
Mi comanda a bacchetta, cazzo.
303
00:17:04,000 --> 00:17:06,791
[Luca] Ci sarà un modo
per farsi portare l'erba a casa?
304
00:17:06,875 --> 00:17:09,208
I pusher avranno pure famiglia o no?
305
00:17:09,291 --> 00:17:13,625
La razza umana da quant'è che esiste?
Da 250.000 anni?
306
00:17:13,708 --> 00:17:18,166
[Ivan] Per 249.990 anni
abbiamo comandato noi.
307
00:17:18,250 --> 00:17:22,000
Le donne comandano da dieci anni e guarda
caso la razza umana si sta estinguendo.
308
00:17:22,083 --> 00:17:23,541
Il disegno evolutivo è chiaro!
309
00:17:23,625 --> 00:17:26,708
[Ivan] Loro hanno vinto,
ma noi gli abbiamo fottuto il pianeta.
310
00:17:26,791 --> 00:17:30,333
Non ci sarà più niente su cui regnare,
solo deserti e scarafaggi, cazzo.
311
00:17:30,416 --> 00:17:33,833
[Luca] Vabbè, mi sembra un'analisi
pessimista della questione, no?
312
00:17:33,916 --> 00:17:35,541
- [Ivan] Non troppo!
- [Luca] Mmh.
313
00:17:35,625 --> 00:17:38,583
- [musica ad alto volume]
- [Ivan] Cos'è 'sto bordello?
314
00:17:38,666 --> 00:17:42,750
- La mia vicina che sta ballando.
- Gira un po' il telefono.
315
00:17:43,791 --> 00:17:48,041
[suona "Nont for sale"
di Sudan Archives]
316
00:17:48,125 --> 00:17:49,375
[Ivan] Ah.
317
00:17:49,916 --> 00:17:52,000
- Non è giusto.
- Cosa?
318
00:17:52,625 --> 00:17:56,208
[Ivan] Io sto segregato in casa
in 80 metri quadri con mia moglie
319
00:17:56,291 --> 00:17:59,750
e tu da solo in un attico
con davanti la sorella bona di Dua Lipa.
320
00:18:01,916 --> 00:18:03,916
Oddio, ci ha visti, cazzo.
321
00:18:04,000 --> 00:18:05,916
Io che cazzo c'entro?
Ha visto te, non me.
322
00:18:06,000 --> 00:18:07,708
- Ti richiamo, dai, ciao.
- Sì.
323
00:18:10,208 --> 00:18:12,166
- Ehi.
- Ehi.
324
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
Mi stavi filmando?
325
00:18:14,791 --> 00:18:17,250
No, stavo parlando al telefono
con un mio amico.
326
00:18:17,916 --> 00:18:20,916
Stavamo facendo una videochiamata.
327
00:18:21,000 --> 00:18:23,375
Ha sentito la musica,
ha detto: "Da dove viene?"
328
00:18:23,458 --> 00:18:26,416
- Gli ho fatto vedere…
- Scusa, le palestre sono chiuse.
329
00:18:26,500 --> 00:18:29,333
- Ci si arrangia in casa.
- Ma figurati, capisco.
330
00:18:29,958 --> 00:18:32,333
Comunque
c'è sempre il terrazzo condominiale.
331
00:18:32,416 --> 00:18:33,625
Posso vederlo?
332
00:18:35,208 --> 00:18:37,125
Sì, prendo le chiavi.
333
00:18:41,250 --> 00:18:44,750
- Voilà! Bello, no?
- Non lo usa nessuno?
334
00:18:44,833 --> 00:18:46,500
No, a parte noi.
335
00:18:46,583 --> 00:18:48,625
[Luca] Ti ho detto, sono solo uffici.
336
00:18:49,208 --> 00:18:53,083
Se vuoi, lascio la porta aperta,
così quando vuoi…
337
00:18:53,708 --> 00:18:54,708
Perfetto.
338
00:18:55,458 --> 00:18:58,166
Così faccio lezione qua
e non ti disturbo più.
339
00:18:59,541 --> 00:19:04,625
Anche tu fai lezione?
Io faccio storia e filosofia, tu?
340
00:19:05,250 --> 00:19:06,583
Tabata hip-hop.
341
00:19:08,958 --> 00:19:12,291
Roba che la gente fa in palestra
per perdere peso, sostanzialmente.
342
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Ah!
343
00:19:13,500 --> 00:19:16,083
Io quelli che vanno in palestra
non li capisco.
344
00:19:16,166 --> 00:19:18,041
E dire che ti farebbe bene.
345
00:19:21,083 --> 00:19:24,541
- A che ora fai lezione, di solito?
- Alle quattro.
346
00:19:26,416 --> 00:19:30,916
- Sei interessato?
- No, te lo chiedevo per non disturbarti.
347
00:19:32,333 --> 00:19:33,916
Vabbè, io vado.
348
00:19:34,000 --> 00:19:36,833
- Vieni giù o rimani qui?
- Rimango qui.
349
00:19:37,458 --> 00:19:38,458
Grazie, eh.
350
00:19:39,875 --> 00:19:41,333
- Ciao.
- Ciao.
351
00:19:43,250 --> 00:19:48,083
[Luca] Quindi, secondo Heidegger
e la sua teoria anti-biologicistica,
352
00:19:48,166 --> 00:19:51,583
l'essenza dell'uomo
è più vicina a quella del divino
353
00:19:51,666 --> 00:19:54,083
piuttosto che a quella del mondo animale.
354
00:19:54,166 --> 00:19:59,333
Chissà che cosa direbbe sul fatto
che appunto siamo tutti rinchiusi
355
00:19:59,416 --> 00:20:01,958
come degli animali in gabbia.
356
00:20:03,291 --> 00:20:06,000
Va bene, abbiamo finito per oggi.
357
00:20:06,083 --> 00:20:09,375
Potete tornare a dormire,
soprattutto chi non lo stava già facendo.
358
00:20:10,583 --> 00:20:11,583
[Luca] Ciao.
359
00:20:11,791 --> 00:20:14,458
Fabbri, tu resta invece.
360
00:20:14,958 --> 00:20:16,666
- Arrivederci.
- Ciao a tutti.
361
00:20:16,750 --> 00:20:18,833
- Arrivederci.
- [Luca] Ciao.
362
00:20:20,083 --> 00:20:22,750
- Tutto bene?
- Mi scusi, prof.
363
00:20:23,916 --> 00:20:24,916
Che succede?
364
00:20:26,000 --> 00:20:29,625
- No, niente.
- Qual è il problema? Un ragazzo?
365
00:20:32,250 --> 00:20:33,666
Una ragazza.
366
00:20:33,750 --> 00:20:37,000
Avevamo appena iniziato a vederci,
ma non mi richiama più.
367
00:20:38,291 --> 00:20:39,666
Chiamala tu.
368
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
Ho paura di essere invadente.
369
00:20:45,250 --> 00:20:49,875
Tornassi indietro alla tua età,
mi risparmierei un sacco di paure inutili.
370
00:20:49,958 --> 00:20:53,541
Comunque per oggi basta scuola,
ti giustifico io.
371
00:20:53,625 --> 00:20:56,833
Fai qualcosa di bello,
che ne so, ascolta della musica.
372
00:20:57,291 --> 00:21:00,875
- Suoni?
- Sì, la chitarra un po'.
373
00:21:00,958 --> 00:21:03,875
Magari un giorno
mi fai sentire qualcosa?
374
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Dai.
375
00:21:06,791 --> 00:21:07,833
Ehi.
376
00:21:08,541 --> 00:21:11,250
Non avere paura.
Se la vuoi chiamare, chiamala.
377
00:21:11,916 --> 00:21:15,333
Ricordati che le cose che non hai fatto
non te le ridà nessuno.
378
00:21:16,375 --> 00:21:18,500
- Grazie.
- E di che?
379
00:21:19,333 --> 00:21:23,000
[Giornalista, TV] Sono 475
in un solo giorno.
380
00:21:23,083 --> 00:21:24,166
La copertina.
381
00:21:25,166 --> 00:21:28,916
[Cenci] Continuano a crescere
in maniera stabile i contagi in Italia.
382
00:21:29,000 --> 00:21:31,291
Non rallenta la curva epidemica.
383
00:21:31,375 --> 00:21:32,625
- [Luca] Amore.
- Mmh.
384
00:21:32,708 --> 00:21:33,833
Sembri un procione.
385
00:21:34,791 --> 00:21:37,041
Portiamo la visiera tutto il giorno.
386
00:21:37,125 --> 00:21:39,666
[Sara] Sembriamo quelli
che andavano a caccia di ET.
387
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
- [vibrazione del cellulare]
- Eccolo…
388
00:21:44,291 --> 00:21:45,291
Ciao, papà.
389
00:21:45,375 --> 00:21:47,541
Che è questa storia
che volete posticipare?
390
00:21:47,916 --> 00:21:50,375
Ti prego, sono esausta.
Non adesso.
391
00:21:50,458 --> 00:21:52,666
[Antonello] Sai che hanno
in comune le mie pazienti?
392
00:21:52,750 --> 00:21:56,000
Che tutte a un certo punto dicono:
"Aspettiamo ancora un po'."
393
00:21:56,083 --> 00:21:58,791
È la dilazione
che ha fatto la mia fortuna.
394
00:21:58,875 --> 00:22:01,083
Non si deve aspettare a farli i figli.
395
00:22:01,166 --> 00:22:03,708
Disse quello
che è diventato padre a 65 anni.
396
00:22:03,791 --> 00:22:06,916
Portati maestosamente!
Ma poi io sono un maschio.
397
00:22:07,000 --> 00:22:10,833
[Antonello] Per quanti spermatozoi
perdiamo, ne basta sempre e solo uno.
398
00:22:10,916 --> 00:22:12,958
Che bello parlare di sperma
con mio padre.
399
00:22:13,041 --> 00:22:15,541
È grazie a me se avrai un figlio.
400
00:22:17,458 --> 00:22:19,875
Fai bene a ricordarmelo, è molto sano.
401
00:22:20,791 --> 00:22:25,333
[Sara] Adesso devo andare a cena,
ti richiamo dopo, va bene? Dai, ciao.
402
00:22:27,041 --> 00:22:29,416
Nello sport poi non c'è confronto.
403
00:22:29,500 --> 00:22:31,083
Abbiamo più massa muscolare.
404
00:22:31,166 --> 00:22:34,083
Tu mi dirai:
"Va bene, ok, e gli scacchi?"
405
00:22:34,166 --> 00:22:37,666
Tu sai in che posizione sta
la prima donna nel ranking degli scacchi?
406
00:22:37,750 --> 00:22:39,458
Cinquantaduesima.
407
00:22:41,458 --> 00:22:44,250
- Che hai detto?
- Ma sei rincoglionito?
408
00:22:44,333 --> 00:22:46,625
Mezz'ora che sto parlando
e pensi ad altro.
409
00:22:46,708 --> 00:22:48,125
A cosa pensi poi?
410
00:22:48,791 --> 00:22:52,708
[suona "Krack" dei Soulwax]
411
00:22:58,708 --> 00:23:00,083
[segnale acustico]
412
00:23:00,500 --> 00:23:01,625
Prego.
413
00:23:01,708 --> 00:23:04,750
[suona "Krack" dei Soulwax]
414
00:23:31,125 --> 00:23:33,000
[musica si interrompe]
415
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
Ciao.
416
00:23:39,750 --> 00:23:41,458
Così ti spacchi la schiena, eh.
417
00:23:45,125 --> 00:23:46,625
Devi scendere con le spalle
418
00:23:47,416 --> 00:23:48,708
e usare gli addominali.
419
00:23:48,791 --> 00:23:50,916
- Qua.
- Tu dici questi qua, quelli classici.
420
00:23:51,000 --> 00:23:52,083
- Esatto.
- Ok.
421
00:23:52,166 --> 00:23:53,166
- Sali.
- Così?
422
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
- Ok.
- Ecco.
423
00:23:55,083 --> 00:23:57,666
- Non hai gli addominali?
- Li ho lasciati a casa.
424
00:23:57,750 --> 00:24:00,041
- Si vede.
- Oh, così tremo però, eh.
425
00:24:00,125 --> 00:24:01,541
Sì, devi tremare.
426
00:24:02,333 --> 00:24:05,125
Ok, ok, ti aiuto un po'.
427
00:24:06,875 --> 00:24:08,125
- Sì, attenzione.
- Così?
428
00:24:08,208 --> 00:24:09,708
- Sì.
- Così.
429
00:24:09,791 --> 00:24:10,875
Così, meglio.
430
00:24:24,291 --> 00:24:27,166
[suona "Io sto bene" dei CCCP]
431
00:24:28,000 --> 00:24:29,375
♪ È una questione di qualità ♪
432
00:24:29,458 --> 00:24:30,708
♪ È una questione di qualità ♪
433
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
♪ È una questione di qualità ♪
434
00:24:33,916 --> 00:24:34,916
♪ O una formalità ♪
435
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
♪ Non ricordo più bene ♪
436
00:24:36,166 --> 00:24:37,833
♪ [insieme] Una formalità ♪
437
00:24:39,875 --> 00:24:41,458
♪ È una questione di qualità ♪
438
00:24:41,541 --> 00:24:42,833
♪ È una questione di qualità ♪
439
00:24:42,916 --> 00:24:44,333
♪ È una questione di qualità ♪
440
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
♪ O una formalità ♪
441
00:24:47,083 --> 00:24:48,208
♪ Non ricordo più bene ♪
442
00:24:48,291 --> 00:24:49,291
♪ Una formalità ♪
443
00:24:49,375 --> 00:24:50,625
[campanello]
444
00:24:51,291 --> 00:24:52,875
♪ Come decidere di radersi i capelli ♪
445
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
♪ Di eliminare il caffè e le sigarette ♪
446
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
- Grazie.
- Prego.
447
00:24:56,875 --> 00:24:58,166
- Ciao, bello.
- Ciao.
448
00:24:58,250 --> 00:24:59,416
♪ Una formalità ♪
449
00:25:01,083 --> 00:25:02,916
♪ Una formalità ♪
450
00:25:03,958 --> 00:25:05,958
♪ Una formalità ♪
451
00:25:06,666 --> 00:25:09,041
♪ O una questione di qualità? ♪
452
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
♪ Io sto bene ♪
453
00:25:17,166 --> 00:25:18,666
♪ Io sto male ♪
454
00:25:18,750 --> 00:25:21,458
♪ Io non so dove stare ♪
455
00:25:21,541 --> 00:25:23,041
♪ Io sto bene ♪
456
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
♪ Io sto male ♪
457
00:25:25,000 --> 00:25:27,458
- ♪ Ma è una formalità ♪
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
458
00:25:27,541 --> 00:25:30,000
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
459
00:25:30,083 --> 00:25:33,416
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
460
00:25:33,500 --> 00:25:36,416
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
461
00:25:36,500 --> 00:25:39,375
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
462
00:25:39,458 --> 00:25:42,666
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
463
00:25:42,750 --> 00:25:45,416
- ♪ Io sto bene, io sto male ♪
- ♪ Una formalità ♪
464
00:25:45,500 --> 00:25:48,375
♪ Io sto bene, io sto male ♪
465
00:25:48,458 --> 00:25:51,666
♪ Io sto bene, io sto male ♪
466
00:26:30,750 --> 00:26:33,208
[gemiti]
467
00:27:45,708 --> 00:27:47,291
Posso scroccarti del vino?
468
00:27:48,375 --> 00:27:49,958
Oddio, non ti avevo sentito.
469
00:27:50,916 --> 00:27:53,375
- Certo, ho solo un bicchiere però.
- Non fa niente.
470
00:28:02,291 --> 00:28:03,625
[Amanda] È un segreto?
471
00:28:03,708 --> 00:28:05,083
No, no, no.
472
00:28:05,166 --> 00:28:08,875
Stavo cercando di finire la tesi
del dottorato che mi porto dietro da anni.
473
00:28:08,958 --> 00:28:12,166
- Ma non insegni già?
- Sì, ma al liceo.
474
00:28:12,833 --> 00:28:14,458
Avevo altre ambizioni prima.
475
00:28:14,541 --> 00:28:17,958
Speravo in una cattedra alla Sapienza,
però poi è morto mio padre.
476
00:28:18,833 --> 00:28:21,541
Tra una cosa e l'altra,
ho perso un sacco di tempo.
477
00:28:23,583 --> 00:28:25,958
Mi dispiace per tuo padre.
478
00:28:28,208 --> 00:28:30,833
Il mio è un pezzo di merda,
se ti può consolare.
479
00:28:31,291 --> 00:28:32,541
L'ho scoperto da poco.
480
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Mia madre faceva le pulizie da lui
481
00:28:35,958 --> 00:28:39,958
e quando è rimasta incinta, lo stronzo
le ha dato dei soldi per abortire.
482
00:28:40,916 --> 00:28:42,083
Poi l'ha licenziata.
483
00:28:43,916 --> 00:28:45,541
Però! Un signore.
484
00:28:46,458 --> 00:28:51,375
Con quei soldi, lei se n'è tornata a Cuba
e ovviamente non ha abortito.
485
00:28:54,375 --> 00:28:58,083
- Sei tornata in Italia per tuo padre?
- Anche.
486
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
Chissà che speravo di trovare.
487
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
Tuo padre com'era?
488
00:29:10,083 --> 00:29:13,791
Taciturno, anaffettivo, almeno con me.
489
00:29:14,916 --> 00:29:17,083
Però una specie di eroe.
490
00:29:17,291 --> 00:29:20,166
È morto salvando dei bambini
da un incendio.
491
00:29:21,625 --> 00:29:25,500
Io sono completamente diverso.
Se vedo una goccia di sangue, svengo.
492
00:29:27,541 --> 00:29:28,625
Ho preso da mia madre.
493
00:29:28,708 --> 00:29:30,375
Lei è morta due anni dopo.
494
00:29:31,083 --> 00:29:32,583
Non ce la faceva senza di lui.
495
00:29:38,666 --> 00:29:39,666
Fratelli?
496
00:29:41,625 --> 00:29:43,250
No, tu?
497
00:29:44,333 --> 00:29:48,000
Ho scoperto di avere due fratellastri
da poco e non li conosco neanche.
498
00:29:50,083 --> 00:29:52,958
E dire che ho sempre desiderato
una famiglia numerosa.
499
00:29:58,666 --> 00:30:01,333
Bisogna stare attenti
a quello che si desidera.
500
00:30:46,791 --> 00:30:48,833
[campanello]
501
00:30:54,291 --> 00:30:55,875
[scatto di serratura]
502
00:30:57,833 --> 00:31:00,833
- [Cosimo] Tu che cazzo credi di fare?
- [Amanda] Niente.
503
00:31:00,916 --> 00:31:03,833
"Niente"?
Credevi che io non ti trovassi?
504
00:31:03,916 --> 00:31:06,583
[Cosimo] Me lo hai fatto cercare tu
'sto posto di merda.
505
00:31:06,666 --> 00:31:09,666
- Avevo bisogno di un po' di tempo.
- "Un po' di tempo".
506
00:31:09,750 --> 00:31:12,666
- Chi ti scopi?
- Nessuno.
507
00:31:12,750 --> 00:31:15,416
Scusa, c'è il lockdown,
chi vuoi che veda?
508
00:31:15,500 --> 00:31:18,333
- Che cazzo ridi? Che cazzo ridi!
- [Amanda] Lasciami.
509
00:31:18,416 --> 00:31:20,666
[Cosimo] Non dirmi puttanate,
hai capito?
510
00:31:20,750 --> 00:31:22,833
[Amanda] Mi fai male! Lasciami!
511
00:31:22,916 --> 00:31:25,875
[Cosimo] Ora ti devo lasciare?
Prima che ti servivo no?
512
00:31:25,958 --> 00:31:27,416
[Amanda] Lasciami!
513
00:31:28,791 --> 00:31:30,208
Che vuoi fare?
514
00:31:31,875 --> 00:31:34,916
Scrivimi il codice della porta, muoviti.
515
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
[Cosimo] Io qua entro ed esco
come cazzo mi pare.
516
00:31:39,541 --> 00:31:42,750
Se è sbagliato, ti spezzo
i quattro denti che hai in bocca.
517
00:31:42,833 --> 00:31:47,833
- [Amanda] Perché devi fare così?
- [Cosimo] Io? Perché devo fare così io?
518
00:31:47,916 --> 00:31:51,958
Pensi che puoi giocare così con me?
Che sono il giocattolo tuo io?
519
00:31:53,333 --> 00:31:54,500
Tu lo sai chi sono io.
520
00:31:54,583 --> 00:31:57,000
[Cosimo] Perché mi devi far fare
il cattivo?
521
00:31:57,708 --> 00:31:59,875
Vuoi che faccia il cattivo?
522
00:32:01,500 --> 00:32:03,041
[Cosimo] Vuoi questo?
523
00:32:05,708 --> 00:32:09,125
[Amanda] Che vuoi fare adesso?
Mi vuoi uccidere?
524
00:32:09,208 --> 00:32:10,333
Vai.
525
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Vai!
526
00:32:13,125 --> 00:32:14,750
A te non frega un cazzo.
527
00:32:16,125 --> 00:32:19,291
- Vuoi che mi ammazzi io?
- [Amanda] No, amore, non voglio quello.
528
00:32:19,375 --> 00:32:22,375
- [segnale di linea libera]
- [Amanda] Abbassa la pistola.
529
00:32:22,458 --> 00:32:23,500
[Cosimo] Amore…
530
00:32:30,083 --> 00:32:31,125
[agente] Polizia?
531
00:32:32,041 --> 00:32:36,208
Sì, pronto?
Mi scusi, vorrei denunciare un'emergenza.
532
00:32:36,291 --> 00:32:40,250
C'è un uomo che sta aggredendo una donna
nell'appartamento di fronte a casa mia.
533
00:32:40,333 --> 00:32:42,916
- [agente] Mi dia l'indirizzo.
- Come dice, scusi?
534
00:32:43,375 --> 00:32:44,708
[agente] L'indirizzo?
535
00:32:48,625 --> 00:32:52,625
- Pronto, mi sente?
- No, guardi, ho sbagliato, mi scusi.
536
00:33:09,458 --> 00:33:13,791
- Ehi, ma chi era quel pazzo?
- Se ti vedeva, non so che succedeva.
537
00:33:14,500 --> 00:33:15,666
Chi se ne frega!
538
00:33:16,791 --> 00:33:20,583
- Devi andare alla Polizia.
- Non pensavo che venisse a cercarmi qua.
539
00:33:21,666 --> 00:33:24,083
Ascolta,
io ho filmato tutto, hai le prove.
540
00:33:24,166 --> 00:33:26,291
Puoi farlo arrestare, è pericoloso.
541
00:33:27,375 --> 00:33:30,791
- Ma fa solo scena.
- Quale scena? Aveva una pistola.
542
00:33:30,875 --> 00:33:32,583
Promettimi che lo denuncerai.
543
00:33:34,125 --> 00:33:36,708
Non è cattivo,
ha avuto una vita di merda.
544
00:33:36,791 --> 00:33:39,208
- Suo padre lo riempiva di botte.
- Lo giustifichi?
545
00:33:40,916 --> 00:33:44,583
Se mi sento davvero in pericolo,
lo faccio, promesso.
546
00:33:47,375 --> 00:33:49,958
- Che altro deve succedere?
- [vibrazione di cellulare]
547
00:33:54,208 --> 00:33:55,208
Tutto ok?
548
00:33:56,166 --> 00:33:58,666
Sì, è mia moglie
che dice che non torna stanotte.
549
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
Va in ospedale.
550
00:34:00,583 --> 00:34:03,125
Senti, dammi il tuo numero.
551
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
Ti giro il video.
552
00:34:15,166 --> 00:34:16,416
Memorizzalo.
553
00:34:21,083 --> 00:34:22,958
[squilli di cellulare]
554
00:34:24,583 --> 00:34:27,166
Chiamami, se hai bisogno di aiuto.
555
00:34:27,250 --> 00:34:28,458
Davvero.
556
00:34:28,541 --> 00:34:32,333
[suonano "Bella ciao" al sax]
557
00:34:57,125 --> 00:34:59,041
Non abbiamo scopato, comunque.
558
00:35:03,333 --> 00:35:05,000
Lo so che vuoi saperlo.
559
00:35:13,750 --> 00:35:15,791
Mi piace che ti preoccupi per me.
560
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
No.
561
00:35:27,041 --> 00:35:28,166
Non qui.
562
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
[applausi]
563
00:35:31,375 --> 00:35:32,375
[uomo] Bravo!
564
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
Aspetta! Aspetta, aspetta…
565
00:35:44,083 --> 00:35:46,166
- Ma che fai?
- No, i calzini, sai…
566
00:35:46,833 --> 00:35:49,333
Dai,
la prima volta con i calzini fa schifo.
567
00:35:49,416 --> 00:35:50,416
No!
568
00:35:51,625 --> 00:35:54,583
[suona "Let me follow" dei Son Lux]
569
00:36:02,666 --> 00:36:05,666
[gemiti]
570
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
[gemiti]
571
00:36:55,625 --> 00:37:00,458
[suona "Let me follow" dei Son Lux]
572
00:37:14,375 --> 00:37:15,666
[scatto di serratura]
573
00:37:18,375 --> 00:37:19,583
- [Luca] Ehi.
- Ehi.
574
00:37:19,666 --> 00:37:20,666
Sei già a casa?
575
00:37:20,791 --> 00:37:23,500
Sì, ma solo per tre ore,
poi devo tornare in ospedale.
576
00:37:23,875 --> 00:37:26,916
- [Sara] Sto morendo di fame.
- Dai, ti cucino qualcosa.
577
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
[Sara] Grazie.
578
00:37:54,458 --> 00:37:56,375
Oggi mi sono pisciata addosso.
579
00:38:01,166 --> 00:38:05,208
Sì, non mi volevo togliere lo scafandro,
volevo aspettare a fine turno.
580
00:38:05,291 --> 00:38:07,500
Mentre andavo in bagno…
581
00:38:07,583 --> 00:38:10,791
[sirene]
582
00:38:10,875 --> 00:38:12,958
Mi ha mollato la vescica.
583
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Ehi.
584
00:38:18,250 --> 00:38:19,958
Solo stanchezza.
585
00:38:21,083 --> 00:38:23,250
Senti,
perché non ti prendi qualche giorno?
586
00:38:23,333 --> 00:38:25,000
Così ti riposi, stai con me.
587
00:38:25,166 --> 00:38:27,708
No, come faccio?
C'è una pandemia, non posso.
588
00:38:32,250 --> 00:38:34,291
A un certo punto ho avuto paura…
589
00:38:34,375 --> 00:38:36,916
Per un secondo, non lo so perché…
590
00:38:37,000 --> 00:38:38,541
Che avessi avuto un aborto.
591
00:38:40,958 --> 00:38:43,291
Poi mi sono ricordata
che non ero incinta.
592
00:38:47,458 --> 00:38:50,416
Quando finisce questa storia,
facciamo tutto.
593
00:38:55,250 --> 00:38:58,125
- Hai visto le bare a Bergamo?
- Mmh.
594
00:38:58,916 --> 00:39:02,000
No, non li guardo i telegiornali,
mi fanno sentire impotente.
595
00:39:02,083 --> 00:39:06,916
Ma voi maschi perché dovete sempre parlare
del vostro cazzo in un modo o nell'altro?
596
00:39:07,458 --> 00:39:08,750
No, è che…
597
00:39:09,708 --> 00:39:12,708
È che io sto qua dentro
senza fare un cazzo tutto il giorno.
598
00:39:12,791 --> 00:39:14,041
Ammiro quello che fai.
599
00:39:14,833 --> 00:39:17,541
Tu stai in giro a salvare vite.
600
00:39:19,208 --> 00:39:21,333
La verità è che ti invidio un po'.
601
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
Oh.
602
00:39:28,791 --> 00:39:31,791
Di' che mi invidi un'altra volta
e chiedo il divorzio.
603
00:39:33,000 --> 00:39:35,833
- Ti invidio.
- Avvocato!
604
00:39:42,500 --> 00:39:44,791
[applausi]
605
00:39:50,583 --> 00:39:53,708
[suona "Kandy" di Fever Ray]
606
00:40:19,041 --> 00:40:20,125
Ehm…
607
00:40:20,208 --> 00:40:22,666
Nietzsche non crede più
ai valori della sua epoca,
608
00:40:22,750 --> 00:40:27,166
in particolare alla morale cristiana,
però non si rassegna passivamente.
609
00:40:27,250 --> 00:40:31,125
Infatti tenta di riscrivere la propria
storia attraverso altri valori…
610
00:40:31,208 --> 00:40:34,708
[suona "Kandy" di Fever Ray]
611
00:41:47,458 --> 00:41:50,125
[suona "Kandy" di Fever Ray]
612
00:41:52,000 --> 00:41:55,791
[voce non udibile]
613
00:42:24,666 --> 00:42:28,416
Io guardo i porno su Ecosia,
il browser ambientalista.
614
00:42:28,500 --> 00:42:31,750
Così tutte le volte che mi masturbo
sto piantando un albero.
615
00:42:34,500 --> 00:42:35,833
[campanello]
616
00:42:40,166 --> 00:42:44,500
- Ehi, stavo venendo io da te.
- Sono impaziente, scusa.
617
00:42:52,583 --> 00:42:55,583
Madonna, che casa! Che invidia.
618
00:42:56,291 --> 00:42:58,875
Si capiva dalla finestra,
ma starci dentro…
619
00:43:05,416 --> 00:43:09,125
- Si fanno dei soldi con la filosofia.
- Ma che soldi? No.
620
00:43:09,208 --> 00:43:11,208
Gliel'ha regalata il padre a Sara.
621
00:43:12,583 --> 00:43:14,375
- Veramente?
- Sì.
622
00:43:16,208 --> 00:43:17,250
Beata lei.
623
00:43:20,000 --> 00:43:24,791
- Si vede che il padre le vuole bene.
- Mmh, peccato che è uno stronzo.
624
00:43:24,875 --> 00:43:29,916
Tutte le volte che mi vede mi ricorda che
questa casa non me la posso permettere.
625
00:43:30,000 --> 00:43:33,041
Diciamo che uso la filosofia
per non mandarlo a cacare.
626
00:43:34,041 --> 00:43:36,500
Allora sotto sotto
sei un poveraccio pure tu.
627
00:43:36,583 --> 00:43:39,166
Beh, mio padre faceva il piastrellista.
628
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
Sara non era alla mia portata.
629
00:43:42,000 --> 00:43:43,083
Non è vero.
630
00:43:44,458 --> 00:43:45,791
Perché sei bello.
631
00:43:48,208 --> 00:43:49,375
Chi è che suona?
632
00:43:50,333 --> 00:43:51,333
Nessuno.
633
00:43:52,500 --> 00:43:53,875
Me l'ha regalato lei.
634
00:43:54,500 --> 00:43:58,458
[Luca] Le avevo detto che volevo provare,
però non l'ho mai toccato.
635
00:43:58,541 --> 00:43:59,958
[suoni dei tasti]
636
00:44:00,041 --> 00:44:01,041
Mmh.
637
00:44:01,250 --> 00:44:02,625
Da quanto state insieme?
638
00:44:03,958 --> 00:44:04,958
Sette anni.
639
00:44:05,833 --> 00:44:09,291
Ci siamo conosciuti per caso
al Pronto Soccorso.
640
00:44:10,000 --> 00:44:12,166
Non dirmi che ti ha pure salvato la vita.
641
00:44:13,000 --> 00:44:14,958
No, non esattamente.
642
00:44:15,041 --> 00:44:19,833
Pensavo di avere un infarto,
invece… era soltanto gastrite.
643
00:44:21,250 --> 00:44:23,041
Forse è stato il karma.
644
00:44:26,041 --> 00:44:27,083
Ma sei buddhista?
645
00:44:28,458 --> 00:44:29,750
Perché?
646
00:44:29,833 --> 00:44:32,541
- Beh…
- Ah, per la statuetta dici?
647
00:44:32,625 --> 00:44:36,208
Ma mica è mia!
Sarà del proprietario di casa, boh.
648
00:44:37,750 --> 00:44:39,583
Pesa una tonnellata, peraltro.
649
00:44:40,875 --> 00:44:43,125
Comunque i buddhisti mi stanno simpatici.
650
00:44:43,208 --> 00:44:45,375
Hanno come simbolo un ciccione che ride,
651
00:44:46,500 --> 00:44:49,125
mentre noi abbiamo
uno torturato a sangue.
652
00:44:49,208 --> 00:44:50,708
Ti credo che siamo turbati.
653
00:44:52,583 --> 00:44:54,208
Sei turbato, Luca?
654
00:44:56,833 --> 00:44:58,541
Bella pure la cucina.
655
00:44:59,458 --> 00:45:00,583
Guarda qua!
656
00:45:07,375 --> 00:45:09,041
Cuciniamo qualcosa insieme?
657
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Andiamo da te, dai.
658
00:45:12,250 --> 00:45:14,833
Mi hai detto che tornava domattina, no?
659
00:45:14,916 --> 00:45:17,583
- Sì.
- Era così, per cambiare una volta.
660
00:45:19,291 --> 00:45:23,125
- È che qui è un po'…
- Vabbè, fa niente, ti sei stranito.
661
00:45:24,458 --> 00:45:27,208
- Dai, vabbè, mangiamo qua, dai.
- No, tranquillo.
662
00:45:27,291 --> 00:45:29,458
Tanto… ci vediamo domani.
663
00:45:29,541 --> 00:45:32,333
- Non ho neanche veramente fame.
- Ehi, usciamo.
664
00:45:34,291 --> 00:45:36,125
- Fuori?
- Sì.
665
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
- Col coprifuoco?
- Mmh.
666
00:45:38,791 --> 00:45:43,583
Potrei prendere il ricettario di Sara
per fare un certificato falso.
667
00:45:44,250 --> 00:45:45,416
E che ci scrivi?
668
00:45:46,375 --> 00:45:50,458
Ehm… che sei incinta?
Che stiamo andando a fare una visita?
669
00:45:52,833 --> 00:45:54,916
Hai una mente perversa.
670
00:45:55,000 --> 00:45:56,375
Non credevo.
671
00:45:57,541 --> 00:45:59,291
Quando ci ricapita Roma vuota?
672
00:46:10,666 --> 00:46:13,166
- Vado a prendere la giacca.
- Vai.
673
00:46:25,083 --> 00:46:26,666
[Amanda] Lo sai che in Australia
674
00:46:26,750 --> 00:46:29,958
i pesci di un acquario chiuso per Covid
hanno smesso di mangiare?
675
00:46:31,041 --> 00:46:35,250
Hanno dovuto mandare un sub a nuotare con
loro per fargli passare la depressione.
676
00:46:36,500 --> 00:46:40,625
- Tutti hanno bisogno di attenzioni.
- È brutto stare da soli.
677
00:46:41,833 --> 00:46:44,750
È per questo che ti sei legata
a quella testa di cazzo?
678
00:46:45,500 --> 00:46:47,333
Ma Cosimo è un cane di strada.
679
00:46:47,416 --> 00:46:50,375
- Morde solo per paura.
- Però sbagli a dargli corda.
680
00:46:51,000 --> 00:46:52,541
Anche a uscire con te sbaglio.
681
00:46:53,291 --> 00:46:56,041
Sono specializzata nel fare le cazzate.
682
00:46:56,125 --> 00:46:58,375
- Quindi io sarei una cazzata.
- Fa' un po' tu.
683
00:46:58,458 --> 00:47:00,500
Io vorrei una famiglia e tu ce l'hai già.
684
00:47:01,333 --> 00:47:03,666
Questa storia non finirà bene,
lo sai anche tu.
685
00:47:03,750 --> 00:47:06,041
Ho capito,
sarò un po' meglio di questo Cosimo.
686
00:47:06,125 --> 00:47:08,750
Poi non ho capito
perché non lo hai denunciato.
687
00:47:08,833 --> 00:47:10,250
Perché non sono affari tuoi.
688
00:47:12,250 --> 00:47:14,166
Giurami che non chiami la Polizia.
689
00:47:14,708 --> 00:47:16,791
- Perché?
- Perché la vita è mia.
690
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Non ci voglio la Polizia a curiosare.
691
00:47:19,333 --> 00:47:20,416
Giuramelo.
692
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
Va bene.
693
00:47:23,708 --> 00:47:25,416
Avrai anche tu dei segreti, no?
694
00:47:30,083 --> 00:47:33,375
Cerchiamo di avere un figlio
con la fecondazione assistita.
695
00:47:34,458 --> 00:47:37,666
Solo che ho l'impressione di fare
il bambino con mio suocero.
696
00:47:37,750 --> 00:47:38,750
Cioè?
697
00:47:40,833 --> 00:47:43,583
Lui è il proprietario della clinica.
698
00:47:44,666 --> 00:47:45,875
Ci sta aiutando.
699
00:47:46,958 --> 00:47:50,708
Non lo so,
mi fa sentire come se fossi difettoso,
700
00:47:50,791 --> 00:47:52,875
quando in realtà il problema ce l'ha lei.
701
00:47:53,541 --> 00:47:57,625
- Che problema?
- Ha l'ovaio policistico.
702
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
Ce l'ho anch'io.
703
00:48:00,625 --> 00:48:02,291
Davvero? Scusami, non lo sapevo.
704
00:48:02,375 --> 00:48:04,958
- Vabbè, come facevi a saperlo?
- Infatti.
705
00:48:06,500 --> 00:48:09,125
Comunque come anticoncezionale
è una bomba.
706
00:48:10,000 --> 00:48:11,791
[agente] Alla fine è un raffreddore.
707
00:48:11,875 --> 00:48:13,708
- Ah, tuo padre?
- Vieni.
708
00:48:13,791 --> 00:48:17,458
Mi spiace… Purtroppo è un bordello,
quando diventano vecchi.
709
00:48:18,291 --> 00:48:19,291
[agente] Eh!
710
00:48:21,375 --> 00:48:22,375
Mmh.
711
00:48:23,791 --> 00:48:24,791
Mmh.
712
00:48:26,916 --> 00:48:28,750
Aspetta che ti richiamo.
713
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
Oh! Fermi!
714
00:48:38,791 --> 00:48:39,791
Andiamo di là.
715
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
Vai, vai, vai!
716
00:48:55,875 --> 00:48:57,041
Eccolo, eccolo.
717
00:49:00,875 --> 00:49:02,333
Ma non avevi il permesso?
718
00:49:02,416 --> 00:49:04,791
Sì, però avevo paura
che mi beccavano lo stesso.
719
00:49:06,750 --> 00:49:08,291
Hai paura di tutto.
720
00:49:20,416 --> 00:49:22,083
[Amanda] Tua moglie è fortunata.
721
00:49:26,208 --> 00:49:28,750
Io no, ti avviso.
722
00:49:28,833 --> 00:49:30,125
Io sono un casino.
723
00:49:33,708 --> 00:49:34,958
Non mi importa.
724
00:49:39,250 --> 00:49:40,875
[Amanda] Facciamo l'amore qui.
725
00:49:42,916 --> 00:49:44,041
Adesso.
726
00:49:44,125 --> 00:49:45,500
[vibrazione di cellulare]
727
00:49:45,583 --> 00:49:46,583
Aspetta.
728
00:49:46,708 --> 00:49:47,791
Aspetta.
729
00:49:50,458 --> 00:49:51,958
- Cazzo…
- Che succede?
730
00:49:52,666 --> 00:49:54,166
È mia moglie.
731
00:49:54,250 --> 00:49:55,625
Sta tornando a casa.
732
00:49:55,708 --> 00:49:57,375
L'hanno messa in quarantena.
733
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Ehi!
734
00:50:19,916 --> 00:50:22,333
- Oh, ci sei?
- [Luca] Sono in bagno!
735
00:50:34,708 --> 00:50:36,291
[Sara] Ok, puoi uscire.
736
00:50:46,208 --> 00:50:47,791
Come va? Sei preoccupata?
737
00:50:48,958 --> 00:50:50,833
No, sono incazzata nera.
738
00:50:51,666 --> 00:50:52,666
Con me?
739
00:50:53,583 --> 00:50:55,291
No, come con te? Che c'entri tu?
740
00:50:56,250 --> 00:51:00,041
Con quel cinese coglione
che si è mangiato il pipistrello.
741
00:51:03,625 --> 00:51:06,208
Abbiamo dovuto rimpiazzare
tutto il reparto,
742
00:51:06,833 --> 00:51:09,208
dire agli infermieri come fare i medici.
743
00:51:13,208 --> 00:51:14,375
Mi dispiace.
744
00:51:15,333 --> 00:51:16,916
Mi sa che hai ragione tu.
745
00:51:18,541 --> 00:51:23,458
Che cosa lo facciamo a fare un figlio?
Il mondo sta finendo.
746
00:51:25,958 --> 00:51:28,500
Il mondo sta sempre per finire
per ognuno di noi.
747
00:51:30,166 --> 00:51:34,000
Che cos'è, un modo contorto
per dirmi che vuoi ancora fare il padre?
748
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
- Ci sei?
- Sì, sono qua.
749
00:51:42,708 --> 00:51:45,583
- Mi manchi.
- Anche tu.
750
00:51:48,583 --> 00:51:50,125
Apri la porta, dai.
751
00:51:50,208 --> 00:51:52,916
Entro, mi faccio la quarantena con te,
mi becco il Covid.
752
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
No.
753
00:51:54,958 --> 00:51:58,500
Sei impazzito?
È la cosa più stupida che potessi dire.
754
00:52:00,666 --> 00:52:02,666
Anche la più romantica.
755
00:52:05,166 --> 00:52:09,208
[suona "So many things" di Orchestre
Tout Puissant Marcel Duchamp]
756
00:52:23,333 --> 00:52:29,083
[suona "So many things" di Orchestre
Tout Puissant Marcel Duchamp]
757
00:52:49,458 --> 00:52:53,458
[suona "So many things" di Orchestre
Tout Puissant Marcel Duchamp]
758
00:53:30,041 --> 00:53:31,208
Amore!
759
00:53:32,333 --> 00:53:33,750
Sono tornato.
760
00:53:33,833 --> 00:53:36,791
- Hai preso l'acqua?
- Sì!
761
00:53:38,125 --> 00:53:41,166
Lasciami una bottiglia qui fuori
che sto morendo di sete.
762
00:53:44,208 --> 00:53:46,208
- [Luca] Ehi.
- Ehi, che fai?
763
00:53:46,291 --> 00:53:47,583
Scribacchio.
764
00:53:47,666 --> 00:53:52,166
Senti, mi fa male ammetterlo,
ma il risotto era da paura.
765
00:53:53,291 --> 00:53:54,416
Quello è il burro.
766
00:53:54,500 --> 00:53:56,625
Non lo vuole mai nessuno il burro, però…
767
00:53:56,708 --> 00:53:58,291
- [campanello]
- Come va la tesi?
768
00:53:59,250 --> 00:54:00,416
Bene.
769
00:54:00,500 --> 00:54:04,750
Lo sapevi che Sloterdijk già 40 anni fa
parlava della Grande Catastrofe
770
00:54:04,833 --> 00:54:06,333
come della dea del secolo?
771
00:54:06,416 --> 00:54:07,541
Ah…
772
00:54:07,625 --> 00:54:10,291
Ma non è che questo Sloterdijk
porta sfiga?
773
00:54:11,083 --> 00:54:14,083
[Cosimo] Un regalo per farmi perdonare.
774
00:54:15,333 --> 00:54:16,708
- Amor, ci sei?
- Aprilo.
775
00:54:18,166 --> 00:54:21,416
- Sì.
- No, mi sa che ti eri freezato.
776
00:54:21,500 --> 00:54:24,208
Io invece sto rileggendo
La peste di Camus.
777
00:54:24,583 --> 00:54:27,333
[Sara] Al liceo non mi ero resa conto
di che capolavoro fosse.
778
00:54:27,750 --> 00:54:30,291
- Ci sono dei personaggi meravigliosi.
- Mettila.
779
00:54:30,791 --> 00:54:33,916
C'è il medico, il
suicida, il giornalista.
780
00:54:33,958 --> 00:54:35,166
Ma davvero?
781
00:54:36,041 --> 00:54:39,500
- [Sara] Vivono la stessa tragedia.
- Ricordi come ci siamo conosciuti?
782
00:54:39,583 --> 00:54:42,375
- Questo li rende più umani.
- Questa storia non ha senso.
783
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Forse succederà la stessa cosa
anche a noi.
784
00:54:44,250 --> 00:54:45,250
Non ha senso.
785
00:54:45,333 --> 00:54:48,958
- È l'occasione giusta per cambiare tutto.
- Prendi la collana.
786
00:54:49,125 --> 00:54:50,625
Sto dicendo cazzate?
787
00:54:50,708 --> 00:54:54,541
Sì, mi sa che la quarantena
mi sta, non so, sensibilizzando.
788
00:54:54,625 --> 00:54:55,875
Divento sentimentale.
789
00:54:57,958 --> 00:54:58,958
[Cosimo] Scusa.
790
00:54:59,500 --> 00:55:01,666
- [Luca] No, dobbiamo…
- "Hijo de puta".
791
00:55:02,916 --> 00:55:06,333
- [Sara] Ma che succede?
- Non lo so, sento dei rumori strani.
792
00:55:06,416 --> 00:55:09,666
Secondo me
stanno rubando agli uffici sotto.
793
00:55:10,083 --> 00:55:13,708
- Ma che cazzo dici?
- Aspetta un attimo, fammi vedere.
794
00:55:16,000 --> 00:55:17,166
Oh!
795
00:55:18,250 --> 00:55:20,666
- [Sara] Che succede?
- Sh, aspetta.
796
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
[Amanda] Non ti voglio vedere mai più!
797
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
Scusa, guarda che ti ho fatto…
798
00:55:30,833 --> 00:55:31,833
Scusa.
799
00:55:33,583 --> 00:55:36,000
- Perché non mi ami?
- Lo sai tu perché.
800
00:55:37,666 --> 00:55:39,791
- [Cosimo] Vuoi che sparisca?
- [Amanda] Sì.
801
00:55:40,458 --> 00:55:42,791
L'ultimo bacio e io sparisco per sempre.
802
00:55:42,875 --> 00:55:44,125
- L'ultimo bacio.
- Sì.
803
00:55:44,208 --> 00:55:45,750
- Vero.
- Giuralo.
804
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
Giuro.
805
00:55:59,875 --> 00:56:01,625
[Amanda] Basta…
806
00:56:01,708 --> 00:56:02,791
Basta!
807
00:56:02,875 --> 00:56:04,166
- Basta!
- Aspetta.
808
00:56:04,250 --> 00:56:05,250
- Basta!
- Aspetta!
809
00:56:06,000 --> 00:56:08,041
- Basta!
- Ahi! Che cazzo…
810
00:56:08,541 --> 00:56:10,375
[Amanda] Mi fai schifo!
811
00:56:11,125 --> 00:56:14,875
- Senti, io chiamo la Polizia, metto giù.
- Sicuro? Ok.
812
00:56:18,375 --> 00:56:19,833
Che sei un cane?
813
00:56:19,916 --> 00:56:21,916
[risponditore] Emergenza Covid-19.
814
00:56:22,000 --> 00:56:25,833
A causa del traffico intenso, le linee
sono momentaneamente occupate.
815
00:56:25,916 --> 00:56:29,500
- La preghiamo di restare in attesa.
- [Cosimo] Hai detto che ti piaceva.
816
00:56:29,583 --> 00:56:33,791
- Che cazzo dici?
- Amore, io vado alla Polizia.
817
00:56:33,875 --> 00:56:35,833
- [Sara] Sta' attento.
- Sì.
818
00:56:44,916 --> 00:56:46,916
- [agente] Buonasera.
- Sì, buonasera.
819
00:56:47,000 --> 00:56:48,291
È un'emergenza.
820
00:56:48,375 --> 00:56:50,375
Dovete intervenire in un appartamento.
821
00:56:50,458 --> 00:56:52,750
[agente] Deve chiamare il 113
per le emergenze.
822
00:56:52,833 --> 00:56:55,958
Mi scusi, c'è una persona
con una pistola davanti a casa mia.
823
00:56:56,041 --> 00:56:57,416
[scatto di serratura]
824
00:57:00,291 --> 00:57:02,125
[agente] È sicuro di aver visto bene?
825
00:57:02,208 --> 00:57:04,041
Sì, certo che sono sicuro.
826
00:57:04,125 --> 00:57:07,916
- Puntava l'arma contro la ragazza?
- Come dice, scusi? Non la sento.
827
00:57:09,000 --> 00:57:10,208
Ha ragione.
828
00:57:10,291 --> 00:57:14,791
- Puntava l'arma contro la ragazza?
- Questa volta no, l'altra volta sì.
829
00:57:14,875 --> 00:57:16,000
L'ho filmato anche.
830
00:57:16,958 --> 00:57:20,000
- Perché, quante volte è successo?
- Due.
831
00:57:20,416 --> 00:57:22,625
Guardi,
voglio soltanto fare una denuncia.
832
00:57:22,708 --> 00:57:24,083
No, lei non è la vittima,
833
00:57:24,166 --> 00:57:27,291
ma può fare una segnalazione
e mando una volante a controllare.
834
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
Mi dia l'indirizzo.
835
00:57:29,000 --> 00:57:31,291
È qui dietro,
vi posso accompagnare, se volete.
836
00:57:31,375 --> 00:57:32,750
Guardi, non è il caso.
837
00:57:32,833 --> 00:57:36,000
Mi trova il video?
Così chiamo la volante.
838
00:57:37,958 --> 00:57:41,375
[agente 2] Vicequestore!
Guardi chi ho pescato qua fuori.
839
00:57:41,458 --> 00:57:44,250
Chi lo riconosce
con queste cazzo di mascherine? Chi sei?
840
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
E tu chi cazzo sei?
841
00:57:46,875 --> 00:57:48,916
- Bravetta!
- Dove glielo mando?
842
00:57:49,625 --> 00:57:51,208
[Bravetta] Oh, piano!
843
00:57:51,291 --> 00:57:53,958
- Me lo manda…
- [Vicequestore] Che ci fai qua?
844
00:57:54,041 --> 00:57:55,625
- Non stavi al Casilino?
- Qui.
845
00:57:55,708 --> 00:57:57,083
[Bravetta] Sto sempre là.
846
00:57:58,041 --> 00:58:01,625
- È che stavo seguendo un caso qua vicino.
- Saliva in auto senza salutare.
847
00:58:01,708 --> 00:58:04,375
- Mi dice che è troppo pesante.
- [agente 2] Capito?
848
00:58:04,458 --> 00:58:07,375
- Me lo faccia vedere.
- [Vicequestore] A proposito, Mina…
849
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
Ti presento un bel ragazzo, un collega.
850
00:58:10,083 --> 00:58:14,375
- Piacere, Cosimo Bravetta.
- [agente] Piacere.
851
00:58:15,916 --> 00:58:18,875
Ti vuoi fare un caffettino con noi?
Tu sei ancora single, no?
852
00:58:18,958 --> 00:58:22,083
- Ah…
- Lascia stare la collega!
853
00:58:22,166 --> 00:58:24,541
Questi sono delle bestie, scusali.
854
00:58:24,625 --> 00:58:27,250
- [Cosimo] Fammi il caffè.
- [Vicequestore] Andiamo.
855
00:58:27,333 --> 00:58:29,458
- [agente] Finisco qui e arrivo.
- Ok.
856
00:58:29,541 --> 00:58:32,583
- [Vicequestore] Come va da voi?
- [Cosimo] Tutto a posto.
857
00:58:32,666 --> 00:58:36,041
- Il video?
- Non so che…
858
00:58:36,125 --> 00:58:39,041
- Scusi, il telefono si è rotto.
- [agente] No, niente.
859
00:58:39,416 --> 00:58:41,208
Come sarebbe a dire "si è rotto"?
860
00:58:42,000 --> 00:58:45,875
No, l'ho cancellato involontariamente,
è incredibile.
861
00:58:45,958 --> 00:58:49,875
- [agente] Nessun altro ha questo video?
- No, purtroppo no.
862
00:58:49,958 --> 00:58:53,333
[agente] Se ha paura di qualcuno,
ce lo deve dire, siamo la Polizia.
863
00:58:53,416 --> 00:58:54,958
No, no.
864
00:58:55,041 --> 00:58:56,458
Mi scusi, mi sono sbagliato.
865
00:58:57,250 --> 00:58:58,666
- Arrivederci.
- Dove va?
866
00:58:58,750 --> 00:59:00,125
[agente] Scusi, dove va?
867
00:59:06,750 --> 00:59:07,916
[campanello]
868
00:59:15,583 --> 00:59:17,500
[scatto di serratura]
869
00:59:19,041 --> 00:59:21,583
[Luca] Perché non mi hai detto
che era un poliziotto?
870
00:59:22,541 --> 00:59:25,541
- Come fai a saperlo?
- Sono andato alla Polizia e l'ho visto.
871
00:59:25,625 --> 00:59:28,041
Era lì con gli altri poliziotti,
faceva l'amico.
872
00:59:28,125 --> 00:59:29,500
Sei andato alla Polizia?
873
00:59:30,583 --> 00:59:32,708
Perché non me lo hai detto?
874
00:59:34,666 --> 00:59:36,958
- Va' dentro, parliamo lì.
- Rispondi.
875
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Mi ricatta.
876
00:59:44,708 --> 00:59:45,833
Accuse false.
877
00:59:47,250 --> 00:59:50,666
- Però…
- Però non lo denunci?
878
00:59:56,708 --> 00:59:58,708
Non sono del tutto false le accuse.
879
01:00:03,208 --> 01:00:05,541
Scusa, ma di che stiamo parlando?
880
01:00:09,166 --> 01:00:10,833
Sai cos'è una sugar baby?
881
01:00:13,916 --> 01:00:15,958
Una che fa sesso per soldi.
882
01:00:18,833 --> 01:00:20,791
L'ho fatto per un po' l'anno scorso.
883
01:00:22,875 --> 01:00:25,291
All'inizio lui è comparso da cliente.
884
01:00:28,041 --> 01:00:31,083
Gli ho offerto della coca
e mi ha detto che era uno sbirro.
885
01:00:33,833 --> 01:00:36,125
Me l'ha sequestrata,
ma non mi ha denunciato.
886
01:00:42,458 --> 01:00:45,125
Poi ha iniziato a tornare
sempre più spesso.
887
01:00:49,625 --> 01:00:51,958
Non era mai stato così violento.
888
01:01:00,958 --> 01:01:02,000
Mi dispiace.
889
01:01:04,416 --> 01:01:06,666
Te lo avevo detto che ero un casino.
890
01:01:15,791 --> 01:01:18,833
[giornalista, TV] Si conferma
per il sesto giorno consecutivo
891
01:01:18,916 --> 01:01:21,250
il calo
dei malati di Coronavirus in Italia.
892
01:01:21,333 --> 01:01:25,000
Oggi 680 in meno rispetto a ieri.
893
01:01:25,083 --> 01:01:28,916
In diminuzione anche ricoveri,
terapie intensive e decessi.
894
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Sono 420 nelle ultime 48 ore.
895
01:01:37,750 --> 01:01:39,875
- Dottoressa!
- [Sara] Sono qui.
896
01:02:00,916 --> 01:02:02,958
[vibrazione di cellulare]
897
01:02:14,833 --> 01:02:16,041
[Sara] Uh-uh!
898
01:02:16,125 --> 01:02:17,250
[scatto di serratura]
899
01:02:18,791 --> 01:02:19,791
Negativa!
900
01:02:20,083 --> 01:02:22,625
- Vai!
- Che mangi al buio?
901
01:02:24,208 --> 01:02:27,875
- No, stavo…
- Che tristezza di cena.
902
01:02:27,958 --> 01:02:30,708
- Un piccolo aperitivo.
- Mmh…
903
01:02:34,041 --> 01:02:35,333
Preparo io qualcosa.
904
01:02:39,375 --> 01:02:41,958
Scusa, ma non vai a fare
la spesa tutti i giorni?
905
01:02:42,041 --> 01:02:44,958
Che compri, le cazzo di merendine?
I succhini?
906
01:02:45,041 --> 01:02:47,541
No, è che tutte le volte
che vado al supermercato
907
01:02:47,625 --> 01:02:49,583
poi mi scordo cosa comprare.
908
01:02:49,666 --> 01:02:51,166
Va bene, ci penso io.
909
01:02:51,250 --> 01:02:52,583
Faccio una lista.
910
01:02:52,666 --> 01:02:56,291
Domani prepariamo una bella cena
per festeggiare la fine della quarantena
911
01:02:56,375 --> 01:02:57,500
e stiamo un po' insieme.
912
01:02:57,583 --> 01:03:00,875
- Ah, non torni al lavoro domani?
- Dopodomani.
913
01:03:00,958 --> 01:03:04,333
Il capo mi ha dato un giorno in più,
si è allentata la tensione in reparto.
914
01:03:04,416 --> 01:03:05,416
Va bene così.
915
01:03:07,625 --> 01:03:09,541
Senti, io presa dalle mie tragedie
916
01:03:09,625 --> 01:03:13,000
non mi sono accorta
che ti sei fatto il lockdown da solo.
917
01:03:15,500 --> 01:03:17,375
Non deve essere stato facile.
918
01:03:18,625 --> 01:03:20,875
- No.
- Mi dispiace.
919
01:03:29,333 --> 01:03:31,083
Rimediamo subito.
920
01:04:49,416 --> 01:04:50,416
Oh, che c'hai?
921
01:04:53,166 --> 01:04:54,166
Niente.
922
01:04:56,166 --> 01:04:57,625
Guarda che ti conosco.
923
01:05:03,625 --> 01:05:05,833
Ti ho detto una marea di cazzate.
924
01:05:07,500 --> 01:05:08,500
Cioè?
925
01:05:11,833 --> 01:05:15,166
Non ho scritto una riga,
sono completamente bloccato.
926
01:05:15,250 --> 01:05:16,916
Hai ragione, non sono ambizioso.
927
01:05:17,000 --> 01:05:20,416
Madonna, pensavo chissà che mi dovevi
dire, mi hai fatto cacare sotto!
928
01:05:20,500 --> 01:05:22,291
Ma chi se ne frega della tesi!
929
01:05:24,583 --> 01:05:26,375
Pensavo interessasse a te.
930
01:05:27,375 --> 01:05:29,541
Poi si sa l'università in Italia com'è.
931
01:05:33,125 --> 01:05:36,416
[Ivan] Poi sono tutte femministe
politicamente corrette, Me Too.
932
01:05:36,500 --> 01:05:38,916
Tutte cose giuste,
per carità, ci mancherebbe,
933
01:05:39,000 --> 01:05:41,750
però poi nella realtà
si fanno le foto da pornostar,
934
01:05:41,833 --> 01:05:44,208
si riempiono di silicone
le labbra, il culo.
935
01:05:44,291 --> 01:05:45,583
- Sono confuse.
- La pianti?
936
01:05:45,666 --> 01:05:46,666
Di fare che?
937
01:05:47,708 --> 01:05:51,125
Di parlare male delle donne solo
perché tua moglie guadagna più di te.
938
01:05:52,625 --> 01:05:54,333
Fatti un tampone molecolare, eh.
939
01:05:54,416 --> 01:05:57,791
Magari oltre all'olfatto e al gusto
qualcuno perde anche l'ironia.
940
01:05:57,875 --> 01:06:01,541
È vero, parli male di Betta
perché ti fa sentire inferiore.
941
01:06:01,625 --> 01:06:05,250
Fa l'avvocato! Sono capaci tutti
di fare i soldi vendendo l'anima.
942
01:06:05,333 --> 01:06:09,416
Poi tu parli? Hai sempre rosicato perché
Sara è più ricca di te e adesso parli?
943
01:06:09,500 --> 01:06:10,666
Che cazzo stai dicendo?
944
01:06:10,750 --> 01:06:14,625
Sara poteva sposare un chirurgo plastico
e ha sposato un professore senza una lira.
945
01:06:14,708 --> 01:06:17,625
Poteva lavorare nella clinica del padre
e lavora in ospedale.
946
01:06:17,708 --> 01:06:21,083
È molto meglio di me,
molto più coraggiosa, più intraprendente.
947
01:06:21,166 --> 01:06:24,083
- Le donne sono meglio di no, dai.
- Ben detto, bravo.
948
01:06:24,166 --> 01:06:25,916
- Grazie, signora.
- Che cazzo dici?
949
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Siamo delle merde.
950
01:06:27,083 --> 01:06:28,166
[Luca] Vai, vai.
951
01:06:29,125 --> 01:06:30,125
Prego.
952
01:06:30,333 --> 01:06:31,541
[segnale acustico]
953
01:06:38,708 --> 01:06:40,333
[scatto di serratura]
954
01:06:40,416 --> 01:06:43,791
[Luca] Non hai capito che ho dovuto fare
per prendere le puntarelle.
955
01:06:43,875 --> 01:06:47,500
- [Sara] Mmh.
- Per poco non ammazzavo una vecchietta.
956
01:06:47,583 --> 01:06:50,208
[Sara] Io invece
ho fatto una cosa illegalissima.
957
01:06:50,291 --> 01:06:51,666
Ho invitato gente a casa.
958
01:06:52,291 --> 01:06:55,791
- Ah, ciao.
- Ciao.
959
01:06:55,875 --> 01:06:58,041
Ti ricordi Amanda del B&B qui di fronte?
960
01:06:58,125 --> 01:06:59,541
Sì, Amanda del B&B.
961
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
- Come va?
- [Amanda] Bene, tu?
962
01:07:01,250 --> 01:07:03,333
- Bene.
- Mi serviva un po' di caffè.
963
01:07:03,416 --> 01:07:07,000
Sì, lo so, il contatto è proibitissimo,
però sono tamponata…
964
01:07:07,083 --> 01:07:09,583
- Anzi, ho dato, quindi…
- Sì.
965
01:07:10,291 --> 01:07:12,791
Io ora vado. Grazie, Sara.
966
01:07:12,875 --> 01:07:14,958
Ma figurati, ti accompagno.
967
01:07:15,041 --> 01:07:16,041
Vieni.
968
01:07:20,708 --> 01:07:21,875
[Amanda] Arrivederci.
969
01:07:21,958 --> 01:07:24,000
- [Sara] Ciao.
- [Amanda] Grazie.
970
01:07:26,958 --> 01:07:30,083
- Che carina!
- Com'è questa confidenza?
971
01:07:30,583 --> 01:07:32,625
No, che confidenza?
Mi ha chiesto il caffè.
972
01:07:32,708 --> 01:07:34,416
Non ce lo aveva, gliel'ho dato.
973
01:07:35,416 --> 01:07:39,666
Hai visto che bella? Che corpo?
È cubana.
974
01:07:40,958 --> 01:07:43,375
Che cazzo vuol dire che è cubana,
scusami?
975
01:07:43,458 --> 01:07:45,791
Non è che tutte le cubane
hanno un corpo pazzesco.
976
01:07:45,875 --> 01:07:48,083
- È una cosa un po' razzista.
- Perché ti incazzi?
977
01:07:48,166 --> 01:07:51,958
Non mi sto incazzando,
però non si dice "le cubane"…
978
01:07:52,041 --> 01:07:54,166
Non si può dire più niente, va bene.
979
01:08:13,875 --> 01:08:15,166
[Luca] Ciao, amore!
980
01:08:40,375 --> 01:08:42,041
[campanello]
981
01:08:47,166 --> 01:08:49,666
[campanello]
982
01:09:08,166 --> 01:09:09,416
Che pensavi di fare?
983
01:09:09,500 --> 01:09:12,208
Sono giorni
che provo a parlarti e non mi cachi.
984
01:09:12,291 --> 01:09:15,958
- Avevamo detto niente cellulari, no?
- Dovevo lanciarti i segnali di fumo?
985
01:09:16,041 --> 01:09:19,458
- Sempre meglio che suonare a casa.
- Non lo sapevo che c'era lei.
986
01:09:20,000 --> 01:09:22,083
Credevo che mi evitassi.
987
01:09:22,166 --> 01:09:26,208
Quando l'ho vista,
ho improvvisato e le ho chiesto del caffè.
988
01:09:29,458 --> 01:09:31,041
Facevi tutto l'innamorato.
989
01:09:32,791 --> 01:09:34,625
Adesso mi guardi dall'alto in basso.
990
01:09:35,375 --> 01:09:37,750
Magari perché ho scoperto
certe cose su di te, no?
991
01:09:39,375 --> 01:09:41,041
Allora è vero che mi giudichi.
992
01:09:45,750 --> 01:09:48,000
Comunque c'è un'altra cosa che non sai.
993
01:09:49,500 --> 01:09:50,583
Cosa?
994
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
Sono incinta.
995
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
- Che cosa?
- Hai sentito bene.
996
01:09:58,666 --> 01:09:59,916
Per quello ti cercavo.
997
01:10:02,833 --> 01:10:05,416
- E di chi?
- Ma vaffanculo!
998
01:10:07,791 --> 01:10:10,375
Mi avevi detto
che avevi l'ovaio policistico.
999
01:10:11,708 --> 01:10:12,958
Cosa vuoi che ti dica?
1000
01:10:14,666 --> 01:10:16,458
C'era una possibilità su mille.
1001
01:10:21,458 --> 01:10:22,833
Come faccio adesso io?
1002
01:10:28,541 --> 01:10:30,958
Fra una settimana
Sara deve fare l'impianto.
1003
01:10:31,083 --> 01:10:32,541
Stiamo per fare un bambino.
1004
01:10:34,083 --> 01:10:37,458
Io non le posso fare questo, lo capisci?
Non se lo merita.
1005
01:11:05,458 --> 01:11:08,708
[ginecologa] Allora,
una è per interrompere la gravidanza
1006
01:11:08,791 --> 01:11:11,250
e l'altra è per espellere il feto.
1007
01:11:14,791 --> 01:11:15,791
Bene.
1008
01:11:23,833 --> 01:11:24,875
Ascolti.
1009
01:11:26,208 --> 01:11:28,000
Se non se la sente, non lo faccia.
1010
01:11:28,666 --> 01:11:32,291
Con ovaie come le sue,
non è facile restare incinta.
1011
01:11:44,625 --> 01:11:45,666
Tutto bene?
1012
01:11:48,541 --> 01:11:50,458
Hai paura che non ho preso la pillola?
1013
01:12:08,416 --> 01:12:12,500
[musica di chitarra]
1014
01:12:12,583 --> 01:12:17,000
[Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪
1015
01:12:18,416 --> 01:12:21,333
♪ Se mi tiri giù… ♪
1016
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
[Luca] Si può provare a individuare
a posteriori
1017
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
il momento in cui un amore è iniziato.
1018
01:12:25,750 --> 01:12:27,708
[Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪
1019
01:12:29,541 --> 01:12:31,583
♪ Non respiri più ♪
1020
01:12:31,666 --> 01:12:35,291
[Luca] Ma è molto più facile individuare
il momento preciso in cui finisce.
1021
01:12:35,375 --> 01:12:39,000
[Fabbri, PC] ♪ Non riuscirò ♪
1022
01:12:39,708 --> 01:12:43,500
♪ Non riuscirò ♪
1023
01:12:47,916 --> 01:12:51,541
♪ Come puoi vivere ♪
1024
01:12:51,625 --> 01:12:56,333
♪ A testa in giù? ♪
1025
01:13:00,791 --> 01:13:03,916
♪ Come puoi vivere ♪
1026
01:13:04,000 --> 01:13:09,000
♪ A testa in giù? ♪
1027
01:13:13,333 --> 01:13:16,708
♪ Come puoi vivere ♪
1028
01:13:16,791 --> 01:13:22,250
♪ A testa in giù? ♪
1029
01:13:24,000 --> 01:13:26,500
♪ Uh ♪
1030
01:13:32,250 --> 01:13:34,250
Ammazza, una bomba!
1031
01:13:34,333 --> 01:13:36,583
Bravissima, quattro sì.
1032
01:13:37,041 --> 01:13:39,958
- Non è vero, ma grazie.
- No, no.
1033
01:13:41,166 --> 01:13:42,458
A lei l'hai cantata?
1034
01:13:43,708 --> 01:13:46,333
- "A lei" chi?
- Dai…
1035
01:13:47,166 --> 01:13:48,166
Ci sei andata?
1036
01:13:49,708 --> 01:13:54,000
Una volta, ma ne è valsa la pena.
1037
01:13:54,083 --> 01:13:55,416
Un pomeriggio intero.
1038
01:13:55,958 --> 01:13:58,708
Mmh.
Dai che tra un po' si torna a uscire.
1039
01:14:00,208 --> 01:14:04,041
Non so come avrei fatto senza di lei.
È una brava persona, prof.
1040
01:14:05,958 --> 01:14:08,166
Non è vero, ma grazie.
1041
01:14:11,833 --> 01:14:14,375
[squilli del cellulare]
1042
01:14:32,041 --> 01:14:33,500
[notifica dal cellulare]
1043
01:14:46,583 --> 01:14:48,666
Che cazzo ridi?
1044
01:15:03,125 --> 01:15:07,625
[giornalista, TV] Da oggi possono riaprire
le grandi fabbriche e i cantieri.
1045
01:15:07,708 --> 01:15:09,083
[vibrazione del cellulare]
1046
01:15:09,166 --> 01:15:12,458
[giornalista] Dal quattro maggio
riaprono ristoranti e bar,
1047
01:15:12,541 --> 01:15:15,958
ma solo nella modalità di consegna
del cibo da consumare a casa.
1048
01:15:16,041 --> 01:15:17,166
Sempre da lunedì…
1049
01:15:17,250 --> 01:15:20,125
[Sara] Amore, faccio la notte.
Ci vediamo domani mattina.
1050
01:15:20,208 --> 01:15:24,000
[giornalista] Vietati gli spostamenti
tra regioni senza giustificato motivo.
1051
01:15:24,083 --> 01:15:26,958
Va bene, amore, ci vediamo domani.
1052
01:15:28,291 --> 01:15:29,291
Buon lavoro.
1053
01:15:29,958 --> 01:15:31,291
[giornalista] No.
1054
01:15:31,375 --> 01:15:34,958
È intervenuta oggi pomeriggio
la ministra dei trasporti De Micheli.
1055
01:15:35,041 --> 01:15:36,125
[voci indistinte]
1056
01:15:36,208 --> 01:15:40,375
[giornalista] Ha chiarito i dettagli
sull'uso dei mezzi pubblici in città.
1057
01:15:40,458 --> 01:15:43,625
Potrà usufruirne solo chi indossa…
1058
01:15:43,708 --> 01:15:44,916
[spegne la tv]
1059
01:15:47,125 --> 01:15:48,750
[colpi]
1060
01:15:49,500 --> 01:15:51,875
[Cosimo] Vieni qui! Vuoi parlare?
1061
01:15:53,375 --> 01:15:55,208
Parliamo? Di che dobbiamo parlare?
1062
01:15:55,291 --> 01:15:58,333
Io ti ammazzo, tanto non se lo chiede
nessuno dove cazzo stai!
1063
01:15:58,416 --> 01:15:59,916
[grida]
1064
01:16:00,625 --> 01:16:02,458
[grida]
1065
01:16:02,541 --> 01:16:06,166
Che cazzo credi di fare?
1066
01:16:06,250 --> 01:16:08,083
- Che cazzo vuoi fare?
- Lasciami!
1067
01:16:08,166 --> 01:16:09,791
Che cazzo vuoi fare?
1068
01:16:10,750 --> 01:16:14,750
[Luca] Nessun sentimento,
nemmeno l'amore, è forte come la paura.
1069
01:16:16,000 --> 01:16:17,958
È tempo di decidere.
1070
01:16:18,583 --> 01:16:21,041
Essere all'altezza di mio padre
1071
01:16:21,125 --> 01:16:26,250
oppure essere il vigliacco
che ho sempre temuto di essere.
1072
01:16:28,958 --> 01:16:32,208
[grida di bambini]
1073
01:16:32,291 --> 01:16:34,458
[suona "Muori delay" dei Verdena]
1074
01:16:42,375 --> 01:16:43,708
Come cazzo era…
1075
01:16:43,791 --> 01:16:46,916
Quattordici… 014217.
1076
01:16:47,000 --> 01:16:49,125
[scatto di serratura]
1077
01:16:49,208 --> 01:16:50,875
[battito cardiaco accelerato]
1078
01:16:50,958 --> 01:16:52,416
[grida attutite]
1079
01:16:52,500 --> 01:16:56,541
[voci attutite]
1080
01:17:04,666 --> 01:17:08,541
T'ammazzo! T'ammazzo! Pezzo di merda!
1081
01:17:08,625 --> 01:17:11,041
[Cosimo] Non ti viene a cercare
nessuno qua!
1082
01:17:11,125 --> 01:17:14,166
Dimmi chi cazzo ha fatto il video!
Chi ti ha fatto il video?
1083
01:17:14,250 --> 01:17:16,291
Dimmelo! Chi è stato, tua sorella?
1084
01:17:17,458 --> 01:17:19,916
[Luca] Il filosofo Peter Sloterdijk dice:
1085
01:17:20,000 --> 01:17:24,250
"Che cos'è l'uomo, se non l'animale
dal quale viene preteso troppo?"
1086
01:17:24,333 --> 01:17:25,333
Eh?
1087
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
[Cosimo] E tu chi cazzo sei?
1088
01:17:28,041 --> 01:17:29,791
- Lascia quel coso!
- [Luca] Sì, sì.
1089
01:17:29,875 --> 01:17:31,583
- [Cosimo] Mettilo giù!
- Sì.
1090
01:17:31,666 --> 01:17:33,250
- Chi cazzo sei?
- Lascialo.
1091
01:17:33,333 --> 01:17:37,250
Stai zitta! Come hai fatto a entrare?
Perché questo coglione conosce il codice?
1092
01:17:37,333 --> 01:17:38,666
Te lo scopi?
1093
01:17:38,750 --> 01:17:41,583
- Sono il vicino, ho sentito le urla.
- Tu sei il vicino?
1094
01:17:41,666 --> 01:17:43,333
- [Luca] Sì.
- Hai fatto il video?
1095
01:17:43,416 --> 01:17:46,166
- No, che video?
- Oh, non mi dire cazzate.
1096
01:17:46,250 --> 01:17:48,625
Io ti conosco,
tu sei il marito di Sara Bernini.
1097
01:17:48,708 --> 01:17:51,083
- Cosimo, ti prego.
- Oh! Zitta!
1098
01:17:52,708 --> 01:17:55,083
Che fai,
ti scopi il marito di tua sorella?
1099
01:17:55,875 --> 01:18:00,500
- Che cosa?
- Cosa? Che c'è, non lo sapevi?
1100
01:18:00,583 --> 01:18:03,916
Lo sai perché? Perché oltre a essere
una troia è una malata di mente.
1101
01:18:12,916 --> 01:18:14,166
L'hai ammazzato.
1102
01:18:34,125 --> 01:18:38,750
[Luca] Quando tutto era ormai accaduto,
sono stato investito da una rivelazione.
1103
01:18:38,833 --> 01:18:43,291
Non solo non ero io l'eroe, non ero
nemmeno il protagonista di questa storia.
1104
01:18:43,958 --> 01:18:46,500
[Antonello] Lei soffre
di ovaio policistico.
1105
01:18:46,916 --> 01:18:48,833
Glielo hanno mai diagnosticato?
1106
01:18:50,333 --> 01:18:51,333
No.
1107
01:18:54,375 --> 01:18:56,083
Come mai ha scelto di venire da noi?
1108
01:18:57,458 --> 01:18:58,666
Volevo conoscerla.
1109
01:19:00,291 --> 01:19:02,333
L'intervista su "Report", vero?
1110
01:19:03,166 --> 01:19:06,750
Lei non sa quante donne sono venute
a chiedermi di metterle incinte
1111
01:19:06,833 --> 01:19:08,333
dopo quell'apparizione.
1112
01:19:08,916 --> 01:19:10,208
Dottore…
1113
01:19:17,875 --> 01:19:22,166
Non mi ha detto se vuole intraprendere
la strada della fecondazione assistita.
1114
01:19:22,250 --> 01:19:24,250
Volevo prima capire certe cose.
1115
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Su di me.
1116
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
La sua condizione non è preoccupante,
è abbastanza diffusa.
1117
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Anche mia figlia ha lo stesso problema.
1118
01:19:34,708 --> 01:19:39,000
- Sua figlia?
- L'unico mio amore non corrisposto.
1119
01:19:39,541 --> 01:19:40,541
Quanti anni ha?
1120
01:19:41,583 --> 01:19:43,125
Ha la sua età circa.
1121
01:19:44,750 --> 01:19:46,541
- Come si chiama?
- Sara.
1122
01:19:48,416 --> 01:19:50,458
- Perché?
- Arrivederci.
1123
01:19:51,083 --> 01:19:52,083
Arrivederci.
1124
01:19:53,083 --> 01:19:54,416
[Luca] Per tutto il tempo
1125
01:19:54,500 --> 01:19:57,833
ho creduto di essere io
a spiare Amanda dalla mia finestra.
1126
01:19:57,916 --> 01:20:00,625
Invece era lei che spiava noi.
1127
01:20:02,333 --> 01:20:05,291
Un po' come quei pesci
nell'acquario in Australia.
1128
01:20:05,375 --> 01:20:08,708
I turisti credevano
che i pesci fossero lo spettacolo,
1129
01:20:08,791 --> 01:20:13,250
ma da punto di vista dei pesci
lo spettacolo erano gli esseri umani.
1130
01:20:14,250 --> 01:20:16,541
Perciò erano depressi senza visitatori.
1131
01:20:18,958 --> 01:20:23,208
La vita alla fine
è tutta una questione di punti di vista.
1132
01:20:26,291 --> 01:20:28,250
[voce non udibile]
1133
01:20:49,041 --> 01:20:52,000
[Amanda] Mi aveva aiutato lui
a trovare l'indirizzo di Sara.
1134
01:20:53,833 --> 01:20:56,000
Poi ha capito che ero venuta a stare qui.
1135
01:20:59,000 --> 01:21:00,791
Mi hai detto un sacco di cazzate.
1136
01:21:01,416 --> 01:21:04,000
Quello che è successo fra noi
non era previsto.
1137
01:21:06,333 --> 01:21:08,708
Volevo solo dare un'occhiata
alla vita di Sara.
1138
01:21:09,333 --> 01:21:12,500
[Amanda] Capire
perché lei aveva avuto tutto e io niente.
1139
01:21:15,375 --> 01:21:16,916
Poi è successo il lockdown.
1140
01:21:18,500 --> 01:21:20,166
Sono rimasta qui chiusa.
1141
01:21:23,083 --> 01:21:24,916
Tu hai cominciato a guardarmi.
1142
01:21:26,458 --> 01:21:30,166
Adesso è colpa mia? Che cazzo ne sapevo
che eri la sorella di mia moglie?
1143
01:21:30,250 --> 01:21:32,708
Non era mia intenzione innamorarmi di te.
1144
01:21:40,458 --> 01:21:44,458
- Che situazione…
- Ti stava per sparare, che dovevo fare?
1145
01:21:45,166 --> 01:21:48,708
- Scusa, se ti ho salvato la vita.
- Grazie tante.
1146
01:21:51,625 --> 01:21:55,833
Adesso mi portano in galera
e buttano via la chiave.
1147
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
- [Amanda] Che dovevo fare?
- Tenermi fuori da questa merda!
1148
01:21:59,291 --> 01:22:03,541
Ti ho costretto a fare qualcosa?
Guarda che lo abbiamo voluto tutti e due!
1149
01:22:10,208 --> 01:22:11,875
Non lo ha visto salire nessuno.
1150
01:22:13,375 --> 01:22:15,666
Mica poteva dirlo ai colleghi
che veniva qua.
1151
01:22:18,750 --> 01:22:21,041
Questo palazzo è pieno di uffici chiusi.
1152
01:22:22,666 --> 01:22:24,416
Non ci ha sentiti nessuno.
1153
01:22:26,250 --> 01:22:27,250
E allora?
1154
01:22:27,916 --> 01:22:29,125
Amanda…
1155
01:22:31,000 --> 01:22:34,041
- Ti chiami veramente così?
- Sei scemo?
1156
01:22:36,500 --> 01:22:37,583
Facciamo un patto.
1157
01:22:39,541 --> 01:22:41,083
Io mi occupo di Cosimo.
1158
01:22:42,458 --> 01:22:45,708
Tu in cambio lasci stare
me e Sara per sempre.
1159
01:22:49,000 --> 01:22:51,083
- Mmh.
- Ci stai o no?
1160
01:22:53,208 --> 01:22:54,666
Come fai a farlo sparire?
1161
01:22:58,208 --> 01:23:00,791
La villa di Antonello sull'Appia.
1162
01:23:03,208 --> 01:23:05,458
I lavori sono fermi, ma domani ripartono.
1163
01:23:07,375 --> 01:23:09,166
Ce li hai dei sacchi neri?
1164
01:23:24,416 --> 01:23:27,208
- Chi altro sapeva di voi due?
- Nessuno.
1165
01:23:30,666 --> 01:23:31,666
Vado.
1166
01:25:12,666 --> 01:25:16,833
[Luca] Non so più chi ha detto che la vita
è una tragedia vista in primo piano,
1167
01:25:22,625 --> 01:25:25,291
ma una commedia vista in campo largo.
1168
01:25:34,250 --> 01:25:36,250
[agente] Parli con la mia collega.
1169
01:25:47,708 --> 01:25:51,000
[Luca] La verità
è che tutti i movimenti irrazionali
1170
01:25:51,083 --> 01:25:53,708
sono guidati da una razionalità di fondo.
1171
01:25:53,791 --> 01:25:56,666
C'è sempre una logica,
per quanto assurda,
1172
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
nelle cose che col senno di poi
non si possono spiegare.
1173
01:26:17,500 --> 01:26:20,416
La mia Xanadu.
1174
01:26:20,500 --> 01:26:24,125
- Ma non l'hai ancora finita!
- Col Covid mi hanno chiuso il cantiere.
1175
01:26:24,208 --> 01:26:26,375
Abbiamo tutto quello che ci serve.
1176
01:26:27,750 --> 01:26:30,125
[risate]
1177
01:26:31,750 --> 01:26:36,041
Dai che festeggiamo la fine
di 'sta cazzo di quarantena, Robi!
1178
01:26:36,833 --> 01:26:40,625
[voci attutite]
1179
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
[Amanda] E…
1180
01:26:48,416 --> 01:26:51,625
E non ricordo più,
è successo tutto così velocemente.
1181
01:28:07,291 --> 01:28:09,041
[Roberta] Non vieni?
1182
01:28:09,125 --> 01:28:10,708
A che cosa pensi?
1183
01:28:12,875 --> 01:28:14,833
Alla fine del mondo pensavo.
1184
01:28:16,791 --> 01:28:17,833
Ci credi?
1185
01:28:21,083 --> 01:28:24,958
Ma sei tu la fine del mondo! Guardati!
1186
01:28:25,041 --> 01:28:27,291
[Antonello] Ma che roba sei, eh?
1187
01:28:34,333 --> 01:28:37,583
- [squilli di cellulare]
- [assistente vocale] A maiuscola.
1188
01:28:38,208 --> 01:28:39,458
Che c'è?
1189
01:28:39,541 --> 01:28:41,666
[Amanda] Voglio cambiare il nostro patto.
1190
01:28:42,541 --> 01:28:45,791
Che cazzo stai dicendo?
Io ho appena fatto la mia parte.
1191
01:28:45,875 --> 01:28:48,833
Non sono mia madre, non sparisco.
1192
01:28:49,291 --> 01:28:53,625
- Mi vuoi fregare?
- No, ti faccio diventare un eroe.
1193
01:28:54,250 --> 01:28:59,125
Eri alla finestra, hai visto un uomo
con una pistola che aggrediva la vicina.
1194
01:28:59,208 --> 01:29:00,208
Vuoi questo?
1195
01:29:01,125 --> 01:29:04,416
Sei corso ad aiutarla
perché sei un uomo coraggioso.
1196
01:29:07,833 --> 01:29:11,541
[Amanda] Hai trovato la porta aperta,
poi ti sei avvicinato alle spalle
1197
01:29:11,625 --> 01:29:15,708
e lo hai colpito con quello
che hai trovato, la statua del Buddha,
1198
01:29:15,791 --> 01:29:18,166
dove infatti ci sono le tue impronte.
1199
01:29:19,166 --> 01:29:22,416
- Che cazzo stai dicendo?
- [Amanda] È stato un gesto istintivo.
1200
01:29:22,500 --> 01:29:23,958
Una legittima difesa.
1201
01:29:24,041 --> 01:29:25,125
Mi hai salvato la vita.
1202
01:29:25,208 --> 01:29:28,291
Dato che avevo paura
perché era un poliziotto e mi ricattava…
1203
01:29:28,375 --> 01:29:30,916
- Cosimo Bravetta.
- [Amanda] Lo hai fatto sparire.
1204
01:29:33,375 --> 01:29:34,500
Lo hai fatto per me.
1205
01:29:38,666 --> 01:29:41,666
Con chi sei?
A chi stai raccontando 'sta cazzata?
1206
01:29:41,750 --> 01:29:44,166
Sei tu che devi raccontarla, Luca.
1207
01:29:44,916 --> 01:29:47,625
Ho detto alla Polizia
dove hai seppellito il cadavere.
1208
01:29:48,583 --> 01:29:49,583
Che cosa?
1209
01:29:50,708 --> 01:29:52,666
Il tuo piano geniale era una cazzata.
1210
01:29:53,166 --> 01:29:56,625
Quanto ci avrebbero messo a risalire agli
spostamenti di Cosimo e ad arrivare a me?
1211
01:29:57,125 --> 01:30:00,083
Tu sei pazza!
Aveva ragione lui, tu sei pazza!
1212
01:30:00,750 --> 01:30:05,250
Puoi diventare l'eroe che volevi essere
oppure puoi dire la verità,
1213
01:30:05,333 --> 01:30:08,583
che sei stato un vigliacco,
che hai fatto cadere la statuetta
1214
01:30:08,666 --> 01:30:11,416
e poi hai fatto fare a me
la parte più difficile.
1215
01:30:11,500 --> 01:30:15,250
[Amanda] Ti sei offerto di nascondere
il corpo se sparivo dalla tua vita.
1216
01:30:15,958 --> 01:30:18,458
Tanto in carcere
ci vai lo stesso come complice.
1217
01:30:19,208 --> 01:30:21,500
In quel caso la dico anch'io la verità.
1218
01:30:22,041 --> 01:30:23,625
A tua moglie, innanzitutto.
1219
01:30:24,833 --> 01:30:27,041
Ma se sei così innocente come dici,
1220
01:30:27,125 --> 01:30:29,416
come mai non mi hai detto
che era tua sorella?
1221
01:30:29,500 --> 01:30:32,333
Come mai? Te lo dico io perché.
1222
01:30:33,750 --> 01:30:36,208
Perché avevi organizzato tutto,
ecco perché.
1223
01:30:36,333 --> 01:30:37,458
[stridio di gomme]
1224
01:30:37,541 --> 01:30:39,625
[Luca] Volevi solo farle del male!
1225
01:30:39,708 --> 01:30:42,291
Se volevo fare del male a Sara,
le dicevo tutto, no?
1226
01:30:42,375 --> 01:30:44,000
[sirene]
1227
01:30:44,708 --> 01:30:46,208
Invece lei non saprà niente.
1228
01:30:46,291 --> 01:30:50,375
Ma chi sei?
Tu sei un mostro, cazzo! Sei un mostro!
1229
01:30:51,333 --> 01:30:52,625
Decidi, Luca.
1230
01:30:53,000 --> 01:30:55,791
[sirene]
1231
01:30:56,708 --> 01:30:57,916
La verità.
1232
01:30:58,666 --> 01:31:00,583
[agente] Spenga la vettura.
1233
01:31:00,666 --> 01:31:02,791
O il finale migliore per ognuno di noi.
1234
01:31:04,458 --> 01:31:07,916
[agente] Benissimo,
adesso le mani bene in vista sul volante.
1235
01:31:13,833 --> 01:31:17,583
[Luca] Questa non è la storia di come
mi sono fatto arrestare per omicidio.
1236
01:31:48,125 --> 01:31:52,833
[con voce attutita] No, agente, aspetti!
Questa è casa mia! Quello è mio marito!
1237
01:32:01,166 --> 01:32:03,208
[Luca] Gli inquirenti non si spiegano
1238
01:32:03,291 --> 01:32:06,416
perché abbia occultato il cadavere
a casa di mio suocero,
1239
01:32:06,500 --> 01:32:08,750
ma solo perché non conoscono mio suocero.
1240
01:32:10,708 --> 01:32:14,750
[con voce attutita] Agente, io abito qua!
Devo passare!
1241
01:32:14,833 --> 01:32:18,416
[Luca] Il cantiere della villa
è stato sigillato come scena del crimine
1242
01:32:18,500 --> 01:32:19,750
chissà per quanto tempo.
1243
01:32:19,833 --> 01:32:22,250
[voci non udibili]
1244
01:32:41,458 --> 01:32:43,375
[Luca] Magra consolazione.
1245
01:32:43,458 --> 01:32:47,416
In fondo,
tutta questa storia è colpa di Antonello.
1246
01:32:47,500 --> 01:32:49,625
[voci non udibili]
1247
01:32:52,125 --> 01:32:54,541
[Luca] E così, ora che il lockdown finiva
1248
01:32:54,625 --> 01:32:57,125
e la gente ricominciava
finalmente a uscire,
1249
01:32:57,750 --> 01:33:02,375
io stavo per essere rinchiuso di nuovo,
in carcere stavolta.
1250
01:33:02,458 --> 01:33:05,541
Vabbè, comunque sono contento
che Betta è il tuo avvocato.
1251
01:33:05,625 --> 01:33:06,916
Sei in buone mani, bravo.
1252
01:33:07,000 --> 01:33:08,333
È una iena, eh.
1253
01:33:08,416 --> 01:33:11,041
Sì, lo sai che io stimo
molto più lei che te, no?
1254
01:33:11,125 --> 01:33:13,250
Beh, non posso darti torto.
1255
01:33:20,250 --> 01:33:23,416
Dimmi la verità, che hai provato
ad ammazzare quella merda?
1256
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
- Un senso di necessità.
- Che uomo!
1257
01:33:29,625 --> 01:33:32,708
- Me l'hai fatto diventare barzotto.
- Sei un coglione.
1258
01:33:34,000 --> 01:33:35,000
[agente] Ehi!
1259
01:33:37,291 --> 01:33:38,750
Sai cosa ho pensato?
1260
01:33:38,833 --> 01:33:42,375
Anche tuo figlio avrà un padre eroe,
solo che tu sei sopravvissuto.
1261
01:33:42,458 --> 01:33:45,291
Cioè, tu sei l'evoluzione della specie,
capisci?
1262
01:33:47,166 --> 01:33:49,375
- [Ivan] Ciao, amico mio.
- [Luca] Ciao.
1263
01:33:50,541 --> 01:33:54,041
[Luca] Che poi un po' eroe
lo ero per davvero.
1264
01:33:54,125 --> 01:33:57,083
In fondo,
avevo sollevato io per primo quel Buddha.
1265
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
Non mi stavo inventando proprio tutto.
1266
01:33:59,666 --> 01:34:02,541
[voci indistinte]
1267
01:34:05,291 --> 01:34:10,000
[Luca] E se anche ero un bugiardo,
in confronto a lei ero un dilettante.
1268
01:34:29,958 --> 01:34:34,000
[Sara] Mi spieghi che cazzo significa?
Che roba è questa lettera?
1269
01:34:34,208 --> 01:34:35,333
È tutto vero?
1270
01:34:36,125 --> 01:34:38,250
Innanzitutto, grazie di essere venuta.
1271
01:34:38,333 --> 01:34:41,500
Non me lo potevi spiegare subito
anziché fare tutto 'sto casino?
1272
01:34:41,916 --> 01:34:43,708
Non ho avuto il coraggio.
1273
01:34:47,166 --> 01:34:50,416
- Quindi io e te siamo…
- Sì.
1274
01:35:00,125 --> 01:35:01,666
Che casino…
1275
01:35:07,583 --> 01:35:11,500
Senti, ho un embrione congelato
che aspetta di capire che intenzioni ho.
1276
01:35:11,583 --> 01:35:13,583
Devo sapere
se sei andata a letto con lui.
1277
01:35:13,666 --> 01:35:16,541
Sara, ti prego, non ti fare queste idee.
1278
01:35:18,791 --> 01:35:20,958
Luca mi ha filmata solo dalla finestra.
1279
01:35:22,166 --> 01:35:27,833
Poi voleva convincermi a denunciare,
ma io non volevo che lo sapesse nessuno.
1280
01:35:28,916 --> 01:35:30,416
È stata tutta colpa mia.
1281
01:35:31,916 --> 01:35:33,416
Solo coraggio quindi?
1282
01:35:36,666 --> 01:35:38,000
Non è da lui.
1283
01:35:39,416 --> 01:35:42,083
Guarda che se non era per lui,
non ero qui.
1284
01:35:42,166 --> 01:35:45,875
- Perché non mi ha detto niente?
- Forse non voleva coinvolgerti.
1285
01:35:45,958 --> 01:35:49,541
Io non so che cazzo fare,
lo capisci o no?
1286
01:35:51,250 --> 01:35:52,666
Certo che ti capisco.
1287
01:35:56,708 --> 01:35:58,416
Ero pure andata ad abortire.
1288
01:36:03,750 --> 01:36:05,750
[Amanda] Poi ho sputato la pillola.
1289
01:36:07,791 --> 01:36:09,416
Sei incinta?
1290
01:36:10,958 --> 01:36:11,958
E di chi?
1291
01:36:12,416 --> 01:36:15,916
Di Cosimo, del poliziotto.
1292
01:36:25,875 --> 01:36:29,750
Se ce la faccio io,
ce la puoi fare anche tu.
1293
01:36:34,333 --> 01:36:37,791
Forse possiamo essere
una grande famiglia.
1294
01:36:42,958 --> 01:36:43,958
Questa cosa…
1295
01:36:44,041 --> 01:36:45,833
- Mi fa strano.
- Sara, ti prego.
1296
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
- Scusa, no.
- Ti prego, Sara!
1297
01:36:52,958 --> 01:36:55,291
[pianto di neonato]
1298
01:37:02,458 --> 01:37:04,583
[giudice] In nome del popolo italiano,
1299
01:37:04,666 --> 01:37:10,208
visti gli articoli 533, 535
del Codice di procedura penale
1300
01:37:10,291 --> 01:37:14,166
e gli articoli 81 e 584 del Codice penale,
1301
01:37:14,250 --> 01:37:16,750
questa corte dichiara
Luca Messico colpevole
1302
01:37:16,833 --> 01:37:20,041
del delitto
di omicidio preterintenzionale.
1303
01:37:20,125 --> 01:37:22,791
Così è derubricato
il delitto di omicidio volontario
1304
01:37:22,875 --> 01:37:24,708
contestato al capo d'imputazione.
1305
01:37:24,791 --> 01:37:27,041
- Buffoni!
- Vergognatevi!
1306
01:37:27,125 --> 01:37:30,083
- È una sentenza ridicola!
- Silenzio.
1307
01:37:32,083 --> 01:37:36,458
[giudice] Nonché colpevole del delitto
di occultamento di cadavere aggravato
1308
01:37:36,541 --> 01:37:39,041
ex articolo 61 numero 2 del Codice penale
1309
01:37:39,125 --> 01:37:43,791
lo condanna alla pena detentiva
di anni quattro e mesi sei di reclusione
1310
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
e al pagamento…
1311
01:37:44,958 --> 01:37:49,125
- Quattro anni?
- Ma due anni e sei fuori.
1312
01:37:49,208 --> 01:37:52,833
- Quattro anni e mezzo! Lo ha ammazzato!
- [Giudice] L'udienza è tolta.
1313
01:37:55,000 --> 01:37:57,041
Dice che due anni e sono fuori.
1314
01:38:02,250 --> 01:38:03,958
[Sara] Papà, per favore.
1315
01:38:11,625 --> 01:38:15,791
[Luca] Questa non è neanche la storia
di come sono diventato padre.
1316
01:38:15,875 --> 01:38:17,125
Due volte.
1317
01:38:17,208 --> 01:38:18,833
Da due madri diverse.
1318
01:38:18,916 --> 01:38:20,041
Due sorelle.
1319
01:38:20,875 --> 01:38:22,833
Amanda! Aspettami!
1320
01:38:22,916 --> 01:38:25,333
Sara, posso parlarti un minuto?
Un minuto solo.
1321
01:38:25,416 --> 01:38:29,375
Sara! Sono tuo padre, Sara!
1322
01:38:30,583 --> 01:38:34,416
[Luca] Questa è la storia di Amanda
e di come mi ha rovinato la vita.
1323
01:38:35,708 --> 01:38:39,000
Per lei ho fatto cose molto brutte.
1324
01:38:39,083 --> 01:38:41,083
[agente] Ora d'aria! Tutti fuori!
1325
01:38:41,166 --> 01:38:44,583
[Luca] Non sono il bravo cittadino
di cui parlano i giornali, è vero,
1326
01:38:44,666 --> 01:38:47,750
ma sto pagando
per un reato che non ho commesso.
1327
01:38:47,833 --> 01:38:50,875
Quando non ti assumi mai
una responsabilità,
1328
01:38:50,958 --> 01:38:53,833
la vita ne sceglie qualcuna per te.
1329
01:39:00,875 --> 01:39:04,416
Non ho idea di quanto reggerà
il castello di menzogne di Amanda
1330
01:39:04,958 --> 01:39:10,250
né di cosa penserà mio figlio, anzi,
i miei figli, di quello che è successo.
1331
01:39:12,541 --> 01:39:15,958
Se non altro, mi sono messo a scrivere
la mia tesi di dottorato.
1332
01:39:16,458 --> 01:39:18,791
Ho tutto il tempo
che voglio per finirla.
1333
01:39:19,375 --> 01:39:22,291
Non lo faccio
per riavere la carriera universitaria.
1334
01:39:22,375 --> 01:39:24,125
È troppo tardi per quella.
1335
01:39:24,208 --> 01:39:25,541
Lo faccio per me.
1336
01:39:26,041 --> 01:39:30,541
A ripensarci, questa è la storia
di come per la prima volta
1337
01:39:30,625 --> 01:39:33,916
ho portato a termine
una cosa che avevo iniziato.
1338
01:39:34,625 --> 01:39:37,541
[suona "L'odore delle rose" dei Diaframma]
103235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.