All language subtitles for Monarch Of The Glen s07e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,750 --> 00:00:42,170
Excuse me, do you know the way to
Glenbogle?
2
00:00:43,050 --> 00:00:45,430
No, I practically run the place.
3
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Hey,
4
00:01:40,790 --> 00:01:42,670
Penelope Pitt, don't be trying to kill
us.
5
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
Amy!
6
00:01:46,490 --> 00:01:47,490
Amy!
7
00:01:48,410 --> 00:01:52,130
This gorgeous girl is my goddaughter,
Amy McDougall.
8
00:01:59,950 --> 00:02:00,970
You getting hungry, wee man?
9
00:02:03,810 --> 00:02:05,530
Where's that big sister of yours gone?
10
00:02:06,910 --> 00:02:07,910
Morning.
11
00:02:09,370 --> 00:02:11,150
Let me do the talking here, son.
12
00:02:11,670 --> 00:02:12,710
It's a fine one at that.
13
00:02:13,370 --> 00:02:15,750
But then again, they're all fine
nowadays.
14
00:02:16,770 --> 00:02:17,890
That's freedom for you.
15
00:02:18,310 --> 00:02:19,310
So they let you out.
16
00:02:19,610 --> 00:02:20,489
Don't look so worried.
17
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
I've forgiven you.
18
00:02:21,810 --> 00:02:23,210
In fact, you all did me a favour.
19
00:02:23,670 --> 00:02:25,570
You're looking at a rehabilitated man.
20
00:02:26,730 --> 00:02:27,950
You've been busy too, I see.
21
00:02:28,670 --> 00:02:30,170
He doesn't speak gibberish.
22
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
What do you want?
23
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
I've a bit of business with the Laird.
24
00:02:35,890 --> 00:02:36,890
Come on.
25
00:02:37,690 --> 00:02:38,910
Why didn't you tell us you were coming?
26
00:02:39,190 --> 00:02:39,609
I did.
27
00:02:39,610 --> 00:02:41,630
I spoke to someone at the house and they
said it was fine.
28
00:02:42,050 --> 00:02:42,989
Oh, no.
29
00:02:42,990 --> 00:02:44,390
You know how I'm done. I'm here now.
30
00:02:44,910 --> 00:02:46,030
I can murder a drink.
31
00:02:46,390 --> 00:02:47,530
Not this early, you couldn't.
32
00:02:48,070 --> 00:02:48,969
Coffee, then?
33
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
Yeah, we can manage that.
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Hey, what about school?
35
00:02:52,050 --> 00:02:53,330
I've left, er, Paul.
36
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
I've got to deal with it.
37
00:03:01,990 --> 00:03:03,830
Just ask you if there's anything you
need.
38
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
Within reason.
39
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
That's all your stuff?
40
00:03:09,190 --> 00:03:10,730
Yeah. Travel, eh?
41
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
Only me.
42
00:03:15,970 --> 00:03:18,450
You can't just come marching in here as
if you own something.
43
00:03:18,850 --> 00:03:20,130
I'll let Paul deal with it.
44
00:03:21,250 --> 00:03:22,310
Come on, need a bottle.
45
00:03:22,670 --> 00:03:23,670
And a lie down.
46
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
What's he not to?
47
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Come on, lass.
48
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
What's more important?
49
00:03:29,060 --> 00:03:31,860
Glad that Tom Cooper has seen the wee
man all right.
50
00:03:32,800 --> 00:03:33,980
Huh? Come on.
51
00:03:35,060 --> 00:03:38,140
My mother died while I was away.
52
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
I'm sorry to hear that.
53
00:03:40,080 --> 00:03:42,600
Aye, well, a croft passes on to me.
54
00:03:43,300 --> 00:03:46,240
I'm here to buy it, and the five acres
of land it stands on.
55
00:03:48,840 --> 00:03:50,560
It's my right, is it not?
56
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
It is.
57
00:03:53,860 --> 00:03:57,300
You'll have to forgive us if we don't
see you as the crofting type.
58
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
I've surprised myself.
59
00:04:00,760 --> 00:04:03,440
I'd like to confirm the land boundaries
with you, Laird.
60
00:04:03,800 --> 00:04:05,420
You have to paper it first.
61
00:04:06,360 --> 00:04:09,080
Why don't you come back when you've got
all the relevant documents and we'll
62
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
take it from there.
63
00:04:10,740 --> 00:04:13,140
You'll find these are all in order.
64
00:04:14,640 --> 00:04:15,900
I hope you don't mind.
65
00:04:19,620 --> 00:04:20,800
I prefer cash.
66
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
I wonder why.
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,620
I'll give you some time to look things
over.
68
00:04:25,760 --> 00:04:26,880
If you'll check the map.
69
00:04:27,950 --> 00:04:31,010
I wouldn't want to be laying claim to
any bits I wasn't entitled to.
70
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
And we've got here.
71
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Hi, Tom. How are you?
72
00:05:08,290 --> 00:05:10,110
Oh, the better, for seeing a friendly
face.
73
00:05:11,210 --> 00:05:14,010
Nice to know there's one of us on the
inside keeping an eye on things.
74
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Be seeing you.
75
00:05:26,590 --> 00:05:29,650
No matter how far you travel, there's no
place like Scotland.
76
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
You travel a lot?
77
00:05:32,170 --> 00:05:34,470
Aye, my dad's in the army, so he gets
posted all over.
78
00:05:35,110 --> 00:05:38,410
Been on active service for a while, so
I've been stuck at boarding school.
79
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
Nightmare.
80
00:05:44,150 --> 00:05:45,370
Want to help me test the bed?
81
00:05:47,630 --> 00:05:52,890
Well... I wouldn't do that.
82
00:05:57,030 --> 00:05:59,170
Don't look so worried. Paul will have
someone who can fix it.
83
00:05:59,430 --> 00:06:01,110
Aye. He called you in.
84
00:06:10,700 --> 00:06:12,960
and it's wonderful to see you.
85
00:06:13,200 --> 00:06:16,340
Oh, I was in New York. Why didn't you
let me know you were back?
86
00:06:16,820 --> 00:06:18,400
Oh, look at you.
87
00:06:18,680 --> 00:06:22,140
Have you been eating enough? Oh, Willie,
there you are.
88
00:06:22,460 --> 00:06:24,640
You really don't have time to wait. This
is Molly.
89
00:06:26,600 --> 00:06:31,200
Excuse us, we have a previous
appointment. No, no, this is Hector's
90
00:06:31,200 --> 00:06:36,680
is Molly MacDonald of Glenbogle and my
dearest, dearest friend.
91
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
The lawyers have been served with the
same papers.
92
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Everything's in order.
93
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Well, that's ridiculous.
94
00:06:50,340 --> 00:06:52,480
And it isn't right. The man's a
convicted poacher.
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,660
I can't choose who I sell to.
96
00:06:55,320 --> 00:06:57,380
He has an absolute right to buy.
97
00:06:58,420 --> 00:07:01,880
I'd love to know where he got his money
from. My dear mother, rest her soul.
98
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
So, lad.
99
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
Congratulations.
100
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
You got yourself some land.
101
00:07:11,420 --> 00:07:13,140
A fine stretch of river there, too.
102
00:07:13,530 --> 00:07:16,770
The estate still owns the salmon fishing
rights, mate.
103
00:07:16,970 --> 00:07:18,170
I'll respect that, of course.
104
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
You make sure you do.
105
00:07:20,610 --> 00:07:22,910
I look forward to us being good
neighbours.
106
00:07:23,770 --> 00:07:24,770
Pleasure doing business.
107
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Who'd have thought it, eh?
108
00:07:27,210 --> 00:07:28,870
Tam Cooper, landowner.
109
00:07:29,830 --> 00:07:32,290
You won't need to worry about me
poaching any more of your deer.
110
00:07:40,890 --> 00:07:42,690
What a kind of my pleasure.
111
00:07:43,450 --> 00:07:44,930
And your friend Kilbury leaves.
112
00:07:45,830 --> 00:07:47,990
I just knew you two were going to get
on.
113
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
What's the matter with me?
114
00:08:00,090 --> 00:08:02,930
First I burn down your crop and then I
leave you camping in the driveway.
115
00:08:04,790 --> 00:08:06,870
Well, you've certainly got your own way
of doing things.
116
00:08:07,370 --> 00:08:08,370
What's your name?
117
00:08:08,790 --> 00:08:10,390
I was called from Donald.
118
00:08:10,610 --> 00:08:11,610
And no bills.
119
00:08:11,790 --> 00:08:12,790
Must be a first.
120
00:08:13,810 --> 00:08:17,050
Look, I'm really glad you decided to
take me up on the offer.
121
00:08:17,950 --> 00:08:20,390
Well, I didn't have much choice, did I?
122
00:08:23,250 --> 00:08:25,390
I'm sure we'll all get on like a house
on fire.
123
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Probably not.
124
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
OK.
125
00:08:32,250 --> 00:08:34,190
This one is south -facing, I think.
126
00:08:35,070 --> 00:08:36,590
It doesn't seem to be facing anywhere.
127
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
This is just for me?
128
00:08:48,750 --> 00:08:50,230
Well, you didn't think you'd have to
share, did you?
129
00:08:50,850 --> 00:08:52,330
No wonder you thought twice about
coming.
130
00:08:53,490 --> 00:08:56,610
Right, so... Yell if you need anything.
131
00:09:06,390 --> 00:09:07,390
Nice shot, Amy.
132
00:09:08,050 --> 00:09:09,050
Having fun?
133
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
Yeah, this is great.
134
00:09:11,430 --> 00:09:12,490
Didn't know you were minty.
135
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
Will you play me?
136
00:09:15,130 --> 00:09:16,790
No, I can't. Not just now. Maybe later.
137
00:09:17,170 --> 00:09:19,170
I've got to ring your dad, let him know
you've arrived safely.
138
00:09:19,610 --> 00:09:20,610
You can't.
139
00:09:21,270 --> 00:09:22,330
He's in a water room, remember?
140
00:09:23,050 --> 00:09:24,070
When did you last hear from him?
141
00:09:24,710 --> 00:09:26,190
I get messages every so often.
142
00:09:29,270 --> 00:09:30,490
I'm sorry it's been so long.
143
00:09:30,950 --> 00:09:31,950
Four years.
144
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Four?
145
00:09:34,670 --> 00:09:36,050
That means you must be... 18.
146
00:09:37,130 --> 00:09:38,570
I forgot your 18th birthday.
147
00:09:39,750 --> 00:09:41,290
Amy, I'm so sorry.
148
00:09:41,570 --> 00:09:43,630
Really. I'll make it up to you, I
promise.
149
00:09:43,890 --> 00:09:46,370
How? Well, we'll have a party.
150
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Tonight?
151
00:09:48,110 --> 00:09:49,290
Yeah, why not?
152
00:09:49,550 --> 00:09:51,450
Same. You do the food and I'll do the
drink.
153
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
It's a deal.
154
00:10:03,430 --> 00:10:05,230
Ewan, what needs fixing?
155
00:10:05,910 --> 00:10:07,070
A couple of shelves.
156
00:10:07,330 --> 00:10:09,890
I'll leave that for now. I want you to
prepare a dinner party for Amy tonight.
157
00:10:10,110 --> 00:10:11,370
Something really special.
158
00:10:11,750 --> 00:10:12,870
What, no expense spared?
159
00:10:13,820 --> 00:10:15,520
Yeah, go for it. Anything you like.
160
00:10:19,740 --> 00:10:22,100
But no caviar, foie gras, truffles.
161
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Very good.
162
00:10:26,680 --> 00:10:28,420
Hello, is that Glenbogle off -license?
163
00:10:29,320 --> 00:10:30,940
Do you sell vodka jellies?
164
00:10:32,040 --> 00:10:34,260
Cool. Can I order 100, please?
165
00:10:41,860 --> 00:10:43,220
I love shellfish.
166
00:10:44,320 --> 00:10:48,780
They're for the lunches. I can't have
mine now. They're not for us, they're
167
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
the fishing party.
168
00:10:49,840 --> 00:10:51,060
They're working the state, Amy.
169
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Look,
170
00:10:53,500 --> 00:10:55,680
I'll make you a sandwich if you load the
lunches into the car.
171
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
OK.
172
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
How fast is your car?
173
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
How fast?
174
00:11:03,200 --> 00:11:05,080
I'm entering it in a banger while in a
couple of weeks.
175
00:11:05,300 --> 00:11:06,159
You're going to take it?
176
00:11:06,160 --> 00:11:08,280
In one, if I can persuade Jethro's oi to
navigate.
177
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
Are you helping or not?
178
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Leave driver.
179
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Holiday duck.
180
00:11:36,560 --> 00:11:39,100
Thanks. I could navigate for you if you
like.
181
00:11:39,620 --> 00:11:40,700
I've done a bit of volunteering.
182
00:11:41,400 --> 00:11:42,159
Is he married?
183
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Yeah. So let's do it.
184
00:11:43,760 --> 00:11:44,960
I've got to clear up.
185
00:11:45,940 --> 00:11:47,920
Don't be such a wimp. The dishes will
keep.
186
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Come on.
187
00:11:49,340 --> 00:11:51,160
I suppose I've got time for one circuit.
188
00:11:53,160 --> 00:11:55,500
If there's anything else you need,
Golly's your man.
189
00:11:56,440 --> 00:12:00,600
Lunch is being prepared by our chef and
will be ready whenever you are. Have a
190
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
good day.
191
00:12:59,979 --> 00:13:01,160
That was brilliant!
192
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
You've done this before.
193
00:13:03,520 --> 00:13:05,580
Yeah, I wanted to surprise you. How did
you do?
194
00:13:06,060 --> 00:13:07,180
Amy, it was amazing.
195
00:13:07,720 --> 00:13:08,780
Is that a map or something?
196
00:13:10,160 --> 00:13:12,360
Oh, that's an old rally technique my dad
taught me.
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
Impressive, my lad.
198
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Very.
199
00:13:16,440 --> 00:13:19,400
Hey, are all the lunches ready? Have you
got time to career around in that
200
00:13:19,400 --> 00:13:22,140
thing? They're all packed in the back of
the landy. That lad's aware, eh?
201
00:13:22,340 --> 00:13:24,000
Eh, you and the rut in the landy.
202
00:13:25,070 --> 00:13:26,350
I thought I was to put them in your car.
203
00:13:27,630 --> 00:13:28,710
How did you think that?
204
00:13:29,930 --> 00:13:32,530
It is not Amy's job to pack the lunches,
Ewan.
205
00:13:41,970 --> 00:13:44,310
Right, you've got 15 minutes to sort
this lot out.
206
00:13:44,510 --> 00:13:46,370
And it better be good or it's coming up
your wages.
207
00:13:48,330 --> 00:13:49,430
Oh, hi.
208
00:13:51,750 --> 00:13:53,210
I don't normally.
209
00:13:53,550 --> 00:13:55,330
Shout like this. Aye, only the chef.
210
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Can I help?
211
00:13:59,590 --> 00:14:01,410
Oh, I was looking for somewhere to put
my thing.
212
00:14:01,630 --> 00:14:02,630
Oh, sure.
213
00:14:03,810 --> 00:14:05,790
Help yourself to anything you need.
214
00:14:07,350 --> 00:14:09,670
I want you to treat this place as your
home while you're here.
215
00:14:09,870 --> 00:14:12,410
Oh, you don't want me doing that. I'll
be burning toast in my pyjamas singing
216
00:14:12,410 --> 00:14:13,830
Doogie McLean at the top of my voice.
217
00:14:16,950 --> 00:14:19,070
Ewan, is there somewhere Iona can put
her stuff?
218
00:14:19,310 --> 00:14:20,490
Yeah, in that cupboard.
219
00:14:20,910 --> 00:14:22,530
Look, I need to get these lunches down
to the hut.
220
00:14:28,110 --> 00:14:29,110
Amy, have you met Iona?
221
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Hi, Iona.
222
00:14:30,630 --> 00:14:32,850
Hiya. Maybe Iona could show you around.
223
00:14:33,450 --> 00:14:35,010
She knows you stay like the back of her
hand.
224
00:14:35,370 --> 00:14:36,630
She's a shepherdess.
225
00:14:37,050 --> 00:14:38,710
But it was just men who hung about with
sheep.
226
00:14:39,030 --> 00:14:40,570
No, no, there's a few women.
227
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
Can you whistle?
228
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
Aye.
229
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
We'll go now.
230
00:14:50,050 --> 00:14:52,270
Brilliant. That can be your party face.
231
00:14:52,730 --> 00:14:54,210
We're having a party tonight for Amy.
232
00:14:55,170 --> 00:14:56,450
You'd be more than welcome.
233
00:14:57,510 --> 00:14:58,510
I'll see.
234
00:14:59,130 --> 00:15:01,610
Well, if you don't want to whistle, you
can always give us a tone.
235
00:15:11,730 --> 00:15:13,250
Why don't you try over there?
236
00:15:14,050 --> 00:15:15,430
You've got more luck in there.
237
00:15:33,930 --> 00:15:35,030
What can we do for you?
238
00:15:35,350 --> 00:15:37,030
I'm quite happy to stick it in the air.
239
00:15:37,770 --> 00:15:40,410
I'm Tom Cooper, the new owner of this
piece of land.
240
00:15:40,990 --> 00:15:42,310
Hope you're all enjoying yourself.
241
00:15:42,670 --> 00:15:46,750
The land might belong to Mr Cooper, but
the salmon rights are the McDonald's.
242
00:15:47,230 --> 00:15:48,230
Isn't that correct?
243
00:15:48,290 --> 00:15:49,290
Oh, it is indeed.
244
00:15:51,410 --> 00:15:53,250
Oh, watch yourself, Hawk. Easy done.
245
00:15:54,310 --> 00:15:56,650
Well... Come on.
246
00:15:57,370 --> 00:15:58,730
He's right off back at the hut.
247
00:15:59,310 --> 00:16:01,950
Right. I think it's time for a break for
lunch.
248
00:16:05,450 --> 00:16:11,450
They just loved Kill Willie's oatmeal
ice cream and raspberry coulis.
249
00:16:11,790 --> 00:16:13,850
Is that how you met at Kill Willie's
restaurant?
250
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
Indeed it was.
251
00:16:15,270 --> 00:16:18,690
Everyone who's anyone went there. He was
the toast of New York.
252
00:16:18,950 --> 00:16:22,710
When he said he wanted to open a branch
here, I just had to come along.
253
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
How nice.
254
00:16:25,270 --> 00:16:27,870
So, how long have you two been together?
255
00:16:29,730 --> 00:16:33,730
It is not my girlfriend, Molly.
256
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
come over as my PA.
257
00:16:36,940 --> 00:16:38,760
And a wonderful one she is, too.
258
00:16:41,400 --> 00:16:45,700
Well, would you look at me sitting
around as if I was a lady of leisure?
259
00:16:46,360 --> 00:16:47,740
I'll leave you two to catch up.
260
00:16:49,160 --> 00:16:52,600
I hope you'll come again soon, Molly,
and next time bring your husband.
261
00:16:53,520 --> 00:16:56,020
Oh, I'm afraid Hector's not with us
anymore.
262
00:16:57,020 --> 00:16:58,700
You mean you're single?
263
00:16:59,160 --> 00:17:01,480
Well, she turned me down.
264
00:17:02,580 --> 00:17:03,840
But I've forgiven her.
265
00:17:07,819 --> 00:17:08,819
It's top of the range.
266
00:17:08,900 --> 00:17:10,319
My dad's always sending me stuff.
267
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Smile.
268
00:17:14,300 --> 00:17:15,319
Oh, that's nice.
269
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Oh.
270
00:17:18,400 --> 00:17:20,060
Are you cold?
271
00:17:20,640 --> 00:17:22,260
Yeah, I forgot to pack my jumper.
272
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Bit of a mistake up here, my friend.
273
00:17:25,619 --> 00:17:26,960
You must have left in a hurry.
274
00:17:27,460 --> 00:17:28,620
No, I just didn't think.
275
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
No problem.
276
00:17:31,100 --> 00:17:32,720
Keep us there in the bottom of the pram.
277
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Thanks.
278
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Come on.
279
00:17:38,249 --> 00:17:41,190
You've never navigated before, have you?
280
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
No.
281
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
Didn't think so.
282
00:17:45,590 --> 00:17:46,610
I used to do that.
283
00:17:47,130 --> 00:17:49,310
Say I could do things, but I couldn't.
284
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Do you like being a mum?
285
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
Don't mind.
286
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
He's my wee brother.
287
00:17:56,810 --> 00:17:58,130
Sorry, I thought... It's OK.
288
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
His mum died.
289
00:18:01,650 --> 00:18:02,690
My mum died too.
290
00:18:08,790 --> 00:18:11,310
Well, I made a good try disrupting a
day's fishing.
291
00:18:12,170 --> 00:18:13,750
Well, how can we stop him on his own
land?
292
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
Talk of the devil.
293
00:18:15,790 --> 00:18:17,970
Laugh that there's too much. Not in
front of that cat.
294
00:18:19,650 --> 00:18:20,930
Making good use of the hut, I see.
295
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
Afternoon, all.
296
00:18:26,050 --> 00:18:27,290
Good morning's fishing, I hope.
297
00:18:50,410 --> 00:18:51,790
We don't want all the work of jellies to
melt.
298
00:18:52,470 --> 00:18:53,870
You've taken out all the venison.
299
00:18:54,270 --> 00:18:55,270
There was no room.
300
00:18:55,530 --> 00:18:56,670
Don't you need it out for the party?
301
00:18:56,890 --> 00:18:58,230
The bit I needed is already cooking.
302
00:18:58,630 --> 00:19:02,550
This is for a week's sufficient party
luncheon. Oh, better put it back then.
303
00:19:02,550 --> 00:19:03,990
can't re -freeze meat.
304
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
I could make something.
305
00:19:05,910 --> 00:19:07,930
I was top of the Cordon blog class at
school.
306
00:19:08,890 --> 00:19:09,930
Well, that solves it then.
307
00:19:10,470 --> 00:19:12,750
What about cockle with venison instead?
308
00:19:13,270 --> 00:19:14,270
Yeah.
309
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
I'll take care of it.
310
00:19:28,750 --> 00:19:31,390
With the whole of New York at your feet,
I don't believe it.
311
00:19:32,090 --> 00:19:33,090
Sadly so.
312
00:19:33,310 --> 00:19:34,590
Do excuse me.
313
00:19:35,030 --> 00:19:36,710
I need you to sign this, please.
314
00:19:37,170 --> 00:19:38,170
Right.
315
00:19:45,370 --> 00:19:47,310
There we are. Thank you. Thank you.
316
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
Where were we?
317
00:19:51,810 --> 00:19:52,810
Your paper.
318
00:19:53,170 --> 00:19:55,670
Share prices are marked on page three
and five.
319
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Oh, thanks.
320
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Isn't she a marvel?
321
00:20:03,940 --> 00:20:07,820
I couldn't believe it. A woman as
glamorous as Edith wanted to come all
322
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
to work for me.
323
00:20:09,960 --> 00:20:11,820
Your single malt, Lois.
324
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Thank you.
325
00:20:13,240 --> 00:20:15,640
Would you like something, Molly, before
you go?
326
00:20:16,180 --> 00:20:18,720
No, thank you. If you're sure, I'll get
your coat.
327
00:20:18,980 --> 00:20:21,080
Hang on a minute. You're not leaving so
soon.
328
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
I really must.
329
00:20:22,540 --> 00:20:25,160
Well, I'm not going to let you go
anywhere until you agree to come back
330
00:20:25,160 --> 00:20:26,159
some lunch tomorrow.
331
00:20:26,160 --> 00:20:27,860
Edith loves to cook for people.
332
00:20:28,100 --> 00:20:29,980
Well, in that case...
333
00:20:35,980 --> 00:20:37,260
I haven't spent much time with you
today.
334
00:20:37,600 --> 00:20:38,339
It's okay.
335
00:20:38,340 --> 00:20:40,060
I know you've got more important stuff
to be done.
336
00:20:40,500 --> 00:20:41,980
Hey, you not in there yet?
337
00:20:42,620 --> 00:20:43,620
Come on.
338
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Ta -da!
339
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Oh,
340
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
it's lovely.
341
00:21:00,780 --> 00:21:02,380
I don't like me to stop you, lass.
342
00:21:02,970 --> 00:21:04,130
Just in for the baby's bottle.
343
00:21:04,370 --> 00:21:05,450
I was just finishing anyway.
344
00:21:06,570 --> 00:21:08,470
Well, you can throw in your joiners for
a drink.
345
00:21:09,650 --> 00:21:11,550
I was just asking where you'd got to.
346
00:21:12,350 --> 00:21:14,130
I'm not really thirsty, thank you.
347
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Ah.
348
00:21:16,710 --> 00:21:19,450
You've got all those folk about the
place, eh?
349
00:21:20,190 --> 00:21:21,430
Take a bit of you used to.
350
00:21:22,370 --> 00:21:23,590
Aye, it does.
351
00:21:24,650 --> 00:21:29,010
Listen, the good thing about a big house
like this is no -one can find you if
352
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
you don't want them to.
353
00:21:30,930 --> 00:21:31,930
OK?
354
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
See you later.
355
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Bye.
356
00:21:35,390 --> 00:21:38,610
Happy birthday to you.
357
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
Now,
358
00:21:45,490 --> 00:21:51,970
I know I'm a couple of months late,
but... Well, I have been saving this
359
00:21:51,970 --> 00:21:54,290
for your 18th birthday, so...
360
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Don't you like it?
361
00:22:16,940 --> 00:22:17,940
I love it.
362
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
That's so special.
363
00:22:21,940 --> 00:22:23,200
It's to be worn, Amy.
364
00:22:23,480 --> 00:22:24,700
There's no use in a box.
365
00:22:25,860 --> 00:22:28,020
Paul, I... Oh, come on, let's see it on.
366
00:22:39,200 --> 00:22:40,260
Oh, that's lovely.
367
00:22:42,320 --> 00:22:43,480
Happy birthday, Amy.
368
00:22:44,330 --> 00:22:45,990
Very happy to talk to you. Amen.
369
00:22:54,390 --> 00:22:55,390
Yeah?
370
00:23:04,930 --> 00:23:06,050
Tea in bed, madam.
371
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
What happened to you?
372
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
It collapsed.
373
00:23:09,750 --> 00:23:12,510
Ewan tried to fix it, but I think we
need a new one.
374
00:23:13,360 --> 00:23:16,300
If you asked me, this whole place would
look a lot better with more modern
375
00:23:16,300 --> 00:23:19,420
stuff. You can marry the old and new
successfully, you know.
376
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
Just as well you're only staying a week.
You're costing me a fortune.
377
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Paul's not loaded.
378
00:23:28,900 --> 00:23:31,080
Kidding. The state just about pays for
itself.
379
00:23:31,880 --> 00:23:34,740
That is, providing people don't almost
ruin a man's supply of anything.
380
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
You didn't tell him? Nah.
381
00:23:36,580 --> 00:23:37,680
The kitten's my territory.
382
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
That's how it works.
383
00:23:40,020 --> 00:23:41,280
We all muck in and dare bit.
384
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
You're in my hut.
385
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Sorry?
386
00:23:47,480 --> 00:23:48,960
You're in my hut.
387
00:23:50,160 --> 00:23:53,640
What are you talking about? This hut has
been part of the Glen Bogle estate for
388
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
the past 30 years.
389
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
Fair enough.
390
00:23:56,180 --> 00:23:58,020
Your hut is on my land.
391
00:23:58,940 --> 00:24:00,840
Well, I hope we're not in your way.
392
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Not at all.
393
00:24:02,260 --> 00:24:03,580
You're welcome to use it.
394
00:24:04,460 --> 00:24:05,760
For a reasonable rate.
395
00:24:08,080 --> 00:24:09,460
You want us to pay you rent?
396
00:24:09,780 --> 00:24:11,140
Can we go in, please?
397
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Ah, sorry.
398
00:24:14,030 --> 00:24:16,490
Sir, could you just give us a minute?
399
00:24:16,770 --> 00:24:17,770
I don't need a minute.
400
00:24:17,890 --> 00:24:23,550
I was thinking more of a share of the
revenues. Let's say 65%. And a small
401
00:24:23,550 --> 00:24:25,430
additional payment for every fish
caught.
402
00:24:26,610 --> 00:24:28,550
You can't expect me to say that
furiously.
403
00:24:28,830 --> 00:24:31,870
I think it's fair, considering the
quality of amenities provided.
404
00:24:32,210 --> 00:24:32,969
Buy off?
405
00:24:32,970 --> 00:24:34,730
You do put on a good spread right
enough.
406
00:24:35,190 --> 00:24:39,690
Tell you what, let's make it 60 % if you
throw in a wee doggy bag.
407
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
I'll tell you what.
408
00:24:42,760 --> 00:24:43,800
Or do without the hut.
409
00:24:45,100 --> 00:24:46,420
How do we manage that?
410
00:24:46,700 --> 00:24:48,420
It'll be fine. It's the vision they come
for.
411
00:24:48,720 --> 00:24:51,140
Oh, I think they might expect a bit more
than that.
412
00:24:52,560 --> 00:24:54,840
Right, ladies and gentlemen, lift your
knees.
413
00:24:55,540 --> 00:24:56,540
This way.
414
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
Not bad.
415
00:25:10,220 --> 00:25:11,880
Could do with something extra, though.
416
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
Red wine.
417
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
You know, you may just be right.
418
00:25:38,500 --> 00:25:39,760
It's okay, I'll put it in. What?
419
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
The red wine.
420
00:25:45,629 --> 00:25:47,690
Vinegar. Vinegar. Oh, I'm so sorry.
421
00:25:53,250 --> 00:25:54,890
I thought love was in door.
422
00:25:55,230 --> 00:25:58,370
Oh, seeing how it's such a grand day, I
thought you might prefer to eat
423
00:25:58,370 --> 00:26:00,030
alfresco. But it rained.
424
00:26:00,470 --> 00:26:02,050
Oh, it's just a passing show, sir.
425
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Here.
426
00:26:03,470 --> 00:26:04,470
Have a wee seat.
427
00:26:04,970 --> 00:26:07,150
Fashioned by my own dear father, many
moons ago.
428
00:26:08,230 --> 00:26:09,410
Catch a wee refreshment.
429
00:26:10,870 --> 00:26:11,870
Excuse me.
430
00:26:12,030 --> 00:26:14,790
Isn't this somewhere I can dry off? Of
course, Laura, of course.
431
00:26:15,070 --> 00:26:16,630
Yes? Yes.
432
00:26:17,850 --> 00:26:22,690
Excuse me? This isn't exactly what I was
expecting.
433
00:26:22,990 --> 00:26:25,390
We didn't pay good money just to sit
here getting set.
434
00:26:26,350 --> 00:26:27,530
What do you call this, sir?
435
00:26:28,350 --> 00:26:29,430
And where's the vendor?
436
00:26:30,190 --> 00:26:31,610
Don't talk to him like that.
437
00:26:31,890 --> 00:26:35,330
Why don't you stop moaning and just eat
the lovely food you and spent time and
438
00:26:35,330 --> 00:26:36,289
effort preparing?
439
00:26:36,290 --> 00:26:39,210
How dare you talk to me like that? I'm
sorry, Sir Arnold.
440
00:26:39,730 --> 00:26:40,790
You didn't mean it.
441
00:26:40,990 --> 00:26:41,869
Yes, I did.
442
00:26:41,870 --> 00:26:45,210
There's people all over the world who
don't have any food or shelter, and he's
443
00:26:45,210 --> 00:26:47,510
moaning about a wee bit of rain. Well,
I've had enough.
444
00:26:48,290 --> 00:26:50,850
This is not what is specified in your
brochure.
445
00:26:53,530 --> 00:26:57,310
Well done, Amy. We have been struggling
all day to keep this lot happy.
446
00:26:57,530 --> 00:27:00,630
Imagine having Tam Cooper try to ruin us
without you getting in on the act as
447
00:27:00,630 --> 00:27:01,630
well. Sarando!
448
00:27:03,230 --> 00:27:04,230
Sarando! It's no good.
449
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
What's the occasion?
450
00:27:14,850 --> 00:27:15,990
Kill Willy's for lunch.
451
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
This is all for Kill Willy.
452
00:27:17,970 --> 00:27:21,110
Molly, is this something you're not
telling me? Of course not. It's just
453
00:27:21,110 --> 00:27:26,330
he's brought back this very glamorous,
super -efficient, rather obnoxious PA,
454
00:27:26,450 --> 00:27:29,550
so... So you're all dressed up for
someone you don't like.
455
00:27:30,350 --> 00:27:34,110
Molly, the ways of women are a mystery
to me.
456
00:27:50,510 --> 00:27:51,349
What are you up to?
457
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Just looking.
458
00:27:52,850 --> 00:27:55,210
My dad used to fish, but he never caught
anything that big.
459
00:27:55,710 --> 00:27:56,710
He must be good.
460
00:27:56,750 --> 00:27:57,850
You're not from round here, are you?
461
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
No.
462
00:28:00,050 --> 00:28:01,250
How much do you reckon they weigh?
463
00:28:02,310 --> 00:28:06,030
Well... This one's at least ten pounds.
464
00:28:06,690 --> 00:28:08,630
You don't see many of these around here
anymore.
465
00:28:09,110 --> 00:28:10,590
And this one... Hey!
466
00:28:11,370 --> 00:28:12,269
Give me that!
467
00:28:12,270 --> 00:28:13,109
Don't panic.
468
00:28:13,110 --> 00:28:14,110
You don't look that ugly.
469
00:28:14,370 --> 00:28:15,370
Come back here!
470
00:28:15,510 --> 00:28:16,510
I'm warning you!
471
00:28:17,930 --> 00:28:19,790
Yeah, but they all want their money
back.
472
00:28:21,520 --> 00:28:22,720
Do we cancel tomorrow's group?
473
00:28:22,960 --> 00:28:23,799
We can't.
474
00:28:23,800 --> 00:28:25,120
I mean, do you know how much that would
cost?
475
00:28:26,200 --> 00:28:30,240
Plus, word gets around fast, and if we
lose our regulars, we're sunk.
476
00:28:30,740 --> 00:28:34,120
Well, we could reduce the price, tell
them it'll just be the fishing.
477
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Yeah, we'll have to.
478
00:28:36,160 --> 00:28:38,520
The only real money we make is on all
the extras.
479
00:28:38,960 --> 00:28:43,300
Yeah, well, it wasn't quite five -star
treatment they got today, was it?
480
00:28:44,280 --> 00:28:45,920
And Amy didn't exactly help.
481
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
Well, come on, we can't blame Amy.
482
00:28:48,420 --> 00:28:49,540
I'm sure she did her best.
483
00:28:50,640 --> 00:28:54,380
No, no, until we fix this, we're just...
We're just going to have to make
484
00:28:54,380 --> 00:28:55,380
cutbacks elsewhere.
485
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
What did he want?
486
00:29:20,970 --> 00:29:22,050
He was asking about you.
487
00:29:22,350 --> 00:29:23,570
Oh, yeah? What did you tell him?
488
00:29:24,410 --> 00:29:25,550
I never told him anything.
489
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
I'm sorry.
490
00:29:30,310 --> 00:29:32,850
Tam's been making things impossible for
us the last couple of days.
491
00:29:33,450 --> 00:29:36,970
I came to ask if you'd mind calling an
emergency meeting of the Crofters
492
00:29:36,970 --> 00:29:37,970
Association tonight.
493
00:29:38,750 --> 00:29:39,970
Well, it's a bit late notice.
494
00:29:40,190 --> 00:29:44,270
I know, but I thought if we held it at
Glenborg, I'll do the tea in Scots.
495
00:29:46,830 --> 00:29:48,410
Well, we'd better get a phone in then.
496
00:29:53,000 --> 00:29:55,380
I've decanted your favorite claret,
Kilwillie.
497
00:29:55,680 --> 00:29:58,600
It's drinking particularly well at the
moment.
498
00:29:59,080 --> 00:30:01,840
Splendid. I thought this would do you,
Molly.
499
00:30:02,200 --> 00:30:03,480
It's perfectly pleasant.
500
00:30:03,880 --> 00:30:07,300
No sense in wasting good claret if you
don't know the difference.
501
00:30:08,900 --> 00:30:11,480
Kilwillie has impeccable taste in wine.
502
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
He does.
503
00:30:15,160 --> 00:30:20,420
I think men take wine rather too
seriously, after all. It is just for
504
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
Perfectly pleasant.
505
00:30:27,940 --> 00:30:29,540
Indeed, just like yourself.
506
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Tell me, are you going to cook at the
new restaurant?
507
00:30:36,180 --> 00:30:38,820
Oh, I'm not quite up to that standard.
508
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Nonsense.
509
00:30:40,660 --> 00:30:44,760
We're more partners. My brain's his
charm.
510
00:30:45,260 --> 00:30:46,580
How can we fail?
511
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
How indeed.
512
00:30:51,440 --> 00:30:55,080
That's a delightful scarf you're
wearing, Molly.
513
00:30:55,900 --> 00:30:58,760
I'm afraid I'm not brave enough to risk
that colour.
514
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
Oh, but you should, my dear.
515
00:31:00,940 --> 00:31:02,500
Any colour would suit you.
516
00:31:03,300 --> 00:31:05,440
Thank you, Kilwilly.
517
00:31:06,300 --> 00:31:08,820
Isn't he so gallant?
518
00:31:12,020 --> 00:31:13,600
How did we get through this much
venison?
519
00:31:13,880 --> 00:31:16,060
And who ordered all this stuff on the
off -licence?
520
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
I'm not sure.
521
00:31:18,120 --> 00:31:20,380
That's not good enough, Ewan. You're
paid to be sure.
522
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
I'm sorry, boss.
523
00:31:22,460 --> 00:31:23,460
Just...
524
00:31:23,660 --> 00:31:26,400
Just make sure you keep track of
everything from now on, all right?
525
00:31:32,960 --> 00:31:34,320
Thanks for not grafting me up.
526
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
It's against my religion.
527
00:31:35,940 --> 00:31:36,940
I'll make it up to you.
528
00:31:37,240 --> 00:31:38,239
Please don't.
529
00:31:38,240 --> 00:31:40,320
Me, you and Jess are going out for a
drink. My treat.
530
00:31:43,600 --> 00:31:45,520
Can I ask you something, Kilwillie?
531
00:31:45,740 --> 00:31:46,439
Mm -hm?
532
00:31:46,440 --> 00:31:48,620
Do you think you'd be happy working with
Edith?
533
00:31:49,640 --> 00:31:51,780
Well, of course. She's very good at her
job.
534
00:31:53,610 --> 00:31:57,110
I think she's set her sights on a lot
more than the job. What do you mean?
535
00:31:58,310 --> 00:31:59,390
You kill Willy.
536
00:32:00,710 --> 00:32:07,230
You think a woman like her would be
interested in a crusty old bachelor like
537
00:32:07,970 --> 00:32:10,950
Oh, you flatter me, Molly.
538
00:32:12,390 --> 00:32:13,390
But no.
539
00:32:13,930 --> 00:32:17,690
No, Edith had her heart broken a year
ago when her husband ran off with
540
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
woman.
541
00:32:19,560 --> 00:32:23,240
She doesn't think she'll ever be able to
trust a man again.
542
00:32:26,340 --> 00:32:30,140
So that means I'm going to have to
postpone the agreed repairs.
543
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
Oh, no.
544
00:32:32,840 --> 00:32:35,660
You were supposed to be starting mine
tomorrow morning. I know, and it will be
545
00:32:35,660 --> 00:32:39,100
done. I give you my word. But first...
How can we trust your word when you've
546
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
just broken it?
547
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
Let's listen to what Paul has to say.
548
00:32:42,620 --> 00:32:43,800
You should all do what I've done.
549
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Buy your craft.
550
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Rely on yourself.
551
00:32:47,870 --> 00:32:49,390
Not an incompetent laird.
552
00:32:49,750 --> 00:32:52,850
Maybe you should explain your part of
the estate's loss of revenue.
553
00:32:53,170 --> 00:32:55,630
I'm just trying to make a decent living
from my land.
554
00:32:57,070 --> 00:33:00,290
Since when did trying to charge the
laird over the odds for the use of an
555
00:33:00,290 --> 00:33:02,090
hut constitute making a decent living?
556
00:33:02,950 --> 00:33:06,310
You're prepared to sacrifice the rest of
us to satisfy your own greed.
557
00:33:07,330 --> 00:33:11,170
See, no matter who owns the land, the
most important thing is that we work
558
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
together to protect all of our
interests.
559
00:33:13,550 --> 00:33:16,490
Aye, as long as the laird's interests
come first.
560
00:33:19,860 --> 00:33:23,340
Mr. Cooper, I'm going to have to ask you
to leave.
561
00:33:23,640 --> 00:33:26,080
I've as much right as the rest of you to
voice my opinion.
562
00:33:27,140 --> 00:33:32,040
No, no, you don't, because as you now
own your croft, you're no longer
563
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
to attend our meetings.
564
00:33:35,540 --> 00:33:36,540
That's right enough.
565
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
Oh, she's got you there, Tam.
566
00:33:46,350 --> 00:33:49,150
And he picks them up through the
kitchen, all over the place. It went
567
00:33:49,150 --> 00:33:50,150
everywhere.
568
00:33:50,310 --> 00:33:52,150
Sorry for messing up, darling.
569
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
That's all right.
570
00:33:54,090 --> 00:33:55,170
Sorry for having to go home.
571
00:33:56,450 --> 00:33:59,110
I'm glad because it's Amy. Amy includes
my father.
572
00:33:59,310 --> 00:34:00,269
I used to know Jess.
573
00:34:00,270 --> 00:34:02,670
I didn't expect there to be so much
talent in such a wee place.
574
00:34:03,090 --> 00:34:04,890
That's what he's having. I'm buying.
Yeah.
575
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
What age is she?
576
00:34:07,350 --> 00:34:09,330
Fifteen? She's eighteen, actually.
577
00:34:09,929 --> 00:34:11,150
Oh, is that what you told her?
578
00:34:11,630 --> 00:34:14,110
No, that's what the boss told me. She's
his goddaughter.
579
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Oh, she doesn't look it.
580
00:34:19,279 --> 00:34:20,540
Aye, well, she surprised you.
581
00:34:20,960 --> 00:34:22,659
Took nearly a minute off my time with
her navigating.
582
00:34:23,420 --> 00:34:26,340
Oh, so you're still in a huff if you're
not doing the map reading for your
583
00:34:26,340 --> 00:34:27,238
stupid rally?
584
00:34:27,239 --> 00:34:29,580
It's not a stupid rally, and I don't
care if you map read or not.
585
00:34:30,020 --> 00:34:31,120
Plenty of other people are up for it.
586
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
Like who?
587
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
Amy, for one.
588
00:34:38,420 --> 00:34:42,739
Tam Cooper's antics have scuppered us
for the moment, but with your help...
589
00:34:44,199 --> 00:34:45,199
I think we can turn that around.
590
00:34:45,400 --> 00:34:46,679
Aye, there's always some excuse.
591
00:34:47,800 --> 00:34:50,840
Look, if I'm willing to listen to the
laird after he'd burned my house down,
592
00:34:50,920 --> 00:34:52,840
then I'd hope the rest of you would at
least give him a chance.
593
00:34:53,760 --> 00:34:55,420
Aye, right enough.
594
00:34:56,179 --> 00:34:59,700
And I'd like to take this opportunity to
publicly thank Iona for accepting my
595
00:34:59,700 --> 00:35:02,180
offer of board and lodging rather than
suing me.
596
00:35:03,820 --> 00:35:07,720
So, laird, are you going to invite us
all up to the big house till you can fix
597
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
up our crock?
598
00:35:11,240 --> 00:35:14,600
Well, I'm hoping that the dubious
prospect of that will be enough to
599
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
you all to help me.
600
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
So are you with me?
601
00:35:22,140 --> 00:35:23,019
Highly up.
602
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
We're with you.
603
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Great.
604
00:35:25,820 --> 00:35:29,560
We're going to need hammers, saws,
chisels, and as many bodies as possible.
605
00:35:32,560 --> 00:35:34,160
He's just the way I like him.
606
00:35:34,740 --> 00:35:36,460
Pompous, lonely, and rich.
607
00:35:38,540 --> 00:35:42,920
Count on it. When I come back to New
York, It will be as Lady Kilwillie.
608
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
Molly!
609
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Edith!
610
00:35:49,180 --> 00:35:50,640
Oh, there you are.
611
00:35:52,100 --> 00:35:54,320
Right, so you'll cancel that first
order?
612
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Thank you.
613
00:36:05,400 --> 00:36:08,280
Zoe, listen to Amy. She's been in Climb
Oakwood for a few days.
614
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Amy, Zoe.
615
00:36:10,100 --> 00:36:10,879
How you doing?
616
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
Nice to meet you.
617
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Me too.
618
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
I'm Ian's girlfriend.
619
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
What?
620
00:36:16,340 --> 00:36:17,820
I didn't know you had that kind of
thing.
621
00:36:19,060 --> 00:36:20,180
Well, you do know.
622
00:36:28,080 --> 00:36:31,200
There we go. Thank you.
623
00:36:32,720 --> 00:36:35,020
Hold on. There's one final secret
ingredient.
624
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
Close your eyes.
625
00:36:50,650 --> 00:36:51,650
Very good.
626
00:36:52,670 --> 00:36:54,030
Well, thank you for your support, Sandy.
627
00:36:54,950 --> 00:36:55,950
You did a good thing.
628
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
You're really lucky.
629
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
Ewan's nice.
630
00:37:36,040 --> 00:37:37,040
Not luck.
631
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
You have any of these?
632
00:37:39,240 --> 00:37:40,460
Eh, yeah, thanks.
633
00:37:43,920 --> 00:37:46,240
I'll finish in an hour. You can walk me
home.
634
00:37:46,500 --> 00:37:47,660
I can't. I have to take Amy.
635
00:37:48,960 --> 00:37:51,100
It's work, Zoe. She's the boss's
goddaughter.
636
00:37:51,300 --> 00:37:52,420
You're not a serf, Ewan.
637
00:37:54,320 --> 00:37:55,980
I'll come back after I've got her home.
638
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Okay?
639
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
Okay.
640
00:37:59,140 --> 00:38:01,300
But if you don't... Then?
641
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
You're chuffed.
642
00:38:39,330 --> 00:38:40,330
Save us a knock.
643
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
Shall I walk you home?
644
00:38:44,350 --> 00:38:45,570
Yeah, please.
645
00:38:46,830 --> 00:38:48,870
I find it easier to count the doors.
646
00:38:49,570 --> 00:38:50,570
I'll try that.
647
00:38:51,090 --> 00:38:52,510
Or I'll leave you to the bread.
648
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
That way.
649
00:38:56,290 --> 00:38:59,470
Right, we're all standing at the bar.
The heat challenge is after an arm
650
00:38:59,470 --> 00:39:00,209
wrestling match.
651
00:39:00,210 --> 00:39:01,730
Betsy needs to call a double season
ticket.
652
00:39:02,430 --> 00:39:03,430
So what happened?
653
00:39:03,490 --> 00:39:05,290
She tanked him. She hasn't missed a game
since.
654
00:39:06,890 --> 00:39:08,150
I'd better be going.
655
00:39:09,210 --> 00:39:10,210
I'd thank you.
656
00:39:10,630 --> 00:39:11,650
Are you having a laugh?
657
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
What, you scared or something?
658
00:39:15,730 --> 00:39:17,150
Well, I suppose I've got a couple of
seconds.
659
00:39:22,590 --> 00:39:23,590
Good idea.
660
00:39:31,930 --> 00:39:33,030
Well, good night, then.
661
00:39:33,250 --> 00:39:33,948
Good night.
662
00:39:33,950 --> 00:39:37,550
Well, I just want you to know that
however tight things get...
663
00:39:37,870 --> 00:39:39,730
I'm going to make sure your cruft is
properly restored.
664
00:39:40,990 --> 00:39:41,990
Well, you better.
665
00:39:42,590 --> 00:39:43,590
Sleep well.
666
00:39:46,550 --> 00:39:47,550
Oh,
667
00:39:58,150 --> 00:39:59,530
I think I've done my back in. You all
right?
668
00:40:01,290 --> 00:40:02,650
You're cheating, we bomb you.
669
00:40:02,930 --> 00:40:04,410
It's not my fault because you can't
concentrate.
670
00:40:05,450 --> 00:40:06,450
Best of three.
671
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Do you like it?
672
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Are you all right?
673
00:41:21,420 --> 00:41:25,140
I need a towel for my hair. Look at you.
You're shivering. I've got one in my
674
00:41:25,140 --> 00:41:26,140
room. Come on.
675
00:41:26,940 --> 00:41:33,940
There you are.
676
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
Thanks.
677
00:41:36,440 --> 00:41:37,660
Do you mind brushing my hair?
678
00:41:38,380 --> 00:41:40,860
My mum used to do it 50 times before I
went to bed.
679
00:41:41,620 --> 00:41:42,620
Of course.
680
00:41:56,520 --> 00:41:57,760
I'm setting away the stones.
681
00:41:58,740 --> 00:42:00,040
Then we'll level the site.
682
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Morning.
683
00:42:13,060 --> 00:42:14,060
Morning.
684
00:42:14,920 --> 00:42:18,060
Ewan, there's something I need to speak
to you about. Morning. Right, all hands
685
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
on deck.
686
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
Ewan?
687
00:42:20,620 --> 00:42:21,459
Same with me.
688
00:42:21,460 --> 00:42:22,640
Amy, you can drive, can't you?
689
00:42:23,000 --> 00:42:24,520
Of course, past bus time.
690
00:42:24,840 --> 00:42:26,420
Great. Will you go into town and pick up
Ewan today?
691
00:43:18,310 --> 00:43:19,310
Amy, are you OK?
692
00:43:19,570 --> 00:43:22,870
Amy McDougall. I might have known. Amy,
are you OK?
693
00:43:23,150 --> 00:43:25,090
I assume you're Paul MacDonald.
694
00:43:25,350 --> 00:43:27,370
We found your address in Amy's locker.
695
00:43:28,190 --> 00:43:31,250
Yes, I am, but... I've been worried
sick.
696
00:43:31,530 --> 00:43:35,650
When a 16 -year -old girl runs away, you
can't help but fear the worst. 16?
697
00:43:35,970 --> 00:43:39,630
Sorry, just a minute. Who are you?
Edward Green, Amy's headmaster.
698
00:43:40,350 --> 00:43:41,350
You're still at school?
699
00:43:47,310 --> 00:43:48,430
who was still supposed to be at school.
700
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
Don't blame yourself.
701
00:43:49,930 --> 00:43:50,970
She's very adept at it.
702
00:43:51,170 --> 00:43:54,190
Well, let's not put it too crudely. She
has a vivid imagination.
703
00:43:55,490 --> 00:43:56,670
Brandy, wasn't it? Oh, thank you.
704
00:44:00,610 --> 00:44:03,150
We will, of course, reimburse you for
the damage to your car.
705
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
I should hope so.
706
00:44:04,570 --> 00:44:08,250
Oh, and if you could arrange a
replacement so that I can get myself and
707
00:44:08,250 --> 00:44:09,189
to school.
708
00:44:09,190 --> 00:44:12,690
She's in the run -up to her exams, and
I'm responsible to her father to make
709
00:44:12,690 --> 00:44:16,090
sure she at least tries to pass them.
Hold on. She hasn't sat any of her
710
00:44:19,180 --> 00:44:20,980
You haven't got a single exam.
711
00:44:21,660 --> 00:44:23,600
How could you have lied to me? I didn't
mean to.
712
00:44:24,120 --> 00:44:26,860
I didn't think you'd let me stay if you
knew. You're damn right there.
713
00:44:27,260 --> 00:44:28,560
I'm so sorry.
714
00:44:29,140 --> 00:44:30,420
Oh, please don't make me go back.
715
00:44:30,660 --> 00:44:33,040
It's bad enough letting me down. You're
not going to let your father down as
716
00:44:33,040 --> 00:44:36,420
well. Dad doesn't care. Of course he
does. No, he'd never get any time for
717
00:44:36,480 --> 00:44:38,480
and you're just the same. Go and pack,
right now.
718
00:44:38,740 --> 00:44:39,760
What, you're sending me away?
719
00:44:40,300 --> 00:44:42,820
Well, sorry, everybody's ready to start.
720
00:44:43,080 --> 00:44:44,160
OK, OK, I'll be there.
721
00:44:44,820 --> 00:44:47,000
I want you ready to leave by the time I
get back.
722
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
I hate you!
723
00:45:54,140 --> 00:45:55,140
Amy? Amy?
724
00:46:16,780 --> 00:46:19,440
What do you think you're doing?
725
00:46:19,720 --> 00:46:20,740
This is my lot!
726
00:46:21,180 --> 00:46:23,620
That was just why we thought we'd remove
this eyesore for you.
727
00:46:24,040 --> 00:46:27,660
Today's fishing party are being picked
up as we speak, and we should just about
728
00:46:27,660 --> 00:46:29,240
have this plate in time for lunch.
729
00:46:30,200 --> 00:46:31,640
Well, we can stop this right now.
730
00:46:32,420 --> 00:46:34,700
So, would you mind off if we chatted
later?
731
00:46:35,420 --> 00:46:36,420
Oh!
732
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
Oh!
733
00:46:40,220 --> 00:46:41,300
He may have run away.
734
00:46:48,620 --> 00:46:49,860
Don't worry about the last.
735
00:46:50,360 --> 00:46:51,360
She wouldn't have got far.
736
00:46:51,660 --> 00:46:52,660
Have you got a minute?
737
00:46:53,240 --> 00:46:54,720
I've always got a minute for you, Molly.
738
00:46:55,040 --> 00:46:57,120
But I'm afraid right now it can only
just be the one.
739
00:46:57,320 --> 00:46:58,320
I'll be quick.
740
00:46:58,540 --> 00:47:04,280
If I found out a woman you trusted was
in fact a complete fraud, would you want
741
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
me to tell you?
742
00:47:05,580 --> 00:47:06,840
Tricky. Is it?
743
00:47:07,060 --> 00:47:10,080
It's always hard when somebody tells you
that your judgment's completely off.
744
00:47:10,860 --> 00:47:12,100
Especially in affairs of the heart.
745
00:47:12,720 --> 00:47:13,499
You're right.
746
00:47:13,500 --> 00:47:14,640
I might never speak to you again.
747
00:47:16,180 --> 00:47:17,180
But...
748
00:47:18,600 --> 00:47:22,080
I'd like to think that you would risk my
anger and do whatever you thought best
749
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
for me.
750
00:47:23,540 --> 00:47:24,540
Thank you.
751
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
Molly.
752
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
Molly.
753
00:47:38,220 --> 00:47:41,400
I wanted you to be the third to know.
Okay, Molly, what is it? What's wrong?
754
00:47:41,780 --> 00:47:42,780
No, no, nothing's wrong.
755
00:47:43,560 --> 00:47:44,560
No.
756
00:47:45,280 --> 00:47:47,440
Edith has asked me to marry her.
757
00:47:49,930 --> 00:47:51,230
Oh, you dear Molly.
758
00:47:51,630 --> 00:47:53,090
You are absolutely right.
759
00:47:53,890 --> 00:47:56,030
But women know these things, don't they?
760
00:47:56,450 --> 00:47:59,770
But I thought you said she could never
trust a man again.
761
00:48:00,350 --> 00:48:03,570
Well, that's what means so much to me,
do you see?
762
00:48:04,730 --> 00:48:06,670
She thinks she can trust me.
763
00:48:08,670 --> 00:48:10,210
Do you want to marry her?
764
00:48:11,970 --> 00:48:13,750
Well, we both know who I want to marry.
765
00:48:14,530 --> 00:48:17,730
But I've been awfully lonely, Molly.
766
00:48:18,770 --> 00:48:23,820
And... You know, Edith's a wonderful
woman, and I think I'd be a fool not to.
767
00:48:26,200 --> 00:48:33,040
Kilwillie, Edith has been lying to you.
She's not at all who you think
768
00:48:33,040 --> 00:48:34,040
she is.
769
00:48:35,080 --> 00:48:36,460
What on earth do you mean?
770
00:48:37,360 --> 00:48:38,800
There should be a tangency.
771
00:48:39,040 --> 00:48:40,160
We shouldn't get one of you.
772
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Just try it.
773
00:48:43,020 --> 00:48:44,020
There she is.
774
00:48:44,440 --> 00:48:45,440
Amy!
775
00:48:46,780 --> 00:48:47,780
What's going on?
776
00:49:28,300 --> 00:49:30,040
because that pays him.
777
00:50:05,870 --> 00:50:09,370
I know what you're thinking. You're
thinking that there's nothing there, but
778
00:50:09,370 --> 00:50:10,370
trained eye.
779
00:50:11,690 --> 00:50:15,510
He's the tiny footprints of the very
rare lesser -spotted bee -peeler.
780
00:50:17,430 --> 00:50:18,430
My, my.
781
00:50:20,510 --> 00:50:22,650
But I'm not sure it's her, Molly.
782
00:50:23,010 --> 00:50:25,810
I mean, there must be lots of Edith
Parkers in New York.
783
00:50:26,030 --> 00:50:27,130
I do hope you're right.
784
00:50:27,410 --> 00:50:30,970
Well, if it is her, you can't believe
everything you read in the newspapers,
785
00:50:30,970 --> 00:50:31,970
you? Here she comes.
786
00:50:32,210 --> 00:50:33,210
Trust me.
787
00:50:33,710 --> 00:50:35,330
That's the trouble I always do.
788
00:50:42,860 --> 00:50:44,220
Edith. What is it?
789
00:50:44,720 --> 00:50:45,720
Where's Kilwilly?
790
00:50:46,240 --> 00:50:50,920
He's in a very dark place, and I'm
afraid it's all my fault. What is?
791
00:50:52,080 --> 00:50:57,140
I was just telling him that your third
or was it fourth husband hadn't left you
792
00:50:57,140 --> 00:51:01,200
at all, and in fact you'd ruined him
with your extravagance, just like all
793
00:51:01,200 --> 00:51:05,760
others. You devious, self -righteous
hypocrite.
794
00:51:06,080 --> 00:51:09,560
You don't want him, but you don't want
me to have him.
795
00:51:09,920 --> 00:51:14,280
You want to rob that ass of a man of the
only chance of happiness he might have.
796
00:51:14,460 --> 00:51:15,880
Edith! Enough.
797
00:51:16,100 --> 00:51:21,040
At least he'll enjoy spending his money
on me. It's not as if he has anyone else
798
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
to leave it to.
799
00:51:29,240 --> 00:51:30,240
Okay, Willie.
800
00:51:30,300 --> 00:51:31,340
I'm so sorry.
801
00:51:43,470 --> 00:51:46,030
All the girls picked on me because I
wasn't posh like them.
802
00:51:46,650 --> 00:51:48,050
I just couldn't take it anymore.
803
00:51:49,230 --> 00:51:51,470
How do people hate you because you don't
fit in?
804
00:51:52,610 --> 00:51:53,610
It frightens them.
805
00:51:54,790 --> 00:51:57,450
They're scared that one wrong move and
they'll be on the outside too.
806
00:51:59,870 --> 00:52:02,210
I'll bet none of them last five minutes,
I'll be honest.
807
00:52:03,990 --> 00:52:05,110
I shouldn't have lied.
808
00:52:05,790 --> 00:52:09,190
No, but maybe if I'd spent more time
with you, you'd have told me what's been
809
00:52:09,190 --> 00:52:10,190
going on.
810
00:52:11,720 --> 00:52:14,200
I think Dad's still upset with Mum for
dying and leaving us.
811
00:52:16,240 --> 00:52:17,240
What about you?
812
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
I'll bet.
813
00:52:21,500 --> 00:52:23,660
As long as you know it wasn't her fault.
814
00:52:45,410 --> 00:52:47,410
Extraordinary. Extraordinary.
815
00:52:48,250 --> 00:52:52,430
Right. Let's have lunch and do some
watching.
816
00:52:52,930 --> 00:52:54,030
Let's go.
817
00:52:56,730 --> 00:52:57,730
I'm busy.
818
00:53:13,160 --> 00:53:14,160
So what does it, Ali?
819
00:53:20,840 --> 00:53:22,180
It doesn't change anything.
820
00:53:23,720 --> 00:53:25,080
I'm still the same person.
821
00:53:25,320 --> 00:53:26,600
I lost Zoe thanks to you.
822
00:53:27,240 --> 00:53:28,520
Can't have liked her that much.
823
00:53:28,920 --> 00:53:31,420
You know, you're a daft wee schoolgirl
that tells lies.
824
00:53:31,940 --> 00:53:32,960
Just leave me alone.
825
00:53:34,780 --> 00:53:35,780
I'm sorry.
826
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Amy.
827
00:53:49,100 --> 00:53:51,080
Do you think I did the right thing
throwing her out?
828
00:53:52,280 --> 00:53:54,020
Of course you did.
829
00:53:54,800 --> 00:53:56,760
What you need is a nice cup of tea.
830
00:53:57,580 --> 00:53:59,120
I've been such a fool.
831
00:53:59,800 --> 00:54:04,100
I should have known a woman like her
wouldn't be genuinely interested in me.
832
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
I should think not.
833
00:54:05,940 --> 00:54:07,920
She was a liar and a cheat.
834
00:54:08,440 --> 00:54:10,700
You deserve much better than Edith
Parker.
835
00:54:11,200 --> 00:54:12,740
One doesn't always get what one
deserves.
836
00:54:14,180 --> 00:54:15,180
Edith did.
837
00:54:15,200 --> 00:54:16,340
She's right there, Molly.
838
00:54:17,100 --> 00:54:20,380
What good is all my money if I've got no
one to spend it on?
839
00:54:20,900 --> 00:54:21,900
Kill, Willie.
840
00:54:21,920 --> 00:54:23,440
You are still young.
841
00:54:23,720 --> 00:54:25,280
You'll find the right woman.
842
00:54:25,740 --> 00:54:27,080
And I already did.
843
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
Oh, dear.
844
00:54:30,080 --> 00:54:31,720
The headmaster.
845
00:54:38,680 --> 00:54:39,760
About time.
846
00:54:40,060 --> 00:54:41,300
Is this the driver?
847
00:54:41,680 --> 00:54:43,080
No, no. Sorry.
848
00:54:43,700 --> 00:54:44,820
Another brandy.
849
00:54:52,520 --> 00:54:54,500
You're lucky to catch one there. I never
have.
850
00:54:55,880 --> 00:55:00,000
Excuse me, gents.
851
00:55:05,820 --> 00:55:10,180
You think you're so smart, come on. Sam,
let's prove it. Surely we can work out
852
00:55:10,180 --> 00:55:11,460
some way of putting up with each other.
853
00:55:11,700 --> 00:55:12,900
After you had me sent down?
854
00:55:13,200 --> 00:55:14,200
No way.
855
00:55:14,400 --> 00:55:15,520
You'd better watch your back.
856
00:55:15,820 --> 00:55:16,880
This is only the beginning.
857
00:55:17,220 --> 00:55:18,220
Hello again.
858
00:55:18,580 --> 00:55:19,538
How's the fishing?
859
00:55:19,540 --> 00:55:21,600
You know him? Jess told me what was
going on.
860
00:55:21,980 --> 00:55:23,440
I've never seen her before in my life.
861
00:55:23,820 --> 00:55:24,820
Hey, hang on.
862
00:55:25,000 --> 00:55:26,860
Yeah, my goddaughter's talking to you.
863
00:55:27,400 --> 00:55:28,700
Picture turned out really well.
864
00:55:30,340 --> 00:55:31,900
Here, give me that.
865
00:55:34,720 --> 00:55:35,720
Fortune salmon.
866
00:55:37,300 --> 00:55:38,920
You must have enjoyed prison, Sam.
867
00:55:39,660 --> 00:55:42,080
With your record, you're looking at a
nice long sentence.
868
00:55:42,300 --> 00:55:43,300
Come on, Hayley.
869
00:55:43,760 --> 00:55:45,620
Come on, Laird, a couple of fish.
870
00:55:45,860 --> 00:55:47,020
I'll pay you for them.
871
00:55:51,950 --> 00:55:53,130
I'll tell you how this works, Tam.
872
00:55:53,830 --> 00:55:56,190
I see you around here again, I'm calling
the police.
873
00:55:56,970 --> 00:55:58,130
Now get off my land.
874
00:56:22,620 --> 00:56:25,160
Actually, she got me to listen.
875
00:56:25,620 --> 00:56:29,160
Well, if she's ready, we won't take up
any more of your time.
876
00:56:29,460 --> 00:56:31,240
So how would you say she's getting on at
school?
877
00:56:31,460 --> 00:56:32,460
Very well indeed.
878
00:56:32,780 --> 00:56:36,560
You see, that's not what she tells me. I
think we've established that she's a
879
00:56:36,560 --> 00:56:37,560
compulsive liar.
880
00:56:37,780 --> 00:56:39,460
Oh, I say, steady on.
881
00:56:40,260 --> 00:56:41,260
So she's happy?
882
00:56:41,640 --> 00:56:45,980
No one expects to be entirely happy at
school. And no one can do well if
883
00:56:45,980 --> 00:56:47,140
entirely miserable.
884
00:56:47,620 --> 00:56:48,558
Now look here.
885
00:56:48,560 --> 00:56:49,960
The truth is...
886
00:56:50,410 --> 00:56:52,490
That girl has been trouble since day
one.
887
00:56:52,830 --> 00:56:57,530
She is willful, cheeky, dishonest and
rather unpopular with our girls. No, the
888
00:56:57,530 --> 00:56:58,830
truth is you're not interested in Amy.
889
00:56:59,250 --> 00:57:02,670
You're interested in fees and covering
up the fact that one of your pupils is
890
00:57:02,670 --> 00:57:03,670
unhappy she's run away.
891
00:57:03,950 --> 00:57:05,610
I've wasted enough of my time here.
892
00:57:06,430 --> 00:57:08,790
Amy! Do you think I'll let Amy go
anywhere with you?
893
00:57:09,650 --> 00:57:12,870
Her father will have something to say
about that. He certainly will.
894
00:57:13,730 --> 00:57:16,390
And until I've spoken to him, Amy stays
here.
895
00:57:18,960 --> 00:57:20,160
You'll be hearing from me.
896
00:57:31,760 --> 00:57:32,760
Oh.
897
00:57:38,520 --> 00:57:39,600
Won't you take this back?
898
00:57:39,840 --> 00:57:41,760
No. No, I gave it to you, Amy.
899
00:57:42,040 --> 00:57:43,200
For my 18th birthday.
900
00:57:43,980 --> 00:57:46,080
It's not my 18th birthday for another
two years.
901
00:57:49,140 --> 00:57:50,720
Please. I want you to give it to me
then.
902
00:57:51,500 --> 00:57:52,500
And I'll deserve it.
903
00:58:00,840 --> 00:58:01,658
Hold on.
904
00:58:01,660 --> 00:58:03,240
You're not planning on staying that
long, are you?
905
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
Right.
906
00:58:10,620 --> 00:58:11,780
I think I'll do that. Get there.
907
00:58:26,830 --> 00:58:31,550
Like tonight on BBC One, Trevor Eve and
Sue Johnston in new Waking the Dead.
908
00:58:31,910 --> 00:58:36,270
Getting into gear on BBC Three, a new
series, Stars in Fast Cars, features
909
00:58:36,270 --> 00:58:41,110
celebrities including Steve Redgrave and
John Coleshaw in some wacky races.
62216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.