All language subtitles for Monarch Of The Glen s07e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,710 --> 00:00:23,090
I used to come up here with your mother.
2
00:00:27,070 --> 00:00:28,590
This was her special place.
3
00:00:30,250 --> 00:00:31,370
And she has two now.
4
00:00:32,950 --> 00:00:33,950
Yours and hers.
5
00:00:36,090 --> 00:00:37,290
I'll be a good father, Meg.
6
00:00:38,510 --> 00:00:39,590
I promise you that.
7
00:00:41,570 --> 00:00:43,710
And I'll always do whatever's best for
our wee boy.
8
00:01:56,699 --> 00:02:03,160
And that, are you listening back there,
is where Becky McDuff threw my action
9
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
man in the loch.
10
00:02:04,980 --> 00:02:06,880
He went in after it two minutes later.
11
00:02:07,820 --> 00:02:10,479
Of course, we were only 16 at the time.
12
00:02:11,210 --> 00:02:13,710
We were born to be wild.
13
00:02:14,390 --> 00:02:16,250
We can climb so high.
14
00:02:16,670 --> 00:02:18,890
I never want to die.
15
00:02:21,410 --> 00:02:24,150
Born to be wild.
16
00:02:30,750 --> 00:02:35,310
Oh, thunder of hooves. The flash of the
suit. The thrill of a chase.
17
00:02:35,670 --> 00:02:36,670
The hole in the pocket.
18
00:02:36,770 --> 00:02:37,770
Oh.
19
00:02:38,530 --> 00:02:40,710
This fortune is good for the soul,
Donald.
20
00:02:41,160 --> 00:02:44,320
Aye, and the bookie's condo in Ibiza. I
should never have listened to you,
21
00:02:44,400 --> 00:02:48,160
Molly. But the horse called Safer's
Houses at 20 to 1.
22
00:02:48,540 --> 00:02:52,660
It was irresistible. And very, very low.
23
00:03:03,220 --> 00:03:05,620
Oh, what funny was such funny, Molly?
24
00:03:06,940 --> 00:03:08,020
Gambling for mugs.
25
00:03:08,380 --> 00:03:13,220
Oh, shit. Fair me the Presbyterian
lecture, you wouldn't. Right, I've done
26
00:03:13,220 --> 00:03:13,939
a quick.
27
00:03:13,940 --> 00:03:15,480
You're turned on the bike, Donald. What?
28
00:03:16,020 --> 00:03:19,640
It's always my turn on the ballet bike
here.
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,580
The last of my liquidity.
30
00:03:22,460 --> 00:03:26,420
And I hope you'll think of me when
you're sinking a few pints down at the
31
00:03:26,420 --> 00:03:27,680
rest of my expense.
32
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
Oh, never mind. The new generator will
be here soon, won't it?
33
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
Oh, yes.
34
00:03:32,620 --> 00:03:34,400
In a way, I'll be kind of sorry.
35
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
No.
36
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Tom.
37
00:03:37,420 --> 00:03:40,540
You promised Paul you'd drop off the
down payment for the generator on our
38
00:03:40,540 --> 00:03:41,279
to the races.
39
00:03:41,280 --> 00:03:43,380
Gee, I'm getting so forgetful.
40
00:03:43,620 --> 00:03:46,660
You dead meat.
41
00:03:47,380 --> 00:03:51,280
Well, you said yourself, Molly, it was
irresistible. I don't believe it!
42
00:03:52,300 --> 00:03:56,780
You have spent Paul's money meant for
something this house desperately needs.
43
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
On a horse.
44
00:03:58,060 --> 00:03:59,880
Well, not just on a horse.
45
00:04:00,260 --> 00:04:05,880
On life. On fun and adventure. Not on
something boring. Well, not just me.
46
00:04:06,670 --> 00:04:07,670
We all did it.
47
00:04:08,410 --> 00:04:12,830
And how'd you want that, wasn't it? Oh,
well, you, dear boy, you drove the
48
00:04:12,830 --> 00:04:16,070
getaway car and you, Molly, you put me
up to it.
49
00:04:16,350 --> 00:04:20,149
No, no, no, no. There's only one thing
for it. You are going to have to get a
50
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
job, pal.
51
00:04:21,190 --> 00:04:22,830
A job?
52
00:04:27,550 --> 00:04:30,310
So what's the form of these
transmissions, then? The form?
53
00:04:31,610 --> 00:04:34,310
Well, it's an ancient Highland ritual.
54
00:04:35,560 --> 00:04:40,220
You don't say. Well, the tenants present
the Laird with an extremely long list
55
00:04:40,220 --> 00:04:41,220
of grievances.
56
00:04:41,620 --> 00:04:43,140
I was worried you were going to say
that.
57
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Yeah.
58
00:04:44,860 --> 00:04:47,180
That's when the Laird suffers an acute
case of deafness.
59
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Tempting, of course.
60
00:04:50,240 --> 00:04:51,520
He'll soon get the hang of it.
61
00:05:13,680 --> 00:05:14,820
Thank you, your leadership.
62
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
The chairman?
63
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Alistair McAlister.
64
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Alistair McAlister?
65
00:05:24,860 --> 00:05:25,860
Alistair McAlister.
66
00:05:26,420 --> 00:05:27,560
You have me on? No.
67
00:05:28,460 --> 00:05:29,359
Crazy name.
68
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Busy guy.
69
00:05:30,520 --> 00:05:32,740
Well, the tenants can't stand him. They
all want him out.
70
00:05:32,980 --> 00:05:34,480
Well, let's hope we get someone more
malleable.
71
00:05:34,720 --> 00:05:36,660
God, how many years have I been playing
that job in Edinburgh?
72
00:05:37,220 --> 00:05:38,220
If only.
73
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
Thank you.
74
00:05:49,080 --> 00:05:50,560
What are we going to do with this lot,
then?
75
00:05:52,280 --> 00:05:56,720
It's for you and your household to
celebrate the coming of spring. It's
76
00:05:58,780 --> 00:05:59,900
I'll have the eggs.
77
00:06:01,660 --> 00:06:03,260
Me and my household, I know you said.
78
00:06:03,840 --> 00:06:04,860
Gilly's Perks, boys.
79
00:06:07,200 --> 00:06:08,720
Thank you, all of you.
80
00:06:09,920 --> 00:06:11,360
What can I say?
81
00:06:11,960 --> 00:06:13,580
I think you could apologise for a start.
82
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
I'm sorry.
83
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Hi.
84
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
That'll do just fine.
85
00:06:18,620 --> 00:06:19,620
What happened to you?
86
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
The layers left the dirty on me.
87
00:06:23,160 --> 00:06:26,380
Still, that wouldn't be the first time
one of them's done that to one of us,
88
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
would it?
89
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Order!
90
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Order!
91
00:06:33,200 --> 00:06:36,920
You were going to say something, I
think, Laird. Oh, yes, right. Before I
92
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
on the...
93
00:06:38,080 --> 00:06:41,060
outgoing chair, I'd like us all to take
this opportunity to thank him for his
94
00:06:41,060 --> 00:06:43,060
tireless efforts on behalf of the
association.
95
00:06:43,320 --> 00:06:43,620
I suppose
96
00:06:43,620 --> 00:06:50,580
I
97
00:06:50,580 --> 00:06:54,020
should start by reminding you all of the
achievements.
98
00:06:54,820 --> 00:06:59,100
Mr Chairman, before we start with the
back slapping, I would like to ask Mr
99
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Macdonald a question.
100
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
Where is he going to deliver on his
promises to carry out the much -needed
101
00:07:04,320 --> 00:07:08,300
repairs to our crofts? Here, here, here,
here, here, here.
102
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
Laird?
103
00:07:12,340 --> 00:07:15,740
Right, OK. I'm very glad you asked me
that question.
104
00:07:36,940 --> 00:07:38,740
Can you? Why did you never get in touch?
105
00:07:40,600 --> 00:07:42,420
Have you met my friend, Big Blue?
106
00:07:42,660 --> 00:07:45,420
He's for Cameron. Not one phone call or
a letter.
107
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Don't be angry.
108
00:07:49,660 --> 00:07:51,640
Now look what you've done.
109
00:07:58,320 --> 00:08:00,540
As you all know, it's been a hard
winter.
110
00:08:01,020 --> 00:08:03,000
It's not unusual in these parts, Mr
Macdonald.
111
00:08:03,360 --> 00:08:07,780
And as a result, the list of repairs to
your crofts has lengthened somewhat.
112
00:08:08,180 --> 00:08:10,800
Well, let's see if we can shorten it
somewhat.
113
00:08:11,180 --> 00:08:14,420
If only it were that simple. I'm afraid
it's a question of available resources.
114
00:08:14,840 --> 00:08:17,120
Meaning? Well, lack of manpower, for a
start.
115
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
Oh.
116
00:08:18,560 --> 00:08:25,540
Well, that's not a problem. I'm sorry?
Well, um... There's Mr
117
00:08:25,540 --> 00:08:30,340
Brown. I mean, I know he's been retired
a few years, but, well, he is a
118
00:08:30,340 --> 00:08:31,400
qualified electrician.
119
00:08:31,930 --> 00:08:34,830
And Angus Law here, he used to be the
best plumber in the estate.
120
00:08:35,549 --> 00:08:39,890
So that would solve your manpower
problem. And I'm sure they wouldn't
121
00:08:39,890 --> 00:08:40,890
a little extra cash.
122
00:08:40,990 --> 00:08:41,990
Oh, no.
123
00:08:44,070 --> 00:08:45,290
I'm sure they wouldn't.
124
00:08:45,770 --> 00:08:50,010
Let me just reassure you, I'll do
everything I can in these very difficult
125
00:08:50,010 --> 00:08:56,490
times. Maybe the laird and the chair
could meet later to discuss this in more
126
00:08:56,490 --> 00:08:57,490
detail.
127
00:08:57,850 --> 00:08:59,030
Very good, yes.
128
00:08:59,290 --> 00:09:00,310
Thank you, laird.
129
00:09:03,500 --> 00:09:07,320
I must now ask for nomination for my
successor.
130
00:09:10,080 --> 00:09:15,460
If there are no nominations, then it
will fall on me to take up the reins of
131
00:09:15,460 --> 00:09:16,460
office once more.
132
00:09:21,420 --> 00:09:26,160
I'd like to nominate Iona McLean. And
I'll second that.
133
00:09:27,710 --> 00:09:28,970
Don't I get a say in this?
134
00:09:29,210 --> 00:09:30,210
Go on, look.
135
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Okay.
136
00:09:35,610 --> 00:09:40,870
Well, I am honoured to accept your
nomination.
137
00:09:43,230 --> 00:09:43,750
If
138
00:09:43,750 --> 00:09:51,290
only
139
00:09:51,290 --> 00:09:52,290
we could get away.
140
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
Where exactly?
141
00:09:54,490 --> 00:09:56,530
Anywhere. It's away from this lot.
142
00:09:58,330 --> 00:09:59,370
Think about it, Ewan.
143
00:09:59,830 --> 00:10:01,450
It'd just be you and me.
144
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Quality time.
145
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
Quality time.
146
00:10:05,010 --> 00:10:06,170
We could have that here.
147
00:10:07,230 --> 00:10:09,650
No, not if my dad's got anything to do
with it.
148
00:10:10,770 --> 00:10:12,850
And it's not as if you ever do anything
anyway.
149
00:10:14,090 --> 00:10:16,230
You know Maggie's boyfriend's got a new
convertible?
150
00:10:17,490 --> 00:10:18,510
You've got an old banner.
151
00:10:19,490 --> 00:10:20,770
Sadie's man's got a proper flat.
152
00:10:21,450 --> 00:10:23,750
And all you've got's a room. It's not
even your own.
153
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
Going out with you is a bit like never
having left school.
154
00:10:27,940 --> 00:10:28,899
Oh, thanks.
155
00:10:28,900 --> 00:10:30,740
So, do something about it.
156
00:10:31,940 --> 00:10:33,000
We could go on holiday.
157
00:10:33,220 --> 00:10:34,760
The meds. Oh, yeah.
158
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
Oh, man.
159
00:10:37,940 --> 00:10:38,940
Bit of love.
160
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
He hates me.
161
00:10:45,080 --> 00:10:46,580
That's because he loves me.
162
00:10:47,600 --> 00:10:49,040
Two weeks in the sun.
163
00:10:49,320 --> 00:10:50,159
Two weeks?
164
00:10:50,160 --> 00:10:53,340
What do you think that's going to cost
me? A lot less than if you don't take
165
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
Think about it, okay?
166
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
Ciao.
167
00:11:06,160 --> 00:11:10,400
Boss, it's customary for the layout to
buy a round of drinks after the meeting.
168
00:11:11,120 --> 00:11:12,600
Now, why doesn't that surprise me?
169
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
No,
170
00:11:19,980 --> 00:11:21,220
no, no, it's okay, Colin.
171
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
I have an idea.
172
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
Drinks all round.
173
00:11:29,660 --> 00:11:31,040
Oh, and keep the giblets.
174
00:11:35,320 --> 00:11:36,420
So, who is she?
175
00:11:36,980 --> 00:11:39,080
That is Iona Maclean.
176
00:11:39,860 --> 00:11:42,520
So much for finding someone more
malleable than I was.
177
00:11:42,960 --> 00:11:46,120
Uh, Laird, I suppose we should meet up
sometime.
178
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Yeah, okay.
179
00:11:47,860 --> 00:11:50,680
When? Well, how about tomorrow evening?
180
00:11:50,940 --> 00:11:52,280
All right, tomorrow is then.
181
00:11:52,880 --> 00:11:55,800
Oh, and whilst we're talking repairs,
you might want to put my dodgy electrics
182
00:11:55,800 --> 00:11:56,659
in your list.
183
00:11:56,660 --> 00:11:58,300
Fiona, over here, please.
184
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
All right, aye.
185
00:12:00,120 --> 00:12:02,500
Look, I hope you don't mind being
roughed up earlier.
186
00:12:02,860 --> 00:12:04,200
It's kind of a Highland tradition.
187
00:12:05,540 --> 00:12:06,540
Bye, golly.
188
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Bye, Leo.
189
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
Bye.
190
00:12:11,300 --> 00:12:17,300
There must be something you can do.
191
00:12:18,380 --> 00:12:20,700
Motor racing's changed a little since my
day.
192
00:12:21,599 --> 00:12:23,160
He's always the estate, I suppose.
193
00:12:23,400 --> 00:12:26,380
Felling trees, mending fences, calling
to do the little help.
194
00:12:26,920 --> 00:12:28,380
What a young macaroon.
195
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
His name is Cameron.
196
00:12:31,300 --> 00:12:35,400
Am I entirely useless, Molly?
197
00:12:39,920 --> 00:12:41,660
I'm rather good at CVs.
198
00:12:42,240 --> 00:12:44,960
I used to write them up for the
malingerers in the Three Kings.
199
00:12:45,320 --> 00:12:49,540
Five bob a go and a bonus pint if they
got the job. Two pints if they didn't.
200
00:12:49,720 --> 00:12:52,820
Your CV, that's one work of fiction I
should like to read.
201
00:12:53,260 --> 00:12:58,840
It wasn't my CV I was thinking of
tinkering with, dear Molly.
202
00:13:00,520 --> 00:13:03,120
I never regained consciousness after the
birth.
203
00:13:05,280 --> 00:13:06,680
I thought I'd cry.
204
00:13:09,280 --> 00:13:12,400
Just the one after the funeral.
205
00:13:15,380 --> 00:13:16,640
I should have been there.
206
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Yep.
207
00:13:22,350 --> 00:13:26,470
Anyway, found time in your busy schedule
to pay us a visit.
208
00:13:28,050 --> 00:13:29,730
Well, I'm supposed to be the godfather.
209
00:13:30,350 --> 00:13:32,350
Being here for the Christmas is the easy
part, Duncan.
210
00:13:32,650 --> 00:13:34,950
You might find a longer -term commitment
more of a problem.
211
00:13:36,450 --> 00:13:37,650
I said I was sorry.
212
00:13:37,970 --> 00:13:39,490
At least try to remember it, Bradley.
213
00:13:41,030 --> 00:13:42,950
September the 1st, 11th.
214
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
Past his bedtime.
215
00:13:55,980 --> 00:13:57,320
He made me cry too, you know.
216
00:13:58,260 --> 00:13:59,720
That's your godfather for you.
217
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Imagine me, fella.
218
00:14:01,840 --> 00:14:03,060
Chip off the old block, eh?
219
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
How are you, Duncan?
220
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
I'm good.
221
00:14:06,640 --> 00:14:07,539
Really good.
222
00:14:07,540 --> 00:14:08,640
That room's just great.
223
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
How about you?
224
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Sorry.
225
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Silly question.
226
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
I'm fine.
227
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Fine, thanks.
228
00:14:18,860 --> 00:14:21,280
Taking a wee bit of your whale, but
fine.
229
00:14:26,970 --> 00:14:28,650
Jess showed me a photograph of Meg.
230
00:14:30,310 --> 00:14:31,310
Lovely woman.
231
00:14:32,410 --> 00:14:33,410
Yes, she was.
232
00:14:35,770 --> 00:14:37,150
I'm going to do right by Cameron.
233
00:14:37,950 --> 00:14:39,870
I'm going to be the best godfather they
ever had.
234
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
I know you will, son.
235
00:14:45,690 --> 00:14:47,410
I was going to ask your advice about
something.
236
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
They're all here, Duncan.
237
00:14:50,610 --> 00:14:52,570
I was just going to make a pot of tea.
238
00:14:53,250 --> 00:14:55,310
Couldn't you let them know at the big
house that you're here?
239
00:14:55,890 --> 00:14:57,390
Where are you supposed to be staying,
isn't it?
240
00:15:00,730 --> 00:15:01,730
Aye.
241
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
Maybe I should.
242
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Court jester returns.
243
00:15:31,340 --> 00:15:32,740
Jack Newman, is it good?
244
00:15:35,920 --> 00:15:38,740
So... The generator's broken.
245
00:15:38,980 --> 00:15:40,740
Worse than that, you're on the bike
tonight.
246
00:15:46,440 --> 00:15:47,760
I say... Ooh.
247
00:15:48,380 --> 00:15:52,440
I say, old boy, I don't suppose you
could see your way... You should always
248
00:15:52,440 --> 00:15:53,259
your watch.
249
00:15:53,260 --> 00:15:56,120
This watch is a work of art. It's
priceless.
250
00:15:56,660 --> 00:15:58,180
Enough to pay for the generator, then?
251
00:15:58,640 --> 00:16:00,820
Well, no gentleman would ever sell his
father's watch.
252
00:16:01,120 --> 00:16:03,100
I wouldn't know, not being a gentleman.
253
00:16:06,560 --> 00:16:08,900
Is there something you want, other than
my money?
254
00:16:09,240 --> 00:16:11,000
I want you to help me to find a job.
255
00:16:12,240 --> 00:16:13,780
I took your advice, old boy.
256
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
You know what, Donald?
257
00:16:17,220 --> 00:16:18,760
You always come good in the end.
258
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Do I really?
259
00:16:22,440 --> 00:16:24,820
Right, what exactly can you do?
260
00:16:25,040 --> 00:16:26,540
Me? Oh, alas, no.
261
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
It's for Molly.
262
00:16:29,260 --> 00:16:30,620
Just like the old days.
263
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
We do miss you, Duncan.
264
00:16:34,840 --> 00:16:37,640
And golly, could have certainly done
with an extra pair of hands.
265
00:16:38,360 --> 00:16:42,260
Still, who'd want to leave the bright
city lights for this old place?
266
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
You did, Molly.
267
00:16:45,420 --> 00:16:46,480
That was for love.
268
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
You stopped lucky.
269
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
I suppose I did.
270
00:16:52,240 --> 00:16:54,480
Now, let's get you settled in the
Chinese room.
271
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
The Chinese room.
272
00:16:57,050 --> 00:16:59,250
You are the honoured guest, Duncan.
273
00:17:04,109 --> 00:17:05,108
Come on.
274
00:17:05,109 --> 00:17:06,770
Come on.
275
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
No,
276
00:17:09,010 --> 00:17:10,130
come on. You need your sleep.
277
00:17:10,349 --> 00:17:11,349
Here.
278
00:17:13,250 --> 00:17:16,730
Oh, my money. Come on. Come on.
279
00:17:27,440 --> 00:17:28,500
You two, out to the garden.
280
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
Golly.
281
00:17:35,380 --> 00:17:37,940
Rosie. We arrived a bit early. I hope
you don't mind.
282
00:17:38,340 --> 00:17:39,500
I'm sorry about the mess.
283
00:17:39,820 --> 00:17:42,820
It's a wee bit of a broken night.
284
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
Oh, you're so lovely.
285
00:17:45,480 --> 00:17:46,880
How's my sister's wee boy?
286
00:17:47,180 --> 00:17:48,039
He's fine.
287
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Can I?
288
00:17:57,640 --> 00:17:58,980
We're well set up here.
289
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
I'm impressed.
290
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
Hiya.
291
00:18:17,300 --> 00:18:19,020
The laird asked me to call by.
292
00:18:19,380 --> 00:18:20,620
That was quick.
293
00:18:20,960 --> 00:18:22,300
Well, he said it was urgent.
294
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Pardon?
295
00:18:25,280 --> 00:18:26,360
Oh, I never said a word.
296
00:18:26,650 --> 00:18:32,170
Oh, I thought I heard somebody say
preferential treatment.
297
00:18:45,050 --> 00:18:47,150
Your curriculum vitae.
298
00:18:47,390 --> 00:18:48,390
Oh.
299
00:18:52,230 --> 00:18:58,390
Two. fulfilling years spent nursing in a
leper colony in Goa. This is a
300
00:18:58,390 --> 00:19:01,450
steeplejack, croupier, belly dancer.
301
00:19:01,850 --> 00:19:04,850
A masterpiece of invention, half -truths
and wishful thinking.
302
00:19:05,370 --> 00:19:09,150
There's receptionist at McGowan's
galvanised metals, cleaner at McReady's
303
00:19:09,150 --> 00:19:11,010
guesthouse, a gold dinner lady.
304
00:19:11,850 --> 00:19:15,370
You don't have to do this, Molly. Well,
Paul's so worried about money, and I
305
00:19:15,370 --> 00:19:19,310
suppose I do feel partly responsible for
Donald's predicament. Our predicament,
306
00:19:19,350 --> 00:19:20,350
Molly, remember.
307
00:19:20,990 --> 00:19:23,330
All we have to do is polish your
interview technique.
308
00:19:25,030 --> 00:19:26,830
Take a seat, Mrs. MacDonald.
309
00:19:27,370 --> 00:19:29,490
We'd like to consider your application.
310
00:19:37,810 --> 00:19:38,810
What's fun?
311
00:19:38,930 --> 00:19:40,970
Tell us about yourself, Mrs. MacDonald.
312
00:19:41,670 --> 00:19:43,790
Any previous job experience?
313
00:19:44,490 --> 00:19:45,830
Oh. Oh.
314
00:19:46,590 --> 00:19:48,710
Um... 1964?
315
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Modelling?
316
00:19:50,820 --> 00:19:54,840
And King's Road, Foggy Fenton's Gallery
for Kinetic Art. Any previous experience
317
00:19:54,840 --> 00:19:57,920
in galvanised metals, domestic cleaning
or the catering business?
318
00:19:59,340 --> 00:20:01,860
Well, I've always been pretty good at
keeping the drinks flowing.
319
00:20:02,180 --> 00:20:04,540
Well, I think that could be considered
relevant experience.
320
00:20:06,020 --> 00:20:07,460
Thank you, Mrs MacDonald.
321
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Well, how did I do?
322
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
You've got the job.
323
00:20:24,520 --> 00:20:25,540
Are you managing okay?
324
00:20:26,880 --> 00:20:30,280
I can't say it's the easiest thing I've
ever done, but fine.
325
00:20:31,860 --> 00:20:33,620
I remember when my two were his age.
326
00:20:33,840 --> 00:20:36,960
It's hard enough when there's two of
you. There are two of us, Rosie. It's
327
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
and me.
328
00:20:38,400 --> 00:20:42,480
Well, if you ever need a break, Cameron
can come and stay with us. You know
329
00:20:42,480 --> 00:20:43,500
that. I know.
330
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
Terribly.
331
00:20:58,470 --> 00:21:02,130
Sometimes I can't help thinking that she
hadn't met me. If you and Meg hadn't
332
00:21:02,130 --> 00:21:05,190
met, neither of you would have known the
happiness you did have.
333
00:21:06,310 --> 00:21:07,730
And she was happy, golly.
334
00:21:08,210 --> 00:21:10,730
When she told me about the baby... Yeah,
the baby.
335
00:21:12,450 --> 00:21:14,870
And there's a cruel God that says you
can have one but not the other.
336
00:21:41,770 --> 00:21:43,930
Now, Sally, that is where we need to go
on.
337
00:21:44,330 --> 00:21:46,230
Front door for the chair of the tenant's
association.
338
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
Oh, hi.
339
00:21:59,630 --> 00:22:00,650
You said to come round.
340
00:22:01,350 --> 00:22:03,550
Oh, yeah, sorry. I was doing paperwork.
Come in.
341
00:22:05,930 --> 00:22:07,730
I've never been further than the kitchen
before.
342
00:22:08,350 --> 00:22:09,850
And that was when I was only a wee girl.
343
00:22:11,340 --> 00:22:12,340
No, allow me.
344
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
Thanks.
345
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
I used to imagine what it would be like.
346
00:22:21,280 --> 00:22:22,340
The big house.
347
00:22:23,780 --> 00:22:24,940
Hope you won't be disappointed.
348
00:22:25,320 --> 00:22:28,520
Oh, the laird invites a humble crofter
into his castle.
349
00:22:29,260 --> 00:22:30,600
I'm sure I won't be disappointed.
350
00:22:43,790 --> 00:22:46,450
Yeah, problem with the generator.
Nothing too serious.
351
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
Do you want some help?
352
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
If you don't mind.
353
00:22:59,330 --> 00:23:02,250
Well, cavalry style's probably best.
354
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Right.
355
00:23:13,230 --> 00:23:16,190
Get mud on your trousers and... Oh,
thanks.
356
00:23:18,230 --> 00:23:19,230
Next? Yeah.
357
00:23:26,270 --> 00:23:29,570
Now, the idea is to boil the vegetables
until they acquire the taste of an old
358
00:23:29,570 --> 00:23:30,610
dishcloth. Hello.
359
00:23:30,890 --> 00:23:31,890
What's going on?
360
00:23:32,050 --> 00:23:35,390
I've had a call back from the school.
They've asked me to go in for a trial
361
00:23:35,390 --> 00:23:36,390
tomorrow.
362
00:23:36,570 --> 00:23:39,870
Excellent. So I'm giving Molly a cash
course on school dinners.
363
00:23:40,090 --> 00:23:41,370
And I'm making all possible.
364
00:23:41,800 --> 00:23:43,740
Just keep peddling. The archers are on
in a minute.
365
00:23:44,420 --> 00:23:46,580
Oh, wet beds and crimson roofs.
366
00:23:47,040 --> 00:23:49,920
Perfect. Ewan, dinner for two in the
dining room.
367
00:23:50,280 --> 00:23:52,040
Thought it was beer and salmon you got
in the study.
368
00:23:53,160 --> 00:23:54,160
Sounds fun.
369
00:24:02,940 --> 00:24:04,820
Oh, all these books.
370
00:24:05,300 --> 00:24:06,900
Yes, it's the library.
371
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
Yeah, I think I might have worked that
one out for myself.
372
00:24:11,760 --> 00:24:12,719
Give him time.
373
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
All right.
374
00:24:14,040 --> 00:24:15,220
Please, shall we start?
375
00:24:15,580 --> 00:24:16,580
Good idea.
376
00:24:24,120 --> 00:24:25,540
The schedule of repairs?
377
00:24:25,980 --> 00:24:27,220
Oh, I thought you'd have it.
378
00:24:27,440 --> 00:24:29,720
Well, there's a... Yeah, I've got a
draft copy in the office.
379
00:24:30,420 --> 00:24:34,480
I mean, it's incomplete, of course,
but... Oh, well, don't worry. I'll pick
380
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
up tomorrow.
381
00:24:41,760 --> 00:24:42,800
Or should we be keeping minutes?
382
00:24:44,220 --> 00:24:45,220
Yeah, minutes.
383
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Dinner.
384
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
Very nice.
385
00:25:04,460 --> 00:25:05,560
I'm glad you like it.
386
00:25:05,760 --> 00:25:07,240
Even if it is a wee bit cold.
387
00:25:07,520 --> 00:25:09,440
A temporary blockage in the system.
388
00:25:12,110 --> 00:25:14,170
A sausage and mash, the world's
favourite.
389
00:25:14,890 --> 00:25:15,890
Mine too.
390
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
Thank you, Ewan.
391
00:25:20,110 --> 00:25:21,890
Oh, Edinburgh's really good, Molly.
392
00:25:22,390 --> 00:25:23,790
Yeah, it's going really well.
393
00:25:24,130 --> 00:25:28,630
There are so many things to do and such
a lot of interesting people. I am so
394
00:25:28,630 --> 00:25:31,230
happy for you, Duncan, and this is a
great idea.
395
00:25:31,890 --> 00:25:34,170
Molly! Oh, guys.
396
00:25:34,590 --> 00:25:36,990
Just had to pick up a few bits and
pieces for the wee fella.
397
00:25:37,510 --> 00:25:38,650
It's lovely to see you.
398
00:25:39,230 --> 00:25:41,190
Don't see enough of you, any of you.
399
00:25:41,900 --> 00:25:42,900
family life, you know.
400
00:25:44,180 --> 00:25:45,180
Excuse me.
401
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Hi, Jess.
402
00:25:51,440 --> 00:25:52,840
Would you like to go out sometime?
403
00:25:53,940 --> 00:25:58,240
Tonight? Yeah, yeah, you know, for a
meal or that, a kind of celebration.
404
00:25:58,740 --> 00:26:00,780
Yeah, it'd be nice, but I've got so much
to catch up on.
405
00:26:01,120 --> 00:26:03,940
Oh, well, it's nothing that can't wait,
lass.
406
00:26:07,360 --> 00:26:08,980
No matter, another time, eh?
407
00:26:09,700 --> 00:26:10,700
Yeah.
408
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Is that really necessary?
409
00:26:15,320 --> 00:26:18,300
Dad. Now I've got a life of your own. So
don't interfere.
410
00:26:24,740 --> 00:26:26,840
Before I came to this day, I didn't
think I'd stay.
411
00:26:27,960 --> 00:26:30,260
Lembogle was a million miles from where
I was used to.
412
00:26:31,780 --> 00:26:36,120
But as soon as I saw it, I just knew I
wanted to be a part of it.
413
00:26:37,680 --> 00:26:38,680
Love at first sight?
414
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Yeah.
415
00:26:41,420 --> 00:26:42,420
Yeah, I suppose it was.
416
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
Yeah, me too.
417
00:26:44,490 --> 00:26:45,690
I thought you always lived here.
418
00:26:46,450 --> 00:26:48,290
Aye, but I've lived it from the moment I
went mine.
419
00:26:50,610 --> 00:26:53,790
So what is so complicated about their
prayers to the cross, then?
420
00:26:54,570 --> 00:26:56,930
Well, it's a matter of available
resources.
421
00:26:57,950 --> 00:26:59,070
Resources meaning what exactly?
422
00:26:59,490 --> 00:27:02,450
Oh, and thanks for sending Mr Brown
around this morning. Would he count as a
423
00:27:02,450 --> 00:27:06,450
resource? Yeah, but, you know, workmen
need paying, even retired ones.
424
00:27:07,650 --> 00:27:10,650
It's a question of balancing the books.
You're broke.
425
00:27:11,410 --> 00:27:12,790
All of this, and you're broke.
426
00:27:15,530 --> 00:27:16,530
But you'll need time.
427
00:27:17,210 --> 00:27:18,350
That's the long and the short of it.
428
00:27:22,810 --> 00:27:24,690
Well, the crops haven't fallen down yet.
429
00:27:25,430 --> 00:27:27,570
I dare say they'll stay stood for a
while longer.
430
00:27:34,850 --> 00:27:35,850
Golly!
431
00:27:38,790 --> 00:27:42,370
Listen, Golly, I could really do with
some advice, would you? No, no, no.
432
00:27:44,650 --> 00:27:46,270
Tomorrow. Oh, I see.
433
00:27:46,850 --> 00:27:48,330
Right, OK, golly.
434
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
Here.
435
00:27:51,270 --> 00:27:52,630
Good boy, good boy.
436
00:27:54,690 --> 00:27:55,690
There you are.
437
00:27:57,350 --> 00:27:59,290
So, a candle at dinner with the Laird,
eh?
438
00:27:59,570 --> 00:28:00,910
The candles weren't for me.
439
00:28:01,290 --> 00:28:03,910
The Laird, like a generator, it broke.
440
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
Good night.
441
00:28:22,120 --> 00:28:24,760
Don't you think it would be nice with a
little grated cheese?
442
00:28:27,960 --> 00:28:29,180
People! People!
443
00:28:29,620 --> 00:28:30,620
People!
444
00:28:31,000 --> 00:28:31,839
Fish fingers!
445
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Fish fingers!
446
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
You seen Molly?
447
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
Molly?
448
00:29:15,500 --> 00:29:18,240
Yeah, pretty woman, light complexion,
brown eyes about, that's all.
449
00:29:19,080 --> 00:29:22,320
You don't need to make an ass of
yourself, old boy. No, I haven't seen
450
00:29:22,440 --> 00:29:23,199
Thank you.
451
00:29:23,200 --> 00:29:24,560
Uh, the generator.
452
00:29:24,860 --> 00:29:25,839
Due today, isn't it?
453
00:29:25,840 --> 00:29:27,140
Everything in hand, old boy.
454
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
Everything in hand.
455
00:29:28,940 --> 00:29:29,940
I do hope so, Donald.
456
00:29:30,180 --> 00:29:31,360
I do hope so.
457
00:29:55,920 --> 00:29:57,420
Things went all right last night, did
they?
458
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
Yeah, I think so.
459
00:29:59,700 --> 00:30:03,380
I think we can safely say the new chair
of the tenants' association won't be any
460
00:30:03,380 --> 00:30:04,299
trouble at all.
461
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
She knows you're broke.
462
00:30:06,680 --> 00:30:10,420
You're a woman on the inside, eh? Just
where you want her. Any dodgy moment
463
00:30:10,420 --> 00:30:14,060
between Laird and tenants, smoothed out
over a candlelit dinner of sausage and
464
00:30:14,060 --> 00:30:16,140
mash. That is not what I meant at all.
465
00:30:31,210 --> 00:30:32,350
Believable? Yeah.
466
00:30:33,590 --> 00:30:35,270
Come on, wee man.
467
00:30:35,830 --> 00:30:37,850
Is he teething?
468
00:30:38,110 --> 00:30:39,910
Yeah, he had a bit of a sleepless night.
469
00:30:40,270 --> 00:30:41,269
Oh, sweet.
470
00:30:41,270 --> 00:30:42,350
Oh, dear.
471
00:30:43,130 --> 00:30:44,750
Shh. Hush.
472
00:31:08,200 --> 00:31:09,200
You miss her?
473
00:31:11,740 --> 00:31:13,540
It's always good to know it's here, you
know.
474
00:31:14,980 --> 00:31:16,060
A bit like me, I suppose.
475
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Listen, Jess.
476
00:31:21,180 --> 00:31:22,580
The responsible adult.
477
00:31:23,460 --> 00:31:25,040
Despite outward appearances, eh?
478
00:31:25,400 --> 00:31:27,120
This is Jess. She's the godmother.
479
00:31:27,580 --> 00:31:28,580
I'm Duncan.
480
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
I'm the godfather.
481
00:31:29,900 --> 00:31:31,480
Oh, you're going to make me an offer I
can't refuse.
482
00:31:33,900 --> 00:31:37,500
Right, well, I always like to hold these
rehearsals on location. That way we all
483
00:31:37,500 --> 00:31:39,480
know what we're doing and when we're
supposed to be doing it.
484
00:31:42,360 --> 00:31:43,480
We've even got a baby.
485
00:31:44,240 --> 00:31:45,240
Thanks.
486
00:31:47,520 --> 00:31:48,700
Don't I get to hold it?
487
00:31:55,060 --> 00:31:57,260
Ibiza. I've got enough saved up for the
deposit.
488
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
I am.
489
00:31:59,760 --> 00:32:03,440
Well, you're going to have to take this
to be that once -in -a -lifetime special
490
00:32:03,440 --> 00:32:04,700
offer. No problem.
491
00:32:05,940 --> 00:32:07,540
I'm sorry what I said before.
492
00:32:07,900 --> 00:32:08,980
Put your car in still.
493
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Forget it.
494
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
What are you doing?
495
00:32:14,120 --> 00:32:17,780
There's £25 of venison in the freezer,
the food for the Christians in the
496
00:32:17,780 --> 00:32:19,440
fridge, and the generator's popped its
coil.
497
00:32:20,480 --> 00:32:21,760
I'm a human dynamo, Zoe.
498
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
Is that right?
499
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
So, we all know what we're doing, do we?
500
00:32:27,000 --> 00:32:27,939
Yes, Duncan.
501
00:32:27,940 --> 00:32:29,060
When do I get to hold the baby?
502
00:32:29,600 --> 00:32:30,539
You don't.
503
00:32:30,540 --> 00:32:32,880
You can stand as close to Jeff and the
baby as you like.
504
00:32:33,820 --> 00:32:38,180
No, why can't Jeff stand close to me and
I get the baby? I'll show you.
505
00:32:39,920 --> 00:32:42,240
Duncan. I want to go on the baby. No.
506
00:32:43,780 --> 00:32:46,120
Duncan. This is silly. Just let go then.
507
00:32:50,680 --> 00:32:55,160
How do you know why you can't hold the
baby?
508
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
You've gone down.
509
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Thanks, Rosie.
510
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
So, come on.
511
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
How are you managing?
512
00:33:18,760 --> 00:33:20,780
I told you, we're fine.
513
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
Really? Really.
514
00:33:24,540 --> 00:33:26,600
It seems to me you're under a lot of
pressure.
515
00:33:26,840 --> 00:33:27,839
We get by.
516
00:33:27,840 --> 00:33:30,540
How long do you think Jess is going to
want to be sharing a room with Cameron?
517
00:33:32,780 --> 00:33:34,220
I haven't given it much thought.
518
00:33:34,540 --> 00:33:35,540
Well, maybe you should.
519
00:33:36,020 --> 00:33:39,740
She's loyal and caring, but she's stuck
in here when she should be out with her
520
00:33:39,740 --> 00:33:40,740
friends.
521
00:33:40,800 --> 00:33:43,580
Cameron's her brother, not her son. What
are you trying to say, Rosie?
522
00:33:45,300 --> 00:33:46,620
Let me take care of him.
523
00:33:48,200 --> 00:33:51,740
It'll just be for a while, just until
he's old enough to look after himself.
524
00:33:52,180 --> 00:33:53,139
It's great, isn't it?
525
00:33:53,140 --> 00:33:54,960
I'm supposed to lose Meg, now I'm losing
Cameron.
526
00:33:55,200 --> 00:33:56,320
You won't have lost him.
527
00:33:57,460 --> 00:34:01,000
He'll always be your son, yours and
Meg's. Nothing can ever change that.
528
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Nothing.
529
00:34:02,840 --> 00:34:04,440
Nothing. Think about it.
530
00:34:05,070 --> 00:34:06,390
Have you spoken to Alec? Have you?
531
00:34:09,050 --> 00:34:10,469
What do you think Meg would have wanted?
532
00:34:13,230 --> 00:34:14,909
I can't answer that question, golly.
533
00:34:17,210 --> 00:34:18,210
No.
534
00:34:30,010 --> 00:34:32,070
I'm only thinking of Cameron's best
interests.
535
00:34:33,030 --> 00:34:34,030
Give it a thought.
536
00:34:46,370 --> 00:34:47,429
Go here. Go ahead.
537
00:34:47,770 --> 00:34:50,989
There's a tree down. It's blocking the
road at Nine Acre Wood. It needs
538
00:34:50,989 --> 00:34:51,968
right now.
539
00:34:51,969 --> 00:34:52,969
On my way.
540
00:34:57,310 --> 00:34:59,170
Rosie? Rosie! Rosie!
541
00:35:32,840 --> 00:35:34,920
What is it? I was looking for Molly.
542
00:35:35,280 --> 00:35:36,920
She's popped down the village for lunch.
543
00:35:37,180 --> 00:35:38,180
Listen, Donald.
544
00:35:38,940 --> 00:35:42,200
Donald, I need somebody... I need
somebody to keep an eye on Cameron.
545
00:35:42,440 --> 00:35:44,580
Oh, you're not suggesting that I do it?
You need to do it, Donald.
546
00:35:44,800 --> 00:35:47,240
You need to do it. A tree's come down
across one of the roads. Oh.
547
00:35:47,700 --> 00:35:50,660
He'll be fine. See you later. I won't
have to change his napkin, will I?
548
00:35:51,580 --> 00:35:53,200
Hello, little macaroons.
549
00:36:10,819 --> 00:36:11,819
Sorry. Sorry.
550
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
Oh, that's okay. We're nearly done here.
551
00:36:14,500 --> 00:36:17,140
We really should get this whole lot down
soon, though, before we've done some
552
00:36:17,140 --> 00:36:17,879
real damage.
553
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
Well, we've made a start already.
554
00:36:19,780 --> 00:36:23,020
Well, if it's a matter of getting an
extra help... No, no, no. That won't be
555
00:36:23,020 --> 00:36:24,020
necessary.
556
00:36:30,380 --> 00:36:36,100
I went wide at the left -hander, forcing
him inside. Then cut in sharpish at the
557
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
next right. A wicked right -hander.
558
00:36:38,990 --> 00:36:42,090
And young Sterling Moss, he wasn't much
older than you at the time.
559
00:36:42,370 --> 00:36:43,690
Learning from a master.
560
00:36:44,670 --> 00:36:45,670
Oh,
561
00:36:47,090 --> 00:36:49,570
that's all right, Gotti. We're getting
along splendidly.
562
00:36:49,790 --> 00:36:52,870
He particularly liked the cherry brandy.
563
00:36:53,070 --> 00:36:54,070
Oh, no, no.
564
00:36:54,210 --> 00:36:57,650
We were heading it off anyway. If ever
you want another baby squasher... I
565
00:36:57,650 --> 00:36:59,570
won't. Oh, I won't.
566
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
Pity.
567
00:37:01,390 --> 00:37:02,450
I like babies.
568
00:37:03,750 --> 00:37:05,230
I was one myself once.
569
00:37:31,319 --> 00:37:32,319
Nice to see you.
570
00:37:32,460 --> 00:37:36,120
If you think I'm a pushover for a plate
of sausage and mash in a drafty old
571
00:37:36,120 --> 00:37:37,160
dining room... I'm sorry?
572
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
You'll be wanting this.
573
00:37:39,800 --> 00:37:42,540
Right. It's a list of all the repairs
that need doing.
574
00:37:42,760 --> 00:37:47,140
Not next month, not next week, not
tomorrow, but tomorrow.
575
00:38:11,790 --> 00:38:12,288
Charlie, hi.
576
00:38:12,290 --> 00:38:13,290
Hi.
577
00:38:13,730 --> 00:38:18,010
Listen, I've been thinking about what
you were saying.
578
00:38:20,090 --> 00:38:21,130
Looking after a cow.
579
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
Would you like to come in?
580
00:38:23,110 --> 00:38:24,810
No. No, thanks.
581
00:38:25,070 --> 00:38:26,910
Mum! Come on, Mum!
582
00:38:27,330 --> 00:38:28,330
Just a minute.
583
00:38:30,410 --> 00:38:32,730
After the clip.
584
00:38:34,070 --> 00:38:35,070
Right.
585
00:38:43,470 --> 00:38:47,090
The fish fingers that finally did it for
me. Then the supervisor had to go to
586
00:38:47,090 --> 00:38:50,890
hospital. Second degree burns. And now
they short -staffed and it's all my
587
00:38:50,890 --> 00:38:54,930
fault. You didn't get the job. Of course
I did. I never doubted you. And I may
588
00:38:54,930 --> 00:38:55,930
have bought her some time.
589
00:39:00,230 --> 00:39:01,850
I don't need to ask her where it went
then.
590
00:39:02,110 --> 00:39:03,330
Molly got the job.
591
00:39:13,520 --> 00:39:14,880
You should never have made that do it.
592
00:39:15,460 --> 00:39:17,400
I thought we were all in this together.
593
00:39:17,620 --> 00:39:18,800
Getaway driver, remember?
594
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Hello?
595
00:39:22,620 --> 00:39:23,620
Yeah, speaking.
596
00:39:24,440 --> 00:39:26,200
Oh, I'm glad you called. Where's my
generator?
597
00:39:54,990 --> 00:39:57,550
I just had the generator people on the
phone. Donald hasn't paid in the first
598
00:39:57,550 --> 00:40:00,910
instalment. Maybe I can explain. They're
not going to deliver, and now they've
599
00:40:00,910 --> 00:40:03,350
got me down as a bad credit risk. From
now on, cash up front.
600
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
And this.
601
00:40:05,670 --> 00:40:08,110
As it is, we're struggling to keep up
with the day -to -day maintenance of the
602
00:40:08,110 --> 00:40:10,150
croft. I was hoping to stagger the more
urgent repairs.
603
00:40:10,550 --> 00:40:14,510
I'm sure we'll manage. We always do. Not
if Iona McLean and Donald MacDonald
604
00:40:14,510 --> 00:40:16,910
have anything to do with it. Between the
two of them, they'll bankrupt us.
605
00:40:18,310 --> 00:40:19,310
You all right, Molly?
606
00:40:19,790 --> 00:40:20,790
Yes.
607
00:40:23,870 --> 00:40:25,010
Sorry. Was it something?
608
00:40:26,450 --> 00:40:28,890
No, no. You know, just passing.
609
00:40:30,110 --> 00:40:34,090
Right, well, if you'll excuse me, I've
got some reprioritising to do.
610
00:40:35,630 --> 00:40:36,850
Donald! Oh.
611
00:40:45,550 --> 00:40:46,950
You want no lift, son?
612
00:40:47,250 --> 00:40:49,410
No. I wanted to be alone.
613
00:40:51,070 --> 00:40:53,130
I'm sorry about earlier.
614
00:40:54,990 --> 00:40:56,330
That wasn't you wanted to ask me.
615
00:40:56,810 --> 00:40:58,050
Nah, it's okay, golly.
616
00:41:00,190 --> 00:41:01,950
I need to work this out by myself.
617
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
Fair enough.
618
00:41:05,350 --> 00:41:06,350
I'll see you later.
619
00:41:11,810 --> 00:41:18,310
You didn't pay the deposit.
620
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
I'm sorry.
621
00:41:19,910 --> 00:41:22,850
So am I, Ewan. Very, very sorry.
622
00:41:23,630 --> 00:41:24,630
I can explain.
623
00:41:27,730 --> 00:41:32,110
Women, if it's not your money they're
after, it's your body, happily.
624
00:41:32,570 --> 00:41:34,730
All I have left is the latter.
625
00:41:35,330 --> 00:41:36,710
This is all your fault.
626
00:41:37,210 --> 00:41:39,910
What? You don't think I could go on
holiday with a clear conscience and let
627
00:41:39,910 --> 00:41:42,610
Molly just... Forget it.
628
00:42:04,650 --> 00:42:05,650
I'm sorry about today.
629
00:42:07,590 --> 00:42:08,590
And yesterday?
630
00:42:11,310 --> 00:42:12,710
Okay, and yesterday.
631
00:42:13,150 --> 00:42:14,410
And I get to hold Cameron?
632
00:42:15,470 --> 00:42:16,470
Duncan?
633
00:42:17,230 --> 00:42:18,230
Say it.
634
00:42:20,470 --> 00:42:22,370
And you get to hold Cameron.
635
00:42:26,770 --> 00:42:27,770
Well,
636
00:42:30,670 --> 00:42:31,930
now that we've got that out of the
way...
637
00:42:32,560 --> 00:42:34,280
It's time we were honest with each
other.
638
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
Okay.
639
00:42:37,800 --> 00:42:39,100
I've been lying to you, Jess.
640
00:42:40,380 --> 00:42:42,060
You've got another girlfriend, haven't
you?
641
00:42:45,340 --> 00:42:46,340
No.
642
00:42:48,080 --> 00:42:49,260
Nothing as similar as that.
643
00:42:49,620 --> 00:42:51,080
Well, what have I been telling you?
644
00:42:55,600 --> 00:42:57,480
Things haven't been going that well in
Edinburgh.
645
00:43:00,590 --> 00:43:02,830
The job with the hospital radio was
voluntary.
646
00:43:03,810 --> 00:43:05,670
I've been living on the dole, Jess.
647
00:43:06,730 --> 00:43:08,030
What? No money.
648
00:43:08,510 --> 00:43:09,510
Gummy flat.
649
00:43:09,890 --> 00:43:11,090
I don't know anyone.
650
00:43:11,970 --> 00:43:13,570
I've never been so miserable.
651
00:43:14,450 --> 00:43:20,030
And every minute I'm thinking about you,
Golly, all this.
652
00:43:20,330 --> 00:43:21,330
Come here, Duncan.
653
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
Hold on.
654
00:43:25,830 --> 00:43:27,610
I was all set to come back.
655
00:43:27,890 --> 00:43:29,670
Been a tail between my legs, but...
656
00:43:29,880 --> 00:43:30,880
Who cares?
657
00:43:30,940 --> 00:43:34,840
And then out of the blue, I got offered
a job.
658
00:43:36,760 --> 00:43:37,920
It's a late -night slot.
659
00:43:38,520 --> 00:43:44,080
You know, reps, insomniacs, stay -at
-home vampires.
660
00:43:45,320 --> 00:43:47,960
But it's the real thing, and it pays.
661
00:43:51,000 --> 00:43:52,840
And I'm due to start next week.
662
00:43:56,700 --> 00:43:57,800
Oh, you know, that's great.
663
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
No.
664
00:44:01,230 --> 00:44:02,250
I don't know what to do.
665
00:44:04,410 --> 00:44:05,770
Tell me what to do, Jeff.
666
00:44:07,030 --> 00:44:08,130
Should I take the job?
667
00:44:10,570 --> 00:44:11,570
Or come home?
668
00:44:24,170 --> 00:44:27,370
I have missed you so much.
669
00:44:39,080 --> 00:44:40,240
Cameron's going to like eating that.
670
00:44:40,460 --> 00:44:41,198
Mm -hmm.
671
00:44:41,200 --> 00:44:42,840
Both Archie and Jamie did.
672
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
For me?
673
00:44:50,720 --> 00:44:51,720
Do you want another one?
674
00:44:52,080 --> 00:44:55,220
Oh, and Donald. Shall I open it?
675
00:44:55,480 --> 00:44:56,480
Mm.
676
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
What's this?
677
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
I've been saving up.
678
00:45:02,580 --> 00:45:04,360
I'll pay for the first installment on
the journey.
679
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
We couldn't possibly.
680
00:45:07,440 --> 00:45:11,920
It won't wash, old boy. It's full cash
price on delivery or candles ad
681
00:45:11,920 --> 00:45:13,400
infinitum. Yeah.
682
00:45:15,000 --> 00:45:17,700
Well, at least you can give Paul his
money back and pay me back my line.
683
00:45:18,240 --> 00:45:20,600
Through thick and thin, the MacDonald
way.
684
00:45:22,060 --> 00:45:23,060
Sweet lamb.
685
00:45:23,220 --> 00:45:24,560
There's no need, old boy.
686
00:45:24,860 --> 00:45:25,860
Here.
687
00:45:27,800 --> 00:45:29,000
I followed your advice.
688
00:45:30,080 --> 00:45:31,300
It's all just for our watch.
689
00:45:31,520 --> 00:45:34,960
Well, actually, I won it at an illegal
card table in Shepherd's Market.
690
00:45:36,690 --> 00:45:39,310
Like I said, Donald, you always come
good in the end.
691
00:45:40,790 --> 00:45:42,290
I've got a situation to sort out.
692
00:45:42,630 --> 00:45:45,230
Holiday in the sun, perchance? It's
about late for that.
693
00:45:45,630 --> 00:45:48,390
Well, there are plenty more fish in the
meadow, boy.
694
00:45:52,530 --> 00:45:55,190
You never cease to surprise me.
695
00:45:55,450 --> 00:45:57,170
Well, if you can see any, Molly.
696
00:45:57,830 --> 00:45:58,970
The MacDonald way.
697
00:46:00,070 --> 00:46:01,190
Hmm, quite.
698
00:46:01,910 --> 00:46:03,670
It was your father's watch, wasn't it?
699
00:46:08,940 --> 00:46:11,400
You remember what your Auntie Rosie
said, do you?
700
00:46:12,200 --> 00:46:13,200
Remember?
701
00:46:13,480 --> 00:46:15,980
She said you could come and visit any
time you fancy.
702
00:46:17,100 --> 00:46:18,100
Yes.
703
00:46:18,620 --> 00:46:19,860
Any time you like.
704
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
That's what she said.
705
00:46:22,660 --> 00:46:23,820
Any time you like.
706
00:46:25,200 --> 00:46:26,340
Come on, wee man.
707
00:46:27,360 --> 00:46:29,360
You need a proper family, Rosie.
708
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
You do.
709
00:46:31,520 --> 00:46:33,580
You'll have John and Tara to play with.
710
00:46:34,100 --> 00:46:35,100
You will.
711
00:46:36,320 --> 00:46:37,620
But you remember this one.
712
00:46:39,080 --> 00:46:43,760
No matter how big and strong you get,
you'll always be my wee boy.
713
00:46:45,520 --> 00:46:47,060
And don't you ever forget.
714
00:46:54,980 --> 00:46:57,340
Donald, there's a horse running
tomorrow.
715
00:46:57,700 --> 00:47:00,160
2 .30, Windsor. Absolutely not.
716
00:47:01,020 --> 00:47:04,320
Very well. You heard what Paul said.
717
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
Cash up front.
718
00:47:05,780 --> 00:47:06,780
What are the odds?
719
00:47:08,600 --> 00:47:09,600
Fifteen to one.
720
00:47:10,320 --> 00:47:13,420
But that's not what makes it so
irresistible.
721
00:47:14,000 --> 00:47:15,760
It's called Golly's Boy.
722
00:47:16,360 --> 00:47:20,060
And if we could buy the generator
outright, it means we could make Paul's
723
00:47:20,060 --> 00:47:21,060
go that little bit further.
724
00:47:21,460 --> 00:47:26,060
Strictly speaking, dear sweet Molly,
it's not Paul's money.
725
00:47:26,900 --> 00:47:27,900
Donald!
726
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
You're keen?
727
00:47:49,200 --> 00:47:51,580
Yeah, well, it's on your list.
728
00:47:53,340 --> 00:47:56,860
Well, you know, I would offer you a cup
of tea, but the kettle's just blown
729
00:47:56,860 --> 00:47:57,860
another few.
730
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
It's a patch of men, but it should hold
until we can afford to get Mr Brown
731
00:48:22,240 --> 00:48:23,240
back.
732
00:48:23,620 --> 00:48:24,660
And when will that be?
733
00:48:26,400 --> 00:48:27,660
You tell me, Madam Chair.
734
00:48:30,460 --> 00:48:34,060
Look, maybe we should start again if
we're too much together, eh?
735
00:48:39,720 --> 00:48:41,460
I could make you that cup of tea now.
736
00:48:41,880 --> 00:48:43,880
No, thank you. I've got a busy day,
Chrisley.
737
00:48:44,340 --> 00:48:45,340
See you.
738
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Bye.
739
00:48:51,549 --> 00:48:53,290
Yeah, Molly would have been so proud,
son.
740
00:48:55,150 --> 00:48:56,630
Afternoon. Oh.
741
00:48:57,990 --> 00:48:59,270
Molly wants you to have this.
742
00:48:59,710 --> 00:49:01,250
The MacDonald christening shawl.
743
00:49:02,030 --> 00:49:03,470
That's beautiful.
744
00:49:04,390 --> 00:49:05,390
Thank you.
745
00:49:05,570 --> 00:49:06,570
Hi.
746
00:49:06,890 --> 00:49:08,170
Where did all the Cameron's things?
747
00:49:09,350 --> 00:49:10,930
Pied. Pied.
748
00:49:12,290 --> 00:49:16,690
Look, it was stupid of me to think that
I could bring them up on my own.
749
00:49:17,550 --> 00:49:19,890
You know, it's every boy want by no man
like me.
750
00:49:21,900 --> 00:49:25,320
He was father, golly. Yeah, when he's
hitting his teens, I'll be pushing 70.
751
00:49:26,100 --> 00:49:27,460
What use will that be to him?
752
00:49:28,740 --> 00:49:29,740
No.
753
00:49:30,000 --> 00:49:34,340
No, Rosie and Alec and the kids, they
can give him a proper family.
754
00:49:34,580 --> 00:49:35,580
Rosie.
755
00:49:36,040 --> 00:49:37,220
And we can't, I suppose.
756
00:49:37,500 --> 00:49:38,660
I thought we were family, golly.
757
00:49:39,940 --> 00:49:42,680
All of us. He can come home and visit
any time.
758
00:49:43,800 --> 00:49:44,800
Any time.
759
00:49:45,960 --> 00:49:47,000
It's for the best, yes.
760
00:49:47,220 --> 00:49:48,220
Best for who exactly?
761
00:49:48,400 --> 00:49:49,400
Cameron, for yourself.
762
00:49:49,600 --> 00:49:50,078
Oh, me?
763
00:49:50,080 --> 00:49:51,080
Yes.
764
00:49:51,560 --> 00:49:54,340
You don't want to be tidying up here all
the time. No, Dad.
765
00:49:54,580 --> 00:49:57,380
So what if I'd sometimes rather be out
than babysitting?
766
00:49:57,720 --> 00:50:01,220
And yes, I may not exactly relish
sleeping in a nursery. Sometimes I might
767
00:50:01,220 --> 00:50:02,158
things were different.
768
00:50:02,160 --> 00:50:04,400
But that counts for nothing if it means
losing Cameron.
769
00:50:04,700 --> 00:50:05,700
My mind's made up.
770
00:50:10,400 --> 00:50:11,400
When?
771
00:50:13,020 --> 00:50:14,020
Today.
772
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
After the christening.
773
00:50:16,589 --> 00:50:18,170
Because we mustn't mess with tradition.
774
00:50:18,650 --> 00:50:21,230
Well, there's another tradition we
mustn't mess with, Dad, and that's you
775
00:50:21,230 --> 00:50:22,230
walking out on your children.
776
00:50:22,750 --> 00:50:25,030
You're doing to him exactly what you did
to me.
777
00:50:25,530 --> 00:50:26,990
Hold on, hold on, both of you.
778
00:50:29,070 --> 00:50:30,170
Golly, you need to see something.
779
00:50:32,150 --> 00:50:33,810
I think this engine was mine.
780
00:50:34,010 --> 00:50:37,370
No, no, no, that was Hector's, and he
gave it to me. I don't believe he'd give
781
00:50:37,370 --> 00:50:40,350
my engine to you. Yes, he gave it to me.
He said I was the true and proper
782
00:50:40,350 --> 00:50:42,650
inheritor of Station Master of
Glenbogle.
783
00:50:43,130 --> 00:50:44,130
I...
784
00:50:48,440 --> 00:50:49,600
Golly. What's all this?
785
00:50:50,400 --> 00:50:51,740
It's Cameron's christening present.
786
00:50:51,980 --> 00:50:53,180
It was Duncan's idea.
787
00:50:56,260 --> 00:50:58,620
This is where my godson can do his
growing up.
788
00:51:00,900 --> 00:51:04,620
We hope this would be Cameron's home
from home.
789
00:51:05,700 --> 00:51:07,520
A place where we can all watch over him.
790
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
His family.
791
00:51:13,500 --> 00:51:14,660
What do you reckon, Golly?
792
00:51:49,279 --> 00:51:56,140
I'd just like to say before we begin
that if Golly's half as good a dad to
793
00:51:56,140 --> 00:52:00,420
Cameron as he was to me, then Cameron's
a really lucky lad.
794
00:52:00,780 --> 00:52:02,280
Hear, hear. Thanks, son.
795
00:52:04,260 --> 00:52:07,080
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit.
796
00:52:07,420 --> 00:52:08,600
You're going to need all three.
797
00:52:08,820 --> 00:52:15,060
Amen. The Gospel tells us that Jesus was
baptised in the Jordan by John.
798
00:52:15,800 --> 00:52:20,140
As he was coming up out of the water, he
saw the heavens break open and the
799
00:52:20,140 --> 00:52:22,160
Spirit descend on him like a dove.
800
00:52:23,100 --> 00:52:24,600
And a voice came from heaven.
801
00:52:25,560 --> 00:52:27,140
You are my beloved Son.
802
00:52:27,800 --> 00:52:29,840
In you I take delight.
803
00:52:47,050 --> 00:52:48,930
Perhaps you're not entirely useless,
your lordship.
804
00:52:56,570 --> 00:53:01,430
Cameron Jamie McKenzie, I baptise you in
the name of the Father and of the Son
805
00:53:01,430 --> 00:53:02,430
and of the Holy Spirit.
806
00:53:03,250 --> 00:53:07,850
May the blessing of God Almighty,
Father, Son and Holy Spirit descend upon
807
00:53:07,850 --> 00:53:09,670
and dwell in your heart forever.
808
00:53:10,150 --> 00:53:11,150
Amen.
809
00:53:38,290 --> 00:53:39,650
Jamie McKenzie.
810
00:53:41,170 --> 00:53:42,210
Thank you, Colin.
811
00:53:44,530 --> 00:53:45,530
Oh!
812
00:53:48,450 --> 00:53:49,450
Oh, yes!
813
00:53:50,470 --> 00:53:51,470
Fifteen to one.
814
00:53:51,950 --> 00:53:56,010
What if I whisk her? I'm saved, Molly.
I'm saved.
815
00:53:56,610 --> 00:53:58,990
Donald, the generator.
816
00:54:00,710 --> 00:54:01,710
Haven't you told him?
817
00:54:01,910 --> 00:54:04,390
Ah, yes, and there was something of a
misunderstanding about the deposit, old
818
00:54:04,390 --> 00:54:08,630
son. You see, Donald came into some
money and he thought, wouldn't it be
819
00:54:08,630 --> 00:54:10,010
buy the generator outright?
820
00:54:10,690 --> 00:54:12,850
Didn't you, Donald? Did I? I did. I did.
821
00:54:16,510 --> 00:54:17,510
Donald?
822
00:54:19,910 --> 00:54:21,630
You're a hero. Ah, thank you.
823
00:54:22,010 --> 00:54:25,830
I've been caught many things in my life,
mostly insults, but never a hero, thank
824
00:54:25,830 --> 00:54:26,828
you.
825
00:54:26,830 --> 00:54:29,950
I thought you weren't coming.
826
00:54:30,490 --> 00:54:32,210
Well, I had to wait for my dad to give
me a lift.
827
00:54:33,050 --> 00:54:34,310
It's okay, it's gone.
828
00:54:35,590 --> 00:54:38,950
Anyway, and the holiday we didn't get
because you messed up with the deposit.
829
00:54:39,290 --> 00:54:40,290
Look, I said I was sorry.
830
00:54:40,830 --> 00:54:43,330
Well, my mum and dad saw the advert on
the paper too.
831
00:54:44,470 --> 00:54:47,330
They were going to be in Ibiza at the
same time as we were.
832
00:54:47,530 --> 00:54:48,570
Your dad would have been there.
833
00:54:49,210 --> 00:54:53,150
Which means I've got the house to myself
for two weeks.
834
00:54:54,030 --> 00:54:55,030
Quality time.
835
00:55:03,860 --> 00:55:05,140
I've been doing some thinking.
836
00:55:05,640 --> 00:55:07,940
I've warned you about that. No good will
come of it.
837
00:55:09,380 --> 00:55:10,960
Shut up, Duncan. This is important.
838
00:55:14,820 --> 00:55:16,440
You can't come home.
839
00:55:17,700 --> 00:55:18,960
It wouldn't be good for you.
840
00:55:22,280 --> 00:55:23,580
I've got to get this job a go.
841
00:55:25,740 --> 00:55:26,900
What about you and I?
842
00:55:28,520 --> 00:55:30,680
I'm not planning on going anywhere.
843
00:55:33,040 --> 00:55:33,959
I'll be back.
844
00:55:33,960 --> 00:55:35,700
I've got responsibilities now.
845
00:55:36,660 --> 00:55:37,860
I'm the godfather.
846
00:55:45,000 --> 00:55:47,180
Now that's what I call a proper goodbye.
847
00:56:31,500 --> 00:56:35,020
But you were supposed to fix... No,
you... Leave it. It's too late for that.
848
00:56:40,380 --> 00:56:41,380
I'm sorry, lass.
849
00:56:44,660 --> 00:56:46,720
I'll put this right for you. I'll give
you my word.
850
00:56:49,080 --> 00:56:53,180
I wouldn't mind if it were two things,
but... That's my home.
851
00:56:53,680 --> 00:56:54,980
Where am I going to go now?
852
00:56:57,600 --> 00:56:58,600
Come and stay with us.
853
00:56:59,040 --> 00:57:00,040
For as long as you like.
854
00:57:13,939 --> 00:57:15,100
When have you seen him?
855
00:57:15,680 --> 00:57:16,800
He's getting his first tooth.
856
00:57:17,040 --> 00:57:19,780
Oh, you're getting your teeth in. What a
good boy.
857
00:57:21,060 --> 00:57:22,060
Listen, Rosie.
858
00:57:22,280 --> 00:57:23,280
Oh, it's okay, Golly.
859
00:57:23,900 --> 00:57:24,960
You don't have to say anything.
860
00:57:26,940 --> 00:57:28,900
You can come and visit whenever you
like. You know that.
861
00:57:29,780 --> 00:57:30,780
I do.
862
00:57:33,320 --> 00:57:37,220
So... He's going to be well looked
after.
863
00:57:38,320 --> 00:57:39,320
I know that now.
864
00:57:47,530 --> 00:57:48,950
Oh, by golly. Bye now.
865
00:57:49,330 --> 00:57:50,330
Bye, Sue.
866
00:57:50,350 --> 00:57:51,530
See you. See you.
867
00:57:55,810 --> 00:57:56,170
I
868
00:57:56,170 --> 00:58:07,010
think
869
00:58:07,010 --> 00:58:13,650
you've got some settling up to do, Uncle
Donald.
870
00:58:19,020 --> 00:58:20,020
Come on.
871
00:58:20,780 --> 00:58:22,020
This is your family.
872
00:58:22,680 --> 00:58:24,180
For better or for worse.
873
00:58:24,520 --> 00:58:25,520
I know.
874
00:58:25,760 --> 00:58:27,320
We all love you.
875
00:58:27,600 --> 00:58:30,460
Despite the fact we live in a cold, dark
house.
876
00:58:33,440 --> 00:58:37,360
Let there be light. Said the Donald
McDonald.
877
00:58:48,780 --> 00:58:52,860
Back on BBC One Scotland with a new
series next tonight, Trevor Eve and Sue
878
00:58:52,860 --> 00:58:54,540
Johnston are waking the dead.
60050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.