All language subtitles for Monarch Of The Glen s06e09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Oh, but still rocking, eh, Donald?
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,520
Prisoners, dear boy, prisoners.
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,120
Ah.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,260
Something wrong? Wrong?
5
00:00:07,620 --> 00:00:10,420
Oh, of course there's nothing wrong.
You'll never fit in there, will you? Oh!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,840
Ah! I don't feel it.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
I do hope so.
8
00:00:16,320 --> 00:00:17,660
Oh, no, no.
9
00:00:18,780 --> 00:00:19,780
Oh.
10
00:00:20,540 --> 00:00:21,540
Ah!
11
00:00:22,020 --> 00:00:23,300
Ooh! Grub!
12
00:00:26,060 --> 00:00:28,060
You, uh, you all done, then?
13
00:00:28,400 --> 00:00:32,159
We're ready to take our place on the
open road, if that's what you're
14
00:00:32,520 --> 00:00:33,860
Not for another six weeks, you know.
15
00:00:38,820 --> 00:00:39,820
She's shrunk.
16
00:00:39,940 --> 00:00:40,940
Just as well.
17
00:00:41,100 --> 00:00:44,560
If you get caught even sitting in this
thing, they'll extend your curfew for a
18
00:00:44,560 --> 00:00:45,660
year. Or that.
19
00:00:45,920 --> 00:00:49,980
I never thought I'd have a probation
officer for a nephew. Look, I've got
20
00:00:49,980 --> 00:00:51,000
things to do with my time.
21
00:00:52,600 --> 00:00:53,700
Good night, old thing.
22
00:00:54,500 --> 00:00:55,740
Good night, sweetheart.
23
00:00:56,410 --> 00:00:58,070
Our time will come.
24
00:01:36,800 --> 00:01:40,500
It's my dad's birthday today, the big
boro for Ray Brody.
25
00:01:45,640 --> 00:01:46,080
Remember
26
00:01:46,080 --> 00:01:53,040
that
27
00:01:53,040 --> 00:01:56,420
CD you've been looking for? The one you
said someone must have stolen from your
28
00:01:56,420 --> 00:02:00,940
car? It was me. I borrowed it. So now
you know, this one's for you, Dad.
29
00:02:18,960 --> 00:02:20,200
What's she doing in Beth's brain?
30
00:02:23,140 --> 00:02:24,140
Could be anything.
31
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
Yeah.
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,440
I think Paul's meeting her parents
tonight.
33
00:02:45,020 --> 00:02:46,020
It's the thing.
34
00:02:48,100 --> 00:02:49,460
Very... You?
35
00:02:49,700 --> 00:02:50,780
It's lush, isn't it?
36
00:02:51,480 --> 00:02:52,840
I think it'll like it.
37
00:02:53,700 --> 00:02:57,340
Well, she won't be impressed by the
price, if that's what you mean. What
38
00:02:57,340 --> 00:02:58,340
she be impressed by?
39
00:02:58,720 --> 00:02:59,900
I don't know, Chester.
40
00:03:00,460 --> 00:03:03,200
Oh, come on. You girls talk about stuff.
41
00:03:04,480 --> 00:03:06,200
I have to get organised for Mummy and
Daddy.
42
00:03:07,380 --> 00:03:08,500
Has she ever mentioned me?
43
00:03:09,140 --> 00:03:10,880
Not in any significant way, no.
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Why?
45
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Look.
46
00:03:18,240 --> 00:03:20,760
Chester, I just don't think you're her
type.
47
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
What is her type?
48
00:03:22,700 --> 00:03:24,840
Earthy, uncomplicated, in touch with
nature.
49
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
I can do those.
50
00:03:26,260 --> 00:03:27,600
Someone who likes horses.
51
00:03:29,780 --> 00:03:34,740
Luce, earthy, uncomplicated, in touch
with nature.
52
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Big day today.
53
00:03:40,580 --> 00:03:41,660
Got something planned, have you?
54
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
You and Lucy?
55
00:03:44,940 --> 00:03:46,720
It's all getting a bit serious, isn't
it?
56
00:03:47,790 --> 00:03:50,970
If you mean I'm doing a lot of it, then
yeah.
57
00:03:52,550 --> 00:03:53,650
Meet the parents, eh?
58
00:03:54,910 --> 00:03:56,030
Chester's coming to dinner.
59
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
You've forgotten.
60
00:04:01,370 --> 00:04:03,910
I just left Chester playing this silly
new toy.
61
00:04:07,150 --> 00:04:08,570
Is everything all right?
62
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
Yeah, great.
63
00:04:10,090 --> 00:04:11,090
Just great.
64
00:04:11,890 --> 00:04:14,590
I thought we could go down to Isabel's
and look in on Smokey.
65
00:04:16,720 --> 00:04:19,860
Well, I, um... I could finish off here.
66
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
OK, great.
67
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
Right.
68
00:04:36,060 --> 00:04:38,520
I thought I was supposed to be picking
you up from the activity centre.
69
00:04:39,060 --> 00:04:41,500
I finished there early, so I thought I'd
make a start here.
70
00:04:41,860 --> 00:04:44,240
If you go on working like this, there
won't be anything left for me to do.
71
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Are you complaining?
72
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
No.
73
00:04:48,080 --> 00:04:50,180
I do think you might be overdoing it, I
bet.
74
00:04:50,880 --> 00:04:52,460
Don't you worry in my account, lass.
75
00:04:55,940 --> 00:05:00,280
Um, I came by the cross last night. I
must have been out doing my rounds.
76
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
What, at ten o 'clock?
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,620
Are you checking up on me? No, no.
78
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
Go on.
79
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
There's work to be done.
80
00:05:14,700 --> 00:05:15,860
That seems okay to me.
81
00:05:16,920 --> 00:05:18,380
Why didn't you stable him at Chester's?
82
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
Well, Chester's got a thing about
horses.
83
00:05:22,200 --> 00:05:24,480
You haven't stopped looking at that
thing since we got here.
84
00:05:24,720 --> 00:05:26,180
Ah, I'm running a bit late, that's all.
85
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Late?
86
00:05:27,560 --> 00:05:31,320
Yeah, well, I've got to go through the
mail, make a couple of calls, and put
87
00:05:31,320 --> 00:05:32,820
finishing touches to the dinner for your
parents.
88
00:05:34,840 --> 00:05:38,680
They're going to be here in eight hours
and 22 minutes.
89
00:05:39,400 --> 00:05:42,800
If we were ever late for anything, Daddy
would go into his stiff old grumps,
90
00:05:42,860 --> 00:05:45,640
which would make us girls feel horribly
inadequate, and Mummy would retreat into
91
00:05:45,640 --> 00:05:48,140
one of her cold, distant sort of moods.
92
00:05:48,840 --> 00:05:53,260
I'm sorry. Some children get asthma or
faint when they get stressed. I get
93
00:05:53,260 --> 00:05:56,420
punctuation deficit syndrome. I think
it's a military offspring sort of thing.
94
00:05:56,520 --> 00:06:00,240
All that moving around the world and
boarding school being the only constant.
95
00:06:00,660 --> 00:06:02,880
And, oh, he's not even here. Look at me.
96
00:06:04,060 --> 00:06:05,220
It's going to be all right.
97
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
I promise you.
98
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
Come on.
99
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Bye.
100
00:06:42,760 --> 00:06:44,580
Ewan? Other birthday boy.
101
00:06:45,660 --> 00:06:47,160
He's away to the cabin for the weekend.
102
00:06:47,740 --> 00:06:50,560
Fishing? I wanted to surprise him. I'm
sorry, Ewan.
103
00:06:52,020 --> 00:06:54,780
Didn't you arrange anything? We always
do family stuff on birthdays.
104
00:06:55,860 --> 00:06:57,160
He wants to be with his friends.
105
00:06:59,180 --> 00:07:00,640
Tell him happy birthday from me.
106
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
I will.
107
00:07:02,800 --> 00:07:04,760
Oh, and he got the tickets for the
booty.
108
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
The old firm?
109
00:07:06,460 --> 00:07:08,060
Aye. I'll give it to him myself.
110
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
Ewan!
111
00:07:09,440 --> 00:07:10,840
I'll head out there after lunch.
112
00:07:11,310 --> 00:07:12,310
He might have moved on.
113
00:07:13,330 --> 00:07:15,650
If the fishing's not right, you know
your dad.
114
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
I'll find him.
115
00:07:27,530 --> 00:07:28,790
Hi. Hi there.
116
00:07:34,470 --> 00:07:36,570
It was only filled up the other day. I
did it myself.
117
00:07:39,230 --> 00:07:40,410
Someone's been putting in the miles.
118
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
Not me.
119
00:07:43,530 --> 00:07:46,630
Have you noticed anything odd about Dad?
120
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
No.
121
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
I haven't said that hardly ever to him.
122
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
Job's getting done, though.
123
00:07:53,190 --> 00:07:54,190
Hmm.
124
00:07:54,590 --> 00:07:56,670
Maybe someone should tell him to go
down.
125
00:07:57,630 --> 00:07:58,549
Ain't broke.
126
00:07:58,550 --> 00:08:00,870
Don't fix it. Makes a change to be on
several things at once.
127
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
Yeah.
128
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Now, can you hear it?
129
00:08:14,780 --> 00:08:16,920
Tick, tick, tick.
130
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
No.
131
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
There, now.
132
00:08:22,860 --> 00:08:25,120
I can't hear anything.
133
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Chester, I can't hear a thing.
134
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
Chester!
135
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
Chester!
136
00:08:38,280 --> 00:08:40,360
Now, why does that make me feel edgy?
137
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
We've got a guest for dinner.
138
00:08:43,179 --> 00:08:44,800
Thanks. I know it's a bit short notice.
139
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
My dad's birthday.
140
00:08:46,740 --> 00:08:48,060
How are things working out between you?
141
00:08:48,480 --> 00:08:51,320
Well, you'd be surprised how much he's
grown up since I left home.
142
00:08:51,580 --> 00:08:53,800
And I didn't need Mum reminding me to
get my present.
143
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Dinner?
144
00:08:55,980 --> 00:08:59,040
I'll see my dad, add it to the shop and
be back before you know it.
145
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Oh. I know.
146
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
There'll be six of us.
147
00:09:24,180 --> 00:09:25,880
Hello? Can I speak to Golly, please?
148
00:09:26,260 --> 00:09:28,480
I'm sorry, he's not here at the moment.
Can I take a message?
149
00:09:29,220 --> 00:09:30,220
No, no.
150
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Can I ask who's calling?
151
00:09:32,560 --> 00:09:34,040
I'll try him again later.
152
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Okay.
153
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Happy birthday.
154
00:10:02,840 --> 00:10:03,759
You in?
155
00:10:03,760 --> 00:10:05,000
Mum said you were here with your mates.
156
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
You alright?
157
00:10:07,640 --> 00:10:09,980
Aye. Just got a bit of a headache, you
know.
158
00:10:10,480 --> 00:10:11,540
The others are still sleeping.
159
00:10:11,800 --> 00:10:15,060
Don't want to wake them. Getting too old
for a celebration, eh? It must be.
160
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
Do you do a favour, son?
161
00:10:17,340 --> 00:10:19,660
Sure. There's a shop about half a mile
down the road.
162
00:10:20,180 --> 00:10:21,460
Gets a pack of aspirin there.
163
00:10:21,940 --> 00:10:22,859
No worries.
164
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
See you, eh?
165
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
Thanks, son.
166
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Who are you?
167
00:11:07,570 --> 00:11:08,570
Ray.
168
00:11:15,730 --> 00:11:16,770
Got you a present.
169
00:11:19,770 --> 00:11:20,770
Sorry, son.
170
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Missed lunch.
171
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
Eat with them.
172
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Thank you very much.
173
00:11:37,550 --> 00:11:38,209
See them?
174
00:11:38,210 --> 00:11:39,210
Yep.
175
00:11:41,190 --> 00:11:42,069
That's me.
176
00:11:42,070 --> 00:11:43,650
Just planted all the saplings.
177
00:11:44,570 --> 00:11:45,650
The whole five acres?
178
00:11:45,950 --> 00:11:46,950
Yep.
179
00:11:47,270 --> 00:11:50,270
We're reckoning twice as long. We're
both with doing it. Yeah.
180
00:11:51,230 --> 00:11:52,230
Done now.
181
00:11:55,730 --> 00:11:57,510
Hey, somebody phoned for you. A woman.
182
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Who was it?
183
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Say?
184
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
Leave a message.
185
00:12:02,730 --> 00:12:04,790
No. Only that she'd call back.
186
00:12:08,000 --> 00:12:09,160
What do you do at night, Dad?
187
00:12:09,960 --> 00:12:11,320
Whenever I come by, you're not in.
188
00:12:12,060 --> 00:12:15,700
So you are checking up on me? No, I'm
just worried about you.
189
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Ah, don't be.
190
00:12:17,080 --> 00:12:18,340
I go out, I see people.
191
00:12:20,100 --> 00:12:21,800
Right, well, I thought I might come by
this evening.
192
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
I'll cook if you like.
193
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Go on, lass.
194
00:12:25,320 --> 00:12:26,279
You're going out?
195
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Mm -hm.
196
00:12:28,280 --> 00:12:32,020
Look, Dad, if you're missing Meg...
Look, this has got nothing to do with
197
00:12:33,100 --> 00:12:35,800
She's chosen her road, I've chosen mine.
That's an end to it.
198
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Right?
199
00:13:09,550 --> 00:13:11,090
I heard you were on the radio earlier
on.
200
00:13:11,850 --> 00:13:12,850
Yeah.
201
00:13:13,390 --> 00:13:15,250
So did you really borrow your dad's CD?
202
00:13:17,430 --> 00:13:19,390
Yep. Well, that was really sweet.
203
00:13:21,210 --> 00:13:22,770
I'll have a chase as well, please.
204
00:13:24,430 --> 00:13:25,990
Got a double?
205
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
You'll be no good to me, John.
206
00:13:34,370 --> 00:13:36,350
Don't think I'll be much use to you
sober either.
207
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Bad day.
208
00:13:47,840 --> 00:13:50,120
Where the hell's Ewan? He could always
have a takeaway.
209
00:13:50,440 --> 00:13:51,520
He'll be here in 20 minutes.
210
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
I'll have to cook.
211
00:13:54,640 --> 00:13:55,780
Desperate messes, huh, boy?
212
00:13:57,120 --> 00:13:59,880
They're on their way, and nothing's
ready.
213
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Ewan's gone missing.
214
00:14:01,480 --> 00:14:03,920
Dinner might be a little thin and a
little late, my dear.
215
00:14:04,220 --> 00:14:07,340
But, Daddy, he's a digler for... I know,
I know.
216
00:14:08,220 --> 00:14:09,900
Not my fault that your cook's done a
bug.
217
00:14:10,100 --> 00:14:13,160
I told Chester to get them here no
earlier than 30 for dinner. 8 o 'clock.
218
00:14:13,300 --> 00:14:15,600
Because I thought it would be quite nice
to have a drink before dinner and break
219
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
the ice. But there probably won't be any
ice.
220
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Sorry.
221
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
Sprats and scraps.
222
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
What?
223
00:14:22,320 --> 00:14:24,700
Leftovers. Be a tradition on Cook's
night off.
224
00:14:25,020 --> 00:14:26,260
We'll stop. Come on. We'll stop.
225
00:14:26,480 --> 00:14:28,540
Come on. We'll stop. Come on. Better
leave it to me, old boy.
226
00:14:28,860 --> 00:14:29,699
Come on.
227
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Come on.
228
00:14:35,920 --> 00:14:37,600
Lucy told me he lives in a cardboard.
229
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Charms, I suppose.
230
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
40 ,000 acres.
231
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Mostly mountains.
232
00:14:42,960 --> 00:14:45,060
What? The Colonel's a little deaf.
233
00:14:45,920 --> 00:14:48,740
It's all the 21 -gun salute. You'll have
to speak up.
234
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Mostly mountains.
235
00:14:50,820 --> 00:14:52,660
What is? The estate, dear.
236
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
Really?
237
00:14:58,420 --> 00:14:59,760
Is that a rattle I can hear?
238
00:15:06,360 --> 00:15:07,380
Are you here yet?
239
00:15:23,150 --> 00:15:24,210
Damn fine regiment.
240
00:15:26,230 --> 00:15:28,050
Think Paul knew too much about his
father?
241
00:15:28,450 --> 00:15:29,450
No.
242
00:15:31,950 --> 00:15:33,110
Lucy, my dear.
243
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
Hello, Daddy.
244
00:15:34,870 --> 00:15:35,870
Darling.
245
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
Mummy.
246
00:15:39,970 --> 00:15:41,570
Let me look at you.
247
00:15:42,430 --> 00:15:43,950
You do look pretty.
248
00:15:44,890 --> 00:15:46,790
Don't you think Lucy looks pretty,
Chester?
249
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
Mummy, really.
250
00:15:50,950 --> 00:15:53,500
Mummy? Daddy, this is Paul.
251
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
Bevan!
252
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Colonel Paul.
253
00:15:57,060 --> 00:15:58,740
Mrs. Ford. It's an honour.
254
00:15:59,040 --> 00:15:59,799
The honour's mine.
255
00:15:59,800 --> 00:16:01,320
A real live lad.
256
00:16:01,540 --> 00:16:03,180
It's a bit like royalty, isn't it, dear?
257
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
It wouldn't go that far.
258
00:16:05,140 --> 00:16:07,500
40 ,000 acres. It's almost a country.
259
00:16:08,000 --> 00:16:10,100
Chester tells me it's Misley Mountains.
260
00:16:11,500 --> 00:16:13,200
We do own a mountain, yes.
261
00:16:13,500 --> 00:16:14,780
Pay its way, does it?
262
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
We get by.
263
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
Extraordinary.
264
00:16:20,020 --> 00:16:21,020
Shall we go through?
265
00:16:28,970 --> 00:16:29,970
More drinks in the drawing room.
266
00:16:36,650 --> 00:16:39,950
Donald McDonald.
267
00:16:42,310 --> 00:16:44,050
I can't believe I'm about to say this.
268
00:16:46,870 --> 00:16:48,490
I don't know how to manage without you.
269
00:16:49,850 --> 00:16:54,130
Well, you're going to have to, old boy,
because in precisely five weeks, four
270
00:16:54,130 --> 00:16:57,630
days, and eight hours, my curfew will be
lifted.
271
00:16:58,500 --> 00:17:00,640
And you won't see me for tire smoke.
272
00:17:02,700 --> 00:17:04,020
There's something going on with Dad.
273
00:17:05,480 --> 00:17:07,859
Some woman phoned for him, but wouldn't
leave her name.
274
00:17:09,060 --> 00:17:10,200
I keep seeing someone.
275
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Good for him.
276
00:17:12,920 --> 00:17:14,680
Sounds like he's having a bit of fun
getting over Meg.
277
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Every night?
278
00:17:18,560 --> 00:17:19,940
He's just looking for reassurance.
279
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Yeah, there is.
280
00:17:22,260 --> 00:17:25,260
It's not really such a bad thing. My dad
has a bill. So?
281
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Sort of embarrassing.
282
00:17:33,060 --> 00:17:35,100
You've certainly landed on your feet,
dear.
283
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Very impressive.
284
00:17:36,880 --> 00:17:39,760
I haven't landed anywhere, Mummy. Paul's
been kind enough to invite us to dinner
285
00:17:39,760 --> 00:17:42,600
in this magnificent home. Quite right,
quite right. We mustn't presume.
286
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
Refreshments, anybody?
287
00:17:44,400 --> 00:17:48,660
And to think we always had such high
hopes for you and Chester.
288
00:17:50,140 --> 00:17:52,220
I think she had a lucky escape.
289
00:17:52,960 --> 00:17:55,160
You know, I think you may be right.
290
00:17:59,920 --> 00:18:01,200
Steady on, funny bunny.
291
00:18:10,620 --> 00:18:13,920
I've got to push into the garage
tomorrow morning.
292
00:18:14,420 --> 00:18:17,380
Your father heard the rattle. He's dead.
And he heard it.
293
00:18:18,080 --> 00:18:21,220
Hasn't anyone ever told you young ones
it's very rude to whisper?
294
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
Oh, sorry.
295
00:18:22,660 --> 00:18:24,300
Aren't we, funny bunny?
296
00:18:31,150 --> 00:18:33,670
Chester's being... You know what
Chester's like when he's being
297
00:18:33,830 --> 00:18:36,210
Mummy keeps going on about me and
Chester and Daddy keeps calling me funny
298
00:18:36,210 --> 00:18:37,490
bunny. Funny bunny?
299
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Don't you dare.
300
00:18:38,970 --> 00:18:41,570
Well, you can imagine, Carol's one of
the greatest deeds of my life.
301
00:18:42,330 --> 00:18:45,030
Typical Italian, all dazzle and high
emotion.
302
00:18:45,870 --> 00:18:47,790
Four Alfa Romeo's like that.
303
00:18:48,430 --> 00:18:51,930
Working as a team, trying to squeeze me
out to protect their lead driver.
304
00:18:52,130 --> 00:18:53,950
Now, boom, boom, boom.
305
00:18:55,210 --> 00:18:58,730
I may not have been a pretty sight, but
I had the speed.
306
00:18:59,310 --> 00:19:00,910
I saw the gap and went for it.
307
00:19:02,210 --> 00:19:03,970
I think we'd better go in with dinner.
Yeah.
308
00:19:13,610 --> 00:19:16,950
I've led two of your sisters up the
aisle, old girl. I'm bound to lead a
309
00:19:18,330 --> 00:19:19,530
Am I to lose you as well?
310
00:19:20,310 --> 00:19:23,210
Daddy, what do you think of him?
311
00:19:35,760 --> 00:19:37,240
Scraps and Sprats. Splendid.
312
00:19:37,560 --> 00:19:39,680
Ah, come along.
313
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Who's he?
314
00:19:51,700 --> 00:19:53,280
It's Rob Roy, Brodie.
315
00:19:54,060 --> 00:19:55,060
The loser.
316
00:19:56,060 --> 00:19:57,200
It's your rim, June.
317
00:19:59,320 --> 00:20:01,200
Zoe, it's him again.
318
00:20:20,490 --> 00:20:22,250
You can't afford to keep on losing you.
319
00:20:31,370 --> 00:20:32,370
No.
320
00:20:37,710 --> 00:20:39,810
Bit of a step up from the sergeant's
mess.
321
00:20:40,710 --> 00:20:41,710
You could say that.
322
00:20:46,770 --> 00:20:48,250
You serve with the powers.
323
00:21:02,590 --> 00:21:05,370
Yes. Blotted your copy book there,
buddy.
324
00:21:09,910 --> 00:21:11,130
It's a long story.
325
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Yes.
326
00:21:13,630 --> 00:21:15,210
It always is.
327
00:21:19,270 --> 00:21:20,690
Absent without leave?
328
00:21:23,560 --> 00:21:26,560
Six months in Colchester Military
Prison.
329
00:21:28,060 --> 00:21:29,060
He's untied.
330
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Who hasn't?
331
00:21:30,720 --> 00:21:32,660
Military prison's entirely different.
332
00:21:33,500 --> 00:21:34,600
Come on in, Colonel.
333
00:21:36,000 --> 00:21:38,900
This is a gentleman's game, not a ruddy
game of football.
334
00:21:39,660 --> 00:21:41,600
Been digging into my past, have you,
Colonel?
335
00:21:47,300 --> 00:21:48,600
This is my youngest.
336
00:21:49,340 --> 00:21:50,820
She's very important to me.
337
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
She is to me.
338
00:21:53,450 --> 00:21:54,970
Then you'll understand my concerns.
339
00:21:57,110 --> 00:21:58,850
You needn't be concerned about Lucy.
340
00:22:02,370 --> 00:22:03,590
I hope you're right.
341
00:22:12,310 --> 00:22:13,330
Does Lucy know?
342
00:22:13,790 --> 00:22:14,870
About your past?
343
00:22:15,110 --> 00:22:16,110
About your digging.
344
00:22:18,970 --> 00:22:20,290
Lucky. Good shot.
345
00:22:21,840 --> 00:22:23,040
We need to trouble this idea.
346
00:22:35,060 --> 00:22:36,440
What are your intentions, Bremen?
347
00:22:39,620 --> 00:22:40,860
It's early days yet, Colonel.
348
00:22:41,520 --> 00:22:43,080
The girl's very taken with him.
349
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Feelings mutual.
350
00:22:46,780 --> 00:22:48,000
You ain't quite sure about that.
351
00:22:51,120 --> 00:22:53,740
I think Lucy understands the situation.
352
00:22:54,120 --> 00:22:55,700
Yes, but what is the situation?
353
00:22:56,760 --> 00:22:59,020
Maybe you should have dug a little
deeper, Colonel.
354
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Yes.
355
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
My game, I think.
356
00:23:08,240 --> 00:23:10,760
You're not very well -pronunciable, I'll
allow you that.
357
00:23:10,980 --> 00:23:12,800
You even make a possible lad.
358
00:23:13,020 --> 00:23:14,020
There you go.
359
00:23:14,320 --> 00:23:16,360
It's almost as though you were born to
it. He was?
360
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
Quite.
361
00:23:27,630 --> 00:23:28,630
Sleep here.
362
00:23:30,290 --> 00:23:31,370
You and... We're stuck.
363
00:23:34,970 --> 00:23:36,010
Oh, my dad, did he?
364
00:23:36,330 --> 00:23:37,149
Mm -hm.
365
00:23:37,150 --> 00:23:38,150
He told me.
366
00:23:39,050 --> 00:23:40,890
He was with a woman.
367
00:23:42,930 --> 00:23:43,930
What woman?
368
00:23:45,050 --> 00:23:48,230
The type of woman who goes around with
married men.
369
00:23:49,730 --> 00:23:50,990
Well, he never told me that.
370
00:23:53,430 --> 00:23:56,690
I caught him cheating on my mum on his
birthday.
371
00:23:59,240 --> 00:24:00,260
Well, that's men for you.
372
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
I don't believe it.
373
00:24:02,760 --> 00:24:03,619
That's not men.
374
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
That's my dad.
375
00:24:15,820 --> 00:24:17,500
Look, there's no way you're driving home
tonight.
376
00:24:18,320 --> 00:24:19,400
Not after what you drank.
377
00:24:21,620 --> 00:24:22,640
Room three is empty.
378
00:24:23,220 --> 00:24:24,960
Just don't tell Dougal.
379
00:24:29,130 --> 00:24:30,270
I'm looking sorry for your dad.
380
00:24:30,970 --> 00:24:31,970
Me too.
381
00:24:33,330 --> 00:24:34,330
Sorry, son.
382
00:24:43,550 --> 00:24:44,730
Good night, Bevan. Thank you.
383
00:24:45,110 --> 00:24:49,310
Thank you so much. We've had a
delightful evening.
384
00:24:49,710 --> 00:24:50,710
Good night.
385
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Lucy, good night.
386
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
Good night.
387
00:25:01,590 --> 00:25:03,490
Well, I think that went rather well,
don't you?
388
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
Oh.
389
00:25:07,230 --> 00:25:08,970
Is Ewan back yet? Who knows?
390
00:25:09,770 --> 00:25:10,810
Donald? Yes.
391
00:26:06,590 --> 00:26:09,390
Dad? Good
392
00:26:09,390 --> 00:26:26,010
morning
393
00:26:26,010 --> 00:26:27,010
Ewan.
394
00:26:30,080 --> 00:26:31,160
Where the hell have you been?
395
00:26:31,980 --> 00:26:32,980
To see my dad.
396
00:26:33,480 --> 00:26:34,560
Oh, aye. All night.
397
00:26:35,240 --> 00:26:37,500
It got a bit complicated. Yeah, I bet it
did.
398
00:26:38,840 --> 00:26:40,900
Explain, Paul. You knew we had guests
for dinner.
399
00:26:41,520 --> 00:26:43,500
You're not a kid anymore, you, and
you've got responsibilities.
400
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
Deal with them.
401
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
I'm sorry.
402
00:26:51,380 --> 00:26:58,120
What are you doing here?
403
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Have you been out all night?
404
00:26:59,720 --> 00:27:03,700
I don't have to account to you for my
every move, do I? No, but you might have
405
00:27:03,700 --> 00:27:04,700
to to Paul.
406
00:27:05,180 --> 00:27:08,560
He's noticed the mileage on his Land
Rover, Dad. You might have to account
407
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
that.
408
00:27:10,160 --> 00:27:11,160
Anything else?
409
00:27:11,220 --> 00:27:12,219
Yes, actually.
410
00:27:12,220 --> 00:27:13,960
I think what you're doing is really sad.
411
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Do you?
412
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
What is it you think I'm doing?
413
00:27:18,080 --> 00:27:19,240
Acting like a randy teenager.
414
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
Morning. Morning.
415
00:27:44,020 --> 00:27:49,620
Your father seems to be under the
impression there might be another
416
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
the cards.
417
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
Ah.
418
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
What's going on, Lucy?
419
00:28:01,260 --> 00:28:05,520
Well, you see, I do get rather fed up
of...
420
00:28:05,770 --> 00:28:11,390
Mummy going on about how Hetty and Helen
and now Heather have bought themselves
421
00:28:11,390 --> 00:28:16,030
lovely husbands and my father pointing
out that at least I don't have to worry
422
00:28:16,030 --> 00:28:18,650
about that because, well, I'm not really
marriage material, am I?
423
00:28:19,470 --> 00:28:25,670
So I may have misled them a tiny bit.
424
00:28:34,960 --> 00:28:36,060
Did he give you the third degree?
425
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
He could say that.
426
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
Poor you.
427
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
I coped.
428
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
You would.
429
00:28:42,480 --> 00:28:44,580
So, dinner tonight at Chester's, then?
430
00:28:45,340 --> 00:28:47,260
I've just about had my fill of your
boss.
431
00:28:47,660 --> 00:28:48,980
No, no, no, he's not going to be there.
432
00:28:49,460 --> 00:28:51,380
He's planning his lunch at Isabel.
433
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Is he now?
434
00:28:54,440 --> 00:28:56,560
So it'll just be you, me, Mummy and
Daddy.
435
00:28:57,000 --> 00:29:00,880
A chance for you and Daddy to build some
bridges before the wedding. Heather's
436
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
wedding.
437
00:29:04,330 --> 00:29:05,330
Yeah, maybe you're right.
438
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
See you tonight, then.
439
00:29:10,350 --> 00:29:11,350
Come here.
440
00:29:19,090 --> 00:29:20,090
What?
441
00:29:23,530 --> 00:29:28,530
Well, you know, I mean, we've got loads
of time before we have to even start
442
00:29:28,530 --> 00:29:32,270
thinking about anything like that,
really, don't we? Yeah.
443
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
Fine.
444
00:29:47,950 --> 00:29:48,569
Hi, man.
445
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Hi.
446
00:29:53,430 --> 00:29:54,430
You and you?
447
00:29:54,730 --> 00:29:56,790
Your father and I have been leading
separate lives.
448
00:29:57,510 --> 00:29:58,510
You as well.
449
00:29:58,910 --> 00:30:00,450
Have you been doing what he's been
doing?
450
00:30:00,670 --> 00:30:01,670
No.
451
00:30:01,790 --> 00:30:02,790
We're a family, right?
452
00:30:03,330 --> 00:30:04,430
You, me and Dad.
453
00:30:05,210 --> 00:30:06,930
We'll always be a family, Ewan.
454
00:30:07,570 --> 00:30:08,590
That's what I think, right?
455
00:30:09,570 --> 00:30:10,690
What you need is a holiday.
456
00:30:11,230 --> 00:30:12,230
Just the two of you.
457
00:30:12,610 --> 00:30:15,330
I mean, Dad's always been on the road
since we moved up here. That's all he
458
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
says.
459
00:30:16,790 --> 00:30:19,070
You can go somewhere nice and throw
yourselves out.
460
00:30:19,350 --> 00:30:21,550
I'll look after the house. We'll have a
second honeymoon.
461
00:30:21,790 --> 00:30:23,070
We've been talking about separating.
462
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
The both?
463
00:30:29,090 --> 00:30:30,250
You'd leave Mum for her?
464
00:30:30,730 --> 00:30:31,730
Liza.
465
00:30:32,370 --> 00:30:33,370
She has a name.
466
00:30:35,550 --> 00:30:37,630
So how long has he been leading these
separate lives, eh?
467
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
A couple of years.
468
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
You lied to me.
469
00:30:43,080 --> 00:30:46,240
For two years you made me play happy
family. I didn't want to hurt you.
470
00:30:46,440 --> 00:30:47,760
You got that wrong, didn't you, Dad?
471
00:30:48,040 --> 00:30:49,520
Your dad's moving back to Glasgow.
472
00:30:49,860 --> 00:30:52,800
You can come down and stay any time. And
I'm staying here.
473
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
You'll have two homes.
474
00:30:55,580 --> 00:30:56,640
So no holiday then?
475
00:31:00,480 --> 00:31:03,440
Hey, I'll be in goal. Forget it.
476
00:31:13,040 --> 00:31:15,860
I'm sorry you had to find out that way,
son. That was chuffed to bits about it,
477
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
Dad.
478
00:31:18,180 --> 00:31:19,460
It's people you can see, you know.
479
00:31:20,660 --> 00:31:21,660
Marriage guidance.
480
00:31:22,120 --> 00:31:23,180
Relate, and I think it's free.
481
00:31:23,420 --> 00:31:27,080
Look, I saw the leaflets at the
doctor's. I can pick you one up if you
482
00:31:27,080 --> 00:31:27,899
want to get it yourself.
483
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
It's too late for that.
484
00:31:30,240 --> 00:31:32,020
That's it, is it? It's what we both
want.
485
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
Me and your mother.
486
00:31:33,460 --> 00:31:34,540
And what about what I want?
487
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
Sorry, son.
488
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
No.
489
00:31:38,900 --> 00:31:39,900
Said.
490
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
Never done one of these before.
491
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
Very nice.
492
00:32:01,800 --> 00:32:02,920
Very expensive too, mate.
493
00:32:03,220 --> 00:32:04,340
Tough for your boss, I reckon.
494
00:32:05,020 --> 00:32:06,020
That'll be my dad.
495
00:32:07,700 --> 00:32:10,440
Well, it shouldn't be too much of a
stretch. It's just a little rattle.
496
00:32:12,640 --> 00:32:13,640
What are you here about?
497
00:32:13,780 --> 00:32:15,340
No, he's buying a reason.
498
00:32:16,540 --> 00:32:17,540
There you are.
499
00:32:21,020 --> 00:32:22,020
Cut us your car.
500
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
It's all right.
501
00:32:27,490 --> 00:32:28,570
Except the radio doesn't work.
502
00:32:29,430 --> 00:32:31,230
If you come back in an hour, I can let
you have the Sierra.
503
00:32:31,450 --> 00:32:32,710
Ah, perfect.
504
00:32:59,370 --> 00:33:00,530
I'm down in the world, I'm here.
505
00:33:00,770 --> 00:33:01,770
Good to go.
506
00:33:02,090 --> 00:33:06,650
I read the trade subscriptions, mate. I
like it. It's earthy, uncomplicated, in
507
00:33:06,650 --> 00:33:07,650
touch with nature.
508
00:33:07,990 --> 00:33:09,250
Are you busy?
509
00:33:09,870 --> 00:33:10,870
Yeah, I'm... Good.
510
00:33:11,770 --> 00:33:12,770
I'll give you a hand.
511
00:33:53,770 --> 00:33:54,770
There you are.
512
00:33:56,790 --> 00:33:58,690
You ever get lonely out here?
513
00:33:59,390 --> 00:34:01,390
Nah, not now that Jeff has moved in.
514
00:34:01,630 --> 00:34:05,230
Oh, no, well, I mean, Lucy's great too.
515
00:34:05,450 --> 00:34:10,510
I don't know what I'd do without her.
You know, real companionship, is it?
516
00:34:10,830 --> 00:34:11,830
Try the small ads.
517
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Joke.
518
00:34:16,770 --> 00:34:17,770
What,
519
00:34:19,290 --> 00:34:22,790
um... What exactly does Lucy do?
520
00:34:23,340 --> 00:34:24,560
She keeps me on the straight and narrow.
521
00:34:25,699 --> 00:34:27,300
It was her idea to move out here.
522
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
It was a saving of me.
523
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
Yeah, me too.
524
00:34:32,639 --> 00:34:35,800
I, um... I had a heart condition a while
back. I had a surgery.
525
00:34:36,980 --> 00:34:38,320
Oh, I'm sorry. I had no idea.
526
00:34:38,920 --> 00:34:39,960
Why would we talk about it?
527
00:34:40,860 --> 00:34:41,860
Oh, of course not.
528
00:34:44,460 --> 00:34:45,679
Sorry, Tess. I've got to get on.
529
00:34:49,980 --> 00:34:51,520
I nearly died on the table.
530
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
That's what they tell me.
531
00:34:53,989 --> 00:34:54,989
Touch and go.
532
00:34:56,830 --> 00:35:02,470
Up to then, I knew the price of
everything and the value of nothing.
533
00:35:03,590 --> 00:35:05,130
All that's changed now.
534
00:35:08,770 --> 00:35:10,730
How about a drink with me this evening?
535
00:35:12,970 --> 00:35:15,330
Sorry, Chess, I was kind of planning an
early night tonight.
536
00:35:15,810 --> 00:35:16,830
Another time, though, eh?
537
00:35:22,360 --> 00:35:24,560
Lucy's having Paul round to dinner with
her parents.
538
00:35:25,740 --> 00:35:29,220
Very fancy being a gooseberry in my own
house.
539
00:35:29,500 --> 00:35:30,419
Do you know what?
540
00:35:30,420 --> 00:35:32,100
I would love to have a drink with you
tonight.
541
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
Oh, all right then.
542
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
Yes.
543
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
Come on.
544
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
Come on.
545
00:35:44,260 --> 00:35:45,820
You're in danger of becoming a regular.
546
00:35:46,940 --> 00:35:47,919
Good morning.
547
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
Did you get the site?
548
00:35:50,180 --> 00:35:51,180
No.
549
00:35:51,979 --> 00:35:53,380
My dad's going back to Glasgow.
550
00:35:54,200 --> 00:35:55,520
Glasgow? Great.
551
00:35:56,780 --> 00:35:57,780
It's not.
552
00:36:05,940 --> 00:36:06,940
Drink up, Ian.
553
00:36:07,140 --> 00:36:08,140
We're going for a drive.
554
00:36:08,460 --> 00:36:10,120
I think you might be in enough trouble
with it.
555
00:36:10,420 --> 00:36:11,420
As if.
556
00:36:11,560 --> 00:36:12,740
Come on, this is going to be good.
557
00:36:13,020 --> 00:36:15,120
Ian, I go off in 20 minutes.
558
00:36:15,400 --> 00:36:17,680
Aye, and he'll know where to find you.
Come on.
559
00:36:30,090 --> 00:36:31,090
How are you with rattles, Eoin?
560
00:36:55,170 --> 00:36:57,070
Oh, boys, we've got company!
561
00:36:57,830 --> 00:36:59,170
I really like going with this one.
562
00:37:14,540 --> 00:37:15,540
I am sorry.
563
00:37:17,880 --> 00:37:19,120
Come on, you.
564
00:37:22,840 --> 00:37:23,759
Thank you. Thank you.
565
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Thank you.
566
00:37:27,300 --> 00:37:28,300
Thank you.
567
00:37:58,410 --> 00:37:59,930
Well, well. It's not what it looks like.
568
00:38:00,970 --> 00:38:02,830
Oh, not at all. That's righty.
569
00:38:17,750 --> 00:38:18,790
Ewan, where the hell are you?
570
00:38:19,810 --> 00:38:22,170
Paul, could I speak to Donald, please?
571
00:38:22,970 --> 00:38:25,210
It's a matter of a highly personal
nature.
572
00:38:30,030 --> 00:38:30,868
I'm not in.
573
00:38:30,870 --> 00:38:31,870
Miss Ewan.
574
00:38:31,950 --> 00:38:32,950
Oh?
575
00:38:33,250 --> 00:38:35,490
A matter of a highly personal nature.
576
00:38:48,110 --> 00:38:49,110
We'll care.
577
00:38:49,490 --> 00:38:50,490
And help.
578
00:39:43,120 --> 00:39:44,120
Good evening.
579
00:39:44,820 --> 00:39:48,440
I've come to collect one, Ewan Brodie,
whom I believe you're holding in your
580
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
cells.
581
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Oh.
582
00:39:50,800 --> 00:39:52,300
Ewan Brodie?
583
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
Yes.
584
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Let me see.
585
00:39:57,240 --> 00:39:58,240
Ah, yes.
586
00:39:59,140 --> 00:40:02,360
And, uh, how did you get here, Mr.
MacDonald?
587
00:40:03,660 --> 00:40:05,780
I... I flew, yes.
588
00:40:06,060 --> 00:40:11,160
My ruddy greatfockers parked outside on
a double yellow... How do you think I
589
00:40:11,160 --> 00:40:12,160
got here?
590
00:40:14,640 --> 00:40:16,040
May I see your pilot's license?
591
00:40:18,080 --> 00:40:18,440
Uh...
592
00:40:18,440 --> 00:40:37,000
You
593
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
in?
594
00:40:38,260 --> 00:40:39,260
How long are you supposed to be for?
595
00:40:39,760 --> 00:40:42,480
Not for another couple of hours. I was
just passing. How's it going?
596
00:40:43,650 --> 00:40:44,770
Some of them are smoky.
597
00:40:45,590 --> 00:40:47,590
Can't get Lucy on the phone. The vet's
up in Inverness.
598
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
All I've got's this.
599
00:40:50,270 --> 00:40:51,270
What's wrong with him?
600
00:40:52,530 --> 00:40:55,090
Sweating, pawing the ground.
601
00:40:57,570 --> 00:40:58,570
Abdominal pains?
602
00:40:58,710 --> 00:41:00,190
Oh, it's always been some sort of pain.
603
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
Does he want to lie down?
604
00:41:03,030 --> 00:41:04,370
I don't know. I'll ask him, shall I?
605
00:41:08,090 --> 00:41:09,090
It could be colic.
606
00:41:09,950 --> 00:41:10,950
Look, if...
607
00:41:11,100 --> 00:41:13,060
If it is colic, he mustn't be allowed to
lie down.
608
00:41:14,080 --> 00:41:16,620
If he lies down and twists his gut, it
could be fatal.
609
00:41:17,720 --> 00:41:18,780
You'll have to keep him walking.
610
00:41:19,560 --> 00:41:23,100
And while I'm walking him, if he does
decide to lie down, how am I supposed to
611
00:41:23,100 --> 00:41:24,100
stop him and mourn?
612
00:41:24,740 --> 00:41:25,820
Well, you're not on your own, are you?
613
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
Keep walking.
614
00:41:46,610 --> 00:41:47,610
Yeah.
615
00:41:48,150 --> 00:41:49,150
Good boy.
616
00:41:50,830 --> 00:41:51,830
Good thing.
617
00:41:52,610 --> 00:41:53,730
So when's the wedding?
618
00:41:54,390 --> 00:41:55,410
In a couple of weeks.
619
00:41:56,510 --> 00:41:57,850
Well, you kept that mate quiet.
620
00:41:58,490 --> 00:41:59,910
Well, it's not a secret.
621
00:42:00,630 --> 00:42:03,790
Well, I only found out because Jeff and
I thought Lucy was going to be best
622
00:42:03,790 --> 00:42:07,470
brides. Yeah, well, she's going to be
chief bridesmaid at her sister's
623
00:42:07,910 --> 00:42:08,910
So it's not you, Lucy?
624
00:42:09,130 --> 00:42:10,130
What?
625
00:42:10,470 --> 00:42:11,470
No.
626
00:42:12,250 --> 00:42:13,169
Oh, I see.
627
00:42:13,170 --> 00:42:14,670
Yeah, well, I wish everyone else did.
628
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
Come on.
629
00:43:10,710 --> 00:43:13,810
He's on his way. Well, there's no
answer, so that must be a fanatical
630
00:43:13,810 --> 00:43:14,788
awful happened.
631
00:43:14,790 --> 00:43:15,890
Oh, that must be it, dear.
632
00:43:16,610 --> 00:43:17,610
Something awful?
633
00:43:17,870 --> 00:43:18,870
No, Daddy.
634
00:43:19,850 --> 00:43:22,110
Well, I like you, Mr. Bowman.
635
00:43:49,190 --> 00:43:51,330
Look, what Lucy and I have is good.
636
00:43:52,370 --> 00:43:57,330
I enjoy being with her, but that's for
everyone trying to marry us off. I
637
00:43:57,330 --> 00:44:01,810
mean... That is a serious commitment.
638
00:44:03,030 --> 00:44:04,030
You've got to be sure.
639
00:44:05,470 --> 00:44:06,448
And you're not?
640
00:44:06,450 --> 00:44:07,450
No.
641
00:44:08,090 --> 00:44:09,510
Well, not yet, anyway.
642
00:44:12,890 --> 00:44:14,630
Paul, if you've got to go, I'll be all
right, Mum.
643
00:44:17,470 --> 00:44:19,530
No. I'm sure Lucy will understand.
644
00:44:19,750 --> 00:44:20,750
Come on.
645
00:44:26,210 --> 00:44:29,090
Isabel, do you regret leaving Edinburgh?
646
00:44:29,730 --> 00:44:30,730
No.
647
00:44:30,990 --> 00:44:34,330
I didn't realise at the time, but all I
ever wanted.
648
00:44:36,410 --> 00:44:39,410
Yeah, but how did you know for sure?
649
00:44:41,270 --> 00:44:45,650
Considered the alternatives and just
knew.
650
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Maybe that's what I should do.
651
00:44:54,100 --> 00:44:55,860
I'm supposed to be having a drink with
Chester tonight.
652
00:44:57,320 --> 00:44:58,320
He'll keep.
653
00:45:19,560 --> 00:45:21,820
Did he have a cook, your Mr. Bowman?
Yes, Ewan.
654
00:45:22,080 --> 00:45:23,700
I'd hang on to him if I were you.
655
00:45:26,580 --> 00:45:30,060
Seems to make a habit of going AWOL. I'm
sure there's a perfectly good
656
00:45:30,060 --> 00:45:33,740
explanation for his being late. Paul
wouldn't just not show. He knows that
657
00:45:33,740 --> 00:45:35,200
expecting him and how... Paul, stop
commenting.
658
00:45:36,000 --> 00:45:38,820
You can see why we worry about you,
funny bunny.
659
00:45:39,260 --> 00:45:44,060
I'm not a baby anymore, Daddy, and
please... Stop calling me funny bunny.
660
00:45:51,480 --> 00:45:57,600
Mummy and I have been talking, and we
think... I think you should come back
661
00:45:57,600 --> 00:46:01,120
with us. And I think you should hold on
to your Mr Bowman.
662
00:46:01,580 --> 00:46:05,200
With Heather about to leave, we'll be
rattling about in that great big house
663
00:46:05,200 --> 00:46:07,160
on our own. I don't rattle.
664
00:46:10,220 --> 00:46:12,060
We've never really been together, have
we, Lucy?
665
00:46:13,900 --> 00:46:17,980
You were away at boarding school, and
Mummy and me are sent to all four
666
00:46:17,980 --> 00:46:18,980
of the world.
667
00:46:25,160 --> 00:46:29,260
As for that payment, Fenner... Ma 'am,
near the table. You've hardly touched a
668
00:46:29,260 --> 00:46:31,400
thing. I'm really not hungry.
669
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
Strong.
670
00:46:43,140 --> 00:46:44,140
Meg?
671
00:47:08,330 --> 00:47:11,070
Well, I suppose a lot of my friends were
from single -parent families.
672
00:47:11,490 --> 00:47:13,050
I was one of the lucky ones.
673
00:47:13,870 --> 00:47:15,490
I had a mum and dad.
674
00:47:16,630 --> 00:47:18,650
You still do, old son.
675
00:47:20,250 --> 00:47:23,150
Just discovered that your parents have
got feet of clay, that's all.
676
00:47:24,390 --> 00:47:25,390
Maybe.
677
00:47:26,350 --> 00:47:28,790
Families come in all shapes and sizes.
678
00:47:29,490 --> 00:47:32,530
Take that motley selection at Glembogle.
679
00:47:34,370 --> 00:47:36,730
We muddled along.
680
00:47:38,320 --> 00:47:40,720
I've spent most of my life away from
them.
681
00:47:42,480 --> 00:47:43,880
Here's a source of regret.
682
00:47:45,240 --> 00:47:47,800
Don't make the same mistake. There's a
good chap.
683
00:47:49,180 --> 00:47:50,260
What should I do?
684
00:47:51,300 --> 00:47:55,000
Go back home and tell them you
understand.
685
00:47:55,660 --> 00:47:56,660
I don't.
686
00:47:58,080 --> 00:48:01,960
We make a fine pair.
687
00:48:02,480 --> 00:48:06,100
You banged up for car theft.
688
00:48:06,750 --> 00:48:08,510
And me for breaking my curfew.
689
00:48:08,870 --> 00:48:10,170
Feel clear, Donald.
690
00:48:11,770 --> 00:48:15,050
I could have been halfway to London by
now.
691
00:48:15,510 --> 00:48:16,510
Why'd you come back?
692
00:48:16,910 --> 00:48:21,150
Well, I could hardly leave you here to
rot in this miserable stalag, could I?
693
00:48:21,470 --> 00:48:22,910
I've caught you into trouble, haven't I?
694
00:48:24,810 --> 00:48:27,250
They'd have caught up with me anyway
sooner or later.
695
00:48:28,730 --> 00:48:29,850
They like me.
696
00:48:46,320 --> 00:48:47,880
He should be right in the next couple of
days.
697
00:48:48,980 --> 00:48:49,799
Thanks, Roy.
698
00:48:49,800 --> 00:48:50,800
Keep an eye on him.
699
00:48:51,220 --> 00:48:52,840
Any problems, you know where to find me.
700
00:48:54,120 --> 00:48:54,919
Good night.
701
00:48:54,920 --> 00:48:55,799
Night. Thanks.
702
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
Night.
703
00:48:57,180 --> 00:48:58,560
So that's it, then.
704
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
Too late for dinner.
705
00:49:03,640 --> 00:49:04,040
I
706
00:49:04,040 --> 00:49:11,040
thought
707
00:49:11,040 --> 00:49:12,220
Mary great team you and I.
708
00:49:13,710 --> 00:49:15,510
The horse whisperer of the flambobles.
709
00:49:19,010 --> 00:49:21,850
I never had you down as a team player,
Isabel.
710
00:49:23,090 --> 00:49:24,550
I think you'd be with the right person.
711
00:49:29,530 --> 00:49:30,530
And who might that be?
712
00:49:35,910 --> 00:49:37,210
Once thought you and I, maybe.
713
00:49:54,120 --> 00:49:59,120
I'm sorry about dinner.
714
00:49:59,880 --> 00:50:02,560
Paula told me it was smoky. I couldn't
have done it without him.
715
00:50:03,060 --> 00:50:04,060
I should have phoned.
716
00:50:06,360 --> 00:50:07,360
Would have been kind.
717
00:50:18,040 --> 00:50:19,040
Early start?
718
00:50:19,060 --> 00:50:20,060
I know what you've been doing.
719
00:50:20,560 --> 00:50:24,960
I found the map and the list of Meg's
friends.
720
00:50:25,240 --> 00:50:27,240
You know I'd go through my things. I'm
worried about you.
721
00:50:27,460 --> 00:50:28,780
I told you I can take care of myself.
722
00:50:29,280 --> 00:50:30,280
I followed you.
723
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
What?
724
00:50:34,420 --> 00:50:35,420
Last night.
725
00:50:43,520 --> 00:50:45,020
I saw you stop that woman.
726
00:50:47,660 --> 00:50:48,660
I'm sorry.
727
00:50:50,940 --> 00:50:51,940
Ah, Jess.
728
00:50:55,460 --> 00:50:58,020
If it was Ruth Patel, they didn't think
I'd ever find her.
729
00:50:59,760 --> 00:51:02,860
It was better than lying in my bed night
after night, staring at the ceiling.
730
00:51:05,080 --> 00:51:10,020
So I went to see friends she'd
mentioned, places she'd taught at.
731
00:51:11,480 --> 00:51:15,540
I thought that if I could bump into her
when she was least expecting it...
732
00:51:16,840 --> 00:51:17,900
Why didn't you tell me?
733
00:51:18,800 --> 00:51:20,520
Because you'd have thought me an old
fool.
734
00:51:21,940 --> 00:51:23,740
And you'd rather I thought you a randy
teenager.
735
00:51:24,760 --> 00:51:25,820
Every time, lass.
736
00:51:28,300 --> 00:51:30,280
I still
737
00:51:30,280 --> 00:51:37,220
think you're an old fool.
738
00:51:38,440 --> 00:51:44,020
That offer to cook supper, it still
holds. If you like.
739
00:51:44,340 --> 00:51:45,339
I do.
740
00:51:45,340 --> 00:51:46,560
When? Whenever.
741
00:51:47,260 --> 00:51:48,940
Not going anywhere, not anymore.
742
00:51:50,760 --> 00:51:53,220
If Meg wanted to see me, she knew where
to find me.
743
00:51:54,760 --> 00:51:55,760
It's over.
744
00:51:56,480 --> 00:51:57,480
You sure?
745
00:51:59,620 --> 00:52:00,620
I'm sure.
746
00:52:02,800 --> 00:52:03,880
You're a little lost.
747
00:52:06,080 --> 00:52:08,040
Turns out it was one of Lucy's hair
grips.
748
00:52:08,360 --> 00:52:09,420
I'm not talking to her.
749
00:52:10,240 --> 00:52:11,240
Speaking of whom,
750
00:52:11,780 --> 00:52:13,100
I wouldn't like to be in your shoes.
751
00:52:13,640 --> 00:52:15,280
Not when the colonel catches up with
you.
752
00:52:16,620 --> 00:52:18,140
You're enjoying all this, aren't you,
Chester?
753
00:52:18,380 --> 00:52:19,700
Watching a grown man grovel?
754
00:52:20,340 --> 00:52:21,340
Yes.
755
00:52:22,940 --> 00:52:24,760
So, um, what's up?
756
00:52:25,100 --> 00:52:25,939
Groveling, eh?
757
00:52:25,940 --> 00:52:30,120
I suppose I ought to apologise for
screwing your pitch with Isabel last
758
00:52:30,960 --> 00:52:31,859
All right?
759
00:52:31,860 --> 00:52:33,180
I haven't done anything special.
760
00:52:33,500 --> 00:52:34,500
Well, that's all right, then.
761
00:52:35,500 --> 00:52:38,340
I'll leave you to your wayward stuff and
delinquent uncle, then.
762
00:52:39,920 --> 00:52:42,560
Well, it looks like you're stuck with me
for another year.
763
00:52:43,380 --> 00:52:44,620
Well, uh...
764
00:52:45,280 --> 00:52:46,560
We'll have to make the best of it then,
won't we?
765
00:52:47,200 --> 00:52:48,200
We'll muddle along.
766
00:52:49,180 --> 00:52:52,300
Take it easy on the boy. He's having a
hard enough time as it is.
767
00:52:55,620 --> 00:52:56,960
Ewan? What?
768
00:52:58,540 --> 00:52:59,740
Chester's not pressing charges.
769
00:53:00,700 --> 00:53:02,820
When they got you out, they found this.
770
00:53:03,040 --> 00:53:05,240
One of Lucy's hair grips. That was
causing a rattle.
771
00:53:06,800 --> 00:53:07,860
And your mother phoned.
772
00:53:09,220 --> 00:53:10,380
They're worried sick about you.
773
00:53:10,720 --> 00:53:11,840
That way for that, aren't they?
774
00:53:12,140 --> 00:53:13,800
Why don't you tell me? Paula tried.
775
00:53:15,600 --> 00:53:16,600
So what are you going to do?
776
00:53:17,220 --> 00:53:19,000
The other ones I've messed up. No means.
777
00:53:20,360 --> 00:53:22,760
Time you started thinking about the
consequences of your actions.
778
00:53:22,980 --> 00:53:26,160
Like what? Like messing around in
someone else's car and ending up in
779
00:53:26,640 --> 00:53:29,500
Like asking Donald for help and landing
him with another year's curfew.
780
00:53:33,840 --> 00:53:34,840
Ewan.
781
00:53:36,000 --> 00:53:39,560
Our parents are having hard enough time
as it is. Whatever they might tell you.
782
00:53:41,220 --> 00:53:43,560
The last thing they need is to think
they've lost it.
783
00:53:47,400 --> 00:53:48,400
Time to get up here.
784
00:53:49,140 --> 00:53:50,140
You sound like Donald.
785
00:53:51,460 --> 00:53:52,460
Donald.
786
00:53:55,420 --> 00:53:56,520
Okay, okay, okay.
787
00:53:58,140 --> 00:53:59,098
Thank you.
788
00:53:59,100 --> 00:54:01,600
Look, I'm going to get around there and
try and sort things out.
789
00:54:01,860 --> 00:54:02,419
Go back.
790
00:54:02,420 --> 00:54:03,420
Hey.
791
00:54:04,300 --> 00:54:05,380
Can you drive this thing?
792
00:54:06,120 --> 00:54:07,120
Never.
793
00:54:08,400 --> 00:54:09,680
Take it easy on the clutch.
794
00:54:10,400 --> 00:54:11,400
It's a good chap.
795
00:54:44,980 --> 00:54:46,260
Parking. Might mess it up.
796
00:54:47,940 --> 00:54:49,440
I'll put the kettle on. No.
797
00:54:50,180 --> 00:54:51,180
Please.
798
00:54:52,200 --> 00:54:53,200
Why don't you stay?
799
00:54:55,300 --> 00:54:59,580
I've just come to say that... You in?
800
00:54:59,840 --> 00:55:00,840
I'm fine.
801
00:55:04,040 --> 00:55:07,120
I've just come to say that it's... It's
up to you.
802
00:55:08,360 --> 00:55:09,360
Both of you.
803
00:55:09,660 --> 00:55:10,660
What you want.
804
00:55:11,660 --> 00:55:12,800
And if, um...
805
00:55:13,710 --> 00:55:15,230
You're no longer happy being married.
806
00:55:19,310 --> 00:55:20,310
It's okay with me.
807
00:55:22,670 --> 00:55:23,670
We're still a family.
808
00:55:24,890 --> 00:55:25,890
Proud of you, son.
809
00:55:26,830 --> 00:55:31,730
Aye, well... I'll see you before you go.
810
00:55:36,370 --> 00:55:37,730
We're still going to the match, right?
811
00:55:38,350 --> 00:55:39,350
If you want to.
812
00:55:52,430 --> 00:55:54,250
Thank you for looking after me last
night.
813
00:55:55,830 --> 00:55:59,190
And sorry if I was a bit short.
814
00:55:59,590 --> 00:56:00,590
No.
815
00:56:00,670 --> 00:56:01,670
No, I should have fallen.
816
00:56:02,310 --> 00:56:03,310
Bowen!
817
00:56:03,930 --> 00:56:05,290
We're on our way to the station.
818
00:56:06,050 --> 00:56:07,270
They wanted to say goodbye.
819
00:56:08,950 --> 00:56:10,290
Colonel. Mrs. Ford.
820
00:56:10,930 --> 00:56:11,930
Poor show last night.
821
00:56:12,550 --> 00:56:14,150
Lucy cooked up a marvellous dinner.
822
00:56:14,510 --> 00:56:17,510
I apologise, Colonel. All to do with
that blessed horse. Yes.
823
00:56:18,130 --> 00:56:20,570
Lucy did mention it. You will show for
the wedding, I take it?
824
00:56:20,890 --> 00:56:23,290
It's all right, Daddy. Yeah, I'll deal
with this. I said it's all right.
825
00:56:23,650 --> 00:56:25,530
Daddy does usually know best, dear.
826
00:56:28,470 --> 00:56:30,390
Why don't we let Lucy speak for herself?
827
00:56:34,130 --> 00:56:35,390
You may not want to come.
828
00:56:35,610 --> 00:56:39,230
Nonsense. I'll discuss it with Paul
later, when we're on our own.
829
00:56:39,890 --> 00:56:45,310
And after coming back home with you and
Mummy, I'm sorry, Daddy, but my life is
830
00:56:45,310 --> 00:56:46,310
here for now.
831
00:56:53,710 --> 00:56:56,310
And it doesn't make me any less of a
daughter to you.
832
00:56:57,010 --> 00:56:59,130
And I'll always love you both very much.
833
00:57:01,770 --> 00:57:03,910
And we'll always love you, dear. Berman,
her word.
834
00:57:10,330 --> 00:57:15,110
Well, now you've tasted a real car, I
suppose you'd like to give the Morgan a
835
00:57:15,110 --> 00:57:16,110
spin.
836
00:57:16,470 --> 00:57:17,470
Are you serious?
837
00:57:17,690 --> 00:57:18,690
No joking.
838
00:57:19,650 --> 00:57:20,850
Of course not, Donald.
839
00:57:23,820 --> 00:57:27,720
A word of warning? Ah, no, take it easy
on the clutch. No, no, it doesn't have a
840
00:57:27,720 --> 00:57:31,680
clutch. Stick to one girl at a time.
Ready, and...
841
00:57:31,680 --> 00:57:35,760
Yes!
842
00:57:44,900 --> 00:57:46,000
She's very fond of you.
843
00:57:46,460 --> 00:57:47,460
Very fond.
844
00:57:50,400 --> 00:57:51,700
She's certainly found a spirit.
845
00:57:52,450 --> 00:57:54,130
No small thanks to you, I imagine.
846
00:57:54,670 --> 00:57:56,170
Who sees her own woman, Colonel?
847
00:57:56,430 --> 00:57:57,430
So would she.
848
00:57:58,910 --> 00:58:03,250
I mean, I've been led to this, and of
course you will, but she does appear to
849
00:58:03,250 --> 00:58:04,250
have set her heart on you.
850
00:58:05,490 --> 00:58:09,490
Well, like I said, Colonel, it's early
days, yes. Nonsense.
851
00:58:10,630 --> 00:58:11,630
Welcome to the family.
852
00:58:12,370 --> 00:58:14,370
Thank you, Colonel.
55872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.