All language subtitles for Monarch Of The Glen s06e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,540
Dearest Molly, greetings from the
Highlands.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,020
I trust this letter finds you in good
health.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,300
Life here is, as ever, busy, busy, busy.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,760
But what of the rest of the family?
5
00:00:19,040 --> 00:00:22,540
Well, our young Laird is capable enough,
obviously.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,820
But he seems a touch preoccupied.
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,780
Which I suppose is an inevitable
consequence of bachelorhood.
8
00:00:31,140 --> 00:00:33,520
At his age, if not at mine.
9
00:00:35,059 --> 00:00:38,760
Indeed, I'm beginning to feel something
of an elder statement of Gleb Bodil.
10
00:00:39,080 --> 00:00:44,000
What with your good self otherwise
engaged in the Antipodes, and the
11
00:00:44,000 --> 00:00:48,320
his lady friend off exploring the flesh
pots of the West Coast, such as they
12
00:00:48,320 --> 00:00:52,900
are. As the saying goes, the ravens have
left the tower.
13
00:00:54,260 --> 00:00:58,780
Naturally, young Jet is coping manfully
with the day -to -day business of the
14
00:00:58,780 --> 00:00:59,780
estate.
15
00:00:59,840 --> 00:01:04,940
But I'm sure she's relieved to have an
experienced presence on hand should any
16
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
problem arise.
17
00:01:06,100 --> 00:01:11,240
To date, however, I am happy to report
that all is well.
18
00:01:49,690 --> 00:01:51,290
poachers. You know, mainly locals.
19
00:01:51,890 --> 00:01:55,210
But we're not talking about pinching a
grouse with a family pot.
20
00:01:55,850 --> 00:01:59,210
These are organised gangs. They go for a
deer, flog it to meat traders and
21
00:01:59,210 --> 00:02:01,250
restaurants. Well, how many animals have
we lost?
22
00:02:01,730 --> 00:02:04,670
There were entrails in three different
places about a mile or so apart.
23
00:02:05,170 --> 00:02:06,170
Entrails?
24
00:02:06,410 --> 00:02:07,450
They got them on the spot.
25
00:02:08,270 --> 00:02:09,350
Can you handle this, Jess?
26
00:02:10,370 --> 00:02:12,610
You sound like my dad. No, no, this is
serious.
27
00:02:12,830 --> 00:02:13,830
I know it is.
28
00:02:13,930 --> 00:02:15,130
And I know what I'm doing.
29
00:02:15,350 --> 00:02:16,249
You sure?
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,270
Yes, I'm sure.
31
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
I'm sorry on your way in.
32
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Yeah, you should have said hello.
33
00:02:32,740 --> 00:02:38,100
No, I was going to, but I felt... felt,
felt that it might be a bit daft. You
34
00:02:38,100 --> 00:02:40,040
know, calling after you or something.
35
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Yeah.
36
00:02:42,420 --> 00:02:44,860
So, you dropping stuff off at the
kitchen, then?
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
Yeah.
38
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
So, what are you up to?
39
00:02:47,920 --> 00:02:49,040
Well, I've got to get out of these
clothes.
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
Right.
41
00:02:50,560 --> 00:02:51,660
I'm in the whiff a bit.
42
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
OK.
43
00:02:53,440 --> 00:02:54,379
I'd better be off.
44
00:02:54,380 --> 00:02:56,140
Yeah. I mean, if you think that's best.
45
00:02:56,440 --> 00:02:58,700
Well, if you're going for a shower, you
don't need my help for that, do you?
46
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
Bye.
47
00:03:03,300 --> 00:03:04,320
I like your hair.
48
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
Thank you.
49
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
Not bad, huh?
50
00:03:15,800 --> 00:03:16,880
It's fantastic.
51
00:03:17,740 --> 00:03:21,000
I mean, I know you've been all round the
world. Yeah, I have.
52
00:03:21,500 --> 00:03:25,180
So now when I go somewhere, I can tell
instantly if I'm going to like it.
53
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Then you'll like it here.
54
00:03:28,460 --> 00:03:29,460
Love it.
55
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Oh, come on.
56
00:03:31,049 --> 00:03:32,049
Enough talking.
57
00:03:32,870 --> 00:03:33,870
Get him off.
58
00:03:34,070 --> 00:03:35,070
I beg your pardon?
59
00:03:35,670 --> 00:03:36,990
I'm a bit of a paddle.
60
00:03:37,310 --> 00:03:38,228
Oh, right.
61
00:03:38,230 --> 00:03:41,790
I was not suggesting that we go skinny,
this thing. Dearie me, no.
62
00:03:42,110 --> 00:03:44,390
Because we need to wait until after dark
for that.
63
00:03:49,770 --> 00:03:51,030
A little snack.
64
00:03:52,090 --> 00:03:55,270
Won't come running to me when you get
gout. If I get gout, I won't be running
65
00:03:55,270 --> 00:03:56,249
anywhere, will I?
66
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
I'm going to need some of that, Ian.
67
00:03:57,770 --> 00:04:00,810
How come you've all got hollow legs all
of a sudden? I need lunch to go, quick
68
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
as you can, OK?
69
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
It's a big emergency.
70
00:04:03,150 --> 00:04:04,570
Someone's been poaching him yesterday.
71
00:04:05,090 --> 00:04:06,090
No way.
72
00:04:06,370 --> 00:04:07,850
Boy, to the gun rack.
73
00:04:08,110 --> 00:04:11,770
My brother Hector kept a particularly
trusty shotgun for just such occasions.
74
00:04:12,170 --> 00:04:13,910
He can't just go blazing away at people.
75
00:04:14,330 --> 00:04:16,430
I don't consider these lowlifes as
people.
76
00:04:16,890 --> 00:04:18,390
Donald? Yes?
77
00:04:19,110 --> 00:04:24,390
With my dad away, this is my
responsibility, and I am going to deal
78
00:04:25,650 --> 00:04:26,650
Understood?
79
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
I read.
80
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
Understood.
81
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Understood.
82
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Good.
83
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
How much?
84
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
I thought I wanted the washing machine
fixed, not gold -plated.
85
00:04:52,360 --> 00:04:55,460
All right, fine, look, send me the bill,
but try keeping it to one page, all
86
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
right?
87
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
Hi there, Delia.
88
00:05:00,970 --> 00:05:03,690
Hiya. If you're busy, I can come back.
89
00:05:03,910 --> 00:05:04,910
No, it's all right. Come in.
90
00:05:05,170 --> 00:05:06,470
Come in. It smells good.
91
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Now, try a bit.
92
00:05:08,510 --> 00:05:09,530
It's not quite ready.
93
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
That's delicious.
94
00:05:14,830 --> 00:05:16,230
My brand special recipe.
95
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
It's gorgeous.
96
00:05:19,570 --> 00:05:20,570
Come in.
97
00:05:21,030 --> 00:05:22,030
Tasty.
98
00:05:24,170 --> 00:05:25,490
What do you think about selling it?
99
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Your family recipe.
100
00:05:27,480 --> 00:05:30,100
Glen Bogle name on the jar. Loads of
places do that kind of thing.
101
00:05:31,180 --> 00:05:32,320
Never really thought about that.
102
00:05:32,560 --> 00:05:35,300
Well, lucky for you, I can be the brains
of the operation.
103
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
And a bit of extra money coming in never
hurts, does it?
104
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
So many farms fail these days.
105
00:05:43,140 --> 00:05:44,380
Are you saying that I'm a failure?
106
00:05:46,080 --> 00:05:47,540
No, but you're obviously struggling.
107
00:05:48,860 --> 00:05:51,020
I know I'm behind with the rent, but
just by a month.
108
00:05:51,520 --> 00:05:53,300
Two, actually, but don't worry about it.
109
00:05:54,620 --> 00:05:55,620
Tell you what.
110
00:05:56,620 --> 00:05:57,720
Let me write you a cheque.
111
00:05:58,240 --> 00:05:59,820
I don't want your money.
112
00:06:00,700 --> 00:06:01,679
Why not?
113
00:06:01,680 --> 00:06:04,060
No, I mean, you can work something out.
114
00:06:04,940 --> 00:06:07,240
You're not just any tenant, are you?
What do you mean by that?
115
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Well, you know what I mean.
116
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
You were there as well.
117
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
And?
118
00:06:12,960 --> 00:06:14,860
And that changes things between us.
119
00:06:16,120 --> 00:06:19,720
Doesn't it? So one little kiss and I
don't need to pay you rent anymore.
120
00:06:19,980 --> 00:06:21,260
Well, it was more than a little kiss.
121
00:06:22,600 --> 00:06:24,420
So what are you going to do, take
payment in kind?
122
00:06:24,990 --> 00:06:28,130
Hey, love, I don't need your breath. We
can work something out, nudge, nudge,
123
00:06:28,210 --> 00:06:29,350
after one little kiss.
124
00:06:29,610 --> 00:06:31,210
Well, I'll make sure it doesn't happen
again, then.
125
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Love.
126
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Reward?
127
00:06:36,710 --> 00:06:39,410
Exactly what sort of figures are we
talking about? You're not getting
128
00:06:39,690 --> 00:06:43,410
remember? No, no, but I do take the
occasional constitutional in the
129
00:06:43,550 --> 00:06:45,850
and if I were to come across some
evidence... No, Donald.
130
00:06:46,230 --> 00:06:50,010
I'll even accidentally bump into the
gang and give them a bit of a hiding.
131
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
No, Donald.
132
00:06:51,770 --> 00:06:54,790
There's not going to be any physical
violence against the book girl. Because
133
00:06:54,790 --> 00:06:55,790
you're a girl?
134
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
No.
135
00:06:58,630 --> 00:06:59,810
Because there are laws.
136
00:07:00,310 --> 00:07:01,930
We are not allowed to use force.
137
00:07:02,150 --> 00:07:03,570
It's a world gone mad.
138
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
We're ready to go.
139
00:07:05,730 --> 00:07:07,930
We? I thought I was handling this.
140
00:07:08,190 --> 00:07:10,690
Yeah, you are. Well, I'm coming with
you. I'm in the mood for a rock. Now,
141
00:07:10,690 --> 00:07:11,609
on.
142
00:07:11,610 --> 00:07:14,530
Perhaps you should tell the lad about
your softly, softly approach.
143
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Thank you.
144
00:07:35,580 --> 00:07:36,600
Empty poacher shells.
145
00:07:37,700 --> 00:07:38,740
Back to MacDonald.
146
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Yes.
147
00:07:56,680 --> 00:07:57,960
And they might have heard you, Ben, eh,
Paul?
148
00:07:58,180 --> 00:08:01,720
Oh, not if they're any louder. I'll slow
them down. She was as deaf as a post.
149
00:08:03,230 --> 00:08:04,970
Tell me you're here to install the
satellite dish.
150
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
Yeah, no.
151
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
Did you see them?
152
00:08:08,130 --> 00:08:10,830
Now, that does sound tempting. We're
actually from Glenbow Golf.
153
00:08:12,750 --> 00:08:14,610
The estate that backs onto this one.
154
00:08:15,010 --> 00:08:18,650
Oh, right, and this is you being
neighbourly. That's very kind.
155
00:08:19,010 --> 00:08:20,010
Thanks, boys.
156
00:08:20,970 --> 00:08:24,950
Well, sadly, there's more to it than
that. There's been some poaching going
157
00:08:24,950 --> 00:08:25,589
in the area.
158
00:08:25,590 --> 00:08:29,330
Really? Here, or just over at
Glenwatsit? That's what we need to find
159
00:08:29,850 --> 00:08:33,070
I'm the acting ghillie, and this is...
Right, in that case, you need to talk to
160
00:08:33,070 --> 00:08:36,330
Stuart. He's the gamekeeper. He'll know
much more about it than I do.
161
00:08:36,650 --> 00:08:40,230
The sale went through last week, and to
be honest, it's been a bit of a rush
162
00:08:40,230 --> 00:08:41,669
even getting the basics sorted out.
163
00:08:41,950 --> 00:08:44,710
It must be hell without sale, I dish.
164
00:08:45,930 --> 00:08:47,790
I'm surviving, but only just.
165
00:08:50,590 --> 00:08:54,010
Look, speak to Stuart, and if it needs
to go to a higher level, have your lad
166
00:08:54,010 --> 00:08:55,050
call me, Lucy Ford.
167
00:08:55,430 --> 00:08:58,830
Well, I'm Paul. I am the... It's lovely
to meet you, but I really do have to get
168
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
on.
169
00:09:03,980 --> 00:09:05,320
Sorry, you're not the Stuart bloke. Any
use?
170
00:09:06,940 --> 00:09:10,220
Yeah. Yeah, his dad was a gully too.
Mate of my dad.
171
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
Hello there.
172
00:09:12,380 --> 00:09:13,580
Golly's little lappy.
173
00:09:18,780 --> 00:09:20,040
Patience, lass, patience.
174
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
That's the key when it comes to the
fishing.
175
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
You're that right.
176
00:09:25,540 --> 00:09:29,940
So you mean I can't just go... Like
this.
177
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Hey!
178
00:09:32,940 --> 00:09:34,700
Well, you have been saying I should try
some sushi.
179
00:09:35,640 --> 00:09:38,120
Get you for some proper sushi when I
need, Dave.
180
00:09:38,340 --> 00:09:42,540
Of course, for the really good stuff,
you need to go to Tokyo.
181
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Tokyo.
182
00:09:45,440 --> 00:09:46,580
You must miss it, though.
183
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Travel.
184
00:09:49,420 --> 00:09:55,000
And this being part of a show, being
part of a company on tour, that is just
185
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
lesson.
186
00:09:56,520 --> 00:10:01,960
But of course, the quiet life has an
awful lot going for it, too.
187
00:10:05,840 --> 00:10:06,920
Oh, dear, that you know of.
188
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
Talking a fair few quid. Have you heard
any problems?
189
00:10:11,260 --> 00:10:13,740
I don't see every animal every day, but
no, nothing.
190
00:10:15,060 --> 00:10:16,780
Could be they're targeting Glenbogle.
191
00:10:17,180 --> 00:10:18,180
Why would they do that?
192
00:10:18,620 --> 00:10:19,960
Because of me, he means.
193
00:10:20,340 --> 00:10:22,280
Because golly's little lassie's in
charge.
194
00:10:22,620 --> 00:10:25,160
Word gets round, female ghillie on the
staff.
195
00:10:25,560 --> 00:10:28,160
I even heard the room of your father was
offered some young dancer.
196
00:10:28,780 --> 00:10:30,800
It's a mini break. They haven't eloped.
197
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
I'm only saying what I heard.
198
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
I don't want anyone thinking Glenn
Bowles is a soft touch.
199
00:10:34,920 --> 00:10:36,100
Look, they're not going to, Paul.
200
00:10:37,180 --> 00:10:38,640
I'll put a stop to it, don't worry.
201
00:10:38,900 --> 00:10:41,220
If there's anything I can do to help...
No, we don't need to. I appreciate that.
202
00:10:41,600 --> 00:10:44,940
No reflection on you, Jess. It just
makes sense for us all to cooperate.
203
00:10:45,660 --> 00:10:46,720
Aye, it does.
204
00:10:47,440 --> 00:10:48,820
Your dad and my dad were pals.
205
00:10:49,740 --> 00:10:50,880
I'm sure we can work together.
206
00:10:51,540 --> 00:10:52,560
I'll keep you in the loop.
207
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
I look forward to it.
208
00:11:01,360 --> 00:11:03,140
I'm surprised, I have to say.
209
00:11:04,460 --> 00:11:05,980
Surprised and disappointed.
210
00:11:06,580 --> 00:11:07,940
I just don't want to get any bother.
211
00:11:08,220 --> 00:11:12,300
There be nae bother. I'm simply
suggesting we do our bit to protect the
212
00:11:12,440 --> 00:11:16,140
but... Well, I shall go it alone.
213
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Wait.
214
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Where are you going today?
215
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
I thought I might fire up my old motor
and go for a spin round the woods.
216
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
You're not supposed to drive.
217
00:11:27,660 --> 00:11:29,220
Oh, that's what I thought. I'd enlist
your help.
218
00:11:32,650 --> 00:11:36,310
Take a look at the engine. I don't want
her dying on us in the middle of a hot
219
00:11:36,310 --> 00:11:40,130
pursuit. There's not going to be any
almost as good. I'll leave the driving
220
00:11:40,130 --> 00:11:41,130
entirely to you.
221
00:11:41,210 --> 00:11:43,470
I shall simply be riding shotgun.
222
00:11:45,470 --> 00:11:47,570
Honestly, not a moment's rest.
223
00:11:48,450 --> 00:11:51,710
I don't know where to get your energy.
224
00:12:05,710 --> 00:12:08,290
Sorry, I was looking for Paul. And yet
you shouted for anyone?
225
00:12:08,630 --> 00:12:09,529
Well, yeah.
226
00:12:09,530 --> 00:12:11,550
Does it have to be Paul, or will I do?
227
00:12:11,750 --> 00:12:12,489
No, you'll do.
228
00:12:12,490 --> 00:12:14,530
I was wanting to leave something for
him. Who?
229
00:12:14,830 --> 00:12:16,190
Paul. Ah, Paul again.
230
00:12:16,450 --> 00:12:17,450
Yeah? Interesting.
231
00:12:17,890 --> 00:12:22,650
What is it? I was once stuck in a hotel
bar in Mozambique with a terribly dull
232
00:12:22,650 --> 00:12:25,590
psychologist. He gave me a bit of a
crash course. Anyway, if you could just
233
00:12:25,590 --> 00:12:30,110
him this. Certainly, yes. My friend, the
shrink, he would have enjoyed this
234
00:12:30,110 --> 00:12:30,869
little chat.
235
00:12:30,870 --> 00:12:31,729
Yeah, why's that?
236
00:12:31,730 --> 00:12:34,690
Yeah, you'd turn up here calling loud
attention to yourself.
237
00:12:35,210 --> 00:12:38,790
You ask for anyone when it's Paul you
want.
238
00:12:39,190 --> 00:12:41,490
You hand over a letter which you could
easily have posted.
239
00:12:41,930 --> 00:12:45,210
You want to make certain he gets it.
You'd like him to have opened it in
240
00:12:45,210 --> 00:12:47,070
of you so you could see his reaction.
241
00:12:47,430 --> 00:12:49,550
I think you're making a little bit too
much of this.
242
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
It's a business matter.
243
00:12:51,210 --> 00:12:52,850
And yet you delivered it personally.
244
00:12:54,170 --> 00:12:55,890
Preceptive guy, was he? Your friend the
shrink?
245
00:12:56,230 --> 00:12:57,590
Oh, hardly.
246
00:12:58,370 --> 00:13:01,130
He diagnosed me borderline delusional.
247
00:13:01,770 --> 00:13:03,530
So, draw your own conclusion.
248
00:13:18,920 --> 00:13:20,900
Marky, can I put this up? Yeah, sure. Go
ahead.
249
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Poachers, is it?
250
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Nasty business for a wee girl like
yourself.
251
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
Nothing I can't handle.
252
00:13:27,620 --> 00:13:28,940
Big estate like Limbogle.
253
00:13:29,260 --> 00:13:31,080
Is there a doll's house you're playing
with?
254
00:13:31,380 --> 00:13:32,600
I never had much time for dolls.
255
00:13:33,410 --> 00:13:35,630
Even when I was a wee girl. Is that so?
256
00:13:36,250 --> 00:13:37,350
Bit of a tomboy.
257
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
Of course.
258
00:13:38,910 --> 00:13:41,210
There's other words for that these days.
Eh, boys?
259
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
Yes.
260
00:13:43,750 --> 00:13:44,830
Mr Cooper, isn't it?
261
00:13:45,430 --> 00:13:46,429
Tam Cooper.
262
00:13:46,430 --> 00:13:47,430
Aye.
263
00:13:48,170 --> 00:13:50,810
My dad always says he can't believe how
well you do with the dice.
264
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Is that so?
265
00:13:52,270 --> 00:13:54,730
Aye. You'd be the most you can count at
the bottom.
266
00:13:57,090 --> 00:13:59,150
I'll mention that to your dad next time
I see him.
267
00:13:59,510 --> 00:14:00,730
I hope I'm there when you do.
268
00:14:03,710 --> 00:14:08,190
Okay. If you hear of anything, you can
call the office or the police in
269
00:14:08,190 --> 00:14:09,190
confidence.
270
00:14:09,350 --> 00:14:10,730
This is bad for the estate.
271
00:14:11,990 --> 00:14:13,430
And that's bad for all of us.
272
00:14:14,410 --> 00:14:17,490
Unless you're doing a man's job, that's
what's bad for the estate. You're a
273
00:14:17,490 --> 00:14:18,490
joke, darling.
274
00:14:21,650 --> 00:14:28,630
You can call me
275
00:14:28,630 --> 00:14:30,150
all the names you like, Mr Cooper.
276
00:14:31,400 --> 00:14:32,640
But don't call me darling.
277
00:15:01,870 --> 00:15:02,910
No, no, not seen her, no.
278
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
Are you okay?
279
00:15:06,690 --> 00:15:10,490
Me? Oh, I think never better, yes.
280
00:15:10,710 --> 00:15:11,790
Thank you for asking.
281
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
What are you up to, Donald?
282
00:15:17,910 --> 00:15:19,730
Isabel. And what about her?
283
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Isabel was here.
284
00:15:21,430 --> 00:15:22,490
She left this for you.
285
00:15:24,570 --> 00:15:28,270
If there's a problem, perhaps you could
pop down and see her.
286
00:15:33,290 --> 00:15:35,790
Unbelievable. She's paid her rent and
three months in advance.
287
00:15:36,030 --> 00:15:38,330
Which is a bad thing because... Because
you can't afford it. Ah.
288
00:15:38,550 --> 00:15:41,870
Well, she's only doing it, so I won't
turn up demanding payment in kind.
289
00:15:42,090 --> 00:15:45,010
Well, I know you're the laird, but I
think that sort of thing is frowned upon
290
00:15:45,010 --> 00:15:45,789
these days.
291
00:15:45,790 --> 00:15:50,790
What? I'm not really going to go around
there and... There's a young lady
292
00:15:50,790 --> 00:15:54,450
present. I'm not going to be present for
long, Donald. I'm going out on patrol.
293
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Right, I'm coming with you.
294
00:15:56,150 --> 00:15:59,870
Paul? No, Jess, I'm coming with you.
Nothing you can say will stop me. So,
295
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
what's the plan?
296
00:16:01,130 --> 00:16:03,190
I thought the farm would be a good place
to start. Which farm?
297
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
Isabel's farm.
298
00:16:06,470 --> 00:16:08,210
Fine. In which case, I'll meet you at
the East Glen.
299
00:16:35,180 --> 00:16:37,140
Do you do venison?
300
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
Yes, sir.
301
00:16:39,700 --> 00:16:45,560
It's pan -fried and served with a port
reduction with shallots and a nest of
302
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
potato.
303
00:16:47,120 --> 00:16:50,280
And when was the beef killed, do you
know that?
304
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Killed, sir?
305
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Yeah, killed.
306
00:16:53,400 --> 00:16:57,060
And moreover, was it butchered on site
or was it carried across the country
307
00:16:57,060 --> 00:16:58,880
its innards still in sight?
308
00:16:59,680 --> 00:17:03,520
I really don't have that kind of
information at my fingertips, sir.
309
00:17:03,760 --> 00:17:04,619
Don't you?
310
00:17:04,620 --> 00:17:06,359
Now, a chef may have a better idea.
311
00:17:06,980 --> 00:17:08,740
I think you should go and ask him,
Golly.
312
00:17:08,940 --> 00:17:10,079
I think you're right, lass.
313
00:17:11,460 --> 00:17:13,880
When it comes to venison, you need to
know where you stand.
314
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
Through here, is he?
315
00:17:24,980 --> 00:17:26,400
Hey, how are you?
316
00:17:27,720 --> 00:17:29,260
I'm fine, I'm fine, yeah.
317
00:17:31,980 --> 00:17:32,980
Really?
318
00:17:33,510 --> 00:17:37,770
Yeah, yeah, I am available. Hang on,
I'll just grab a pen.
319
00:17:38,610 --> 00:17:44,130
So far, I've been called darling, a wee
lassie, a girl.
320
00:17:44,470 --> 00:17:46,650
What is wrong with the men round here?
321
00:17:47,150 --> 00:17:50,070
A bunch of neanderthals that think
they're women's places in the kitchen.
322
00:17:51,430 --> 00:17:53,010
Can't think where they get that idea
from.
323
00:17:54,110 --> 00:17:56,070
We've got enough of this stuff to fill a
supermarket.
324
00:17:56,550 --> 00:17:59,230
Yeah, well, you don't make one jar at a
time, you've got to make a whole big
325
00:17:59,230 --> 00:18:00,230
batch.
326
00:18:03,900 --> 00:18:05,440
So, what's Paul been saying to it?
327
00:18:06,660 --> 00:18:09,960
Nothing. It's just that our great noble
laird was saying that we should go into
328
00:18:09,960 --> 00:18:10,980
the relish business together.
329
00:18:11,980 --> 00:18:13,200
It's a ridiculous idea.
330
00:18:13,580 --> 00:18:16,660
I wondered why he was in such a mood
this afternoon.
331
00:18:17,360 --> 00:18:18,380
Don't want to hear about it.
332
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
What does he say?
333
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Not much.
334
00:18:22,060 --> 00:18:23,100
But then he has a guy.
335
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
He's not going to say what's on his
mind, is he?
336
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
God forbid.
337
00:18:27,560 --> 00:18:30,180
So are you and him sort of... No.
338
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
Not at all.
339
00:18:31,980 --> 00:18:33,920
I wasn't sticking my nose in. No, no.
340
00:18:35,460 --> 00:18:37,080
It's nice to have someone to chat to,
actually.
341
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
Needs a change.
342
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Tell me about it.
343
00:18:39,920 --> 00:18:42,900
I've always, always, always got my dad
and his girlfriend around.
344
00:18:43,340 --> 00:18:44,660
Well, if you ever fancy escaping.
345
00:18:44,940 --> 00:18:46,760
You know, I've got a wee spare room
going here.
346
00:18:47,440 --> 00:18:48,660
I don't need to take you up on that.
347
00:18:48,980 --> 00:18:51,900
You might have to put up with me bending
your ear every now and then.
348
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
No.
349
00:18:54,540 --> 00:18:56,340
It's good to say things out loud to
someone.
350
00:18:57,260 --> 00:18:59,500
It might help me to get them straight in
my own head.
351
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Jess?
352
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Welcome!
353
00:19:13,900 --> 00:19:15,000
What, in broad daylight?
354
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
The diversion.
355
00:19:16,720 --> 00:19:19,420
I've heard of gangs starting actual
fires before, but not this.
356
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
They're messing with us. We need to get
after them.
357
00:19:22,780 --> 00:19:24,500
I feel like I'm with you, even the odds.
358
00:19:24,720 --> 00:19:25,880
No, we'll manage, thanks.
359
00:19:26,180 --> 00:19:27,360
We're not managing it, are we, Jess?
360
00:19:28,360 --> 00:19:30,900
I mean, they're out there now, stalking
our animals. If Stuart's willing to
361
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
help, I'm going to let him.
362
00:19:34,060 --> 00:19:35,640
Right then, let's move.
363
00:19:39,100 --> 00:19:40,620
Come on, come on.
364
00:19:43,160 --> 00:19:44,200
Stupid old heap.
365
00:19:44,500 --> 00:19:47,520
Don't talk about my car like that. I
wasn't talking about the car.
366
00:20:03,400 --> 00:20:04,239
Very nice.
367
00:20:04,240 --> 00:20:08,040
Sir, madam, the ideal accompaniment for
your dinner.
368
00:20:08,360 --> 00:20:14,860
Yeah, I saw that one on the list. This
is at the chef's pleasure, madam.
369
00:20:15,700 --> 00:20:19,400
He's delighted to be cooking for a true
connoisseur of Highland cuisine.
370
00:20:19,980 --> 00:20:21,600
You tell him thanks very much.
371
00:20:22,840 --> 00:20:24,340
Thank you, sir.
372
00:20:28,200 --> 00:20:32,720
I could get used to this going on
holiday business.
373
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
I think you're a natural.
374
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
No.
375
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
No, I'm not.
376
00:20:38,910 --> 00:20:41,150
If it wasn't for you, lass, I wouldn't
be here.
377
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Thank you.
378
00:20:44,950 --> 00:20:49,310
You are very, very welcome.
379
00:20:53,190 --> 00:20:53,630
There's
380
00:20:53,630 --> 00:21:00,450
no
381
00:21:00,450 --> 00:21:02,670
shame in this, Jess. I'm just another
pair of hands.
382
00:21:03,150 --> 00:21:05,730
When your dad was alive, did he ever ask
my dad for help?
383
00:21:06,990 --> 00:21:09,770
He was too proud to ask anyone for
anything.
384
00:21:10,090 --> 00:21:11,650
Well, maybe I'm too proud as well,
Stuart.
385
00:21:12,250 --> 00:21:19,210
I was just... Paul, we're on the trail
over.
386
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
Which position?
387
00:21:21,330 --> 00:21:23,770
Near Campbell's Crag. Head that way and
we'll cut them off.
388
00:21:24,110 --> 00:21:25,110
Jess out.
389
00:21:34,760 --> 00:21:35,940
Jess, you could get hurt.
390
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
So could they.
391
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
Jess. It's okay.
392
00:21:43,960 --> 00:21:45,540
We've got the element of surprise on our
side.
393
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
Lower it, Dad.
394
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
Lower it.
395
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
What are you going to do with that? I
told you I was riding shotgun.
396
00:21:59,060 --> 00:21:59,859
Steady, huh?
397
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Hold it steady.
398
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Say break.
399
00:22:13,720 --> 00:22:17,140
Donald, what are you doing? Thanks.
400
00:22:46,969 --> 00:22:47,969
Jet,
401
00:22:51,250 --> 00:22:52,570
you okay? Have you broken anything?
402
00:22:52,870 --> 00:22:53,769
No, I'm fine.
403
00:22:53,770 --> 00:22:55,630
Go! No, we're coming down to help.
404
00:23:26,570 --> 00:23:27,189
You all right?
405
00:23:27,190 --> 00:23:28,750
I wish people would stop asking me that.
406
00:23:29,530 --> 00:23:33,130
You could have done yourself some real
damage over a deer.
407
00:23:33,550 --> 00:23:35,010
Stuart, it's a matter of principle.
408
00:23:35,230 --> 00:23:36,229
Do you not understand?
409
00:23:36,230 --> 00:23:37,690
No, I don't.
410
00:23:38,650 --> 00:23:39,650
I'll be in touch.
411
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
OK, thanks, Stuart.
412
00:23:41,190 --> 00:23:45,450
Do we need outsiders to fight our
battles? I could have given those
413
00:23:45,450 --> 00:23:48,330
buckshot sandwich, if not for a small
ammunition problem.
414
00:23:48,530 --> 00:23:49,750
The shells worked perfectly.
415
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
They were dummies.
416
00:23:51,270 --> 00:23:53,930
They were my brother Hector's special
anti -pottery shells.
417
00:23:54,130 --> 00:23:57,850
Yes. Given to him by my dad because he
knows what McDonald's are like when
418
00:23:57,850 --> 00:23:58,569
blood's up.
419
00:23:58,570 --> 00:24:02,110
You can't shoot at people, Donald. Even
poachers.
420
00:24:02,590 --> 00:24:04,330
And who gave you permission to take that
vehicle?
421
00:24:04,810 --> 00:24:06,010
His car wouldn't have stopped.
422
00:24:06,270 --> 00:24:07,269
His car?
423
00:24:07,270 --> 00:24:11,410
What do you mean, his... Right, get in
the vehicle. I'll deal with you two
424
00:24:11,410 --> 00:24:13,250
later. You do it, myself.
425
00:24:38,800 --> 00:24:40,140
Your breakfast, sir. Brilliant.
426
00:24:41,400 --> 00:24:42,420
Thank you very much.
427
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
Enjoy your breakfast.
428
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
Hiya.
429
00:25:04,500 --> 00:25:06,400
This is a very pleasant surprise.
430
00:25:07,160 --> 00:25:09,040
Me and the manager are the best of pals.
431
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Is that right?
432
00:25:10,860 --> 00:25:13,740
Those of you who are thinking of going
back in September on a fortnight.
433
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
Golly. It's OK.
434
00:25:16,060 --> 00:25:17,440
We can go somewhere else.
435
00:25:18,120 --> 00:25:22,100
But if it makes them a bit eager to
please... Now, listen.
436
00:25:22,960 --> 00:25:24,480
I need to tell you something.
437
00:25:24,860 --> 00:25:28,240
What? I got a call last night from a
pal.
438
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
He's entertainment director on a cruise
ship.
439
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
And one of his dancers is Popter
Achilles, so...
440
00:25:34,830 --> 00:25:36,730
He wants you to cover for her.
441
00:25:37,150 --> 00:25:38,470
He wants me to take her place.
442
00:25:39,970 --> 00:25:45,930
And it's a 12 -month contract. I mean, I
know it's not exactly Broadway, but it
443
00:25:45,930 --> 00:25:49,330
is dancing. Oh, it sounds... It sounds
really exciting.
444
00:25:50,110 --> 00:25:51,510
Because she'd have told you earlier.
445
00:25:52,130 --> 00:25:54,370
We were just having such a good time.
446
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
I still will.
447
00:25:57,570 --> 00:25:58,810
I'm pleased for you, Meg.
448
00:25:59,430 --> 00:26:01,050
Really? Really.
449
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
Thank you.
450
00:26:10,270 --> 00:26:13,910
Right. Donald, you were in the army for
about, oh, five minutes.
451
00:26:14,670 --> 00:26:16,410
You know what the term confined to
barracks means?
452
00:26:16,730 --> 00:26:19,170
It was a phrase I became all too
familiar with.
453
00:26:19,730 --> 00:26:22,470
Good. Then you can explain it to Ewan
and we won't have any more insanity like
454
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
we had last night.
455
00:26:23,970 --> 00:26:26,990
You put yourselves at risk, as well as
the rest of us.
456
00:26:27,910 --> 00:26:30,130
I mean, what if the gang had decided to
return fire, hmm?
457
00:26:30,370 --> 00:26:31,129
What then?
458
00:26:31,130 --> 00:26:32,570
I'm sorry, Paul. It won't happen again.
459
00:26:32,790 --> 00:26:33,910
You're damn right it won't.
460
00:26:37,470 --> 00:26:38,850
Donald? We were rash.
461
00:26:39,870 --> 00:26:40,870
I apologize.
462
00:26:42,170 --> 00:26:43,690
Good. You can go now.
463
00:26:45,430 --> 00:26:46,430
Walter.
464
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
Walter, how are you?
465
00:26:48,230 --> 00:26:51,110
I've been just, uh...
466
00:26:51,110 --> 00:26:57,610
Hubba
467
00:26:57,610 --> 00:26:58,610
hubba.
468
00:26:59,270 --> 00:27:02,370
Good morning, and, uh, what can we do
for you today, miss?
469
00:27:03,190 --> 00:27:04,190
Lucy Ford.
470
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
Right back at you.
471
00:27:06,860 --> 00:27:08,020
I'm looking for the Laird.
472
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Of course you are.
473
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
He's over there.
474
00:27:15,260 --> 00:27:18,100
Good morning.
475
00:27:18,300 --> 00:27:19,440
I'm delighted to meet you.
476
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
Likewise, obviously, but I'm not.
477
00:27:22,060 --> 00:27:24,840
You'll never know how it pains me to say
this, but the man you want is.
478
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Hi there.
479
00:27:27,460 --> 00:27:31,580
You. I know. It's hard for all of us to
believe. Thank you, Donald. You can go
480
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
now.
481
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
Both of you?
482
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Paul Bowman.
483
00:27:43,650 --> 00:27:45,030
Lucy. Good to meet you.
484
00:27:45,930 --> 00:27:49,130
Again. Clean slate, starting from now,
then. Clean slate.
485
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
Excellent.
486
00:27:51,130 --> 00:27:53,170
Perhaps you'd like to come over for a
drink this evening?
487
00:27:53,890 --> 00:27:57,170
A party. I mean, cocktail party.
488
00:27:57,450 --> 00:28:01,830
Not just you and me, obviously, because,
well, that would be weird, wouldn't it?
489
00:28:02,370 --> 00:28:05,530
Okay, great. Yeah, I'd like that. And
will you be bringing a date?
490
00:28:06,280 --> 00:28:09,300
I'm not prying, it's just, you know, I
need to know numbers.
491
00:28:09,680 --> 00:28:10,740
No, not a day.
492
00:28:11,440 --> 00:28:12,440
Good, fine.
493
00:28:13,640 --> 00:28:15,140
Do you think I could ask you a favour?
494
00:28:15,440 --> 00:28:16,399
Fire away.
495
00:28:16,400 --> 00:28:19,960
It's just, if I'm going to ask them for
our other neighbours, it would be useful
496
00:28:19,960 --> 00:28:22,860
to have someone with me to know the lie
of the land.
497
00:28:23,860 --> 00:28:25,940
Well, I suppose I could spare an hour.
498
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Brilliant.
499
00:28:27,560 --> 00:28:29,380
I saw a small farm just up the road.
500
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
We could start there.
501
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
Yeah, that seems like as good a place as
any.
502
00:28:35,850 --> 00:28:38,230
Poachers, Molly, would you credit it?
503
00:28:38,430 --> 00:28:43,150
Our initial attempt to combat these
lowlifes didn't quite pay the dividends
504
00:28:43,150 --> 00:28:44,149
would hope for.
505
00:28:44,150 --> 00:28:49,770
I am confident, however, that plan B
will be far more successful.
506
00:28:56,390 --> 00:28:57,030
Come
507
00:28:57,030 --> 00:29:04,010
on,
508
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
Jess.
509
00:29:05,929 --> 00:29:06,990
What to be done yet?
510
00:30:38,160 --> 00:30:40,260
How long have you been after them? About
an hour.
511
00:30:40,900 --> 00:30:43,240
They're out here in the middle of the
day doing what they like.
512
00:30:43,460 --> 00:30:44,460
Shh!
513
00:30:44,520 --> 00:30:45,860
Stuart? Shh!
514
00:30:46,740 --> 00:30:48,900
No, Stuart, I won't. Is that gun loaded?
515
00:30:49,540 --> 00:30:51,840
Well, it wouldn't be much use otherwise,
would it? Stuart!
516
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
What are you doing?
517
00:30:53,680 --> 00:30:56,360
You don't walk around with loaded guns.
They do.
518
00:30:56,700 --> 00:30:58,860
And that's what makes them them and us
us.
519
00:31:01,980 --> 00:31:04,380
I wasn't thinking. Are things that bad?
520
00:31:05,080 --> 00:31:09,340
Am I so horrible? Poplar, that even
other gillies think it's a good idea to
521
00:31:09,340 --> 00:31:11,420
wander around my estate with loaded
guns.
522
00:31:12,420 --> 00:31:15,420
I'm so pitiful. You think you need to
break every rule in the book?
523
00:31:15,660 --> 00:31:17,200
No, Jen. Yes, Dewar.
524
00:31:18,860 --> 00:31:23,000
It's open season at Glenbogle. Anyone
can do what they like. It's open season!
525
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
I'm sorry.
526
00:31:28,300 --> 00:31:29,960
I thought I was helping.
527
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
It's okay.
528
00:31:32,960 --> 00:31:34,160
It's not your fault, not really.
529
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Good job.
530
00:31:37,230 --> 00:31:39,150
No, no, I would love to come.
531
00:31:39,730 --> 00:31:41,390
So what is it, formal, casual?
532
00:31:42,050 --> 00:31:43,910
Well, any excuse to get dolled up.
533
00:31:44,750 --> 00:31:46,670
I'll see if I can find a little number
somewhere.
534
00:31:47,290 --> 00:31:49,090
Or you could just wear your new hat.
535
00:31:51,970 --> 00:31:54,830
Yep, not a new hat. It's for my
scarecrow.
536
00:31:55,270 --> 00:31:57,330
And you're wearing it just one last
time.
537
00:31:59,910 --> 00:32:01,070
Well, we should get going.
538
00:32:01,810 --> 00:32:03,250
Paul's kind of showing me around.
539
00:32:03,670 --> 00:32:04,770
That's very nice of him.
540
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
I'm happy to help anyone.
541
00:32:06,710 --> 00:32:07,710
Anyone will let me.
542
00:32:07,770 --> 00:32:08,749
You see?
543
00:32:08,750 --> 00:32:12,490
Now, this is exactly the sort of
attitude I was hoping to find when I
544
00:32:12,490 --> 00:32:13,490
here.
545
00:32:13,710 --> 00:32:15,250
Is everyone this good -natured?
546
00:32:15,490 --> 00:32:16,490
No.
547
00:32:16,990 --> 00:32:18,710
No, I'd say Paul's a bit special.
548
00:32:20,810 --> 00:32:22,970
So, I'll see you both tonight, then.
549
00:32:23,270 --> 00:32:25,610
Yeah, I'm so looking forward to it.
Yeah, me too.
550
00:32:33,840 --> 00:32:36,800
This time next week, I'll be sailing to
Croatia.
551
00:32:37,940 --> 00:32:40,500
Don't even think that was the country
when I started dancing.
552
00:32:40,980 --> 00:32:42,900
You said you'd already seen the world
there.
553
00:32:43,180 --> 00:32:46,780
Well, turns out there's a bit more of it
to see.
554
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
Not even the travel, really.
555
00:32:51,080 --> 00:32:53,300
It's just the thought of dancing again.
556
00:32:53,820 --> 00:32:54,920
You'll have a great time.
557
00:32:55,800 --> 00:32:57,180
They're amazing, you know that?
558
00:32:58,080 --> 00:33:01,680
Most guys I've known, they didn't take
my career seriously at all.
559
00:33:02,280 --> 00:33:06,860
I don't know anything about show
business, Lars, but I do know that you
560
00:33:06,860 --> 00:33:08,240
stop people doing the thing that they
love.
561
00:33:11,340 --> 00:33:13,680
Well? No way. You heard what Paul said.
562
00:33:13,980 --> 00:33:19,080
Oh, you know, Paul's a stout enough
fellow, but the military ruined him.
563
00:33:19,520 --> 00:33:23,580
You and I, we're mavericks, independent
spirits.
564
00:33:24,020 --> 00:33:25,020
I'm not listening.
565
00:33:25,920 --> 00:33:29,480
What sort of man gets the girls, Ewan?
566
00:33:30,430 --> 00:33:34,770
The honest squabby happily doing his KP
duty or the dynamic covert agent?
567
00:33:37,770 --> 00:33:39,250
No, I'm not doing it.
568
00:33:39,510 --> 00:33:42,050
Not even for girls. Then do it for
Glimbo.
569
00:33:43,350 --> 00:33:46,310
They're roaming across this place,
striking wherever it takes their fancy.
570
00:33:46,370 --> 00:33:50,770
Doesn't it make your blood boil to think
of them despoiling our home?
571
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Home? Yes.
572
00:33:54,270 --> 00:33:56,690
I thought this was just one big jail
cell to you.
573
00:33:57,210 --> 00:34:01,770
Oh, well, I do have many conflicting
emotions about Glenbogel, Ewan. You'll
574
00:34:01,770 --> 00:34:02,749
it here, you no -con.
575
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
One thing I've never felt for this place
is contempt.
576
00:34:05,070 --> 00:34:07,490
I'll not allow anyone else to treat it
with contempt either.
577
00:34:09,850 --> 00:34:11,010
No guns this time?
578
00:34:11,370 --> 00:34:15,989
No weapons at all, save a razor -sharp
mind or two.
579
00:34:17,510 --> 00:34:19,010
Amen. Excellent.
580
00:34:19,989 --> 00:34:21,469
I shall need a dead fish.
581
00:34:23,600 --> 00:34:27,360
I got a PC calendar fact over the
details of any poaching reported in the
582
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
ten years.
583
00:34:28,560 --> 00:34:30,360
See if there was anything in common with
ours.
584
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
Good idea.
585
00:34:32,060 --> 00:34:35,360
Yeah. Just... I'm going to spend a bit
of time going over everything.
586
00:34:36,040 --> 00:34:37,520
Maybe something will affect me.
587
00:34:37,780 --> 00:34:40,020
OK. I'll give the party a miss.
588
00:34:40,340 --> 00:34:41,319
There's no need.
589
00:34:41,320 --> 00:34:42,320
It's going to be better than one.
590
00:34:42,760 --> 00:34:44,020
Isn't that what you said about Stuart?
591
00:34:47,560 --> 00:34:48,560
Sorry.
592
00:34:49,659 --> 00:34:50,800
But because we...
593
00:34:52,080 --> 00:34:53,300
I asked for his help.
594
00:34:53,540 --> 00:34:56,159
He thinks it's OK to walk about the
estate with a loaded gun.
595
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
You're joking.
596
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
I'll have a word with him.
597
00:35:00,260 --> 00:35:03,600
No, I've taken care of it. Look,
Stuart's not the problem, Paul.
598
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
He's a good guy.
599
00:35:05,400 --> 00:35:09,600
It's just I feel like ever since this
thing started... Everyone's been
600
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
interfering.
601
00:35:11,140 --> 00:35:12,140
Mainly me.
602
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
You're the laird, Paul.
603
00:35:13,620 --> 00:35:15,400
Yeah, but a good laird knows when to
trust his people.
604
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
OK.
605
00:35:19,500 --> 00:35:20,920
You take the lead from now on, Jess.
606
00:35:22,490 --> 00:35:26,130
Okay. Then go to your party. If I come
up with anything, I'll let you know.
607
00:35:27,130 --> 00:35:28,130
All right.
608
00:35:29,630 --> 00:35:30,630
Hey.
609
00:35:31,710 --> 00:35:32,710
Good luck with it.
610
00:35:33,210 --> 00:35:34,210
Thanks.
611
00:35:40,050 --> 00:35:41,810
Incident number one. Evidence.
612
00:35:42,370 --> 00:35:43,370
One bullet.
613
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
Hey.
614
00:35:46,150 --> 00:35:47,850
Something leaped out at me.
615
00:35:50,480 --> 00:35:54,360
Something bold was required in order to
flush those beggars out.
616
00:35:54,700 --> 00:36:00,000
Bold yet cunning. It was time to put
Plan B into action.
617
00:36:01,200 --> 00:36:02,860
That'll do nicely.
618
00:36:04,160 --> 00:36:05,500
Come on, then.
619
00:36:21,680 --> 00:36:25,860
So there we are, out on this drive, all
perfectly innocent, and all of a sudden
620
00:36:25,860 --> 00:36:28,020
the car is surrounded by military
police.
621
00:36:28,280 --> 00:36:32,120
My father has only told them this poor
lieutenant has gone AWOL. Poor
622
00:36:32,120 --> 00:36:35,380
lieutenant? He knew exactly what he was
doing. You do not go out with your
623
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
field's daughter.
624
00:36:36,460 --> 00:36:38,180
It was no fun being me, honestly.
625
00:36:38,500 --> 00:36:42,240
I mean, I had friends who complained
about overprotective fathers, but mine
626
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
could mobilise NATO to stop me going on
a date.
627
00:36:46,090 --> 00:36:50,290
Of course, my father is retired now, so
I pretty much date him everywhere.
628
00:36:50,390 --> 00:36:52,010
Hello. Have some bubbly.
629
00:36:52,650 --> 00:36:54,730
Hello. Sorry, excuse me.
630
00:36:55,010 --> 00:36:56,950
You made it. When was this?
631
00:36:58,250 --> 00:36:59,710
You look fantastic.
632
00:37:01,130 --> 00:37:02,890
Yeah. Yeah, you do.
633
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
Thank you.
634
00:37:05,170 --> 00:37:06,970
Can I get your drink? Champagne, okay?
635
00:37:07,390 --> 00:37:09,450
Perfect. Same again? Yeah.
636
00:37:12,550 --> 00:37:14,130
Okay, so what's your story?
637
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Sorry?
638
00:37:15,430 --> 00:37:16,430
Six -six wives?
639
00:37:16,630 --> 00:37:17,630
Alcoholic? No.
640
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
Gay?
641
00:37:19,110 --> 00:37:20,110
Not strong enough.
642
00:37:20,190 --> 00:37:21,230
I can't believe he's single.
643
00:37:21,750 --> 00:37:24,190
I mean, when he said there was no one in
his life, I thought, well, there's got
644
00:37:24,190 --> 00:37:25,109
to be some cat.
645
00:37:25,110 --> 00:37:26,110
Is that what you said?
646
00:37:27,670 --> 00:37:28,629
No one.
647
00:37:28,630 --> 00:37:30,450
Well, something along those lines, yes.
648
00:37:30,970 --> 00:37:32,690
Why? Do you know something different?
649
00:37:33,590 --> 00:37:35,130
No, no, of course not. There you are.
650
00:37:37,850 --> 00:37:38,850
Thank you.
651
00:37:39,910 --> 00:37:41,890
You know, Paul and I have an awful lot
in common.
652
00:37:42,410 --> 00:37:43,710
Ex -army. Army brat.
653
00:37:45,180 --> 00:37:47,660
Well, I'd better leave you to the chat.
654
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Oh, it's OK.
655
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
It's a party pole.
656
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
Got a mingle.
657
00:37:55,900 --> 00:37:57,180
Darling, do you want a tea?
658
00:37:57,420 --> 00:37:58,420
No, I'm fine.
659
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
So,
660
00:38:01,220 --> 00:38:03,380
dear Molly, imagine the excitement.
661
00:38:03,740 --> 00:38:09,700
Ever vigilant, my trusty sidekick kept
watch as I prepared to stride boldly
662
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
the lion's den.
663
00:38:10,880 --> 00:38:15,610
Yes, it used to be an undercover
operation. and for any chance of success
664
00:38:15,610 --> 00:38:18,810
this venture, I had to blend in
seamlessly.
665
00:38:21,070 --> 00:38:22,690
To fight the heavy...
666
00:38:45,100 --> 00:38:46,940
all day and night. Worth it, though.
667
00:38:47,540 --> 00:38:52,140
Plenty of game out there if you know
where to look and you don't mind bending
668
00:38:52,140 --> 00:38:53,300
the rules a wee bit.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Have a seat.
670
00:39:02,700 --> 00:39:03,800
I don't mind if I do.
671
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
What shall I do?
672
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
A man has to earn a living.
673
00:39:08,080 --> 00:39:10,240
I've never seen a porter that looks like
you before.
674
00:39:10,620 --> 00:39:11,700
You look like a clown.
675
00:39:13,340 --> 00:39:15,780
That's how I keep the polis and the
gillies off my trail.
676
00:39:16,020 --> 00:39:17,580
They don't take me seriously.
677
00:39:18,300 --> 00:39:21,220
Next thing they know, there's half a
herd missing.
678
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Do you follow?
679
00:39:22,900 --> 00:39:23,980
I'll get you, all right.
680
00:39:24,300 --> 00:39:25,720
What do you say to a dram?
681
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
I'll have a malt.
682
00:39:28,420 --> 00:39:31,320
I'll hear what a good man like yourself
gets up to around here.
683
00:39:31,880 --> 00:39:33,180
Two single malts, landlord.
684
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Evening, Mr Macdonald.
685
00:39:35,640 --> 00:39:36,640
Good evening.
686
00:39:38,360 --> 00:39:39,840
How are things at Glenbogo?
687
00:39:40,440 --> 00:39:42,120
Still got the poaching problem, have
you?
688
00:39:42,600 --> 00:39:45,760
Thank you very much for your concern.
We're handling it now.
689
00:39:46,100 --> 00:39:47,300
Shut your trap.
690
00:39:52,980 --> 00:39:58,220
Not paying for these, Mr. McDonald.
691
00:40:23,180 --> 00:40:25,240
I had no idea there were so many
varieties of trout.
692
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
Oh, yes.
693
00:40:26,860 --> 00:40:30,840
There's the rainbow, the stocked brown,
the wild brown.
694
00:40:32,000 --> 00:40:34,420
And, of course, my mother -in -law.
695
00:40:38,580 --> 00:40:41,220
Right, I think I'll go and get us
packed.
696
00:40:41,700 --> 00:40:42,700
Now?
697
00:40:43,320 --> 00:40:45,240
We should enjoy our last night here.
698
00:40:45,460 --> 00:40:48,140
Yeah, well, I want to make an early
start this morning.
699
00:40:49,540 --> 00:40:50,540
OK.
700
00:40:53,360 --> 00:40:56,180
You know, you could always fly out to
one of our stopovers.
701
00:40:57,180 --> 00:40:59,920
Maybe. I'll be in Sicily in August.
702
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Grouse season.
703
00:41:01,380 --> 00:41:02,560
Greece in November.
704
00:41:03,200 --> 00:41:04,900
That's when we start getting ready for
the winter.
705
00:41:05,140 --> 00:41:06,140
Christmas, then.
706
00:41:06,240 --> 00:41:08,900
We're doing this Christmas in the fjord
special. No.
707
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
No.
708
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
I'm sorry, Meg.
709
00:41:16,460 --> 00:41:17,800
I want you to be happy.
710
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
With that leaf.
711
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
Not for me.
712
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
I'm sorry, lass.
713
00:41:40,600 --> 00:41:43,320
Back off, brothels! That's what I say.
714
00:41:45,720 --> 00:41:47,640
I'm just going to chase down another
drink.
715
00:41:53,320 --> 00:41:57,880
It would be a great party, but... No,
no, no, no, no, no. You are not leaving.
716
00:41:58,400 --> 00:41:59,900
The fun's only just started.
717
00:42:02,060 --> 00:42:03,180
I don't know what you're serving dinner.
718
00:42:03,640 --> 00:42:05,020
Yeah, I'm not.
719
00:42:13,860 --> 00:42:16,000
Chester, what on earth are you doing
here?
720
00:42:16,260 --> 00:42:18,040
Missing a half -decent party, by the
looks of it.
721
00:42:18,380 --> 00:42:21,600
I thought you weren't arriving until
next week. I left about six messages on
722
00:42:21,600 --> 00:42:22,279
your mobile.
723
00:42:22,280 --> 00:42:23,660
Battery's flat and I can't find the
charger.
724
00:42:23,960 --> 00:42:27,340
Why exactly do I keep you on as my PA?
Because I'm the only one who didn't quit
725
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
after six weeks.
726
00:42:28,560 --> 00:42:30,460
PA? Are you actually on that?
727
00:42:31,100 --> 00:42:34,300
Oh, um, did I give that impression?
728
00:42:34,820 --> 00:42:36,180
I'm sure she never meant to.
729
00:42:36,840 --> 00:42:41,800
Right. Ladies and gentlemen, please
allow me to introduce myself. I am a man
730
00:42:41,800 --> 00:42:42,840
wealth and taste.
731
00:42:44,220 --> 00:42:45,420
Not big on her own, is she?
732
00:42:46,060 --> 00:42:47,060
Sympathy for the devil.
733
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Correct.
734
00:42:48,840 --> 00:42:52,740
I love this thing, but I've got to get
honest, mate, or I'll carry it around
735
00:42:52,740 --> 00:42:53,740
everywhere. Right.
736
00:42:54,180 --> 00:42:55,520
Yeah, it might after a while, yeah.
737
00:42:58,820 --> 00:43:05,760
Right. OK, well, I'm Chester Grant, and
I'd like to welcome
738
00:43:05,760 --> 00:43:08,760
you all to this... Housewarming?
739
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
If you like.
740
00:43:10,580 --> 00:43:15,620
Housewarming. I hope it will be the
first of many pleasant evenings, and
741
00:43:15,620 --> 00:43:16,620
all become friends.
742
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Good friends.
743
00:43:21,220 --> 00:43:22,220
Champagne!
744
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
Jess, you in there?
745
00:44:01,520 --> 00:44:02,520
Yep.
746
00:44:02,580 --> 00:44:03,580
Yep, come on in.
747
00:44:09,620 --> 00:44:13,300
Look, I know you were down before.
748
00:44:13,620 --> 00:44:14,620
Oh, I'm over that.
749
00:44:15,820 --> 00:44:17,180
In fact, I've got a plan.
750
00:44:17,540 --> 00:44:18,540
Is that so?
751
00:44:21,180 --> 00:44:22,180
Going to fill me in?
752
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Yeah.
753
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
Yeah, if you like.
754
00:44:38,390 --> 00:44:39,390
Here you go.
755
00:44:40,850 --> 00:44:42,390
No, no, no, no, for me, no.
756
00:44:43,390 --> 00:44:48,790
So, what does anybody do for beer around
here? Well, there's heavy, 80
757
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
shillings. Aha!
758
00:44:50,990 --> 00:44:52,630
Mate, my 40 shillings were a thing.
759
00:44:53,670 --> 00:44:54,670
I'll have half a beer.
760
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
I'm sticking to bubbly.
761
00:44:56,350 --> 00:44:57,810
Looks like the bubbly's sticking to you.
762
00:44:58,150 --> 00:44:59,150
What's that supposed to mean?
763
00:44:59,410 --> 00:45:00,710
Nothing, nothing at all.
764
00:45:01,270 --> 00:45:02,270
Good.
765
00:45:02,950 --> 00:45:06,630
So, Chester, tell us all about yourself.
766
00:45:08,350 --> 00:45:10,630
Chickens. Do I make my money? Oh, God.
767
00:45:11,590 --> 00:45:12,590
Cheers.
768
00:45:13,970 --> 00:45:16,610
19 million pre -packed drumsticks a
year.
769
00:45:17,170 --> 00:45:20,470
They were not all organic. I sold up.
770
00:45:20,690 --> 00:45:21,950
I made a good price, though.
771
00:45:22,690 --> 00:45:25,030
Check it. It's about the organic farmer.
772
00:45:26,710 --> 00:45:27,710
No.
773
00:45:28,670 --> 00:45:30,950
We don't look too bad, do we? No, thank
you.
774
00:45:31,610 --> 00:45:33,250
Nice. We'll get used to this.
775
00:45:35,270 --> 00:45:36,670
So, um...
776
00:45:36,940 --> 00:45:40,460
50 quid on a game or a frame or a set or
whatever you call it? You don't know
777
00:45:40,460 --> 00:45:41,740
the rules, but you want to bet money.
778
00:45:42,440 --> 00:45:44,980
Yeah, it's sort of a place like this you
need to make your own excitement, eh?
779
00:45:45,220 --> 00:45:48,740
Oh, but you would be surprised what goes
on in a place like this.
780
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
Oh, really?
781
00:45:50,680 --> 00:45:52,640
Ignore it, Chester. It's the champagne
talking.
782
00:45:53,080 --> 00:45:54,080
No, it's not.
783
00:45:55,220 --> 00:45:59,680
You see, Chester, at Lambeauville we've
got the black sheep uncle who's here
784
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
under house arrest.
785
00:46:01,540 --> 00:46:05,800
And then we've got the new laird who was
born the wrong side of the blanket.
786
00:46:06,880 --> 00:46:10,180
Well, I've heard all these stories
before, so if you'll excuse me, I'm
787
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
get some fresh air.
788
00:46:12,820 --> 00:46:13,820
I'll go with you.
789
00:46:16,220 --> 00:46:17,220
That's your game, then.
790
00:46:17,860 --> 00:46:18,860
OK.
791
00:46:19,720 --> 00:46:22,860
Practically all our deer are at the
South West feeding station.
792
00:46:23,360 --> 00:46:24,960
Paul and I can stake those out.
793
00:46:27,060 --> 00:46:31,720
There is a handful in Fir Tree Glen, but
the gang won't spot them there.
794
00:46:33,520 --> 00:46:35,140
You've got it all worked out.
795
00:46:35,880 --> 00:46:37,040
Yeah, yeah, I have.
796
00:46:37,880 --> 00:46:40,140
You get back and look after your own
estate.
797
00:46:40,880 --> 00:46:42,980
If you're sure you can cope without me.
798
00:46:43,580 --> 00:46:44,580
I'm positive.
799
00:46:45,220 --> 00:46:46,220
Still friends, though?
800
00:46:48,020 --> 00:46:53,960
Actually... I'll see you there.
801
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Yep.
802
00:47:09,130 --> 00:47:09,888
Are you sure?
803
00:47:09,890 --> 00:47:12,910
Your mate from the pub jumped in the
passenger seat and that lands over in
804
00:47:12,910 --> 00:47:13,910
door wall.
805
00:47:14,130 --> 00:47:15,130
Now I'm in Jessa.
806
00:47:15,410 --> 00:47:16,308
I can't do anything.
807
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Right.
808
00:47:17,630 --> 00:47:18,630
What are we going to do?
809
00:47:22,250 --> 00:47:23,530
Can I tell you a secret?
810
00:47:25,210 --> 00:47:26,210
Sure.
811
00:47:26,570 --> 00:47:28,810
I have been in agony all evening.
812
00:47:29,450 --> 00:47:30,448
Your shoes.
813
00:47:30,450 --> 00:47:34,390
No, I've worn them half a dozen times
and they still hurt. They aren't shoes.
814
00:47:34,490 --> 00:47:35,990
They're cruel and unusual punishment.
815
00:47:41,900 --> 00:47:42,900
There you go, Cinderella.
816
00:47:43,920 --> 00:47:45,440
I'm not big on fairy tales.
817
00:47:46,100 --> 00:47:47,100
No.
818
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Me neither.
819
00:47:49,220 --> 00:47:51,160
I think you have to work hard for what
you want.
820
00:47:54,260 --> 00:47:55,980
Does that sound really unromantic?
821
00:47:57,660 --> 00:47:58,660
No.
822
00:47:59,560 --> 00:48:00,560
Actually, it does.
823
00:48:02,420 --> 00:48:08,160
Some of the evening, on a terrace with a
really quite handsome man and...
824
00:48:09,230 --> 00:48:11,190
Here I am, ruining the moment.
825
00:48:12,470 --> 00:48:13,530
You're doing all right.
826
00:48:14,510 --> 00:48:15,510
Am I?
827
00:48:15,590 --> 00:48:16,590
Yeah.
828
00:48:20,650 --> 00:48:21,650
Sorry.
829
00:48:22,750 --> 00:48:24,590
Sorry, that was inappropriate.
830
00:48:26,470 --> 00:48:29,110
And too much champagne, I think.
831
00:48:30,670 --> 00:48:31,670
It's fine.
832
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
Yeah, I think it's that side.
833
00:48:49,540 --> 00:48:50,920
Yeah, they're right here on the terrace.
834
00:48:53,080 --> 00:48:55,320
Jeff? You ready to go and catch some
pork, Jeff?
835
00:48:55,600 --> 00:48:56,700
Yes, I'm up for it.
836
00:48:57,880 --> 00:48:58,880
Sorry, Chester.
837
00:48:59,580 --> 00:49:00,860
This is Glen Bogle business.
838
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
I've really got to go.
839
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
Sorry.
840
00:49:08,260 --> 00:49:09,259
It's OK.
841
00:49:09,260 --> 00:49:11,460
We're neighbours. I'm sure we'll bump
into one another again.
842
00:49:15,020 --> 00:49:16,020
Excuse me.
843
00:49:16,180 --> 00:49:17,180
Have fun.
844
00:49:18,250 --> 00:49:19,850
Well, girls, more faith?
845
00:49:20,370 --> 00:49:21,950
I think I've had enough champagne.
846
00:49:22,290 --> 00:49:23,290
Oh.
847
00:49:24,750 --> 00:49:27,310
However, you want to crack open a bottle
of malt?
848
00:50:02,570 --> 00:50:03,570
Come in, Paul.
849
00:50:03,730 --> 00:50:04,730
Over.
850
00:50:04,990 --> 00:50:05,990
I'm here. Over.
851
00:50:07,130 --> 00:50:08,130
So are they.
852
00:50:08,870 --> 00:50:10,030
Right by Fir Tree Glen.
853
00:50:10,930 --> 00:50:12,690
Over. I'm on my way.
854
00:50:25,770 --> 00:50:28,030
What have I told you about carrying guns
in my estate?
855
00:50:28,290 --> 00:50:30,930
I told you this was no job for a lassie.
No, that's enough.
856
00:50:31,260 --> 00:50:33,940
Like I said, Stuart, I don't need your
help.
857
00:50:35,700 --> 00:50:38,400
There's no jail in me.
858
00:50:45,900 --> 00:50:48,160
You okay, eh? Nothing I can't handle.
859
00:50:48,720 --> 00:50:49,720
Go get him.
860
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
All right.
861
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
Why?
862
00:50:54,320 --> 00:50:56,040
Your family have been gillies for
generations.
863
00:50:57,780 --> 00:50:59,680
Not everyone wants to be like their dad.
864
00:51:01,550 --> 00:51:04,490
It doesn't make it okay to betray their
memory, though, does it? Or the people
865
00:51:04,490 --> 00:51:05,490
you work for.
866
00:51:06,230 --> 00:51:07,230
Or your friends.
867
00:51:08,010 --> 00:51:09,010
I'm sorry.
868
00:51:09,410 --> 00:51:10,510
I owed a lot of money.
869
00:51:11,490 --> 00:51:12,970
I had some bad luck on the day.
870
00:51:14,190 --> 00:51:15,190
To him.
871
00:51:16,530 --> 00:51:17,710
He's a cheat, Stuart.
872
00:51:19,230 --> 00:51:21,130
Make sure you let the rest of D -Wing
know that.
873
00:51:22,050 --> 00:51:23,050
Don't you?
874
00:51:42,860 --> 00:51:43,860
Here's your big chance.
875
00:51:48,200 --> 00:51:49,480
My big chance.
876
00:51:52,900 --> 00:51:53,900
Stop.
877
00:51:55,600 --> 00:51:59,640
Are you familiar with Pai Mai's White
Lotus Shanghai technique?
878
00:52:00,260 --> 00:52:04,140
It's the second oldest form of unarmed
combat known to man.
879
00:52:04,540 --> 00:52:05,540
Oh, aye.
880
00:52:05,860 --> 00:52:07,640
I wish they all this way.
881
00:52:17,650 --> 00:52:18,650
Relax,
882
00:52:20,910 --> 00:52:24,050
lad. I'm sure Paul appreciates our show
of initiative.
883
00:52:27,250 --> 00:52:28,890
Are you in a lot of pain?
884
00:52:32,810 --> 00:52:33,810
Yeah.
885
00:52:36,070 --> 00:52:37,810
I appreciate it very much.
886
00:52:57,970 --> 00:52:59,370
Beautiful at this time of the day.
887
00:53:00,630 --> 00:53:02,330
I've lived my whole life with this view.
888
00:53:03,170 --> 00:53:04,530
I'm still never tired of it.
889
00:53:06,010 --> 00:53:08,010
I do love this place you look like.
890
00:53:10,130 --> 00:53:11,350
It's not enough, though, eh?
891
00:53:11,590 --> 00:53:12,810
Don't be angry with me.
892
00:53:15,310 --> 00:53:17,490
I'm just sick to death of people running
out on me.
893
00:53:19,730 --> 00:53:21,310
The whole world's in that view, Meg.
894
00:53:22,030 --> 00:53:23,290
It's got everything you'll ever need.
895
00:53:25,160 --> 00:53:27,940
All you have to do is open up your heart
to it. I want to.
896
00:53:28,460 --> 00:53:31,200
All the way back in the car, I wanted to
say something.
897
00:53:32,620 --> 00:53:33,620
Well, say it now.
898
00:53:33,720 --> 00:53:36,020
I love dancing, okay?
899
00:53:36,900 --> 00:53:39,420
Even cheesy cabaret in a boat, I'd love
it.
900
00:53:39,680 --> 00:53:41,800
And it's probably the last chance I'll
have.
901
00:53:44,240 --> 00:53:46,640
But I just don't want to go.
902
00:53:49,300 --> 00:53:50,700
I want to stay here.
903
00:53:51,980 --> 00:53:52,980
With you.
904
00:54:11,020 --> 00:54:13,380
Where have you been? Oh, catching
porches.
905
00:54:13,620 --> 00:54:14,499
What do you mean?
906
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
Relax, golly.
907
00:54:15,720 --> 00:54:17,020
It's all taken care of.
908
00:54:18,720 --> 00:54:19,720
Just sorted them out.
909
00:54:20,720 --> 00:54:21,720
Well done, lads.
910
00:54:37,600 --> 00:54:39,200
You should get yourself a webcam.
911
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Isabel sleeping.
912
00:54:45,660 --> 00:54:46,660
Utterly fascinating.
913
00:54:47,600 --> 00:54:48,600
Why, what was I doing?
914
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
Dreaming.
915
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
Walking.
916
00:54:53,460 --> 00:54:56,060
Give me some gives her a very hard time
by the sound of it.
917
00:54:56,740 --> 00:54:57,740
Oh, dear.
918
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Sorry about that.
919
00:55:00,140 --> 00:55:01,260
No, no, it was very entertaining.
920
00:55:03,080 --> 00:55:07,580
Sounds as if something's not working
out.
921
00:55:08,180 --> 00:55:10,860
But, you know, one door closes, another
one opens.
922
00:55:11,800 --> 00:55:15,840
Or in my case, the very fine filigree
set of Jacobean cake.
923
00:55:17,000 --> 00:55:17,919
Right, then.
924
00:55:17,920 --> 00:55:18,920
Oh.
925
00:55:20,360 --> 00:55:23,440
Enjoy. And you can keep on my sofa any
time you like.
926
00:55:24,380 --> 00:55:26,340
Thanks. I hope mine's a full English.
927
00:55:26,720 --> 00:55:27,720
No.
928
00:55:28,320 --> 00:55:29,600
He's a warning person.
929
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Yeah.
930
00:55:32,280 --> 00:55:34,720
Unlike you, you really come alive at
night.
931
00:55:35,600 --> 00:55:36,760
Do I? Yeah.
932
00:55:37,100 --> 00:55:38,440
We had a lovely chat.
933
00:55:38,920 --> 00:55:41,860
You said we should hang out and you
wished me luck with Paul.
934
00:55:42,700 --> 00:55:43,700
Remember?
935
00:55:46,680 --> 00:55:47,680
Oh, yeah.
936
00:55:48,460 --> 00:55:50,680
Yeah, it's all starting to come back to
me now.
937
00:55:51,540 --> 00:55:53,020
So, tell me about the hotel.
938
00:55:54,020 --> 00:55:56,060
A quarter -party pool.
939
00:55:58,360 --> 00:55:59,360
Right.
940
00:56:00,620 --> 00:56:02,320
I was enjoying myself.
941
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
Ah!
942
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
Yay!
943
00:56:10,640 --> 00:56:12,160
A pot of brandy, Ewan.
944
00:56:12,500 --> 00:56:15,620
I was drinking way too much to drink
last night.
945
00:56:15,960 --> 00:56:17,180
I could say that, yeah.
946
00:56:17,480 --> 00:56:18,480
I wanted to apologise.
947
00:56:19,220 --> 00:56:20,220
There's no need.
948
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
Oh, I brought a piece for a friend.
949
00:56:24,620 --> 00:56:25,618
What's that?
950
00:56:25,620 --> 00:56:26,620
Oh.
951
00:56:26,940 --> 00:56:28,200
Relish. That's what it is.
952
00:56:28,640 --> 00:56:31,360
Well, I thought you should all try a bit
if we're going to put Len Vogel's name
953
00:56:31,360 --> 00:56:32,118
in the jars.
954
00:56:32,120 --> 00:56:34,060
Indeed. I thought you weren't keen on
that idea.
955
00:56:34,440 --> 00:56:38,040
It's a lady's prerogative to change her
mind more, and this is delicious.
956
00:56:38,380 --> 00:56:39,198
Oh, I know.
957
00:56:39,200 --> 00:56:40,200
He's right for once.
958
00:56:40,640 --> 00:56:41,499
That's great.
959
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
No business then?
960
00:56:42,600 --> 00:56:43,600
Here we are.
961
00:56:44,040 --> 00:56:45,040
Yeah.
962
00:56:45,220 --> 00:56:46,380
Yeah, we are. Yay!
963
00:56:47,260 --> 00:56:48,260
Well,
964
00:56:49,340 --> 00:56:50,740
I get a rent rebate when you're a
millionaire.
965
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I wish.
966
00:56:52,380 --> 00:56:55,480
Look, I've decided to take a room down
at the farm.
967
00:56:55,980 --> 00:56:57,280
I'll give you guys a bit of privacy.
968
00:56:57,660 --> 00:56:58,680
Oh, if you're sure.
969
00:56:59,220 --> 00:57:00,220
Yeah, I am.
970
00:57:00,540 --> 00:57:04,100
No offence, golly mate, but you're like
a million years old. Oh, thanks.
971
00:57:05,160 --> 00:57:06,840
How come you've got a wee love nest and
I've not?
972
00:57:07,860 --> 00:57:10,920
There's no need to upset yourself, boy.
You're not the only bachelor around
973
00:57:10,920 --> 00:57:11,980
here, you know. What about me?
974
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
And Paul?
975
00:57:13,500 --> 00:57:14,680
You're even older than him.
976
00:57:15,720 --> 00:57:18,260
And Paul's doing all right, aren't you,
boss?
977
00:57:18,600 --> 00:57:21,240
Oh, has the lad an admirer?
978
00:57:21,560 --> 00:57:25,400
That sexy wee myth board from down the
road. Oh, no.
979
00:57:26,020 --> 00:57:30,140
He's blushing, man. I need to go.
980
00:57:30,580 --> 00:57:31,740
Bye. Bye.
981
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
Stay for a bit.
982
00:57:34,670 --> 00:57:36,190
I'm sorry it's time over.
983
00:57:37,170 --> 00:57:38,210
I've been in touch.
984
00:57:38,470 --> 00:57:39,870
We need to talk really soon.
985
00:57:41,810 --> 00:57:42,810
Yeah, OK.
986
00:57:43,010 --> 00:57:47,450
Bye. No, no, no, I tell a lie. It was in
Montevideo, right in Montevideo.
987
00:57:47,730 --> 00:57:52,650
And he was called Cheerful Charlie
Chuck. But his Chuck, he was called...
988
00:57:52,650 --> 00:57:57,950
and the tango dancer are now living in
sin, and backstairs gossip has the laird
989
00:57:57,950 --> 00:57:59,610
setting his cap at our new neighbour.
990
00:58:00,110 --> 00:58:03,010
Such tittle -tattle wouldn't normally
interest me.
991
00:58:03,420 --> 00:58:09,020
But apparently, the young lady's boss is
blessed with an excellent cellar and a
992
00:58:09,020 --> 00:58:13,340
generous nature. I anxiously await an
invitation to sample both.
993
00:58:13,640 --> 00:58:16,660
Yours ever the romantic, Donald.
68533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.