All language subtitles for Monarch Of The Glen s06e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,980
I don't know what I'm supposed to be
doing.
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
Well, the first thing you have to do is
check the pressure.
3
00:00:36,280 --> 00:00:40,620
Yes. If you want me to fix this then you
have to stop acting like a spoiled old
4
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
fool.
5
00:00:43,980 --> 00:00:47,880
You're going
6
00:00:47,880 --> 00:00:52,480
then?
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,400
I think I'd better, don't you?
8
00:01:38,670 --> 00:01:43,530
Wasn't it when he got back that Hamish
realised how much he'd missed home? The
9
00:01:43,530 --> 00:01:46,110
mountains and the loch and the heather.
10
00:01:47,670 --> 00:01:52,090
The city's all right for city folk, but,
well, Hamish was from the highlands,
11
00:01:52,270 --> 00:01:54,810
where the really great men come from.
And women.
12
00:01:55,270 --> 00:01:56,270
Aye, and women.
13
00:01:56,530 --> 00:01:57,530
Great women.
14
00:01:58,010 --> 00:01:59,050
Aye, definitely.
15
00:01:59,770 --> 00:02:02,010
There was scary Mary for one.
16
00:02:03,990 --> 00:02:05,370
She was more teacher.
17
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
Hello, Duncan.
18
00:02:09,649 --> 00:02:10,789
Hello, Mrs. Skitty.
19
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
Mrs. Kitty.
20
00:02:16,490 --> 00:02:19,270
Rob Roy has gone global, baby, yeah!
21
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
What?
22
00:02:27,350 --> 00:02:28,350
What do you think?
23
00:02:28,470 --> 00:02:29,470
The pig died.
24
00:02:32,310 --> 00:02:33,410
Don't mind me hearing.
25
00:02:34,370 --> 00:02:35,950
Not that anyone does anymore.
26
00:02:36,690 --> 00:02:37,690
I'll never tell you.
27
00:02:38,090 --> 00:02:39,090
You never phone.
28
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
What's this?
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,950
Ocean. Haven't you got a laundry basket?
30
00:02:52,130 --> 00:02:53,130
No.
31
00:02:53,470 --> 00:02:55,070
You never even invited me up here.
32
00:02:55,790 --> 00:02:56,790
I was going to.
33
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Honest.
34
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Maybe.
35
00:03:03,690 --> 00:03:07,130
Anyway, is this my first visit to your
new home, Ewan?
36
00:03:07,720 --> 00:03:08,860
I thought I'd bring you a present.
37
00:03:25,540 --> 00:03:27,160
I won that game for Archie.
38
00:03:30,020 --> 00:03:31,540
Don't you think we should talk before
you go?
39
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
What's there to talk about?
40
00:03:34,860 --> 00:03:36,020
Do you want me to spell it out?
41
00:03:45,390 --> 00:03:46,388
Having to pack last?
42
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
Yeah.
43
00:03:47,930 --> 00:03:49,830
Can't keep putting it off, eh? Why is it
going?
44
00:03:50,210 --> 00:03:51,890
I just wanted to check a couple of
things.
45
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
I'll see you later.
46
00:04:04,590 --> 00:04:05,950
Scary Mary indeed.
47
00:04:06,610 --> 00:04:09,930
So, are you still teaching here?
48
00:04:10,190 --> 00:04:11,390
I retired last term.
49
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
Oh, that's great.
50
00:04:12,690 --> 00:04:13,690
I'm not pushing you.
51
00:04:14,650 --> 00:04:18,350
Anyway, I had you been invited to give
the children a talk about your job, so I
52
00:04:18,350 --> 00:04:20,510
dropped by and listened in. I hope you
didn't mind.
53
00:04:20,870 --> 00:04:21,849
Oh, no, Miss.
54
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
What did you think?
55
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
I was impressed.
56
00:04:24,290 --> 00:04:26,670
But I always did say you had a way with
words, Duncan.
57
00:04:28,750 --> 00:04:32,050
I hear we're doing very well with this
radio station. Oh, yeah.
58
00:04:32,510 --> 00:04:34,290
Did you teach him, too? I did.
59
00:04:34,890 --> 00:04:38,630
He was pale and scrawny, we think. Which
was a pity, because he wanted to fight
60
00:04:38,630 --> 00:04:40,810
everyone. He was from Glasgow, you see.
61
00:04:41,150 --> 00:04:42,150
And did he...
62
00:04:42,510 --> 00:04:46,610
Did he have a way with words too, Mrs.
Carey? He did, but I'm not sure they
63
00:04:46,610 --> 00:04:48,390
the sort of words you wanted to hear too
often.
64
00:04:51,450 --> 00:04:53,610
Do you remember what I put in your last
school report?
65
00:04:54,050 --> 00:04:55,050
Oh, no.
66
00:04:55,470 --> 00:04:58,070
Duncan will take the world by the scruff
of the neck.
67
00:05:00,670 --> 00:05:02,470
Well, there's still time, Mrs. Carey.
68
00:05:02,930 --> 00:05:04,470
For you and me both, Duncan.
69
00:05:08,290 --> 00:05:09,730
Mr. The Ball!
70
00:05:21,360 --> 00:05:22,420
It's an old house, Mum.
71
00:05:22,660 --> 00:05:23,660
And it's all done.
72
00:05:25,400 --> 00:05:26,440
Talking chaps.
73
00:05:26,820 --> 00:05:28,240
They're trying to drive me mad.
74
00:05:28,920 --> 00:05:33,580
Ah, should you be thinking of running
your underused duster around my room,
75
00:05:33,580 --> 00:05:36,620
lady? Now is as good a time as any.
76
00:05:36,900 --> 00:05:40,420
And who exactly do you think you're
talking to? No time for introductions,
77
00:05:40,420 --> 00:05:42,320
afraid. I have a boat to catch.
78
00:05:43,880 --> 00:05:45,920
Beware the demons and the pipes.
79
00:06:50,480 --> 00:06:52,100
Stop. Turn around.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,220
Now open your eyes.
81
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
He's got a year's MOT.
82
00:06:59,840 --> 00:07:01,820
And I've taxed and insured it for you.
83
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
A wee boy's first car.
84
00:07:12,460 --> 00:07:14,580
He'll have no excuses not to come and
see me now.
85
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
Will you, Ewan?
86
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
No, Mum.
87
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
Very nice.
88
00:07:20,250 --> 00:07:22,610
Maybe he could take me out for a wee
drive later on.
89
00:07:22,850 --> 00:07:25,650
He won't be doing anything or going
anywhere until he's tidied his room.
90
00:07:25,950 --> 00:07:27,190
Are you, Ewan? No.
91
00:07:27,850 --> 00:07:28,850
Now, come on.
92
00:07:28,930 --> 00:07:29,930
Stand beside the car.
93
00:07:35,250 --> 00:07:36,610
So you're still here then, Lexie?
94
00:07:37,770 --> 00:07:39,410
Yeah. Yeah, for now.
95
00:07:43,470 --> 00:07:44,690
Come on, smile for the birthday.
96
00:07:46,890 --> 00:07:48,310
Ewan, look at the camera.
97
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
She'll hear.
98
00:07:54,710 --> 00:07:55,649
How did it go?
99
00:07:55,650 --> 00:07:56,529
Oh, it was brilliant.
100
00:07:56,530 --> 00:07:57,750
I knew you'd be all right.
101
00:07:57,970 --> 00:07:58,629
All right?
102
00:07:58,630 --> 00:08:01,470
You should have been there, Jess. I had
the meeting out of my hand.
103
00:08:02,090 --> 00:08:04,930
And I met my old teacher, Mrs. Airey. Mm
-hm.
104
00:08:10,490 --> 00:08:11,930
You think you can read porridge?
105
00:08:13,410 --> 00:08:14,169
Read it?
106
00:08:14,170 --> 00:08:15,129
Aye.
107
00:08:15,130 --> 00:08:16,650
You know, like people read tea leaves.
108
00:08:17,170 --> 00:08:18,490
But now...
109
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Are you all right?
110
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Never better.
111
00:08:27,780 --> 00:08:29,180
She said I had to leave at work.
112
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
We're going to be late.
113
00:08:30,720 --> 00:08:31,699
For what?
114
00:08:31,700 --> 00:08:32,840
There's all I have to do, Duncan.
115
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Oh, job.
116
00:08:34,880 --> 00:08:35,699
Uh -huh.
117
00:08:35,700 --> 00:08:37,140
There's only doing. Come on.
118
00:08:39,500 --> 00:08:40,820
Archie, it's for a stag.
119
00:08:41,140 --> 00:08:42,919
It has great sentimental value.
120
00:08:43,799 --> 00:08:46,300
But everything has its place.
121
00:08:47,060 --> 00:08:48,060
People, too.
122
00:08:48,840 --> 00:08:50,360
And I thought I'd found mine here.
123
00:08:50,620 --> 00:08:51,940
But you're finally packing.
124
00:08:53,360 --> 00:08:56,320
Yep. I'm beginning to think you'd never
leave.
125
00:08:56,580 --> 00:08:58,260
Am I in the way? Of course not.
126
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Silly.
127
00:09:02,240 --> 00:09:04,380
But Archie must be missing you awfully.
128
00:09:04,920 --> 00:09:06,500
You must be missing each other.
129
00:09:07,440 --> 00:09:08,720
You poor dears.
130
00:09:10,160 --> 00:09:11,700
And you mustn't worry about Paul.
131
00:09:12,540 --> 00:09:14,320
Paul? And the plumbing.
132
00:09:18,730 --> 00:09:19,790
I want to work with you.
133
00:09:21,270 --> 00:09:24,630
Don't you think the danglers might look
a little out of place in a vineyard?
134
00:09:59,910 --> 00:10:04,030
Just taking the air in Molly's secret
garden where the blossoms... You almost
135
00:10:04,030 --> 00:10:08,030
killed me. Well, I'm a liability, Molly.
There's no denying it. Not safe to have
136
00:10:08,030 --> 00:10:11,450
around. I know you'd prefer me not to be
here. Nothing would make me happier.
137
00:10:11,910 --> 00:10:13,050
There's always prison.
138
00:10:13,370 --> 00:10:16,350
Prison? You should have been there years
ago. They do still send people to
139
00:10:16,350 --> 00:10:19,790
prison for assault, don't they? I'm sure
Paul could swing it. Aren't you being a
140
00:10:19,790 --> 00:10:23,310
little hasty, Molly? All he needs to do
is inform the authorities that he can no
141
00:10:23,310 --> 00:10:26,010
longer be responsible for you or your
actions.
142
00:10:26,370 --> 00:10:28,210
But prison would kill me. Perfect.
143
00:10:30,250 --> 00:10:31,169
You're tight.
144
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
You ready?
145
00:10:32,190 --> 00:10:32,969
Uh -huh.
146
00:10:32,970 --> 00:10:33,970
Okay.
147
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
Whoa!
148
00:10:35,690 --> 00:10:37,050
Come on, Duncan, pull!
149
00:10:38,470 --> 00:10:42,010
All right.
150
00:10:43,050 --> 00:10:44,050
Well done.
151
00:10:46,230 --> 00:10:48,210
This farm junk's just so heavy.
152
00:10:49,270 --> 00:10:50,690
There's so much of it.
153
00:10:52,290 --> 00:10:53,770
What are you going to do with this
place?
154
00:11:08,710 --> 00:11:10,110
Aye.
155
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
Aye.
156
00:11:32,640 --> 00:11:34,620
Thank you. It was an age thing.
157
00:11:34,820 --> 00:11:37,580
Oh, no, no, not at all. I mean, I feel
exactly the same way.
158
00:11:39,400 --> 00:11:40,860
You know, my ex works in radio.
159
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
He's a producer.
160
00:11:43,020 --> 00:11:45,680
Yeah. Do you still see him?
161
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
He's an ex, Duncan.
162
00:11:48,520 --> 00:11:49,900
Of course I don't still see him.
163
00:11:52,560 --> 00:11:54,560
Hey, Paul. Isabel.
164
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
I've been halfway around the estate
looking for you, Duncan.
165
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
It's my fault.
166
00:11:58,340 --> 00:12:00,200
Sorry, I couldn't have done it without
him. I'm coming.
167
00:12:01,130 --> 00:12:03,550
Do you believe in the prophetic powers
of Polly?
168
00:12:43,310 --> 00:12:44,750
Have I done something, Duncan?
169
00:12:46,590 --> 00:12:49,890
Nope. You've barely said a word to me
since we started up here.
170
00:12:51,630 --> 00:12:53,790
You wish that maybe you'd taken up Lex's
offer?
171
00:12:56,310 --> 00:12:57,890
Do you want me to go to New Zealand?
172
00:12:59,930 --> 00:13:00,950
Is that what you want?
173
00:13:08,770 --> 00:13:10,030
You didn't say that.
174
00:13:10,590 --> 00:13:12,110
I don't be wanting for Archie.
175
00:13:12,780 --> 00:13:14,000
Running around after him.
176
00:13:14,240 --> 00:13:15,400
You said you're working for Paul.
177
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Are you?
178
00:13:17,340 --> 00:13:19,020
He's not working for me, Duncan.
179
00:13:19,280 --> 00:13:22,440
Well, it's your timetables or rotas or
whatever you call them.
180
00:13:23,240 --> 00:13:26,280
You know as much about land management
as I do, Duncan. Maybe more.
181
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Maybe.
182
00:13:28,500 --> 00:13:30,060
But where's it getting me, Jess?
183
00:13:30,440 --> 00:13:31,740
You always say you love it here.
184
00:13:32,660 --> 00:13:33,660
I do.
185
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
So?
186
00:13:38,240 --> 00:13:41,080
So, I want something more, Jess.
187
00:13:48,460 --> 00:13:49,460
Got me?
188
00:13:59,600 --> 00:14:01,260
Yeah, let me take that. Go on.
189
00:14:03,700 --> 00:14:04,100
Always
190
00:14:04,100 --> 00:14:11,980
a
191
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
romantic, Alex.
192
00:14:15,340 --> 00:14:16,580
You're not my favourite bellman.
193
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Tell me.
194
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Brief encounter.
195
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Years.
196
00:14:23,520 --> 00:14:24,560
Doing the right thing.
197
00:14:26,580 --> 00:14:27,960
An old Dean train.
198
00:14:28,400 --> 00:14:29,460
Now that's romantic.
199
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
What is it?
200
00:14:37,860 --> 00:14:38,860
When we kissed.
201
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Forget about it, Paul.
202
00:14:40,280 --> 00:14:41,520
I can't just pretend it didn't happen.
203
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Just the man.
204
00:14:43,620 --> 00:14:45,920
You aren't to be trapped in my penthouse
dungeon.
205
00:14:46,430 --> 00:14:50,750
I need some improvements made pretty
damn sharpy. Don't miss weight. I'm not
206
00:14:50,750 --> 00:14:57,590
interrupting
207
00:14:57,590 --> 00:14:58,750
anything, am I?
208
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
No.
209
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
What are you doing up here?
210
00:15:26,170 --> 00:15:27,390
Very impressive, Ewan.
211
00:15:28,510 --> 00:15:29,650
Very impressive indeed.
212
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
Did you touch anything?
213
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
No.
214
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
I need some help.
215
00:15:40,870 --> 00:15:41,870
No, thank you.
216
00:15:42,590 --> 00:15:43,770
Twice in one day, I'm honoured.
217
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Or should I be worried?
218
00:15:46,570 --> 00:15:48,350
I'll thank you not to poach my staff as
well.
219
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
I'm sure I ended it.
220
00:15:50,270 --> 00:15:51,470
I suggest you get better organised.
221
00:15:53,130 --> 00:15:54,870
That'll be the pot calling the kettle
black, then.
222
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
Isn't that what it's supposed to mean?
223
00:15:56,170 --> 00:15:57,770
Well, you obviously need help around the
place.
224
00:15:59,630 --> 00:16:01,190
Then you might as well make yourself
useful.
225
00:16:08,630 --> 00:16:12,010
Well, you've obviously had more
experience breaking an engine than I
226
00:16:12,270 --> 00:16:13,550
Simple thank you would do.
227
00:16:25,840 --> 00:16:26,960
I could be your stand -in presenter.
228
00:16:27,300 --> 00:16:29,920
I don't need a stand -in. I could do one
show, then. Come on, Duncan.
229
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
I could do whoever.
230
00:16:31,320 --> 00:16:34,180
You think to start a new career or
something? You know me. I'm always
231
00:16:34,180 --> 00:16:37,400
for a new challenge. Okay, tell me the
five most requested bands on Rob Roy
232
00:16:37,400 --> 00:16:43,820
Radio. Eh, Coldplay, Oasis... We're not
talking golden oldies here, Duncan.
233
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Do you know any of these?
234
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
I could learn.
235
00:16:51,740 --> 00:16:53,860
Don't you think you're a bit old to
start thinking of a new career?
236
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
They find the engine there.
237
00:17:05,319 --> 00:17:06,740
All present and correct.
238
00:17:07,079 --> 00:17:09,420
Aye, well, maybe we should start looking
for the other wheel, eh?
239
00:17:10,740 --> 00:17:14,920
You know, when my mum said she got me a
car, I thought, great, a bit of freedom.
240
00:17:15,400 --> 00:17:18,780
I can go places, do stuff, pull.
241
00:17:19,099 --> 00:17:20,099
Pull?
242
00:17:20,920 --> 00:17:22,540
There's a new barmaid in the galley's
rest.
243
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
She's stunning.
244
00:17:24,220 --> 00:17:27,079
I was going to ask her out for a drag,
but she'll laugh in my face.
245
00:17:27,319 --> 00:17:29,680
Oi, I did wrong with a three -wheeler,
old cunt.
246
00:17:30,160 --> 00:17:31,440
I had one myself once.
247
00:17:33,040 --> 00:17:36,040
The Morgan went like stinging.
248
00:17:38,080 --> 00:17:39,300
Molly, the Morgan.
249
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Come on.
250
00:17:41,100 --> 00:17:42,360
Let's get this undercover.
251
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
You all right?
252
00:17:48,900 --> 00:17:51,260
No, I'm not all right. You ran over my
foot.
253
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
Did I? Oh, dear.
254
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Let's see.
255
00:17:54,520 --> 00:17:57,920
The wheels are in the wrong place.
256
00:17:58,920 --> 00:18:02,080
Should be two at the front and one at
the back.
257
00:18:40,680 --> 00:18:47,560
Duncan! I was just trying to, you
know... Be the
258
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
DJ.
259
00:18:48,940 --> 00:18:50,440
How long have you been there?
260
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
Long enough.
261
00:18:57,440 --> 00:18:59,400
I've never even heard any of them.
262
00:19:04,120 --> 00:19:05,260
Ewan was right.
263
00:19:05,920 --> 00:19:07,020
I'm old.
264
00:19:07,400 --> 00:19:09,240
You are not old, Duncan.
265
00:19:11,880 --> 00:19:13,640
We'll be coming over to Dad's later.
266
00:19:14,160 --> 00:19:15,260
I don't know.
267
00:19:16,300 --> 00:19:17,540
See how I feel.
268
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
You be.
269
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
Everything okay?
270
00:19:27,720 --> 00:19:28,860
A feast, Ewan.
271
00:19:29,540 --> 00:19:30,900
A veritable feast.
272
00:19:32,220 --> 00:19:33,980
Only I couldn't get to the cooker.
273
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Not in there.
274
00:19:36,100 --> 00:19:42,080
I haven't tasted a curry as good as this
since... I remember this little place
275
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
in Parsons Green.
276
00:19:45,320 --> 00:19:50,080
Donald. In the Arabian Desert, my dear
girl, it's considered polite. You are
277
00:19:50,080 --> 00:19:51,760
in the Arabian Desert. Oh?
278
00:19:52,460 --> 00:19:55,380
Oh, I wonder if you could do something
for me.
279
00:19:55,720 --> 00:19:58,640
Yeah, of course, Molly. Send me off to
prison, would you? Do you think you
280
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
arrange it?
281
00:20:00,020 --> 00:20:04,600
I appeal to you, as the titular head of
the family, to bring your dependents to
282
00:20:04,600 --> 00:20:11,120
heel. Really? I am so... And when you've
done that, I suggest you take a look at
283
00:20:11,120 --> 00:20:14,140
the plumbing. That is, if you're not too
busy watching the wildlife.
284
00:20:20,860 --> 00:20:24,860
Um... I think it's time we replaced the
oil pump.
285
00:20:25,420 --> 00:20:27,460
Mm -hmm. I could just do that myself.
286
00:20:28,000 --> 00:20:29,460
But you won't be here, will you?
287
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
Hi.
288
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Dad.
289
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Hiya.
290
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
No Duncan.
291
00:20:49,220 --> 00:20:50,460
I thought he was higher.
292
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Ah.
293
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Dad?
294
00:20:56,140 --> 00:20:57,700
Do you think I'm holding Duncan back?
295
00:20:59,560 --> 00:21:00,940
Well, is that what he's saying?
296
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
Not exactly.
297
00:21:22,620 --> 00:21:23,579
Come in.
298
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
Please yourself.
299
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
How you feeling?
300
00:21:29,980 --> 00:21:34,520
Well, first Mum buys me a car I used to
think you got on the NHS, and then Molly
301
00:21:34,520 --> 00:21:37,040
loans me Archie's great -grandfather's
last resting place.
302
00:21:37,360 --> 00:21:39,340
You're sitting on history, Ian. Great.
303
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Mm.
304
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
You've been busy.
305
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
No, Lexi.
306
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
Mum has been busy.
307
00:21:50,160 --> 00:21:51,640
Still, it's an improvement.
308
00:21:52,020 --> 00:21:55,840
And I wouldn't mind if she didn't go on
about being lonely or have another phone
309
00:21:55,840 --> 00:21:56,960
or go round and see her.
310
00:21:57,629 --> 00:21:59,270
Larry's getting out of here soon. I
know.
311
00:22:00,350 --> 00:22:03,970
Every time I drive that car and I don't
go and see her, I feel guilty.
312
00:22:04,950 --> 00:22:06,270
That's exactly what you want.
313
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
Ian.
314
00:22:12,550 --> 00:22:14,410
Maybe she just misses you.
315
00:22:15,510 --> 00:22:16,830
I've left home, Lex.
316
00:22:38,800 --> 00:22:39,719
How's he doing?
317
00:22:39,720 --> 00:22:40,800
Feeling sorry for himself.
318
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
He'll survive.
319
00:22:43,140 --> 00:22:44,140
No doubt.
320
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Drink?
321
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
No, thanks.
322
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
I'm away to my bed.
323
00:22:52,760 --> 00:22:54,060
I think we should talk about it.
324
00:22:59,840 --> 00:23:02,740
I think we should forget about it. And
pretend nothing happened?
325
00:23:03,140 --> 00:23:04,900
Yeah. We kissed. So?
326
00:23:05,120 --> 00:23:06,620
You're trying to tell me it didn't mean
anything.
327
00:23:10,090 --> 00:23:11,130
No. Happy now?
328
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
No.
329
00:23:13,210 --> 00:23:14,210
You know I'm not.
330
00:23:14,890 --> 00:23:18,010
I can't do my job properly, I can't
concentrate on the estate because I
331
00:23:18,010 --> 00:23:19,010
just forget about it.
332
00:23:20,750 --> 00:23:22,430
You were in no hurry to leave.
333
00:23:23,910 --> 00:23:24,930
Why the sudden rush?
334
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
You know why.
335
00:23:26,330 --> 00:23:27,330
I don't want you to go.
336
00:23:28,390 --> 00:23:29,790
Not like this.
337
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
Not because of me.
338
00:23:41,130 --> 00:23:42,750
I'm not leaving because of you.
339
00:23:44,570 --> 00:23:46,810
I'm leaving because I'm married to your
brother.
340
00:23:53,030 --> 00:23:55,030
New Zealand's Archie's dream.
341
00:23:57,630 --> 00:23:58,630
Not yours.
342
00:24:02,390 --> 00:24:04,370
Whether you really want...
343
00:24:25,230 --> 00:24:31,670
I say, should you find time in your no
doubt busy schedule, you might like to
344
00:24:31,670 --> 00:24:34,030
turn your attention to the small matter
of my bed.
345
00:24:34,390 --> 00:24:35,149
Your bed?
346
00:24:35,150 --> 00:24:38,510
Yes. It requires making, dear lady.
347
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
Molly.
348
00:24:50,950 --> 00:24:53,330
I heard Lexi come up. It was very late.
349
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
We had a nightcap.
350
00:24:55,960 --> 00:24:57,400
Did you talk about New Zealand?
351
00:24:59,740 --> 00:25:00,740
Yes.
352
00:25:01,480 --> 00:25:03,580
I think we should encourage her, don't
you?
353
00:25:04,820 --> 00:25:07,220
You talk to her, Paul. I'm sure she'll
listen to you.
354
00:25:08,820 --> 00:25:09,820
The time.
355
00:25:16,420 --> 00:25:18,320
I've done your washing and your ironing.
356
00:25:19,260 --> 00:25:20,460
And I've bought you a new shirt.
357
00:25:23,270 --> 00:25:24,270
For best.
358
00:25:24,710 --> 00:25:28,770
Now all you have to do is put your
dirties in the bag and bring them with
359
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
when you come to see me.
360
00:25:30,030 --> 00:25:31,570
Come on, Ewan. Up you get.
361
00:25:35,790 --> 00:25:36,810
What happened to you?
362
00:25:41,070 --> 00:25:43,210
I thought that a leak here would keep
out of trouble.
363
00:25:44,150 --> 00:25:47,170
He's hurt his foot, Mrs Brodie. Nothing
more. He was run over.
364
00:25:47,490 --> 00:25:50,090
Well, if he hadn't been messing about
with the car, none of this would have
365
00:25:50,090 --> 00:25:51,340
happened. Typical, isn't it?
366
00:25:51,540 --> 00:25:52,539
Blame the victim.
367
00:25:52,540 --> 00:25:53,900
You and it hardly evict him!
368
00:25:55,440 --> 00:25:56,880
So now we know where we stand.
369
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
Spada.
370
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
What's the point?
371
00:26:01,600 --> 00:26:07,000
I was under the impression we were
trying to turn this car into a half
372
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
bit of kit.
373
00:26:08,340 --> 00:26:09,580
It's a piece of junk.
374
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
That almost broke my foot.
375
00:26:12,020 --> 00:26:14,540
And the only woman who'll ever be
pleased to see me in it is my mother.
376
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
Look at the devil.
377
00:26:20,389 --> 00:26:22,570
Aren't you the devil, old boy? You don't
know my mother.
378
00:26:25,330 --> 00:26:26,330
Your mother?
379
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Oh, dear.
380
00:26:29,930 --> 00:26:31,370
Oh, dear.
381
00:26:33,270 --> 00:26:34,690
She wants me over here.
382
00:26:51,020 --> 00:26:52,720
Come on, we'll just catch up. It's got
to be ready.
383
00:27:00,740 --> 00:27:02,900
All clear.
384
00:27:05,500 --> 00:27:07,140
You know what you need, old boy?
385
00:27:07,580 --> 00:27:08,780
It's an escape route.
386
00:27:09,420 --> 00:27:10,420
No, Donald.
387
00:27:10,560 --> 00:27:12,360
What you need is an escape route.
388
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
I have escaped.
389
00:27:14,700 --> 00:27:15,980
Anyway, I like it here.
390
00:27:22,280 --> 00:27:25,660
He clucked up the place, played his
music too loud.
391
00:27:26,040 --> 00:27:28,100
He peaked the fridge like his personal
ladder.
392
00:27:28,840 --> 00:27:30,760
And his bedroom was like a war zone.
393
00:27:31,560 --> 00:27:32,760
Those are just the good bits.
394
00:27:33,660 --> 00:27:35,160
Maybe now's the time to let go.
395
00:27:36,480 --> 00:27:37,740
And what does that leave me with?
396
00:27:38,400 --> 00:27:39,580
The rest of your life.
397
00:27:40,140 --> 00:27:41,300
To do what, exactly?
398
00:27:41,960 --> 00:27:44,700
To do all those things that you could
never do because you were running about
399
00:27:44,700 --> 00:27:45,700
after you.
400
00:27:46,040 --> 00:27:47,380
It's been that long, Lexi.
401
00:27:48,160 --> 00:27:49,200
I've forgotten where they were.
402
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
Start again.
403
00:27:51,820 --> 00:27:55,640
Look, if Ewan does come back, it's not
going to be for very long.
404
00:27:56,520 --> 00:27:58,480
You're only putting off what you know is
going to happen.
405
00:27:59,820 --> 00:28:02,020
The grass might be a shade or two
greener here.
406
00:28:03,780 --> 00:28:05,340
I should never have left Glasgow.
407
00:28:06,580 --> 00:28:07,580
So why did you?
408
00:28:08,400 --> 00:28:09,580
Ewan's father had a dream.
409
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
Men do.
410
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
Tell me about it.
411
00:28:14,320 --> 00:28:17,660
So me and Ewan, we upped and followed
Ray's dream.
412
00:28:18,900 --> 00:28:20,380
I lost my friends in Glasgow.
413
00:28:21,090 --> 00:28:22,090
My independence.
414
00:28:22,850 --> 00:28:25,110
And now I'm doing laundry for two men I
hardly ever see.
415
00:28:27,170 --> 00:28:28,850
I liked where I was, Lexie.
416
00:28:29,090 --> 00:28:30,090
You could go back.
417
00:28:31,010 --> 00:28:32,290
There is no going back.
418
00:28:35,490 --> 00:28:37,090
Stick with your own dream, Lexie.
419
00:28:37,690 --> 00:28:38,850
At least you know where you are.
420
00:28:49,030 --> 00:28:50,410
You want me to stand in for you?
421
00:28:50,720 --> 00:28:53,080
No. It's just I can't go up the tower
with my foot.
422
00:28:54,080 --> 00:28:58,580
So you want me to stand in for you? I
just want you to play this at 11 o
423
00:28:59,380 --> 00:29:00,700
I've already recorded the show.
424
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
Just that?
425
00:29:06,440 --> 00:29:09,080
All you've got to do is put in the
machine and press play.
426
00:29:10,280 --> 00:29:11,520
Do you think you can do that, Duncan?
427
00:29:52,270 --> 00:29:53,870
I've been thinking about what I said
last night.
428
00:29:54,170 --> 00:29:55,170
Me too.
429
00:29:55,770 --> 00:29:57,110
I don't think you're doing the right
thing.
430
00:30:02,670 --> 00:30:03,870
What if I don't want to go?
431
00:30:04,650 --> 00:30:05,650
What?
432
00:30:06,010 --> 00:30:11,090
What if I've decided... I want to stay?
433
00:30:12,910 --> 00:30:13,910
Do you mean it?
434
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
I may.
435
00:30:18,990 --> 00:30:19,990
Sorry, bad moment?
436
00:30:21,030 --> 00:30:22,030
No.
437
00:30:26,060 --> 00:30:27,680
There's something at the farm I think
you ought to see.
438
00:30:29,780 --> 00:30:30,780
Right.
439
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
I'll be right over.
440
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
Okay.
441
00:30:46,600 --> 00:30:48,580
Have you thought about what will happen
if you do stay?
442
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Yeah.
443
00:30:53,660 --> 00:30:54,660
Just for once.
444
00:30:55,920 --> 00:30:57,380
I'm thinking about what I might want.
445
00:31:04,440 --> 00:31:04,920
A
446
00:31:04,920 --> 00:31:13,060
minute
447
00:31:13,060 --> 00:31:14,060
to go.
448
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
supposed to be my show.
449
00:32:16,460 --> 00:32:17,460
With?
450
00:32:20,980 --> 00:32:22,760
My view from the highlands.
451
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
I tell you, Donald, that man's a pirate.
452
00:32:26,860 --> 00:32:28,380
Will you just be quiet and let me
listen?
453
00:32:33,240 --> 00:32:35,200
Duncan, on the radio.
454
00:32:36,740 --> 00:32:43,580
I can promise you, no news, no weather,
just... My view
455
00:32:43,580 --> 00:32:44,580
from the highlands.
456
00:32:44,810 --> 00:32:48,590
And what a view it is. From where I'm
sitting, I can see from one end of the
457
00:32:48,590 --> 00:32:49,990
world to the other.
458
00:32:52,050 --> 00:32:55,810
Now, although there have been big
changes in Glen Bull, I don't want to
459
00:32:55,810 --> 00:32:58,850
about that. I want to talk about the
things that never change.
460
00:32:59,490 --> 00:33:02,050
Like the mountains with their summer
snow caps.
461
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
And the locks.
462
00:33:03,790 --> 00:33:04,729
What do you think?
463
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
Sun -warmed.
464
00:33:05,930 --> 00:33:08,650
Oh, by the way, the ospreys are back.
I'm going to see if they're back.
465
00:33:11,750 --> 00:33:13,330
They've just washed their feet after
lunch.
466
00:33:22,270 --> 00:33:27,170
So the next time you're away from home,
abroad, and you've had your porridge in
467
00:33:27,170 --> 00:33:29,950
the morning, and you look into the
bottom of the bowl, the bits that are
468
00:33:30,070 --> 00:33:35,270
if you can see the shapes of the
mountain and the loch, then you can tell
469
00:33:35,270 --> 00:33:39,270
yourself that it's definitely time to
come back home.
470
00:33:40,510 --> 00:33:42,010
Yeah, that's right.
471
00:33:43,370 --> 00:33:44,370
This is...
472
00:33:44,570 --> 00:33:50,290
Duncan Mackay on Rob Roy. Video with my
view from the Highlands.
473
00:33:54,810 --> 00:33:55,810
Good morning.
474
00:33:56,530 --> 00:33:58,530
I thought we knew the private garage.
475
00:33:59,090 --> 00:34:00,510
The other half lived there.
476
00:34:03,070 --> 00:34:04,070
Did more.
477
00:34:07,430 --> 00:34:08,550
Found this in the car.
478
00:34:17,320 --> 00:34:20,960
Not please the moment, my dearest,
sweetest... Molly.
479
00:34:21,620 --> 00:34:26,300
Come away with me. You are the love of
my life. If Hector truly loves you, your
480
00:34:26,300 --> 00:34:28,020
happiness is all that should matter to
him.
481
00:34:28,280 --> 00:34:32,580
Say the word, dear Molly, and I shall
make you the happiest woman in the
482
00:34:39,420 --> 00:34:40,679
Already read the number, Fred?
483
00:34:50,830 --> 00:34:55,210
Dear Donald, what you want is completely
and utterly impossible.
484
00:34:56,750 --> 00:34:58,130
You're incorrigible.
485
00:34:58,430 --> 00:35:00,870
You know nothing of duty or love.
486
00:35:01,970 --> 00:35:04,330
What you want would destroy Hector.
487
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
So, Molly.
488
00:35:11,390 --> 00:35:14,010
So, Donald made a play for his brother's
wife.
489
00:35:14,970 --> 00:35:17,030
I'd say that was pretty incorrigible,
wouldn't you?
490
00:35:25,260 --> 00:35:26,260
She's going to see Isabel.
491
00:35:26,520 --> 00:35:27,600
Did she hear the show, though?
492
00:35:27,940 --> 00:35:28,819
She did, yeah.
493
00:35:28,820 --> 00:35:29,799
And did you hear the show?
494
00:35:29,800 --> 00:35:30,880
I managed to hear a wee bit.
495
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
And what do you think?
496
00:35:32,360 --> 00:35:33,680
I'm no judge, son.
497
00:35:36,580 --> 00:35:38,060
Well, don't give up the day job, eh?
498
00:35:39,200 --> 00:35:40,440
Is that what you're thinking of doing?
499
00:35:41,360 --> 00:35:42,960
Oh, no. Oh, golly.
500
00:35:43,320 --> 00:35:45,320
It was just a bit of fun, that's all.
501
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
Live the dream.
502
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
You sure you want to do this?
503
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Yes.
504
00:35:59,140 --> 00:36:01,780
All I have to do is email down the link.
505
00:36:04,000 --> 00:36:05,560
I didn't even have to talk to him.
506
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Does Molly know?
507
00:36:36,180 --> 00:36:37,400
I'll let her belong to you.
508
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
Molly's belongs to her.
509
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Oh, dear.
510
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Oh, dear.
511
00:36:47,400 --> 00:36:51,200
Well, you know this much, you might as
well know the whole story.
512
00:36:52,220 --> 00:36:55,820
I've made a decision, Leckie. I'm coming
to New Zealand with you. I can't live
513
00:36:55,820 --> 00:36:57,960
in this house with that awful man a
moment longer.
514
00:36:58,960 --> 00:37:00,440
What on earth is going on?
515
00:37:02,570 --> 00:37:03,570
I thought you were leaving.
516
00:37:07,310 --> 00:37:08,390
I don't know if I can.
517
00:37:18,970 --> 00:37:19,970
Mm -hmm.
518
00:37:30,290 --> 00:37:31,630
He had a certain charm.
519
00:37:33,040 --> 00:37:36,260
I don't suppose I was entirely
blameless. We none of us are, are we?
520
00:37:38,380 --> 00:37:43,120
When Hector rolled up with this utterly
ravishing creature, I was smitten.
521
00:37:47,080 --> 00:37:51,940
It would be a lie to say that I didn't
find him a little attractive.
522
00:37:52,440 --> 00:37:53,540
He flattered me.
523
00:37:55,060 --> 00:37:58,900
Well, Hector swept me off my feet, and
here I was in a castle with two dashing
524
00:37:58,900 --> 00:38:00,600
young men vying for my attention.
525
00:38:01,770 --> 00:38:03,050
Love to make anyone dizzy.
526
00:38:03,330 --> 00:38:04,390
A decent thing.
527
00:38:05,350 --> 00:38:09,090
Would have been to keep my feelings to
myself and withdraw, but I loved her
528
00:38:09,090 --> 00:38:10,230
beyond scruples.
529
00:38:11,410 --> 00:38:14,030
There wasn't anything I wouldn't have
done to win her over.
530
00:38:14,770 --> 00:38:17,150
Every trick in the book, dear boy.
531
00:38:18,050 --> 00:38:20,470
I even arranged an elopement.
532
00:38:22,910 --> 00:38:27,610
He honestly believed that when I was
asked to choose between him and Hector,
533
00:38:27,610 --> 00:38:30,190
would choose him. The arrogance of a
man.
534
00:38:31,340 --> 00:38:33,220
expecting me to run off with my
husband's brother.
535
00:38:37,840 --> 00:38:41,360
I had no idea she'd actually turn me
down.
536
00:38:42,540 --> 00:38:47,140
She'd play hard to get, of course, for
decency's sake, but finally she'd see
537
00:38:47,140 --> 00:38:49,480
sense and we'd run away together.
538
00:38:50,860 --> 00:38:51,980
It was that simple.
539
00:38:53,020 --> 00:38:54,740
Have you ever been in love, Paul?
540
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Yes.
541
00:38:58,440 --> 00:39:00,520
I left the estate AWOL.
542
00:39:00,880 --> 00:39:02,840
Without a word to Hector or to Molly?
543
00:39:03,580 --> 00:39:04,740
Hector was heartbroken.
544
00:39:05,840 --> 00:39:07,420
He'd lost his only brother.
545
00:39:08,180 --> 00:39:09,340
He adored Donald.
546
00:39:10,120 --> 00:39:11,960
It was a decent thing to do.
547
00:39:13,400 --> 00:39:15,240
No forwarding address, though.
548
00:39:17,580 --> 00:39:20,400
Probably one of the only decent things
I've ever done.
549
00:39:28,040 --> 00:39:33,320
I had always intended to tell Hector the
truth, but the longer I left it, the
550
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
harder it became.
551
00:39:36,960 --> 00:39:39,180
Did you ever think about leaving Hector?
552
00:39:43,040 --> 00:39:45,480
Well, we all harbour dark thoughts.
553
00:39:46,960 --> 00:39:49,120
The secret is to know them for what they
are.
554
00:39:52,520 --> 00:39:54,360
Molly did the right thing, of course.
555
00:39:54,840 --> 00:39:57,060
We'd have been a complete disaster
together.
556
00:39:58,130 --> 00:40:00,130
Wants the adventure that we're on.
557
00:40:08,490 --> 00:40:08,930
He
558
00:40:08,930 --> 00:40:21,090
may
559
00:40:21,090 --> 00:40:23,750
not have had the style or panache of his
brother.
560
00:40:30,540 --> 00:40:31,940
It's easy to forget that sometimes.
561
00:40:35,500 --> 00:40:37,220
Why are you tailing me there, Smalley?
562
00:40:38,460 --> 00:40:40,920
Marriages go through phases.
563
00:40:42,380 --> 00:40:45,200
Hector and I didn't always see eye to
eye, not in the early days.
564
00:40:48,420 --> 00:40:50,440
But what we had was worth holding on to.
565
00:41:01,990 --> 00:41:03,450
Put away for a rainy day.
566
00:41:05,810 --> 00:41:06,810
We'll need that.
567
00:41:10,510 --> 00:41:12,930
I wonder when Isabel's ex will get back
to her.
568
00:41:13,670 --> 00:41:17,630
I could end up in Radio 1 one day.
569
00:41:19,930 --> 00:41:21,130
All right, Radio 2.
570
00:41:22,090 --> 00:41:24,810
But I'll still need an agent and a PA.
571
00:41:26,160 --> 00:41:29,520
And a PR person to look after my
personal experiences.
572
00:41:30,620 --> 00:41:31,680
My appearances.
573
00:41:32,780 --> 00:41:34,220
And we need to get a little place.
574
00:41:35,040 --> 00:41:37,360
A nice little pomme de terre to begin on
with.
575
00:41:38,020 --> 00:41:39,040
You can get a job.
576
00:41:40,340 --> 00:41:41,440
In land management?
577
00:41:43,220 --> 00:41:44,220
Parks, zoos.
578
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
They've got them.
579
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
You'll be fine.
580
00:41:51,280 --> 00:41:52,420
This is my place.
581
00:41:54,140 --> 00:41:55,160
Not for Edinburgh.
582
00:42:00,509 --> 00:42:01,550
But what about us?
583
00:42:02,030 --> 00:42:03,030
You and me, Jess.
584
00:42:03,390 --> 00:42:04,670
I can come down at weekends.
585
00:42:05,190 --> 00:42:06,490
Long -distance relationships?
586
00:42:09,010 --> 00:42:11,810
Average life expectancy, one term at
uni, you said.
587
00:42:12,530 --> 00:42:14,030
Is that going to harm to us, Jess?
588
00:42:14,690 --> 00:42:15,730
You'll still go.
589
00:42:17,290 --> 00:42:18,530
Let's see what this guy says.
590
00:42:19,130 --> 00:42:20,130
Probably never happened.
591
00:42:23,530 --> 00:42:24,850
It has happened, Duncan.
592
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
It's a wreck.
593
00:42:41,410 --> 00:42:46,950
It may look like that to the untrained
eye, but there's plenty of life left in
594
00:42:46,950 --> 00:42:47,848
the old girl yet.
595
00:42:47,850 --> 00:42:48,850
Goes like stink.
596
00:42:48,970 --> 00:42:49,970
That's the spirit.
597
00:42:50,110 --> 00:42:55,010
And when we get your old banger souped
up and respectable, I'll teach you to
598
00:42:55,010 --> 00:42:56,010
race.
599
00:42:56,690 --> 00:42:57,690
All right.
600
00:42:57,910 --> 00:43:02,610
And then you and I, dear boy, we'll
restore that old Morgan to a form of
601
00:43:02,610 --> 00:43:07,110
and I might even let you take him on a
spin. You'll be fine, King of all.
602
00:43:15,660 --> 00:43:16,720
Ewan! Now what?
603
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
Hurry, dear boy.
604
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Come with me.
605
00:43:21,140 --> 00:43:22,660
I've decided to clear out your room.
606
00:43:22,900 --> 00:43:23,940
What do you mean, clear it out?
607
00:43:24,700 --> 00:43:26,260
Mr Walker moves in next week.
608
00:43:29,140 --> 00:43:33,300
And you might like to address yourself
by helping me clear out my boots. Who's
609
00:43:33,300 --> 00:43:34,300
Mr Walker?
610
00:43:34,460 --> 00:43:36,400
The lodger. You're moving someone into
my room?
611
00:43:37,220 --> 00:43:38,019
That's right.
612
00:43:38,020 --> 00:43:39,060
Don't mean kicked out my own home.
613
00:43:39,280 --> 00:43:40,320
You live here now, Ewan.
614
00:43:40,600 --> 00:43:42,900
This is your home. So you better make
the best of it.
615
00:43:43,790 --> 00:43:45,830
I'm sure this nice old gentleman will
keep you out of mischief.
616
00:43:46,330 --> 00:43:48,070
On the contrary, dear lady.
617
00:43:53,050 --> 00:43:57,250
Well, this radio business of Duncan's
just a wee bit of fun.
618
00:43:58,610 --> 00:43:59,850
Well, to Duncan it isn't.
619
00:44:02,050 --> 00:44:05,430
So do you think Isabel's friend will
help him then?
620
00:44:05,890 --> 00:44:06,729
Mm -hm.
621
00:44:06,730 --> 00:44:07,730
He might.
622
00:44:09,250 --> 00:44:10,430
Could he end up losing him?
623
00:44:12,080 --> 00:44:13,440
Unless you're thinking of going with
him.
624
00:44:15,640 --> 00:44:19,720
Um... I'm not.
625
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
Ach, well.
626
00:44:23,720 --> 00:44:25,280
Let's hope it all comes to nothing,
then.
627
00:44:26,160 --> 00:44:27,200
How can you say that?
628
00:44:29,520 --> 00:44:31,040
I just want you to be happy, lass.
629
00:44:31,380 --> 00:44:34,580
Dad, if Duncan goes, it'll be because he
wants to.
630
00:44:35,540 --> 00:44:40,860
If he comes back, it'll be because he
wants to be with me.
631
00:44:43,060 --> 00:44:44,160
Either way, I'll be happy.
632
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
You're sure about that?
633
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
Yes.
634
00:45:05,000 --> 00:45:06,060
Molly and Donald, eh?
635
00:45:07,100 --> 00:45:08,100
Who would have thought it?
636
00:45:09,760 --> 00:45:11,180
At least he did the right thing.
637
00:45:13,420 --> 00:45:14,420
Do you think?
638
00:45:14,840 --> 00:45:15,840
I do.
639
00:45:17,380 --> 00:45:19,160
What, Lexie, about New Zealand? I'm all
packed.
640
00:45:24,300 --> 00:45:25,300
So when are you leaving?
641
00:45:27,240 --> 00:45:28,500
No point in dragging that out.
642
00:45:31,960 --> 00:45:32,960
No.
643
00:45:37,140 --> 00:45:38,940
What if Isabelle hadn't found those
letters?
644
00:45:40,420 --> 00:45:41,920
I'm not one for what ifs, Lexie.
645
00:45:44,270 --> 00:45:46,630
What if Donald hadn't tried to steal
Molly from Hector?
646
00:45:48,110 --> 00:45:49,930
What if Hector hadn't been unfaithful to
Molly?
647
00:45:53,450 --> 00:45:55,070
What if you weren't married to Archie?
648
00:46:00,050 --> 00:46:01,190
I know what I know.
649
00:46:14,510 --> 00:46:17,110
Um, I'd better get back. I told Molly.
Right, yeah.
650
00:46:24,230 --> 00:46:25,230
Lexi.
651
00:46:28,950 --> 00:46:30,450
I know I'll regret this.
652
00:46:52,400 --> 00:46:56,160
He shows great promise and I loved his
homespun charm. He could be of interest,
653
00:46:56,300 --> 00:46:57,300
but he lacks experience.
654
00:46:58,000 --> 00:46:59,840
Get in touch in a year's time.
655
00:47:00,120 --> 00:47:01,320
He liked you, Duncan.
656
00:47:01,760 --> 00:47:03,280
He wants you to keep in touch.
657
00:47:03,660 --> 00:47:04,720
In a year's time!
658
00:47:07,140 --> 00:47:08,140
Is that so bad?
659
00:47:12,840 --> 00:47:14,020
What do you think?
660
00:47:46,410 --> 00:47:48,710
About the letters, Molly, I'm sorry.
661
00:47:49,890 --> 00:47:52,210
I'm sure we neither of us wanted the
past dug up.
662
00:47:54,010 --> 00:47:55,490
No, of course not.
663
00:47:59,310 --> 00:48:00,850
Did he ever forgive me?
664
00:48:02,230 --> 00:48:03,230
He didn't know.
665
00:48:04,490 --> 00:48:06,630
He thought you'd simply run out on him.
666
00:48:07,590 --> 00:48:12,310
You mean he went to his grave, not
knowing I'd done the decent thing?
667
00:48:12,310 --> 00:48:14,470
never done a decent thing in your life.
I did.
668
00:48:16,850 --> 00:48:17,850
Once.
669
00:48:18,350 --> 00:48:22,130
And Hector died thinking I deserted him.
670
00:48:23,350 --> 00:48:24,430
Poor Hector.
671
00:48:26,310 --> 00:48:27,790
Why didn't you tell him?
672
00:48:28,730 --> 00:48:31,910
I intended to. I did, really.
673
00:48:32,170 --> 00:48:34,750
You were a great disappointment to him,
Donald.
674
00:48:35,630 --> 00:48:37,290
As you were to me, Molly.
675
00:48:38,330 --> 00:48:41,110
You broke my heart. You deserved it.
676
00:48:47,330 --> 00:48:49,750
We're supposed to just rub along
together, are we?
677
00:48:52,650 --> 00:48:53,650
We should try.
678
00:48:57,710 --> 00:48:59,350
I was always the better looking one.
679
00:49:05,890 --> 00:49:06,330
Can
680
00:49:06,330 --> 00:49:13,290
I
681
00:49:13,290 --> 00:49:14,290
help you?
682
00:49:14,850 --> 00:49:16,850
Yeah, I'm looking for Mrs. Keeney.
683
00:49:17,240 --> 00:49:18,760
She sent me a visit.
684
00:49:19,620 --> 00:49:20,620
Is she OK?
685
00:49:20,880 --> 00:49:23,640
She's gone to teach in Papua New Guinea.
686
00:49:24,300 --> 00:49:25,300
Papua New Guinea?
687
00:49:25,600 --> 00:49:27,040
Once she's helped build the school.
688
00:49:27,340 --> 00:49:28,720
Oh, that's great.
689
00:49:29,860 --> 00:49:30,860
I'm Duncan.
690
00:49:31,420 --> 00:49:32,420
Duncan Mackay?
691
00:49:32,660 --> 00:49:35,140
Aye. Mrs Carey was my teacher.
692
00:49:35,460 --> 00:49:36,279
And her daughter.
693
00:49:36,280 --> 00:49:37,280
There.
694
00:49:39,100 --> 00:49:40,100
Duncan.
695
00:49:40,880 --> 00:49:41,880
Happy days.
696
00:49:42,580 --> 00:49:44,660
Aye. Oh, she left something for you.
697
00:49:48,460 --> 00:49:50,600
I was going to post it. Oh, thanks.
698
00:50:02,480 --> 00:50:04,980
Edinburgh Royal Infirmary Hospital
Radio.
699
00:50:05,240 --> 00:50:09,880
If you pay for DJs, do you have what it
takes for hospital radio?
700
00:50:12,180 --> 00:50:13,180
Aye.
701
00:50:13,660 --> 00:50:14,660
I do.
702
00:50:18,940 --> 00:50:21,220
Um, Bella Duncan says thanks.
703
00:50:21,520 --> 00:50:22,520
I will.
704
00:50:23,120 --> 00:50:24,120
Bye.
705
00:50:24,780 --> 00:50:25,780
Bye.
706
00:50:29,700 --> 00:50:34,060
Um... Hey.
707
00:50:35,260 --> 00:50:39,560
I saw the light on under your door and
I... Ooh.
708
00:50:43,020 --> 00:50:44,300
They taste them all right?
709
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
Yeah.
710
00:50:46,220 --> 00:50:52,170
I was packed. I was... Going through my
stuff and now you're... Oh, God.
711
00:50:53,130 --> 00:50:55,670
I took it that Christmas with the camera
you gave me.
712
00:50:55,970 --> 00:51:01,050
I thought you might want... I thought
you might want to keep it to remember me
713
00:51:01,050 --> 00:51:02,050
by.
714
00:51:02,970 --> 00:51:03,970
You're not in it?
715
00:51:05,790 --> 00:51:06,870
I took it, though.
716
00:51:08,010 --> 00:51:11,270
I don't remember you nearly blinded me
with a flash.
717
00:51:11,650 --> 00:51:12,650
Happy days.
718
00:51:15,670 --> 00:51:17,450
Poor Arch. Poor Arch.
719
00:51:20,590 --> 00:51:23,330
Nothing good about Archie, Lex. I mean,
he's got...
720
00:51:23,330 --> 00:51:29,310
He's got you.
721
00:51:31,990 --> 00:51:32,990
He has.
722
00:51:36,750 --> 00:51:37,970
I'm going to see you tomorrow.
723
00:51:39,250 --> 00:51:40,250
You might not.
724
00:51:40,610 --> 00:51:41,610
I mean, you might.
725
00:51:41,910 --> 00:51:42,910
Just in case.
726
00:51:47,150 --> 00:51:48,910
Nothing certain in this life, eh, Lex?
727
00:51:50,280 --> 00:51:51,440
I'm gonna miss you.
728
00:51:54,340 --> 00:51:55,340
Me too.
729
00:51:57,360 --> 00:52:02,420
I mean, I'll miss you too.
730
00:52:42,270 --> 00:52:43,550
Collie? Duncan.
731
00:52:44,950 --> 00:52:46,430
Off for a stroll, are you?
732
00:52:47,730 --> 00:52:48,730
Edinburgh.
733
00:52:59,090 --> 00:53:00,090
Hey.
734
00:53:01,550 --> 00:53:02,550
I'll be back.
735
00:53:03,690 --> 00:53:04,690
I miss you.
736
00:53:06,570 --> 00:53:08,230
Probably won't get a job anyway.
737
00:53:08,730 --> 00:53:09,730
No.
738
00:53:11,400 --> 00:53:12,960
I'll shake your hand just in case.
739
00:53:16,820 --> 00:53:20,560
Oh, Paul, I forgot to... I'll see to it.
740
00:53:22,400 --> 00:53:23,580
And Molly. Sure.
741
00:53:30,440 --> 00:53:34,900
You've been like a father to me and
Jess. Well, you are Jess's father.
742
00:53:36,100 --> 00:53:38,320
You know what I mean.
743
00:53:38,680 --> 00:53:39,680
I know.
744
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
I'm grateful.
745
00:53:49,900 --> 00:53:50,900
For everything.
746
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
Always will be.
747
00:53:56,540 --> 00:53:57,540
Right.
748
00:54:41,900 --> 00:54:44,660
Okay. You didn't tell me.
749
00:55:28,279 --> 00:55:30,440
I'll be gone by the time you hear this,
Jess.
750
00:55:31,260 --> 00:55:34,560
I couldn't say a proper goodbye.
751
00:55:35,500 --> 00:55:38,160
If I tried, I'd probably have stayed.
752
00:55:39,760 --> 00:55:43,480
You said your place is at Glenbogle, and
I'm happy for you.
753
00:55:44,480 --> 00:55:45,480
Really, I am.
754
00:55:46,660 --> 00:55:51,260
Maybe it's my place too, but... I need
to know for sure.
755
00:55:52,280 --> 00:55:57,180
And if I do come back, then... Well,
then I'll never need to leave again.
756
00:55:59,060 --> 00:56:03,280
So... Goodbye, Jess.
757
00:56:05,420 --> 00:56:06,540
I'll never forget you.
758
00:56:13,130 --> 00:56:15,950
I'm going to miss my train. Thanks for
this time. Not to worry.
759
00:56:27,550 --> 00:56:28,730
Old steam trains.
760
00:56:30,770 --> 00:56:31,970
Doing the right thing.
761
00:56:32,450 --> 00:56:33,490
Oh, dear, dear.
762
00:56:52,040 --> 00:56:57,500
Why does my heart feel
763
00:56:57,500 --> 00:56:59,920
so bad?
764
00:57:02,680 --> 00:57:05,140
Why does my soul...
765
00:57:13,550 --> 00:57:19,470
Why does my heart feel so bad?
766
00:57:22,730 --> 00:57:29,330
Why does my soul feel so bad?
767
00:57:32,390 --> 00:57:34,730
Why does my heart...
50603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.