All language subtitles for Monarch Of The Glen s05e11 Hogmanay Special
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:13,980
He terrorized the people of these
mountains for years, stealing the
2
00:00:14,120 --> 00:00:17,860
killing the menfolk, kidnapping children
from the beds where they lay.
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,380
He was a beast.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Found a scrap of human feeling or
decency.
5
00:00:24,620 --> 00:00:25,940
So he had to die.
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
I don't like this.
7
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
Go on, Cully.
8
00:00:30,340 --> 00:00:32,659
It was the turn of the year 1304.
9
00:00:33,340 --> 00:00:36,480
He'd been lured here by the promise of
Macdonald Hospitality.
10
00:00:36,890 --> 00:00:41,170
These men were plied with drink which
had been dropped so they just fell down
11
00:00:41,170 --> 00:00:42,170
senseless.
12
00:00:42,590 --> 00:00:48,770
And at the stroke of midnight, a simple
company turned on the bandit chief and
13
00:00:48,770 --> 00:00:53,110
stabbed him so that no one man would be
held responsible.
14
00:00:53,890 --> 00:00:56,230
Legend has it that he was cut by 50
swords.
15
00:00:56,670 --> 00:00:58,030
Oh. Oh.
16
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
Fantastic.
17
00:01:01,990 --> 00:01:04,290
And that was the end of Mad Malcolm
McGregor.
18
00:01:04,650 --> 00:01:05,750
Thank goodness for that.
19
00:01:06,250 --> 00:01:07,250
And was it?
20
00:01:07,810 --> 00:01:12,870
With his dying breath, he cursed the
family Macdonald and swore to haunt
21
00:01:12,870 --> 00:01:14,030
house by the water forever.
22
00:01:15,610 --> 00:01:16,810
Especially at Hogmanay.
23
00:01:17,110 --> 00:01:18,490
Right now, I'm fine.
24
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
Duncan!
25
00:01:23,470 --> 00:01:26,030
Got you with that one, didn't I?
26
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
Don't do that.
27
00:01:27,410 --> 00:01:31,550
Well, you shouldn't be so girly. She'd
take a leaf out of my... I don't scare
28
00:01:31,550 --> 00:01:35,230
easy. Anyway, there's not really a
ghost.
29
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Is there?
30
00:01:37,490 --> 00:01:39,050
Golly. Of course not.
31
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
It's all rubbish.
32
00:01:41,590 --> 00:01:45,510
And even if there was, it's hardly like
to strike terror into your heart, is it?
33
00:01:46,190 --> 00:01:47,710
Spirit of the night gone, Malcolm.
34
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
We shall see.
35
00:01:51,110 --> 00:01:52,150
We shall see.
36
00:02:31,150 --> 00:02:32,350
Over the rickety -rackety bridge.
37
00:02:36,030 --> 00:02:37,210
See that, Becky?
38
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
Yes.
39
00:02:39,530 --> 00:02:40,670
Dad, it's an owl.
40
00:02:40,870 --> 00:02:42,370
Some people might say it's an omen.
41
00:02:42,590 --> 00:02:44,130
Some people might be after their
troubles.
42
00:02:44,490 --> 00:02:48,490
Look, Becky, I know you didn't want to
come with me, but now that we're here,
43
00:02:48,550 --> 00:02:49,950
let's try and enjoy ourselves, eh?
44
00:02:50,650 --> 00:02:52,030
Have a happy new year.
45
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Okay, Dad.
46
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
I can't wait.
47
00:02:55,270 --> 00:02:57,730
I've waited all year to see Mad Malcolm.
48
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Settled into your new room?
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Yeah, a lot warmer.
50
00:03:32,220 --> 00:03:33,500
I left a message for the plumber.
51
00:03:34,780 --> 00:03:36,580
I'm sorry, Archie won't be here for the
New Year party.
52
00:03:37,380 --> 00:03:39,480
Yeah, it's a shame, isn't it? When will
he be back?
53
00:03:40,600 --> 00:03:41,900
Um, I'm not sure.
54
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Look, we'd better go and eat.
55
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Visitors will be arriving soon.
56
00:03:45,660 --> 00:03:48,140
Yeah, right, I'll, um... Well, I've just
got to get ready.
57
00:03:49,900 --> 00:03:52,600
I'm so really bored to having him back
where he belongs.
58
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
Oh, never mind, Molly.
59
00:03:54,300 --> 00:03:57,860
We'll still make it the bash of the
year. It just won't be the same without
60
00:03:58,360 --> 00:03:59,600
Who's going to first foot?
61
00:04:00,040 --> 00:04:01,180
That's Archie's job.
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
And the black bun he always cooks.
63
00:04:04,220 --> 00:04:06,640
You'll have to make it instead, Ewan.
OK, Molly.
64
00:04:06,860 --> 00:04:09,220
I'll get a piece of cake. Will you get
that? Please don't.
65
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
He's post -hunter.
66
00:04:15,020 --> 00:04:16,720
We can have some fun with him. Eh?
67
00:04:17,500 --> 00:04:18,560
They want ghosts, right?
68
00:04:19,120 --> 00:04:20,220
We give them ghosts.
69
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
I know.
70
00:04:23,660 --> 00:04:24,880
I wouldn't be right.
71
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
You're not scared, are you, Dunk?
72
00:04:31,620 --> 00:04:33,220
Hello? Hello?
73
00:04:34,420 --> 00:04:37,540
Would that be our unfortunate visitors,
yes?
74
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
That's right.
75
00:04:39,920 --> 00:04:43,520
I cannot speak for long, but you must go
back.
76
00:04:43,940 --> 00:04:45,720
Once you cross that bridge...
77
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
I'm sorry.
78
00:04:52,100 --> 00:04:54,860
I would not wish you to suffer like the
others did.
79
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Go back!
80
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
Oh, no, master!
81
00:04:57,560 --> 00:05:02,300
Is that someone phoning about?
82
00:05:02,720 --> 00:05:05,760
Hello? Sorry, yeah, that was just one of
the children.
83
00:05:06,820 --> 00:05:12,220
You've actually come the back way. So if
you punch 666 into the keypad, and then
84
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
the barrier will open.
85
00:05:13,380 --> 00:05:15,620
Now, the house is five miles further on.
86
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
OK, see you soon.
87
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
Have you made up your bed yet?
88
00:05:33,480 --> 00:05:38,000
I just wonder why he invited him, that's
all.
89
00:05:38,420 --> 00:05:40,560
I thought his website would be good
publicity.
90
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Attract more visitors.
91
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Mad Malcolm.
92
00:05:43,840 --> 00:05:45,000
It's all touched, Lexie.
93
00:05:45,260 --> 00:05:47,820
Maybe. And then again, maybe not.
94
00:05:48,840 --> 00:05:53,380
And... Scotland's scariest better. It's
got 60 ,000 hits in its first week.
95
00:05:53,620 --> 00:05:54,960
But is that the sort of business we want
to attract?
96
00:05:55,420 --> 00:05:57,920
I thought we were supposed to be
innovative, forward -looking.
97
00:05:58,280 --> 00:06:01,400
Archie always said you should raise him
and wherever you can find it.
98
00:06:01,660 --> 00:06:02,840
But Archie's not here, Molly.
99
00:06:03,060 --> 00:06:05,600
Well, he will be soon and for a long
time to come, eh, Lexi?
100
00:06:06,160 --> 00:06:07,740
People like these stories, Paul.
101
00:06:08,480 --> 00:06:09,840
Apart of the history of the place.
102
00:06:10,160 --> 00:06:12,420
Holy highland heritage, God, it drives
me nuts.
103
00:06:13,060 --> 00:06:15,340
I mean, what's that got to do with us in
the 21st century?
104
00:06:15,710 --> 00:06:18,850
The fact that you asked that question,
Paul, shows that perhaps you're not yet
105
00:06:18,850 --> 00:06:20,750
in tune with our way of life here.
106
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
Maybe I'm not, Molly.
107
00:06:26,510 --> 00:06:28,630
So, what are you going to wear to the
party, Paul?
108
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
How about a kilt?
109
00:06:30,750 --> 00:06:32,030
Well, it's got a squintable blade.
110
00:06:32,550 --> 00:06:33,570
I don't think so.
111
00:06:34,230 --> 00:06:35,129
Not really me.
112
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
I don't see why not.
113
00:06:36,410 --> 00:06:39,890
Your father was a Highland chieftain who
observed all the traditions that you
114
00:06:39,890 --> 00:06:41,430
appear to have very little time for.
115
00:06:45,789 --> 00:06:47,870
Anyone ready for sticky toffee pudding?
116
00:06:53,490 --> 00:06:54,530
Look at that.
117
00:06:57,330 --> 00:06:59,130
Welcome to the House of Fun.
118
00:07:09,630 --> 00:07:11,770
And this is our chef, Ewan.
119
00:07:12,730 --> 00:07:17,110
Chef, housekeeper, ready to serve your
needs and guarantee your pleasure. As
120
00:07:17,110 --> 00:07:19,430
man said, let me entertain you.
121
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
Robbie Williams.
122
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Can't stand him.
123
00:07:21,890 --> 00:07:23,230
Let me show you to your room.
124
00:07:24,810 --> 00:07:26,470
I don't know how you do it, son.
125
00:07:28,350 --> 00:07:31,030
It's real, that's... That's OK.
126
00:07:32,010 --> 00:07:33,070
I'll make a challenge.
127
00:07:36,590 --> 00:07:38,710
Have you seen Matt Malcolm, Mrs
MacDonald?
128
00:07:38,970 --> 00:07:43,810
No, but my husband did on several
occasions, especially late in the
129
00:07:43,810 --> 00:07:44,810
after a good dinner.
130
00:07:45,090 --> 00:07:47,750
They're now in a position to forge a
closer friendship.
131
00:07:47,970 --> 00:07:49,530
Hector died 23 months ago.
132
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
I'm sorry.
133
00:07:51,310 --> 00:07:56,210
And has your husband ever appeared to
you in any way? Oh, yes. We get messages
134
00:07:56,210 --> 00:07:57,930
from him all the time. Really?
135
00:07:58,550 --> 00:08:02,510
Unpaid wine merchant bills, golf balls,
secreted in the most bizarre places.
136
00:08:02,890 --> 00:08:04,050
What about your son?
137
00:08:04,310 --> 00:08:05,570
Has he seen the spirit?
138
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
My son?
139
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
The young man we met.
140
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
Oh, Paul is not my son.
141
00:08:11,120 --> 00:08:12,560
He is one of the family, though.
142
00:08:13,740 --> 00:08:15,900
Well, not really, I suppose, in a way.
143
00:08:16,340 --> 00:08:17,780
Yes, sort of.
144
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Excuse me.
145
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
This way, lass.
146
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
There's a definite chill in here.
147
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Just here.
148
00:08:37,800 --> 00:08:40,880
I take it you don't share your father's
beliefs, then?
149
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
No. I've never seen a ghost. Never will.
150
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
There you go.
151
00:08:47,160 --> 00:08:53,460
Get up, lad.
152
00:08:58,600 --> 00:09:01,560
Hello. This is... One of the children.
153
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Duncan.
154
00:09:03,840 --> 00:09:04,880
Becky Boddy.
155
00:09:05,830 --> 00:09:06,970
Pardon? Buddy.
156
00:09:07,190 --> 00:09:08,190
Who?
157
00:09:08,670 --> 00:09:11,290
I mean, what a great name.
158
00:09:12,310 --> 00:09:13,390
You're in here, sir.
159
00:09:14,090 --> 00:09:18,190
I was just making your bed. I hope
you're in it.
160
00:09:18,730 --> 00:09:20,410
Comfortable in it.
161
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
Shall I give you a hand?
162
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
With the bed?
163
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Right.
164
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
They're my dad's.
165
00:09:45,020 --> 00:09:51,580
You got everything you need?
166
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
Temporary billet.
167
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Story of my life.
168
00:09:55,680 --> 00:10:00,000
Listen, try not to judge Molly too
harshly. She's just upset about Archie
169
00:10:00,000 --> 00:10:00,759
coming home.
170
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
She said what she felt.
171
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
Yeah, well, give it time.
172
00:10:04,420 --> 00:10:06,040
I thought it was going to work out,
golly.
173
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
I really did.
174
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
Oh, well, son.
175
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
We'll see.
176
00:10:17,060 --> 00:10:18,840
Hey, you on the pool?
177
00:10:19,100 --> 00:10:23,180
No. You'd start eating out of your hand.
How do you manage it? I get nowhere.
178
00:10:23,660 --> 00:10:25,080
You try too hard.
179
00:10:25,340 --> 00:10:27,180
There's more than one way of doing a
tiger.
180
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
I mean, the whip and the tear.
181
00:10:28,960 --> 00:10:30,060
That comes later.
182
00:10:30,480 --> 00:10:33,020
First, just click on that.
183
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
And a little easy charm.
184
00:10:35,800 --> 00:10:38,830
Dunk. You've got about as much time as a
septic tank, mate.
185
00:10:39,090 --> 00:10:43,430
Ah, right. You go and burn a black bun,
and I'll take care of customer
186
00:10:43,430 --> 00:10:44,430
relations.
187
00:10:49,670 --> 00:10:50,710
No, Archie.
188
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Look,
189
00:10:53,390 --> 00:10:55,690
it's just getting harder and harder to
keep a lid on things.
190
00:10:57,950 --> 00:11:02,450
Oh, well, Paul hasn't caught on, but
golly, get it.
191
00:11:03,040 --> 00:11:06,940
And Molly, well, she just keeps going on
and on about how wonderful it's going
192
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
to be when you get home.
193
00:11:09,780 --> 00:11:11,060
Yeah, well, it's really hard.
194
00:11:12,560 --> 00:11:16,580
Because I just can't look her in the
face, knowing that you don't want to be
195
00:11:16,580 --> 00:11:17,580
leered anymore.
196
00:11:22,660 --> 00:11:23,980
I want to work with you.
197
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Yeah.
198
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
Stay away from my daughter.
199
00:11:28,600 --> 00:11:32,320
She's an innocent child and way out of
your league with unreflection.
200
00:11:33,560 --> 00:11:34,720
Probably isn't saying it.
201
00:11:37,940 --> 00:11:39,220
Hey, hang on a minute!
202
00:11:39,980 --> 00:11:41,160
Right, that's it.
203
00:11:41,480 --> 00:11:43,620
He's asked for it and he's going to get
it. What is it?
204
00:11:46,400 --> 00:11:48,160
Duncan, where are you going now?
205
00:11:48,540 --> 00:11:51,760
To do some things. Some very frightening
things.
206
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Can I help?
207
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Men's business.
208
00:11:57,940 --> 00:12:00,280
He is really beginning to get on my
wires.
209
00:12:00,560 --> 00:12:02,540
Maybe he needs taking down a peg or
three.
210
00:12:09,540 --> 00:12:10,620
Paul, you OK?
211
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
You're overheard.
212
00:12:17,780 --> 00:12:19,100
Archie's giving up Glen Bogle.
213
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
For good.
214
00:12:21,820 --> 00:12:23,180
And Molly doesn't know, does she?
215
00:12:24,220 --> 00:12:25,220
No.
216
00:12:26,940 --> 00:12:30,780
But now that you do, I'll have to tell
her.
217
00:12:31,400 --> 00:12:32,460
Why is he doing this?
218
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Well,
219
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
I suppose, um...
220
00:12:39,310 --> 00:12:40,249
It's for you.
221
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
For me?
222
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
That's absurd.
223
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
No, it's not right.
224
00:12:48,550 --> 00:12:49,970
I can't let Archie do it.
225
00:12:51,530 --> 00:12:52,690
I mean, do you want this?
226
00:12:54,930 --> 00:12:56,490
No, of course not.
227
00:12:56,910 --> 00:12:58,030
This is your home.
228
00:12:59,690 --> 00:13:01,190
I won't let this happen, Lexi.
229
00:13:05,630 --> 00:13:10,820
If my calculations are correct, The hall
in the old castle where Malcolm was
230
00:13:10,820 --> 00:13:16,560
murdered was just here, which would make
this the paranormal hotspot.
231
00:13:16,840 --> 00:13:18,800
Dad, is this really necessary?
232
00:13:19,380 --> 00:13:23,160
Becky, this could live in the annals of
parapsychology.
233
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
We could see something amazing.
234
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
This is amazing.
235
00:13:27,700 --> 00:13:29,120
Night, Dad. I'm off to bed.
236
00:13:48,010 --> 00:13:49,730
One of the many mysteries of this house.
237
00:13:50,470 --> 00:13:53,050
I've lived here for over 40 years and
I've never seen it open.
238
00:13:54,910 --> 00:13:57,310
I... I must apologise to you.
239
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
It's all right, Molly.
240
00:13:58,790 --> 00:14:00,670
No, it isn't. What I said wasn't very
nice.
241
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
Unforgivable, in fact.
242
00:14:03,150 --> 00:14:04,830
This really isn't necessary.
243
00:14:05,850 --> 00:14:07,470
I know how much you're missing, Archie.
244
00:14:08,350 --> 00:14:10,270
Well, that is very generous of you.
245
00:14:11,050 --> 00:14:12,790
Rather a final thing, isn't it?
246
00:14:14,050 --> 00:14:15,330
You don't know what's in it, do you?
247
00:14:15,870 --> 00:14:16,870
Yep.
248
00:14:19,239 --> 00:14:21,160
Of course, it could be something very
boring.
249
00:14:21,720 --> 00:14:23,000
On the other hand...
250
00:14:55,790 --> 00:14:56,790
Show yourself.
251
00:14:57,070 --> 00:14:58,550
The one who was called Malcolm.
252
00:14:59,890 --> 00:15:02,670
Oh, Ian, have you found something
interesting?
253
00:15:02,950 --> 00:15:07,910
The presence of a spirit is often
indicated by an unexplained coolness in
254
00:15:07,910 --> 00:15:13,110
atmosphere. Is that so? The temperature
around this spot and several others is
255
00:15:13,110 --> 00:15:15,330
five degrees lower than the rooms
upstairs.
256
00:15:16,150 --> 00:15:17,370
Yeah, well, there's a good reason for
that.
257
00:15:17,950 --> 00:15:20,950
One of the central heating circuits is
packed up. Happens all the time.
258
00:15:21,250 --> 00:15:21,869
But why?
259
00:15:21,870 --> 00:15:22,870
That's the question.
260
00:15:22,890 --> 00:15:24,410
Er, broken pump.
261
00:15:25,800 --> 00:15:27,100
Or a broken spirit.
262
00:17:00,949 --> 00:17:03,710
If you need a key...
263
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
It does.
264
00:17:57,230 --> 00:17:58,370
I'll read what it says.
265
00:18:02,950 --> 00:18:04,490
Dear Bertie's belongings.
266
00:18:19,230 --> 00:18:20,950
I can't turn it. You try.
267
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
It's coming.
268
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
Antelope or something.
269
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
Stinks a bit.
270
00:18:49,430 --> 00:18:50,790
Maybe Bertie went to Africa.
271
00:19:26,630 --> 00:19:29,410
Sorry? I didn't say anything.
272
00:19:47,950 --> 00:19:51,550
A very brave soldier.
273
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
I wonder who Bertie was.
274
00:19:54,990 --> 00:19:56,010
And what happened to him?
275
00:19:57,270 --> 00:19:59,090
Oh, not again.
276
00:20:05,270 --> 00:20:06,770
And boo -boo.
277
00:20:21,810 --> 00:20:24,130
Um, I'm, uh...
278
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
At the hotspot.
279
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
Just coming up to midnight and things
are happening.
280
00:20:31,780 --> 00:20:34,360
Right, you'll set this and I'll go and
get some candles.
281
00:20:34,940 --> 00:20:36,200
Good night, Paul. Night.
282
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
And thank you.
283
00:21:21,450 --> 00:21:22,269
Thanks a lot.
284
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Hey.
285
00:21:24,230 --> 00:21:25,530
Mocking me in down here.
286
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
I don't know.
287
00:21:28,350 --> 00:21:29,189
Didn't you?
288
00:21:29,190 --> 00:21:30,550
No, I just came to check the fuses.
289
00:21:32,530 --> 00:21:33,530
No, I'm fixing them.
290
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
With those?
291
00:21:35,850 --> 00:21:38,930
Well, I'll, um... I'll let you get on
with it, then.
292
00:21:41,450 --> 00:21:43,230
You haven't seen anything, have you?
293
00:21:43,830 --> 00:21:45,390
What? Things.
294
00:21:45,890 --> 00:21:47,690
Funny stuff.
295
00:21:48,050 --> 00:21:49,050
Not you as well.
296
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
I know you're there.
297
00:22:18,800 --> 00:22:22,100
Who are you?
298
00:22:23,940 --> 00:22:28,260
What is your purpose here?
299
00:22:29,100 --> 00:22:34,440
Why do you disturb my peace?
300
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Oh, take care.
301
00:22:53,950 --> 00:22:55,590
Take care.
302
00:22:56,150 --> 00:22:57,930
Are you well?
303
00:22:59,210 --> 00:22:59,930
Speak
304
00:22:59,930 --> 00:23:08,250
to
305
00:23:08,250 --> 00:23:08,949
me, Malcolm.
306
00:23:08,950 --> 00:23:11,090
Tell me your sad tale.
307
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
Dad, keep the racket down, will you?
308
00:23:15,110 --> 00:23:18,730
Oh, how marvellous.
309
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
Judge?
310
00:24:32,970 --> 00:24:33,970
Keep moving.
311
00:24:37,770 --> 00:24:39,110
Keep the lights steady boys.
312
00:25:19,920 --> 00:25:20,940
There's lots of his clothes.
313
00:25:21,660 --> 00:25:23,700
Rather nice clothes, but nothing to say
who he was.
314
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
Intriguing.
315
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
Are you all right?
316
00:25:28,460 --> 00:25:29,500
Yeah, I'm just tired.
317
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
I had the weirdest dream.
318
00:25:31,700 --> 00:25:34,520
I just wish I could find out who he is.
Yeah, was.
319
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
Come with me.
320
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Cup of tea, Becky?
321
00:25:43,440 --> 00:25:44,640
Can I get you some breakfast?
322
00:25:44,880 --> 00:25:45,799
I'm on a diet.
323
00:25:45,800 --> 00:25:48,360
Yeah? Don't be daft. You're stunning,
though.
324
00:25:48,580 --> 00:25:49,519
It's you, isn't it?
325
00:25:49,520 --> 00:25:50,620
The mad Malcolm routine.
326
00:25:51,060 --> 00:25:52,540
Me? It's not funny.
327
00:25:52,840 --> 00:25:54,740
He may be a dingbat, but there are
reasons.
328
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
In any case, he's my dingbat,
understand?
329
00:25:58,280 --> 00:25:59,400
So just leave him alone.
330
00:26:02,480 --> 00:26:03,720
Hi, Duncan. Hi, Becky.
331
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
I want a word with you.
332
00:26:06,380 --> 00:26:09,340
It was you, wasn't it? I had to sell the
door again.
333
00:26:09,580 --> 00:26:10,580
Who went away the wrong?
334
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Hi, Becky.
335
00:26:12,420 --> 00:26:13,760
Did Jeff know you were playing away?
336
00:26:15,240 --> 00:26:16,440
Right, here's the deal.
337
00:26:16,780 --> 00:26:20,580
You cut out all the funny stuff and I'll
help you with Becky.
338
00:26:20,880 --> 00:26:22,500
Or maybe I should just tell Jess.
339
00:26:22,780 --> 00:26:25,040
Or maybe you should away and bake a
cake.
340
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
I'm trying Archie's recipe.
341
00:26:28,400 --> 00:26:31,920
But where am I going to get ginger, mint
and cream of tartar and hog money?
342
00:26:32,260 --> 00:26:33,440
Won't they have them down the garage?
343
00:26:34,360 --> 00:26:35,540
Just pick any of them.
344
00:26:35,820 --> 00:26:37,480
Nobody needs to think, just for show.
345
00:26:38,220 --> 00:26:39,260
Yeah? Yeah.
346
00:26:39,920 --> 00:26:42,500
I mean, would you eat something that
looks like a lump of coal?
347
00:26:55,150 --> 00:26:56,210
Not so fast, not so fast.
348
00:26:56,830 --> 00:26:57,489
What's this?
349
00:26:57,490 --> 00:26:59,270
You don't want to see that. Yes, I do.
350
00:26:59,510 --> 00:27:02,490
Is that... It's your father and I on our
wedding day.
351
00:27:02,750 --> 00:27:03,810
Oh, what a sight.
352
00:27:04,250 --> 00:27:05,690
Absolutely. You look great.
353
00:27:06,230 --> 00:27:07,690
You won't get round me like that.
354
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Molly, I found him.
355
00:27:19,390 --> 00:27:24,090
Really? How can you tell? Well, because
of... Because of the uniform, see?
356
00:27:27,960 --> 00:27:30,880
30 before he left us April 1899.
357
00:27:32,300 --> 00:27:33,300
Left us?
358
00:27:33,520 --> 00:27:34,540
South Africa, maybe.
359
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
The Boer War.
360
00:27:36,320 --> 00:27:37,380
Oh, look at him.
361
00:27:37,780 --> 00:27:39,720
He's the absolute double of you.
362
00:27:40,100 --> 00:27:42,980
No. I think so. Yes, he is.
363
00:27:43,720 --> 00:27:44,940
Except the faith furniture.
364
00:27:45,820 --> 00:27:46,880
Handsome brute, isn't he?
365
00:27:47,800 --> 00:27:49,420
He won't get around me like that, Molly.
366
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Hi.
367
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Molly,
368
00:27:54,780 --> 00:27:55,659
can I have a word?
369
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Mm -hmm.
370
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
It's important.
371
00:28:00,160 --> 00:28:01,240
I'll leave you to it.
372
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Good morning, Captain.
373
00:28:41,020 --> 00:28:42,340
Time to turn out on parade.
374
00:28:43,180 --> 00:28:44,780
Your mother wants to see you.
375
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Mrs. MacDonald.
376
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Ma 'am.
377
00:28:56,520 --> 00:28:59,660
Ma 'am, Master Hamish is waiting to see
you.
378
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Not today.
379
00:29:02,840 --> 00:29:04,800
He has not seen you for three weeks.
380
00:29:11,820 --> 00:29:17,680
I can't. I can't be him.
381
00:29:36,020 --> 00:29:39,000
He mothers not very well today, Hamish.
382
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Not well?
383
00:29:42,320 --> 00:29:45,040
Let's you and me go and see if we can
find some throat in that river.
384
00:29:46,220 --> 00:29:47,720
Doesn't want to see me, does she?
385
00:29:48,040 --> 00:29:49,060
No, no, it's not that.
386
00:29:49,360 --> 00:29:50,740
She doesn't love me anymore.
387
00:30:00,920 --> 00:30:03,540
He doesn't want to be led.
388
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
I'm sorry, Molly.
389
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
He's not coming. No.
390
00:30:13,360 --> 00:30:14,820
For a few weeks, yeah.
391
00:30:16,180 --> 00:30:19,460
Then, well, we don't have any... I don't
understand. It's incredible.
392
00:30:20,420 --> 00:30:22,520
The two of you are leaving.
393
00:30:47,800 --> 00:30:49,140
Men. A white bun.
394
00:31:07,860 --> 00:31:10,640
Well, I'm glad that's out in the open
anyway.
395
00:31:11,240 --> 00:31:12,980
I knew there was something worrying you.
396
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
And you're not upset?
397
00:31:15,140 --> 00:31:16,140
Not in the slightest.
398
00:31:16,920 --> 00:31:17,920
That's such a relief.
399
00:31:18,840 --> 00:31:20,480
Because I don't believe it for one
second.
400
00:31:20,740 --> 00:31:22,300
What? Well, he's upset.
401
00:31:22,980 --> 00:31:24,420
I can't possibly mean it.
402
00:31:24,800 --> 00:31:26,740
Leave Glenn Bogle and his family.
403
00:31:29,620 --> 00:31:31,840
All semi's half -brother can have the
place to himself.
404
00:31:32,300 --> 00:31:34,620
It's complicated, Molly. Did Paul put
him up to this?
405
00:31:34,920 --> 00:31:35,919
No, no.
406
00:31:35,920 --> 00:31:37,340
He isn't as upset as anyone.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,240
He knows already.
408
00:31:40,900 --> 00:31:45,400
Well, no one must be upset for the
simple reason it's not going to happen.
409
00:31:46,510 --> 00:31:49,130
I can't believe that one moment that
Archie could have meant what he said.
410
00:31:50,570 --> 00:31:52,150
I need to go and do some gardening.
411
00:31:52,590 --> 00:31:54,730
But, please, I'm in a grand shock.
412
00:31:56,350 --> 00:31:57,350
Shock hard.
413
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
What are you doing?
414
00:32:01,890 --> 00:32:03,110
As if I need to ask.
415
00:32:03,410 --> 00:32:05,250
Putting last night's images on the
website.
416
00:32:05,970 --> 00:32:06,970
Nearly finished.
417
00:32:07,390 --> 00:32:08,690
We can go for a walk.
418
00:32:08,990 --> 00:32:11,510
Good. What a way to spend New Year's
Eve.
419
00:32:11,830 --> 00:32:13,410
Must get the details right, Becky.
420
00:32:13,670 --> 00:32:14,770
They can be critical.
421
00:32:15,290 --> 00:32:16,290
As well as awkward.
422
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
What do you mean?
423
00:32:19,230 --> 00:32:21,010
Your friend, right? Mad Malcolm.
424
00:32:21,530 --> 00:32:22,950
You said he spoke to you?
425
00:32:23,150 --> 00:32:24,890
Yes. Did he speak to you in English?
426
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
With a Scots accent.
427
00:32:26,630 --> 00:32:31,170
Don't you think a 14th century Highland
bandit chieftain would actually only
428
00:32:31,170 --> 00:32:33,350
have spoken Gaelic? Don't mock me,
child.
429
00:32:34,430 --> 00:32:35,510
I'm not a child.
430
00:32:36,010 --> 00:32:39,370
I know exactly what all of this is
about. It's about Mum, isn't it?
431
00:32:41,050 --> 00:32:45,400
Do you have... Any idea how embarrassing
it is to have a weirdo for a dad?
432
00:33:41,840 --> 00:33:42,840
You were a soldier?
433
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Me too.
434
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
Why are you here?
435
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Are you unhappy?
436
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
Worried?
437
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
About your family?
438
00:34:00,280 --> 00:34:02,220
A widow grieving and son bereft?
439
00:34:11,340 --> 00:34:12,500
What do you want me to do?
440
00:34:12,780 --> 00:34:18,199
And I got a bite straight away. We
fought and fought, but finally I landed
441
00:34:20,800 --> 00:34:22,600
And with a fly I made myself.
442
00:34:23,060 --> 00:34:27,380
Hamish, do not speak with your mouth
full. You're not the mark of a
443
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
Sorry.
444
00:34:30,860 --> 00:34:34,080
Hamish, your father is coming home.
445
00:34:34,719 --> 00:34:38,900
The telegram arrived and he's coming on
the overnight train.
446
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Yes.
447
00:34:44,280 --> 00:34:46,860
Mistress' telegram was delivered 20
months since.
448
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
It's nonsense.
449
00:34:49,340 --> 00:34:52,159
And himself was home on his final leave
before he went to the war.
450
00:34:53,460 --> 00:34:54,460
You're lying.
451
00:34:54,639 --> 00:34:56,080
He is not coming home, Mistress.
452
00:34:56,940 --> 00:34:59,780
I won't listen to this. He is dead. No!
453
00:35:00,980 --> 00:35:02,540
No, don't dare touch me!
454
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
Oh, dead!
455
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
You will both leave this house within
the hour.
456
00:35:16,140 --> 00:35:18,960
And be thankful that my husband knows
nothing of this.
457
00:35:21,280 --> 00:35:22,620
They shot him.
458
00:35:24,680 --> 00:35:26,460
The bullet went here.
459
00:35:27,640 --> 00:35:32,420
The minute Africa killed him, my
father's dead.
460
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
You are a wicked boy.
461
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
I hate you!
462
00:35:50,299 --> 00:35:52,300
Jess, what cream of tartar again?
463
00:35:53,120 --> 00:35:57,220
Um, isn't that what Duncan's auntie
loves rubbing her cheeks every night?
464
00:35:58,020 --> 00:35:59,700
It's a bit like talcum powder, isn't it?
465
00:36:02,420 --> 00:36:03,420
I'll get you some.
466
00:36:11,600 --> 00:36:13,640
Sit there for long and you'll catch your
death.
467
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
I should be fair lucky.
468
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
You OK?
469
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
You're not helping your dad?
470
00:36:20,540 --> 00:36:23,120
Please, the only help he needs is in a
psychiatric clinic.
471
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
Oh.
472
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Sorry.
473
00:36:32,220 --> 00:36:33,220
And what about you?
474
00:36:33,960 --> 00:36:35,220
What kind of help do you need?
475
00:36:40,220 --> 00:36:41,220
Oh, hey.
476
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Come here.
477
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Put this on.
478
00:36:46,110 --> 00:36:52,410
And then you can tell your Uncle Dunk...
Unk Dunk all about it.
479
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
Bye.
480
00:37:10,650 --> 00:37:11,950
How are you getting on with Becky?
481
00:37:12,470 --> 00:37:13,530
Oh, we're really close.
482
00:37:13,910 --> 00:37:15,350
Like I was dumping on her shoe.
483
00:37:17,390 --> 00:37:18,810
Maybe she's keen on someone else.
484
00:37:20,450 --> 00:37:21,450
That's really sad.
485
00:37:22,430 --> 00:37:24,090
I don't know how it's going to end.
486
00:37:28,710 --> 00:37:31,490
Why don't I just go and talk to him, man
to man?
487
00:37:31,870 --> 00:37:33,350
No, he won't listen.
488
00:37:39,590 --> 00:37:40,590
I'll make him.
489
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Aye, aye.
490
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
Oh, sorry.
491
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
Going to give you a shock.
492
00:38:00,380 --> 00:38:06,100
I wanted to ask you, of all your
experiences with ghouls and ghosties,
493
00:38:06,100 --> 00:38:07,098
been the scariest?
494
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
You know, like, the most real.
495
00:38:09,420 --> 00:38:12,100
Well, last night was up there with the
best, I can tell you.
496
00:38:12,320 --> 00:38:14,240
Oh, yeah. It was the put -up job.
497
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
I did it.
498
00:38:16,060 --> 00:38:20,640
With a torch and a megaphone and an old
fiddle in the, uh, off switch on the
499
00:38:20,640 --> 00:38:21,640
power supply.
500
00:38:21,940 --> 00:38:23,000
Don't be absurd.
501
00:38:26,920 --> 00:38:29,180
So that must leave something way out on
its own.
502
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
Hey, Ian.
503
00:38:31,660 --> 00:38:34,220
Would that be when your wife came to
you?
504
00:39:02,540 --> 00:39:05,340
It was a Wednesday night. I was away at
a conference.
505
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
I'll never forgive myself for that.
506
00:39:09,040 --> 00:39:10,300
But I wasn't there, you know.
507
00:39:11,240 --> 00:39:12,520
Driving instead of her.
508
00:39:14,540 --> 00:39:19,280
Two days after the funeral, I was
sitting in the conservatory, feeling so
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
low.
510
00:39:20,800 --> 00:39:23,280
Looking out into the garden she made and
loved.
511
00:39:24,520 --> 00:39:26,100
And then suddenly she was there.
512
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
Walking along the border.
513
00:39:30,140 --> 00:39:32,180
Right up to the window where I was
sitting.
514
00:39:33,700 --> 00:39:34,820
What happened next?
515
00:39:35,920 --> 00:39:42,880
She smiled, gave a little wave, walked
away through the poppies, and
516
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
then she disappeared.
517
00:39:46,000 --> 00:39:47,220
Have you seen her again?
518
00:39:49,860 --> 00:39:52,240
I suppose that's what all this is about,
really.
519
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
Hoping somehow she'll come to me again.
520
00:39:57,340 --> 00:39:58,340
Perhaps she will.
521
00:40:01,840 --> 00:40:06,600
But listen, all this mad Malcolm
rubbish... It's not.
522
00:40:07,760 --> 00:40:12,520
Well, maybe it is, maybe it isn't, but
don't you think it's time you thought a
523
00:40:12,520 --> 00:40:15,220
little less about the dead and a little
more about the living?
524
00:40:17,240 --> 00:40:18,560
You've a lovely daughter, E.
525
00:40:18,920 --> 00:40:23,960
She's already lost her mum and, well, in
a way, she's lost her dad too.
526
00:40:25,880 --> 00:40:27,680
I was cold even with this one.
527
00:40:31,050 --> 00:40:32,050
Hi, Dad.
528
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
Becky.
529
00:40:41,590 --> 00:40:44,030
Why don't you and me go somewhere and
talk?
530
00:40:45,450 --> 00:40:46,450
Yes, Dad.
531
00:40:53,110 --> 00:40:54,170
Hi, sweetheart.
532
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
going back, Molly.
533
00:41:43,480 --> 00:41:44,860
Not in the way you want.
534
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
No.
535
00:42:01,840 --> 00:42:03,380
He is coming home.
536
00:42:04,620 --> 00:42:06,540
He is coming home.
537
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Oh, my God.
538
00:42:08,600 --> 00:42:09,660
There is a fire!
539
00:42:20,750 --> 00:42:23,550
Help me!
540
00:42:27,490 --> 00:42:29,130
I'm fine.
541
00:43:48,970 --> 00:43:50,990
Dear Archie and Lexi.
542
00:43:52,470 --> 00:43:54,970
Making their life here, making the place
a thing.
543
00:43:55,930 --> 00:43:57,990
Me with my grandchildren around me.
544
00:43:59,470 --> 00:44:03,270
And now... How did that happen, Golly?
545
00:44:04,950 --> 00:44:06,010
Just life, Molly.
546
00:44:07,650 --> 00:44:09,610
Nobody planned it. It's nobody's fault.
547
00:44:10,970 --> 00:44:12,350
Especially not Paul's.
548
00:44:17,290 --> 00:44:19,690
Isn't it a fine gift for one brother to
give to another?
549
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
Yes.
550
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Yes.
551
00:44:27,970 --> 00:44:30,510
I just told Paul as if I meant to accept
it.
552
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
Paul?
553
00:44:38,610 --> 00:44:40,130
I don't want to talk to you.
554
00:44:40,710 --> 00:44:44,370
No, wait, just... Don't laugh at me.
555
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
New year.
556
00:44:48,530 --> 00:44:50,670
A time for resolutions.
557
00:44:51,670 --> 00:44:52,710
New starts.
558
00:44:56,390 --> 00:44:59,930
Archie... Archie doesn't see his future
here anymore.
559
00:45:01,230 --> 00:45:03,610
He wants to start a new life somewhere
else.
560
00:45:05,090 --> 00:45:06,690
But you don't want that, do you?
561
00:45:11,070 --> 00:45:12,070
Archie's my man.
562
00:45:13,230 --> 00:45:16,150
He's more important to me than anyone or
anything.
563
00:45:18,470 --> 00:45:20,230
Certainly more important than a place.
564
00:45:22,830 --> 00:45:24,070
You understand me?
565
00:45:27,090 --> 00:45:29,590
But you must stay here.
566
00:45:30,290 --> 00:45:34,150
You can call it your duty, but it's
what's right.
567
00:46:17,520 --> 00:46:18,520
All right, big fella.
568
00:46:19,900 --> 00:46:21,140
What are you doing lying low?
569
00:46:24,100 --> 00:46:25,100
Come on.
570
00:46:25,960 --> 00:46:27,520
Another soldier wants to talk to you.
571
00:46:39,440 --> 00:46:40,440
Everything's fine.
572
00:46:40,540 --> 00:46:42,000
I've been through the family records.
573
00:46:43,560 --> 00:46:46,140
Your wife and son seem to have got
over...
574
00:46:47,000 --> 00:46:48,100
What happened to you?
575
00:46:49,140 --> 00:46:50,900
She remarried a few years later.
576
00:46:52,660 --> 00:46:54,660
No, he looks a nice man.
577
00:46:58,160 --> 00:46:59,220
That's their wedding picture.
578
00:47:02,480 --> 00:47:03,760
They had two more children.
579
00:47:04,160 --> 00:47:06,260
Girls, I think, for Hamish to play with.
580
00:47:07,260 --> 00:47:09,460
He grew up a big, strapping lad.
581
00:47:15,140 --> 00:47:16,140
Here he is.
582
00:47:16,890 --> 00:47:17,890
Ruin at Cambridge.
583
00:47:18,830 --> 00:47:20,730
He became laird of Glen Bogle.
584
00:47:21,190 --> 00:47:23,330
And he married and had four children of
his own.
585
00:47:26,930 --> 00:47:30,610
Now, here they all are as youngsters.
586
00:47:31,910 --> 00:47:35,290
That's my father, Hector, who became
laird in his turn.
587
00:47:36,890 --> 00:47:40,870
I never knew your son, but my stepmother
says he lived to a sprightly old age.
588
00:47:44,470 --> 00:47:45,470
There he is.
589
00:47:46,030 --> 00:47:47,230
Just before he died.
590
00:47:51,030 --> 00:47:52,030
That's it.
591
00:47:59,190 --> 00:48:03,090
All the witch makes you my great
-grandfather.
592
00:48:06,190 --> 00:48:08,970
There's a chance I might be Lady
Clenbogle myself.
593
00:48:10,370 --> 00:48:12,350
I wasn't sure it was for the best.
594
00:48:14,010 --> 00:48:15,530
But meeting you...
595
00:48:19,080 --> 00:48:20,780
This is all very strange.
596
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
What is?
597
00:48:25,720 --> 00:48:27,040
Talking to yourself, eh?
598
00:48:27,400 --> 00:48:29,240
This place must be really getting to
you.
599
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
Maybe it is.
600
00:48:34,160 --> 00:48:40,380
Look, I'm not sure what you're going to
be wearing to the do, but I think you'd
601
00:48:40,380 --> 00:48:41,380
look great in that.
602
00:48:42,260 --> 00:48:43,260
Thank you.
603
00:48:44,420 --> 00:48:45,580
I appreciate that.
604
00:48:45,880 --> 00:48:47,300
Oh, are you there?
605
00:48:49,160 --> 00:48:50,160
I found this.
606
00:48:50,620 --> 00:48:52,240
It belonged to Grandfather Hamish.
607
00:48:52,980 --> 00:48:56,280
Traditional MacDonald tartan, 70 years
old and probably moth -eaten.
608
00:48:58,200 --> 00:48:59,240
I'd like you to have it.
609
00:49:00,560 --> 00:49:01,560
Thank you, Molly.
610
00:49:02,780 --> 00:49:03,780
Both of you.
611
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Tough choice.
612
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
What's the matter?
613
00:49:37,160 --> 00:49:40,420
I will tell you what's the matter.
Thought you might. You can't seem to
614
00:49:40,420 --> 00:49:41,760
anything seriously, Duncan.
615
00:49:41,980 --> 00:49:42,980
Us included.
616
00:49:43,040 --> 00:49:45,840
Either you're playing daft lad tricks on
Ian. You can talk.
617
00:49:46,380 --> 00:49:48,180
Or you're fooling around with his
daughter.
618
00:49:49,040 --> 00:49:53,380
Either way, it's not very mature
behaviour, is it, Duncan?
619
00:49:55,540 --> 00:49:58,140
What are you, Duncan? A daft lad or a
man?
620
00:49:59,340 --> 00:50:00,560
Gonna get back to you on that one.
621
00:50:02,460 --> 00:50:03,460
Joke.
622
00:50:11,560 --> 00:50:12,660
We need more champagne for midnight.
623
00:50:31,140 --> 00:50:32,240
What are you talking?
624
00:50:32,580 --> 00:50:33,820
A daft blather, am I?
625
00:50:34,340 --> 00:50:38,620
Well, I'm trying to prove it to you
without much encouragement.
626
00:50:45,240 --> 00:50:46,460
Jimmy, you're great.
627
00:50:46,920 --> 00:50:48,540
Jack, you win.
628
00:50:52,620 --> 00:50:54,480
Is that you getting your own back, is
it?
629
00:50:56,920 --> 00:50:59,120
It's pretty immature, if you ask me.
630
00:51:06,540 --> 00:51:12,000
All right, you've made... Whatever it is
you're doing...
631
00:51:24,720 --> 00:51:29,260
Both do what you think best. I shall be
happy as long as you are. I'm sure we
632
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
will be.
633
00:51:31,020 --> 00:51:32,020
Oh, yes.
634
00:51:32,720 --> 00:51:33,720
Oh!
635
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
That's very nice.
636
00:51:38,940 --> 00:51:43,880
What do you think? Maybe I should have
worn a suit.
637
00:51:45,060 --> 00:51:48,020
No. Your father would have been proud of
you.
638
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
Thank you, Molly.
639
00:51:50,580 --> 00:51:52,440
And your legs aren't a complete
embarrassment.
640
00:51:53,240 --> 00:51:54,400
Well, I could say the same about yours.
641
00:51:55,020 --> 00:51:56,980
Jeez, don't say about that.
642
00:51:57,380 --> 00:52:02,640
What? The final stages and you becoming
a proper jock. Scottish country dancing.
643
00:52:03,060 --> 00:52:04,600
Oh, no. Oh, yes.
644
00:52:13,380 --> 00:52:18,680
Remember you?
645
00:52:19,160 --> 00:52:20,500
Not like you've seen a ghost.
646
00:52:20,820 --> 00:52:22,120
Oh, very funny.
647
00:52:23,400 --> 00:52:24,620
It was you two again, wasn't it?
648
00:52:24,820 --> 00:52:25,820
Duncan.
649
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
Oh, hi.
650
00:52:28,760 --> 00:52:32,900
My dad and I... We wanted to thank you
for what you've done for us. Yeah.
651
00:52:33,700 --> 00:52:35,640
And we got you a present.
652
00:52:35,960 --> 00:52:37,540
Nothing much. Just a bottle.
653
00:52:37,760 --> 00:52:39,980
Oh, thanks very much.
654
00:52:42,780 --> 00:52:43,900
You're a lovely guy.
655
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
You're a lucky girl.
656
00:52:52,840 --> 00:52:53,840
Come on, Dad.
657
00:52:59,900 --> 00:53:00,900
Right.
658
00:53:01,180 --> 00:53:04,900
Time to get on with more of that daft
lad stuff.
659
00:53:06,340 --> 00:53:07,340
Uh, Duncan?
660
00:53:21,360 --> 00:53:24,440
Well, it keeps me in my mind. I first
thought, who's going to bring in a new
661
00:53:24,440 --> 00:53:25,440
year?
662
00:53:55,240 --> 00:53:56,240
Happy New Year, Dad.
663
00:53:58,780 --> 00:53:59,780
Sorry I missed you.
664
00:54:00,960 --> 00:54:02,760
You're forgiven, but don't you ever do
that again.
665
00:54:07,260 --> 00:54:08,920
Happy New Year.
666
00:54:10,580 --> 00:54:11,580
Lexi.
667
00:54:12,020 --> 00:54:13,340
I can't find the words.
668
00:54:13,720 --> 00:54:14,720
I'm all right.
669
00:54:14,960 --> 00:54:15,960
Happy New Year.
670
00:54:20,480 --> 00:54:23,360
Happy New Year. Happy New Year, Paul.
671
00:54:23,960 --> 00:54:26,700
Call for your fire and somebody else to
keep you warm.
672
00:54:28,600 --> 00:54:29,600
Good to hear, Molly.
673
00:54:30,460 --> 00:54:31,460
Dear, dear, ma 'am.
674
00:54:36,580 --> 00:54:39,640
Paul, I must apologise for not making
things easy for you.
675
00:54:40,160 --> 00:54:41,500
I should be saying that to you.
676
00:54:41,900 --> 00:54:44,200
In future, I shall endeavour to do
better.
677
00:54:44,980 --> 00:54:46,940
I hope the new year brings you all good
things.
678
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
Thank you, Molly.
679
00:54:49,900 --> 00:54:50,900
And you.
680
00:54:53,040 --> 00:54:54,440
We must cut the New Year cake.
681
00:54:54,720 --> 00:54:55,720
You and the black bun.
682
00:55:12,660 --> 00:55:14,640
I'd just like to say... Happy New Year.
683
00:55:17,100 --> 00:55:21,700
I'd like to say thank you to all of you,
especially Molly and Lexi.
684
00:55:22,820 --> 00:55:23,820
Golly.
685
00:55:24,140 --> 00:55:28,160
Duncan, Jessica and Ewan for making me
feel so at home.
686
00:55:29,560 --> 00:55:30,920
I never thought it would happen.
687
00:55:32,220 --> 00:55:33,540
But I'm at peace here.
688
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
It's amazing.
689
00:55:38,180 --> 00:55:39,180
Small miracle.
690
00:55:42,020 --> 00:55:43,020
A toast.
691
00:55:44,540 --> 00:55:45,540
To Archie.
692
00:55:45,820 --> 00:55:48,240
A man I am privileged to call my
brother.
693
00:55:49,600 --> 00:55:50,740
And to a soldier.
694
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
None of us knew.
695
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
Absent friends.
696
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Absent friends.
697
00:56:00,680 --> 00:56:01,680
Right.
698
00:56:02,000 --> 00:56:06,340
Roll up, roll up. It's time to taste
Ewan's incredible black bun.
699
00:56:07,160 --> 00:56:10,840
What do we do with it? Do we eat it on
our light fires with it? You know, I
700
00:56:10,840 --> 00:56:13,180
think Becky ought to be the first to try
it.
701
00:56:17,760 --> 00:56:19,280
It's really tasty, Ewan.
702
00:56:19,900 --> 00:56:21,000
And kind of tangy.
703
00:56:24,010 --> 00:56:25,010
That'll be the toothpaste.
704
00:56:25,990 --> 00:56:26,990
Mint.
705
00:56:27,490 --> 00:56:30,010
There's talent up here in the Highlands,
after all.
706
00:57:51,700 --> 00:57:53,460
Look, we've got a bag of nuts for you.
707
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Right.
708
00:57:56,720 --> 00:57:57,720
Happy New Year.
709
00:57:58,940 --> 00:57:59,980
Tell you what, though.
710
00:58:01,100 --> 00:58:05,840
That billiard table thing was mad, but
that stunt you pulled in the cellar was
711
00:58:05,840 --> 00:58:07,720
amazing. What?
712
00:58:08,100 --> 00:58:09,940
You know, the thing with the exploding
bottles.
713
00:58:10,780 --> 00:58:11,780
You know.
714
00:58:12,240 --> 00:58:13,460
How did you do that?
715
00:58:14,240 --> 00:58:15,320
With a drink.
716
00:58:16,040 --> 00:58:19,840
Oh, come on, lads! Duncan, what are you
talking about?
47022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.