All language subtitles for Monarch Of The Glen s05e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,669 --> 00:00:47,669 Archie? Archie? 2 00:00:50,330 --> 00:00:52,910 Archie! Archie, what the hell are you doing? 3 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 I'm fine. 4 00:02:11,340 --> 00:02:12,740 Light bruising, that's all. 5 00:02:13,460 --> 00:02:14,760 You could have broken your neck. 6 00:02:15,740 --> 00:02:16,840 Why are you doing this? 7 00:02:17,900 --> 00:02:19,040 It's a challenge, that's all. 8 00:02:19,340 --> 00:02:22,880 Yeah, well, stick to something sensible, like... Well, like golf. 9 00:02:24,980 --> 00:02:26,760 Look, Willie's been after you for... Oh, please. 10 00:02:27,380 --> 00:02:30,500 I'm not ready to join the plus -four brigade just yet, thank you very much. 11 00:02:33,120 --> 00:02:34,660 What's he... What has got into you? 12 00:02:35,470 --> 00:02:37,230 The last few weeks have been true in the furniture. 13 00:02:38,070 --> 00:02:40,410 Glimbo goes in the black, the estate's running smoothly. 14 00:02:40,770 --> 00:02:44,630 That's just it, isn't it? When the place was falling apart, my job was to keep 15 00:02:44,630 --> 00:02:47,610 it together. But now that's done, well, I don't know, I just want to get my 16 00:02:47,610 --> 00:02:48,610 teeth into something. 17 00:02:48,710 --> 00:02:55,210 Look, your job is to look after your home and your people and your 18 00:02:55,210 --> 00:02:56,470 beautiful wife. 19 00:02:57,550 --> 00:02:59,230 No more suicidal thoughts, OK? 20 00:02:59,750 --> 00:03:01,270 Not that dangerous, honestly. 21 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 Oh, but it is. 22 00:03:03,400 --> 00:03:06,280 Because if I catch you up here again, I'll kill you. 23 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Hi, Aunty Liz. 24 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 You're late. 25 00:03:20,720 --> 00:03:24,460 You can take all this down to the dump, if the dump will have it. 26 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 Whose is it? 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,140 It belonged to your great -uncle Angus. 28 00:03:28,500 --> 00:03:30,140 He doesn't need it where he's gone. 29 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 What do you mean? 30 00:03:32,880 --> 00:03:36,680 I'm the last of the Mackays. There's probably a few in prison somewhere. 31 00:03:37,120 --> 00:03:41,120 I want you to strip the walls, put on two coats of magnolia, paint the ceiling 32 00:03:41,120 --> 00:03:42,840 white, and white -gloss the woodwork. 33 00:03:43,080 --> 00:03:44,500 What about the hideous build carpet? 34 00:03:44,780 --> 00:03:45,739 Is that to go? 35 00:03:45,740 --> 00:03:47,560 No, that was Mother's. 36 00:03:49,500 --> 00:03:52,920 I've turned off the electricity. You'll not be needing it. I can't have you 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 watching the television instead of working. 38 00:03:54,900 --> 00:03:56,040 I'm no slacker. 39 00:03:56,340 --> 00:03:58,660 I'm head ranger of Glenbogle. 40 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 Oh, Duncan. 41 00:04:00,190 --> 00:04:03,190 Head ranger. I suppose it impresses the girls. 42 00:04:03,430 --> 00:04:06,090 It's a very responsible position, as it happens. 43 00:04:06,390 --> 00:04:07,830 Duncan, you're a gopher. 44 00:04:08,050 --> 00:04:10,590 Descended from a long and ancient line of gophers. 45 00:04:11,050 --> 00:04:13,370 No Mackay ever made anything of himself. 46 00:04:13,990 --> 00:04:15,570 Why'd you marry my uncle, then? 47 00:04:17,050 --> 00:04:19,610 He had this big motorbike. 48 00:04:22,430 --> 00:04:23,710 Oh, there's my taxi. 49 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 Here. 50 00:04:25,230 --> 00:04:26,910 Four weeks' cruise in the Med. 51 00:04:28,300 --> 00:04:32,660 For it's a sea and sand and lots of other things starting with H. 52 00:04:32,980 --> 00:04:35,420 Yes. Sunburn, you're so young. 53 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 Sharks. 54 00:04:40,280 --> 00:04:44,440 I thought you said you found an old wreck at her auction. I did. Twenty 55 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 pounds. 56 00:04:45,860 --> 00:04:48,700 It was lurking under three layers of green paint. 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,720 Well, no, expert, but I'd say this is a distinct improvement. It needs some 58 00:04:53,720 --> 00:04:56,960 specialist work, so I thought I'd take it into that new antique dealer in the 59 00:04:56,960 --> 00:04:59,580 village, you know, William... Cox? 60 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Knox. 61 00:05:01,640 --> 00:05:04,000 But I can still make a profit when I sell it on. 62 00:05:04,780 --> 00:05:08,620 Well, I've had enough of wandering around the garden, picking flowers, and 63 00:05:08,620 --> 00:05:10,880 you've been telling me for months that I could do it if I tried. 64 00:05:11,640 --> 00:05:13,800 So if it all goes pear -shaped, I can blame you. 65 00:05:14,020 --> 00:05:17,080 I don't think I have anything to worry about. Go for it, Molly. You'll do 66 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 brilliantly. 67 00:05:24,010 --> 00:05:27,770 Do you ever feel like you're stuck in the grooves worn by your family? 68 00:05:28,150 --> 00:05:29,970 No. I haven't much of a family. 69 00:05:31,170 --> 00:05:32,930 I've picked up Kirwilli's gauntlet. 70 00:05:33,990 --> 00:05:35,450 Do you want me to take it back to him? 71 00:05:36,270 --> 00:05:38,670 No. No, I'm playing him a golf. 72 00:05:39,870 --> 00:05:41,610 I wondered if you'd like to carry it for me. 73 00:05:44,670 --> 00:05:51,650 Archie, am I the head ranger of Glenbogle, or am I the gopher 74 00:05:51,650 --> 00:05:52,650 of Glenbogle? 75 00:05:53,740 --> 00:05:55,320 If you're busy, I can ask Ollie. 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 Good. 77 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 So horrendously gothic. 78 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Even the turrets have turrets. 79 00:06:06,160 --> 00:06:08,420 All the homely charm of a lunatic asylum. 80 00:06:08,840 --> 00:06:10,180 Well, that's no coincidence. 81 00:06:10,700 --> 00:06:11,599 Oh, hello. 82 00:06:11,600 --> 00:06:14,720 Archie, you've finally joined the Brotherhood of the Dimple Ball. 83 00:06:15,060 --> 00:06:16,200 I don't have to dress like that, do I? 84 00:06:16,540 --> 00:06:19,660 Well, not if you don't have the briot carry it all. 85 00:06:21,210 --> 00:06:24,210 Oh, I'm sorry. You remember my darling sister, Dorothy? She's not from the big 86 00:06:24,210 --> 00:06:25,210 smoke for a flying visit. 87 00:06:25,430 --> 00:06:26,650 You have a remarkable home. 88 00:06:26,890 --> 00:06:27,789 Oh, do you like it? 89 00:06:27,790 --> 00:06:29,630 I think I could use a few more turrets myself. 90 00:06:30,330 --> 00:06:33,230 I was just wondering, do you think Lexi could look after little sis while I 91 00:06:33,230 --> 00:06:36,730 hammer you on the fairway? Yes, of course. In fact, she's hosting a coffee 92 00:06:36,730 --> 00:06:38,110 morning for the ladies of the Glen. 93 00:06:38,790 --> 00:06:40,410 You don't by any chance have a swimsuit, do you? 94 00:06:41,050 --> 00:06:42,050 Swimsuit? 95 00:06:43,150 --> 00:06:45,790 Lex, this is Dorothy, Kewilly's sister. 96 00:06:46,190 --> 00:06:47,190 Morning, Dorothy. 97 00:06:47,390 --> 00:06:48,410 Get your cat off. 98 00:06:54,620 --> 00:06:58,300 I trust you maintain the finest traditions of McDonald, Archie. 99 00:06:58,540 --> 00:07:02,420 Your father spent so much time in the bunker, I bought him a bucket and spade. 100 00:07:04,740 --> 00:07:07,580 And is psyching out your opponent a Kill Willy tradition? 101 00:07:08,000 --> 00:07:09,560 Mere gamesmanship, dear boy. 102 00:07:11,300 --> 00:07:13,900 Enjoy your advantage while it lasts, Kill Willy. 103 00:07:14,680 --> 00:07:20,600 Now that Glimbogo is solvent, I'll have all day to practice my swing. 104 00:07:24,650 --> 00:07:27,030 It's a good thing the days were so long up here, wasn't it? 105 00:07:27,710 --> 00:07:29,650 Are you sure you won't come in, Dorothy? 106 00:07:30,110 --> 00:07:31,190 The water's lovely. 107 00:07:31,550 --> 00:07:33,030 Thank you, but the hot tub? 108 00:07:33,310 --> 00:07:34,430 It's so long season. 109 00:07:35,290 --> 00:07:36,330 Not for going bogle. 110 00:07:36,570 --> 00:07:37,870 Just had the indoor plumbing. 111 00:07:39,370 --> 00:07:41,710 It's a minute for getting all foggy. 112 00:07:42,370 --> 00:07:44,530 See if Dorothy can help. Did you take a shot of hand, Dorothy? 113 00:07:44,950 --> 00:07:47,130 No. I'll try to keep up with the conversation. 114 00:07:49,490 --> 00:07:52,570 The next item is the post office closet. 115 00:07:53,290 --> 00:07:54,590 What, Glenbogle post office? 116 00:07:54,990 --> 00:07:57,470 Mrs Nairn says she's leaving in six weeks. 117 00:07:57,710 --> 00:07:58,870 No one to replace her. 118 00:07:59,630 --> 00:08:01,690 Where are people going to collect their pensions from? 119 00:08:01,930 --> 00:08:02,930 No child benefit? 120 00:08:03,270 --> 00:08:04,990 Isn't there a post office at Cairn Locker? 121 00:08:05,210 --> 00:08:07,250 Yeah, well, that's 23 miles away. 122 00:08:07,690 --> 00:08:08,910 But it costs money. 123 00:08:09,310 --> 00:08:11,650 Maybe we should encourage people to use it more. 124 00:08:11,930 --> 00:08:14,930 We can maybe see about getting an internet link set up. 125 00:08:15,670 --> 00:08:18,850 Encouraging them to download pornography is hardly going to help matters. 126 00:08:20,170 --> 00:08:22,350 Dorothy! This is serious. 127 00:08:23,050 --> 00:08:24,490 I prefer Lady Dorothy, actually. 128 00:08:25,390 --> 00:08:28,310 Mrs MacDonald regretted post office closure. 129 00:08:29,310 --> 00:08:30,350 Any other business? 130 00:08:31,790 --> 00:08:34,549 I thought you'd restored the family fortunes. 131 00:08:34,789 --> 00:08:37,250 I was wondering if you might fancy a modest investment. 132 00:08:37,750 --> 00:08:40,530 I've had rather a good idea for a Scottish restaurant. 133 00:08:41,909 --> 00:08:45,030 No offence, Kilwillie, but aren't there already rather a lot of them? 134 00:08:45,310 --> 00:08:47,070 Not here, you chump, in New York. 135 00:08:47,410 --> 00:08:51,990 Restaurant capital of the world, yet sadly bereft of the joys of haggis. 136 00:08:52,270 --> 00:08:57,190 Leaps, wild salmon, and haunch of Highland venison, such as those supplied 137 00:08:57,190 --> 00:08:58,630 Kilwillie's Highland Harvest. 138 00:08:59,210 --> 00:09:00,770 Yeah, you're right, it's a splendid idea. 139 00:09:01,010 --> 00:09:02,910 Except for the bit about me investing in it. 140 00:09:03,110 --> 00:09:04,089 Oh, pity. 141 00:09:04,090 --> 00:09:07,610 Well, but let me pick your brains a bit. We'll need a chap to run the place. 142 00:09:07,950 --> 00:09:13,090 Someone young, energetic, fond of good old -fashioned hard work. 143 00:09:13,390 --> 00:09:14,550 Everything you're not, you mean. 144 00:09:14,810 --> 00:09:17,670 Oh, you put me off my shot. 145 00:09:18,070 --> 00:09:19,450 We're gamesmanship, dear boy. 146 00:09:19,810 --> 00:09:21,250 Ah, so. 147 00:09:21,900 --> 00:09:26,280 Can you think of a talented young restaurateur who fancies a bite of the 148 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 Apple? 149 00:09:34,460 --> 00:09:35,780 I went to New York once. 150 00:09:36,380 --> 00:09:37,380 I was 22. 151 00:09:38,700 --> 00:09:40,840 Didn't sleep for three whole days. 152 00:09:41,260 --> 00:09:44,080 Noisy, was it? Oh, the energy of the place, the buzz of it. 153 00:09:44,680 --> 00:09:48,200 Even if the restaurant flopped, I'd still be there. I envied them. 154 00:09:48,700 --> 00:09:51,160 Who? Whoever killed Willie Hyatt. 155 00:09:51,870 --> 00:09:53,990 Taking on the toughest Cleontown in the world. 156 00:09:55,410 --> 00:09:59,310 Running a restaurant is not just about the food, Golly. It's an experience, an 157 00:09:59,310 --> 00:10:00,410 entire philosophy. 158 00:10:00,890 --> 00:10:01,890 Sure it is. 159 00:10:02,690 --> 00:10:05,890 You wouldn't need to be there indefinitely, just long enough to get 160 00:10:05,890 --> 00:10:06,549 and running. 161 00:10:06,550 --> 00:10:08,670 Cleon Vogel will still be here when you get back, won't you? 162 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 What? 163 00:10:12,410 --> 00:10:14,470 Oh, don't be absurd. I can't go to New York. 164 00:10:14,690 --> 00:10:16,750 You're halfway across the Atlantic already, son. 165 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 Yes. 166 00:10:21,530 --> 00:10:22,830 That's an excellent piece. 167 00:10:23,750 --> 00:10:25,470 I could give you a good price for it. 168 00:10:25,830 --> 00:10:29,770 Oh, well, I really wanted it repaired. You see, there's some veneer lifted and 169 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 two handles missing. 170 00:10:31,030 --> 00:10:34,090 Well, yes, we can do that for you. About £200. 171 00:10:34,450 --> 00:10:36,310 Oh, marvellous. Right, fine. 172 00:10:39,270 --> 00:10:42,470 Now, if you'll just sign for the work. 173 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Oh. 174 00:10:44,470 --> 00:10:47,950 Can I ask where you got it? Have you left it in a shop? Oh, right. 175 00:10:48,570 --> 00:10:50,550 At an auction in Knockmore. 176 00:10:51,020 --> 00:10:52,340 I'm thinking of selling it on. 177 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 Really? 178 00:10:54,060 --> 00:10:56,000 Don't worry, Mr Knox, I hardly count as competition. 179 00:10:56,660 --> 00:10:58,660 Right, OK, well, that's fine, Mrs MacDonald. 180 00:10:59,200 --> 00:11:00,280 I'll give you four minutes ready. 181 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Wonderful. 182 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 Thank you. Goodbye. Bye -bye. 183 00:11:35,630 --> 00:11:38,190 Hi, is that the Cairn Locken nursing home? 184 00:11:38,930 --> 00:11:42,030 Yeah, you've sent us a bill for Angus Mackay, my great -uncle? 185 00:11:43,470 --> 00:11:46,270 Yeah, the thing is, he's no longer with us. 186 00:11:47,790 --> 00:11:48,930 Do you mean he's with you? 187 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 Oh. 188 00:11:52,290 --> 00:11:53,290 Oh. 189 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 No. 190 00:11:55,810 --> 00:11:57,950 No, it's okay, I'll get on to it. 191 00:11:58,630 --> 00:11:59,630 Yeah, bye. 192 00:12:11,820 --> 00:12:15,040 Lexi, I've just closed up. Did you need some? Yeah, yeah. 193 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 Actually, no. 194 00:12:17,280 --> 00:12:18,900 No, I don't need anything. Sorry. 195 00:12:19,200 --> 00:12:24,380 No need to apologise, dear. It's just that I heard that business was a bit 196 00:12:24,760 --> 00:12:26,900 Business? Oh, business is fine. 197 00:12:27,440 --> 00:12:29,960 We've had to bring in a single queuing system. 198 00:12:30,440 --> 00:12:32,780 There were some very unseemly scenes. 199 00:12:33,040 --> 00:12:34,380 But you're still leaving. 200 00:12:34,740 --> 00:12:35,740 We have to. 201 00:12:36,280 --> 00:12:39,340 We've been given six weeks to move out of our cottage. 202 00:12:41,040 --> 00:12:43,860 I thought that you lived here above the shop. Oh, no. 203 00:12:44,180 --> 00:12:47,580 It's the size of a shoebox up there. Terribly damp. 204 00:12:47,900 --> 00:12:50,780 And you don't want to see the toilet, believe me. 205 00:12:51,280 --> 00:12:55,440 So, who's your landlord? Is it someone down south? We live up on Drumnagaelish. 206 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 That's Kilwillie's estate. 207 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 Indeed it is. 208 00:13:00,560 --> 00:13:02,920 It's Lord Kilwillie who wants us out. 209 00:13:16,130 --> 00:13:17,810 Glasgow's finest export pension. 210 00:13:18,050 --> 00:13:19,029 Tea pension. 211 00:13:19,030 --> 00:13:20,490 Why are you evicting the Nairns? 212 00:13:20,810 --> 00:13:21,789 The who? 213 00:13:21,790 --> 00:13:24,230 Mrs Nairn, the postmistress in Glenbogle. 214 00:13:25,050 --> 00:13:27,270 I suppose you send your butler to collect your pension. 215 00:13:27,790 --> 00:13:29,630 I am the faintest, I tell you. 216 00:13:30,830 --> 00:13:33,450 Who? I thought we had guests. 217 00:13:33,910 --> 00:13:35,790 Well, next time, how about the Nairns? 218 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 Oh, yes. 219 00:13:37,290 --> 00:13:39,710 A couple that live up at Drimnard on the Gaelic. 220 00:13:40,030 --> 00:13:41,030 Bless you. 221 00:13:41,470 --> 00:13:42,470 Is this your idea? 222 00:13:42,850 --> 00:13:44,330 Well, really, it's a hovel. 223 00:13:44,650 --> 00:13:47,550 It'd be much better off somewhere else. They've lived there for 50 years. 224 00:13:47,930 --> 00:13:49,510 Yes, but it faces north -east. 225 00:13:50,150 --> 00:13:51,150 Terrible feng shui. 226 00:13:51,530 --> 00:13:53,150 They get to have real health problems. 227 00:13:53,510 --> 00:13:55,870 They're going to have real health problems when they're sleeping in the 228 00:13:56,810 --> 00:13:59,750 This has nothing to do with those friends of yours, has it? The ones who 229 00:13:59,750 --> 00:14:01,110 desperate for a highland retreat. 230 00:14:01,530 --> 00:14:02,850 Of course it doesn't, Sharon. 231 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 Hold on. 232 00:14:05,270 --> 00:14:08,570 You have given one of your friends someone else's home. 233 00:14:08,870 --> 00:14:10,530 I'm sure we can come to some arrangement. 234 00:14:10,910 --> 00:14:12,750 Perhaps we could find them another place to live. 235 00:14:13,200 --> 00:14:15,480 If they're going to cause this much trouble, perhaps we shouldn't bother. 236 00:14:15,780 --> 00:14:17,200 You can't do this to Willie. 237 00:14:17,420 --> 00:14:19,680 We're perfectly within our rights. No, you're not. 238 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 And you won't get away with this. 239 00:14:22,960 --> 00:14:24,900 Sharon, believe you me. 240 00:14:29,200 --> 00:14:31,100 A little strident, isn't she? 241 00:14:31,360 --> 00:14:32,420 For Laird's wife. 242 00:14:33,160 --> 00:14:35,300 Probably doesn't get much attention at home. 243 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Ah, Lex. 244 00:14:48,460 --> 00:14:52,000 I have a proposition for you. Does it involve a hot bath and a massage? 245 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Yeah, no, no. 246 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Why not? 247 00:14:55,760 --> 00:14:59,000 Well, you know they have Turkish baths in New York. 248 00:14:59,360 --> 00:15:02,160 Yeah, well, they have Turkish baths in Turkey. What are you on about? 249 00:15:02,800 --> 00:15:06,860 Kilwilly is opening a restaurant in New York. He needs a manager. 250 00:15:08,760 --> 00:15:12,280 Oh, come on, Lex. I know it's insane, but the more I think about it, the more 251 00:15:12,280 --> 00:15:14,860 excited I get. It is a fantastic challenge. 252 00:15:15,560 --> 00:15:17,460 Come on. What's wrong with the challenges we've got here? 253 00:15:17,960 --> 00:15:19,400 What, like working on my handicap? 254 00:15:19,740 --> 00:15:21,180 And who's going to run the place? Duncan? 255 00:15:21,580 --> 00:15:24,580 Well, it won't be that hard to find someone. And if a real problem comes up, 256 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 they can just call us. 257 00:15:25,640 --> 00:15:29,600 Oh, right, OK, so a problem like, um, Kawili's sister wants to have her 258 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 now. Yeah, exactly. 259 00:15:33,040 --> 00:15:34,500 What, the old woman who runs the post office? 260 00:15:34,980 --> 00:15:36,360 Oh, she can't be serious. 261 00:15:36,680 --> 00:15:39,180 Well, we need to stop her, Archie. Well, we can't actually stop her. They're not 262 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 our tenants. 263 00:15:40,560 --> 00:15:42,180 Right, so it's not our problem, then. 264 00:15:42,590 --> 00:15:45,370 Well, no, I don't mean that, but if they don't want to move out, they should go 265 00:15:45,370 --> 00:15:46,370 to court or something. 266 00:15:46,530 --> 00:15:48,190 Archie, they can't afford to go to court. 267 00:15:51,310 --> 00:15:54,250 Listen, I've got dreams too, you know. 268 00:15:54,770 --> 00:15:57,610 I want Glenbogle to be a place that looks after its people. 269 00:15:58,410 --> 00:16:00,710 The village will suffer if the post office closes. 270 00:16:01,930 --> 00:16:04,930 You just won't intervene because you want this job from Kowali. I won't 271 00:16:04,930 --> 00:16:08,530 intervene because I can't. You are the laird. Yeah, but it's not the 17th 272 00:16:08,530 --> 00:16:12,270 century. I can't send out gallo -glasses to burn Kowali's range rover up, 273 00:16:12,330 --> 00:16:13,870 slaughter his ground staff. 274 00:16:14,310 --> 00:16:17,430 No, you'd just rather run off abroad, Bonnie Prince Archie. 275 00:16:20,530 --> 00:16:22,530 Maybe this isn't a good time to discuss it. 276 00:16:22,890 --> 00:16:25,150 There will never be a good time to discuss it. 277 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 the left of it. 278 00:16:41,070 --> 00:16:46,070 Uncle Angus. 279 00:16:50,030 --> 00:16:56,510 Look pretty straightforward. 280 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 Duncan? Hi. 281 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 You're not Duncan. 282 00:17:14,290 --> 00:17:19,550 No, I'm... I'm your grand -nephew, Michael Duncan. 283 00:17:20,290 --> 00:17:23,349 I used to see you when I visited Auntie Liz. I must have been... What do you 284 00:17:23,349 --> 00:17:24,349 want? 285 00:17:25,230 --> 00:17:26,310 I've come to see you. 286 00:17:26,810 --> 00:17:28,369 You're that stuck for entertainment? 287 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 What? 288 00:17:32,470 --> 00:17:33,670 Sorry, nobody told me. 289 00:17:34,310 --> 00:17:36,710 I mean, I thought you were... Dead. 290 00:17:37,770 --> 00:17:39,250 That's what I told Liz to say. 291 00:17:40,370 --> 00:17:42,730 They weren't soppy relatives bringing me grapes. 292 00:17:43,930 --> 00:17:45,130 I hate grapes. 293 00:17:51,810 --> 00:17:54,330 You've still got a lot of stuff at Liz's. Throw it away. 294 00:17:56,090 --> 00:17:57,090 It's just rubbish. 295 00:17:57,990 --> 00:17:59,210 Nobody gives a damn. 296 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 I do. 297 00:18:02,130 --> 00:18:04,610 I won't play with your yo -yo. I want to sleep. 298 00:18:05,170 --> 00:18:06,770 I came a long way to see you. 299 00:18:07,160 --> 00:18:09,720 Oh, the sooner you leave, the sooner you'll be home. 300 00:18:15,860 --> 00:18:17,400 This way, Mrs MacDonald. 301 00:18:17,740 --> 00:18:21,020 It was quite the undertaking, but we managed it. 302 00:18:23,280 --> 00:18:28,020 Yes, the veneer splintered when we tried to glue it down. It's quite inferior 303 00:18:28,020 --> 00:18:31,540 wood. But this smells like model aircraft glue. 304 00:18:31,960 --> 00:18:33,360 Yes, usually that's quite effective. 305 00:18:33,640 --> 00:18:35,100 Are these handles reproduction? 306 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 No, no, no. 307 00:18:37,080 --> 00:18:39,960 Yes, they are. You can see the line of the mouldings. 308 00:18:40,320 --> 00:18:42,560 Oh, well, antique handles aren't easy to find. 309 00:18:42,980 --> 00:18:47,160 Well, I might just as... Thank you for your efforts, Mr Knox. 310 00:18:47,440 --> 00:18:51,600 Here, um, there was rather more work to it than I thought. 311 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 £500. 312 00:18:56,200 --> 00:18:57,920 But that's almost the value of the piece. 313 00:18:58,500 --> 00:19:01,600 Yes, well, I'm afraid I can't let it go to the invoice's settle. You did sign 314 00:19:01,600 --> 00:19:02,579 the form. 315 00:19:02,580 --> 00:19:06,440 Do you need your glasses? Glasses? I need an electron microscope for this. 316 00:19:06,949 --> 00:19:09,890 Mr. Knox, I can't possibly afford to pay this much. 317 00:19:10,290 --> 00:19:12,830 Well, I'm afraid I'll have to dispose of the piece to cover my costs. 318 00:19:14,250 --> 00:19:17,690 This work is quite simply shoddy. 319 00:19:18,530 --> 00:19:22,150 Well, I was going to let you have it for 450, but you're going to take that 320 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 attitude. 321 00:20:09,230 --> 00:20:13,350 The slimy, devious, swindling little creep. 322 00:20:14,070 --> 00:20:15,850 The mess he's made of my table. 323 00:20:16,730 --> 00:20:17,730 Modelling glue. 324 00:20:17,810 --> 00:20:19,430 I've felt bad things about nooks. 325 00:20:20,150 --> 00:20:23,250 Hopeless. Why I thought I could survive in this business, I don't know. 326 00:20:23,450 --> 00:20:24,790 Molly, it's hardly your fault. 327 00:20:25,110 --> 00:20:27,930 You mustn't let yourself be discouraged by one bad experience. 328 00:20:28,330 --> 00:20:29,350 You'll get your table back. 329 00:20:29,570 --> 00:20:30,610 Oh, forget it, golly. 330 00:20:31,190 --> 00:20:33,890 I've only lost 25 pounds in a week's work. 331 00:20:34,550 --> 00:20:37,330 I'm going to wander around the garden and pick flowers. 332 00:20:43,500 --> 00:20:45,980 I'd hate to see herself confident to take such a bash. 333 00:20:47,220 --> 00:20:49,720 I think you and me should pay Knox so he wears it. 334 00:20:51,700 --> 00:20:54,960 Well, I think in this case, physical confrontation could prove 335 00:20:54,960 --> 00:20:58,420 counterproductive. If he wants to keep that piece, he's going to have to pay 336 00:20:58,420 --> 00:20:59,480 it. Oh, absolutely. 337 00:21:00,740 --> 00:21:04,820 But there's more than one way of extracting payment from a chap like 338 00:21:13,100 --> 00:21:14,380 How's the antique business going? 339 00:21:15,100 --> 00:21:18,220 Well, it seems it's not a business after all, only a hobby. 340 00:21:19,780 --> 00:21:23,320 Well, this flower bed's big enough for the both of us. 341 00:21:26,980 --> 00:21:31,300 Where's Archie? Oh, he's all learning to speak American. 342 00:21:36,020 --> 00:21:38,360 He wants to open a restaurant in New York. 343 00:21:40,330 --> 00:21:42,210 See if you can talk some sense into more. 344 00:21:42,470 --> 00:21:44,430 But that is marvellous. 345 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 It's not. 346 00:21:47,510 --> 00:21:49,090 It's not marvellous. 347 00:21:50,070 --> 00:21:55,950 You look so big and anonymous and far away and scary. 348 00:22:01,170 --> 00:22:03,250 I couldn't leave you here. 349 00:22:03,650 --> 00:22:04,690 Oh, Lexi. 350 00:22:05,290 --> 00:22:08,510 I'm perfectly capable of looking after myself, though I might not give that 351 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 impression. 352 00:22:10,670 --> 00:22:12,790 Doesn't the lute have some sort of duty or something? 353 00:22:13,050 --> 00:22:14,930 Duty? Hutch has done his duty. 354 00:22:16,050 --> 00:22:20,270 Dear Hector stood there like King Canute demanding that the tide turn back. 355 00:22:20,550 --> 00:22:23,730 But Hutch has worked his socks off and he saved Glenn Bogle. 356 00:22:24,590 --> 00:22:28,290 If he wants to try his hand at something new, I'm not going to stand in his way. 357 00:22:33,150 --> 00:22:39,170 All right, Dad. 358 00:22:40,229 --> 00:22:42,690 Tell me, what do you think of this caliph game for a restaurant? 359 00:22:44,530 --> 00:22:45,530 That's a bit cold. 360 00:22:46,230 --> 00:22:47,450 I'd go for red and yellow. 361 00:22:48,330 --> 00:22:49,330 Red and yellow? 362 00:22:49,650 --> 00:22:51,050 Sounds like a good restaurant, doesn't it? 363 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 McDonald's use it. 364 00:22:54,930 --> 00:22:55,930 They're huge. 365 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Never mind. 366 00:22:59,130 --> 00:23:00,130 Here. 367 00:23:00,550 --> 00:23:01,870 Ever seen one of these before? 368 00:23:03,930 --> 00:23:05,610 It's a George Cross. Where did you get this? 369 00:23:05,830 --> 00:23:06,830 Blogged to my great -uncle. 370 00:23:07,310 --> 00:23:08,570 He told me to throw it away. 371 00:23:09,050 --> 00:23:11,410 I wouldn't do that if I were you. One of these went up for auction a month ago. 372 00:23:11,550 --> 00:23:12,550 Fetched 12 grand. 373 00:23:12,990 --> 00:23:13,929 12 grand? 374 00:23:13,930 --> 00:23:14,970 You can sell it privately. 375 00:23:16,590 --> 00:23:17,810 Do you think they should sell it? 376 00:23:18,110 --> 00:23:19,170 It's entirely up to you, Don. 377 00:23:20,210 --> 00:23:21,790 Turns out it's worth more to you. 378 00:23:22,350 --> 00:23:23,890 An old medal or 12 grand? 379 00:23:24,810 --> 00:23:28,890 Believe me, you don't want to burn yourself with a lot of antique coot. Of 380 00:23:28,890 --> 00:23:30,610 course, you've always dreamed of being a museum curator. 381 00:23:32,410 --> 00:23:35,390 You start owning all this heritage, it ends up owning you. 382 00:23:47,310 --> 00:23:48,310 That's a nice piece of wood. 383 00:23:49,230 --> 00:23:50,570 750 pounds. 384 00:23:52,410 --> 00:23:53,590 I'm not buying. 385 00:23:55,370 --> 00:23:56,370 I'm selling. 386 00:23:57,250 --> 00:23:58,250 Hmm. 387 00:23:58,690 --> 00:23:59,810 Mid -Victorian. 388 00:24:01,030 --> 00:24:02,530 Quite pretty, I suppose. 389 00:24:03,150 --> 00:24:04,570 What's its provenance? 390 00:24:05,350 --> 00:24:07,250 What? Where's it from? 391 00:24:07,970 --> 00:24:09,210 It was a present. 392 00:24:09,650 --> 00:24:10,690 From my mother. 393 00:24:11,930 --> 00:24:12,930 Hmm. 394 00:24:15,090 --> 00:24:16,330 Yes, Hughes. 395 00:24:17,120 --> 00:24:18,180 It's not very well known. 396 00:24:19,060 --> 00:24:20,240 Could you leave it with me? 397 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Sorry, forget it. 398 00:24:22,000 --> 00:24:25,360 No, no, just so I can research it, I'd hate to offer you too little. 399 00:24:26,420 --> 00:24:27,840 Mr...? McClintock. 400 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 Aloysius McClintock. 401 00:24:29,380 --> 00:24:31,720 Let me look into it this evening. I'll give you a figure tomorrow. 402 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 OK. 403 00:24:34,300 --> 00:24:37,540 This has great sentimental value, if anything were to happen to it. 404 00:24:38,260 --> 00:24:40,000 I think it's very sentimental indeed. 405 00:25:03,560 --> 00:25:05,620 Come on, Andy. You always wanted to run your own kitchen. 406 00:25:06,580 --> 00:25:09,160 Yeah, I need to scout a chef. You've got your green card. 407 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 OK, think about it. 408 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 All right, speak to you soon. 409 00:25:12,980 --> 00:25:13,980 Bye. 410 00:25:15,240 --> 00:25:17,240 Are you taking reservations yet? 411 00:25:18,180 --> 00:25:19,380 I'm just exploring the options. 412 00:25:20,240 --> 00:25:22,820 Look, it might all come to nothing. That's why I've not mentioned it. 413 00:25:24,060 --> 00:25:26,100 Archie, I'm not your problem. 414 00:25:27,710 --> 00:25:29,150 Oh, she's being so stubborn. 415 00:25:29,370 --> 00:25:31,530 As soon as I asked her, she just dismissed it out of hand. 416 00:25:31,730 --> 00:25:33,230 Did you ask her or did you tell her? 417 00:25:33,950 --> 00:25:35,750 Well, I might have been a little overenthusiastic. 418 00:25:36,630 --> 00:25:37,630 Lex is scared. 419 00:25:38,510 --> 00:25:40,870 Glenbogle is the nearest thing she has ever had to a home. 420 00:25:41,210 --> 00:25:43,630 And she's done almost as much as you have to save it. 421 00:25:45,370 --> 00:25:46,650 Perhaps you should go without her. 422 00:25:47,550 --> 00:25:49,430 What? I'd never do that. 423 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 Archie, I know that. 424 00:25:51,550 --> 00:25:53,030 But maybe you ought to tell her. 425 00:25:58,919 --> 00:26:00,520 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 426 00:26:03,080 --> 00:26:10,000 Can I help 427 00:26:10,000 --> 00:26:10,579 at all? 428 00:26:10,580 --> 00:26:11,600 I was passing through. 429 00:26:11,920 --> 00:26:14,180 Do you have any original pieces? They all repro. 430 00:26:15,800 --> 00:26:16,699 What's this? 431 00:26:16,700 --> 00:26:19,480 Lovely George and Lil' Boy, just in. 432 00:26:20,160 --> 00:26:22,960 Yes, any paintings, etchings, watercolours? 433 00:26:23,820 --> 00:26:24,820 What you see. 434 00:26:28,650 --> 00:26:29,650 What about that? 435 00:26:29,670 --> 00:26:30,670 Can I have a look at that? 436 00:26:32,250 --> 00:26:37,990 There we 437 00:26:37,990 --> 00:26:40,110 go. 438 00:26:41,330 --> 00:26:42,470 Oh, dear. 439 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 Pretty frame. 440 00:26:44,670 --> 00:26:45,670 Fifty pounds? 441 00:26:46,130 --> 00:26:47,130 For the frame? 442 00:26:47,250 --> 00:26:48,250 The whole thing. 443 00:26:49,150 --> 00:26:51,290 You realise this is an ER Hughes? 444 00:26:52,530 --> 00:26:53,710 Yes, so it is. 445 00:26:54,610 --> 00:26:56,210 Well, you can't blame a chap for trying. 446 00:26:56,470 --> 00:26:57,470 A thousand pounds? 447 00:26:58,120 --> 00:26:59,820 I can't let it go for less than ten. 448 00:27:00,860 --> 00:27:03,580 Dear, oh, dear. And I thought this was a cultural backwater. 449 00:27:04,740 --> 00:27:05,740 9 ,000. 450 00:27:05,760 --> 00:27:07,480 You can have a check now or I can give you cash tomorrow. 451 00:27:09,620 --> 00:27:10,760 Yeah, cash will do nicely. 452 00:27:11,660 --> 00:27:15,980 But it's some question of its provenance. Oh, I don't want to know 453 00:27:15,980 --> 00:27:17,200 from, Mr... Knox. 454 00:27:17,620 --> 00:27:18,660 My name's Jenkins. 455 00:27:18,940 --> 00:27:19,940 Jenkins. 456 00:27:20,200 --> 00:27:23,840 Well, if you'll keep it under the counter for me, I'll return tomorrow 457 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 Excellent, I'll do that. 458 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 Thanks very much. 459 00:27:26,890 --> 00:27:27,890 See you then. 460 00:28:36,100 --> 00:28:38,120 Do you know, I didn't think I had any family. 461 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 I just think Cousin they'd meet one day and swap stories with. 462 00:28:44,020 --> 00:28:46,520 Turns out I've got you. 463 00:28:47,150 --> 00:28:48,610 What stories could you tell? 464 00:28:49,410 --> 00:28:51,010 You're barely out of short trousers. 465 00:28:54,070 --> 00:28:56,070 You know when you woke up and you called me Duncan? 466 00:28:59,950 --> 00:29:01,070 Was it him you meant? 467 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 His name Duncan? 468 00:29:14,730 --> 00:29:15,730 That's your grandfather. 469 00:29:16,560 --> 00:29:17,800 The man you were named for. 470 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 My wee brother. 471 00:29:23,800 --> 00:29:25,180 And that's you beside him. 472 00:29:32,200 --> 00:29:33,680 You won us in the war, didn't you? 473 00:29:40,420 --> 00:29:42,080 Duncan and I trained in bomb disposal. 474 00:29:43,560 --> 00:29:44,740 It was my idea. 475 00:29:46,700 --> 00:29:47,900 He used to love making fireworks. 476 00:29:50,400 --> 00:29:51,580 We never surfed together. 477 00:29:52,520 --> 00:29:54,620 He said it wouldn't be a good idea. 478 00:29:58,100 --> 00:29:59,820 The Germans bombed his barracks. 479 00:30:02,040 --> 00:30:06,800 He carried three men out of the fire and went back for the colours. 480 00:30:10,940 --> 00:30:12,280 Then the loud one went off. 481 00:30:15,080 --> 00:30:16,340 He died for a flag. 482 00:30:17,620 --> 00:30:19,020 It's not just a flag. 483 00:30:19,880 --> 00:30:21,080 It's what it represents. 484 00:30:27,760 --> 00:30:31,300 He gave me his medal. 485 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 Portionously. 486 00:30:38,160 --> 00:30:39,200 You're his grandson. 487 00:30:39,680 --> 00:30:40,860 It belongs to you. 488 00:30:45,040 --> 00:30:46,320 What am I meant to do with it? 489 00:30:47,900 --> 00:30:49,000 It's not the same to me. 490 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Flog it. 491 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 Buy something useful. 492 00:30:58,900 --> 00:31:01,960 You don't have such a thing as chewing them about your person. 493 00:31:03,060 --> 00:31:04,880 They never let me have any in here. 494 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Oh, yeah? 495 00:31:07,580 --> 00:31:08,700 But is it a good idea? 496 00:31:11,480 --> 00:31:13,640 It just gives you the bloody George Cross. 497 00:31:14,480 --> 00:31:16,140 It's no much a thwop, is it? 498 00:31:21,800 --> 00:31:26,940 How long would we be away for? 499 00:31:29,720 --> 00:31:32,540 It'd take time to build up a clientele. 500 00:31:32,800 --> 00:31:33,820 How much time? 501 00:31:34,020 --> 00:31:35,160 Six months? 502 00:31:35,940 --> 00:31:37,160 More like two years. 503 00:31:41,900 --> 00:31:43,240 I'm not going without you. 504 00:31:59,560 --> 00:32:03,620 Would you believe a grown man could spend so much time drying flowers? 505 00:32:05,200 --> 00:32:06,260 Do you take sugar? 506 00:32:06,740 --> 00:32:08,000 No, no, thanks. 507 00:32:08,340 --> 00:32:10,420 I didn't mean you to go to all this trouble. 508 00:32:10,740 --> 00:32:13,300 No trouble at all. I've organised a biscuit. 509 00:32:14,180 --> 00:32:18,080 No, really, I... OK, just the one. 510 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 I've organised a petition in the village and I've got people writing to Kowali. 511 00:32:23,020 --> 00:32:26,900 I don't want people getting into bother on our account. Oh, they won't. 512 00:32:27,720 --> 00:32:29,180 Look, you have got right. 513 00:32:29,560 --> 00:32:31,700 You can't just go evicting people on a whim. 514 00:32:32,040 --> 00:32:35,320 But Lord Kilwillie's letter said... Don't take his word for it. 515 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Talk to a lawyer. 516 00:32:37,260 --> 00:32:38,540 Lawyers are so dear. 517 00:32:38,900 --> 00:32:41,080 No, no, no, not if you win your case. And you will. 518 00:32:41,460 --> 00:32:44,340 Look, I'll find you someone. Thanks, Lexie. 519 00:32:45,640 --> 00:32:51,840 I'm sorry about the post office. I know it's not fair, but we're too old for all 520 00:32:51,840 --> 00:32:53,360 this fuss and fighting. 521 00:32:55,160 --> 00:32:56,500 Do you need more milk? 522 00:33:26,730 --> 00:33:27,730 A thousand pounds. 523 00:33:28,490 --> 00:33:29,590 Cash? All right. 524 00:33:29,950 --> 00:33:30,950 Okay, I'll take it. 525 00:33:32,110 --> 00:33:34,150 In fact, a collector came in yesterday. 526 00:33:34,870 --> 00:33:35,970 He was very keen. 527 00:33:36,290 --> 00:33:37,290 Aye. 528 00:33:38,230 --> 00:33:39,290 That's lucky, right enough. 529 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 It is, isn't it? 530 00:33:41,230 --> 00:33:43,270 An amazing coincidence, if you ask me. 531 00:33:45,370 --> 00:33:46,370 Go on. 532 00:33:48,450 --> 00:33:50,490 This young man a friend of yours, Mr McClintock? 533 00:33:51,370 --> 00:33:53,010 McClintock? What's going on? 534 00:33:56,200 --> 00:33:59,600 painting? From a mutual acquaintance, okay? Did that come from Claybrook? 535 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 us. 536 00:34:04,360 --> 00:34:05,980 He just nicked it. 537 00:34:06,240 --> 00:34:08,179 How could you do that? 538 00:34:08,440 --> 00:34:11,639 I know he's got loads of pictures, but it doesn't mean he can just help 539 00:34:11,639 --> 00:34:15,820 yourself. Hello, Andrew. Duncan, Knox is a rip -off merchant, okay? 540 00:34:16,300 --> 00:34:18,199 That is rich coming from you. 541 00:34:18,560 --> 00:34:22,179 He swindled Molly out of an antique dresser. We are here to wreak revenge. 542 00:34:22,540 --> 00:34:23,659 By selling him an old painting. 543 00:34:23,960 --> 00:34:27,000 It's not an old painting, Duncan. It's a very new painting. 544 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 Oh, no. 545 00:34:31,540 --> 00:34:34,100 It doesn't matter, son. He was on to us anyway. 546 00:34:34,500 --> 00:34:37,980 Well, all may not be lost quite yet. You may even have done us a favour. 547 00:34:39,159 --> 00:34:42,620 You said what? I told the Nairns we'd find them a cottage on the estate. 548 00:34:43,139 --> 00:34:45,699 But there isn't a cottage on the estate, unless you want me to evict somebody 549 00:34:45,699 --> 00:34:46,719 else. They're our neighbours. 550 00:34:47,230 --> 00:34:49,810 You're just making an issue out of this because you don't want to talk about New 551 00:34:49,810 --> 00:34:52,790 York. And you're trying to avoid the issue because you've already decided 552 00:34:52,790 --> 00:34:53,790 going to New York. 553 00:34:54,909 --> 00:34:56,790 Look, Lex, I know you're scared. 554 00:34:57,270 --> 00:34:58,270 I said I was scared. 555 00:35:01,010 --> 00:35:03,110 Oh, right, OK, we'll just take her side then. 556 00:35:03,450 --> 00:35:06,110 Lexi, I... She didn't take my side. She just said that I couldn't leave without 557 00:35:06,110 --> 00:35:07,110 asking your permission. 558 00:35:07,170 --> 00:35:10,350 I didn't say that. Molly, if you want the place to yourself, just say the 559 00:35:10,510 --> 00:35:13,310 Lexi, will you just tell me what it is that I'm doing with my life? You just 560 00:35:13,310 --> 00:35:14,310 shut up. 561 00:35:15,240 --> 00:35:19,000 What you two really need is a good spanking. But since you're too big for 562 00:35:19,140 --> 00:35:22,180 I suggest you discuss it as man and wife and leave me out of it. 563 00:35:30,060 --> 00:35:31,060 Ah, 564 00:35:31,300 --> 00:35:33,100 Mr McClintock. 565 00:35:34,220 --> 00:35:35,220 Where's your young friend? 566 00:35:35,860 --> 00:35:38,500 Ah, he thought I was somebody else. 567 00:35:38,960 --> 00:35:40,840 But I disabused him of that notion. 568 00:35:43,500 --> 00:35:46,280 I don't believe you got this painting from your mother. 569 00:35:47,520 --> 00:35:49,500 Oh, she was somebody's mother, just not mine. 570 00:35:49,720 --> 00:35:50,698 Won't you miss it? 571 00:35:50,700 --> 00:35:53,800 I've had it for over a year. She hasn't missed it yet. Look, it's worth 10 ,000. 572 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 I'll take one. 573 00:35:55,380 --> 00:35:56,380 500. 574 00:35:57,380 --> 00:35:58,380 500. 575 00:36:01,540 --> 00:36:02,540 500. 576 00:36:05,320 --> 00:36:06,500 I'll take the sideboard. 577 00:36:07,380 --> 00:36:09,720 Plus 100 cash for my expenses. 578 00:36:25,660 --> 00:36:26,660 Archie! What's the matter? 579 00:36:27,060 --> 00:36:30,520 Well, I was wondering if your wife was with you. Last time I saw her, she was 580 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 rather on the warpath. 581 00:36:31,620 --> 00:36:32,620 Yes, I'm sorry about that. 582 00:36:33,260 --> 00:36:35,040 That's partly the reason that I'm here. 583 00:36:35,300 --> 00:36:36,300 Oh? 584 00:36:36,400 --> 00:36:39,220 I've made some telephone calls about the restaurant. I think I might have found 585 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 you a chef. 586 00:36:40,420 --> 00:36:43,340 Oh, Archie, you've excelled yourself. I thought you were just looking for a 587 00:36:43,340 --> 00:36:44,340 manager. 588 00:36:44,560 --> 00:36:48,560 Well, the thing is, I rather fancy that post for myself. 589 00:36:49,740 --> 00:36:50,740 For yourself. 590 00:36:51,020 --> 00:36:53,820 Please don't tell me the job's gone. I will look like a total idiot. 591 00:36:54,260 --> 00:36:55,580 Oh, of course it hasn't gone. 592 00:36:56,220 --> 00:36:58,420 Delighted to have you aboard, dear fella. Thank you. 593 00:36:59,780 --> 00:37:00,900 Hey, there is one condition. 594 00:37:01,740 --> 00:37:02,860 It's about the Nairn. 595 00:37:04,520 --> 00:37:07,960 I'm not going to tell you how to run your estate here, Willie, but unless the 596 00:37:07,960 --> 00:37:11,160 Nairns are sorted out, then Lexie won't go. And if Lexie doesn't go, then I 597 00:37:11,160 --> 00:37:11,779 can't go. 598 00:37:11,780 --> 00:37:12,718 I see. 599 00:37:12,720 --> 00:37:15,880 I know it's not my position to tell you this. No, on the contrary. 600 00:37:16,460 --> 00:37:19,640 I'm embarrassed that it took another gentleman to remind me of my 601 00:37:20,300 --> 00:37:24,060 The matter of the Nairns will be settled happily, I promise. Thank you. 602 00:37:24,480 --> 00:37:27,600 And you'll get Lexi to call off the dogs. Oh, yes, yes, yes, of course. 603 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 So, you're off to see the world. 604 00:37:31,380 --> 00:37:32,780 Well, New York, anyway. 605 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 Oh, 606 00:37:34,520 --> 00:37:36,720 to be young again and fit for the fray. 607 00:37:36,940 --> 00:37:38,660 Oh, come on, you're hardly in your dotage. 608 00:37:38,920 --> 00:37:40,980 Well, I can't go gallivanting off round the globe. 609 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 Why not? 610 00:37:42,900 --> 00:37:44,820 Well, for one thing, it's also... 611 00:37:54,230 --> 00:37:55,530 Lauren. Nice to meet you. 612 00:38:18,609 --> 00:38:20,210 Knox Antiques. Mr. Knox? 613 00:38:20,830 --> 00:38:21,830 Simon Jenkins. 614 00:38:22,150 --> 00:38:23,109 Ah, hello. 615 00:38:23,110 --> 00:38:24,230 Have you still got my painting? 616 00:38:24,990 --> 00:38:26,730 Yeah, well, it's not your painting, yeah. 617 00:38:26,990 --> 00:38:27,990 No, no, no, of course not. 618 00:38:28,510 --> 00:38:30,050 I'm just about to collect your money. 619 00:38:31,530 --> 00:38:34,390 I just wanted to ask you one thing about the signature. 620 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 You are a Hughes, aren't I? 621 00:38:38,230 --> 00:38:43,830 It's just that I rather think that Hughes would have signed his paintings 622 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 oil, don't you? 623 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 Magic marker? 624 00:38:56,540 --> 00:38:57,540 Something wrong? 625 00:38:58,140 --> 00:38:59,740 Aye! You two! 626 00:39:00,380 --> 00:39:02,560 You conniving pig! 627 00:39:03,600 --> 00:39:05,440 That's no way to speak to your customers. 628 00:39:07,940 --> 00:39:09,260 Oh, Patrick! 629 00:39:12,440 --> 00:39:19,140 Is anything... Honestly, next 630 00:39:19,140 --> 00:39:22,520 time you hire a cook, try to find one that knows the term cholesterol. 631 00:39:44,560 --> 00:39:45,860 Don't you dare. 632 00:39:46,260 --> 00:39:48,680 And don't call me Sharon. 633 00:40:07,020 --> 00:40:08,780 Took me two days to knock off that painting. 634 00:40:09,900 --> 00:40:11,840 You've done this sort of thing before, haven't you? 635 00:40:12,780 --> 00:40:16,120 I've met characters like Knox before. That's what you mean. No, no. 636 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 No, it isn't. 637 00:40:17,620 --> 00:40:21,760 The way you ran this whole thing, you did all the work. And extremely well, if 638 00:40:21,760 --> 00:40:22,379 may say. 639 00:40:22,380 --> 00:40:23,380 What an amateur. 640 00:40:24,820 --> 00:40:30,400 I have a... I have a colourful past involving forged paintings. 641 00:40:33,020 --> 00:40:35,760 I like to think of them as homage. 642 00:40:39,310 --> 00:40:40,670 Is that why you moved up here? 643 00:40:40,950 --> 00:40:42,290 One homage too many. 644 00:40:43,110 --> 00:40:44,790 I moved up here to retire. 645 00:40:45,090 --> 00:40:46,270 Left all that behind. 646 00:40:49,170 --> 00:40:51,390 Do we have to talk about this, Golly? 647 00:40:51,990 --> 00:40:52,990 To anyone? 648 00:40:57,730 --> 00:41:01,590 Look here, old thing. 649 00:41:02,670 --> 00:41:05,210 I can't send the nans away. 650 00:41:06,190 --> 00:41:10,710 That fellow's always been so mellow and good -natured. He's never said a word 651 00:41:10,710 --> 00:41:11,710 out of turn. 652 00:41:12,490 --> 00:41:16,230 You'll be heading home soon, but dash it all, I have to live here. 653 00:41:16,610 --> 00:41:17,770 I can't. 654 00:41:19,150 --> 00:41:20,730 I can't go back. 655 00:41:21,710 --> 00:41:24,030 I can't face Bunty again. 656 00:41:25,110 --> 00:41:27,890 Bunty? He was the love of my life. 657 00:41:28,690 --> 00:41:30,930 I just wanted to make him happy. 658 00:41:31,790 --> 00:41:35,110 But his wife made such a fuss about it. 659 00:41:36,680 --> 00:41:38,100 Bear -shaped little trollop. 660 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Oh, Johnny. 661 00:41:40,200 --> 00:41:41,260 Not again. 662 00:41:43,140 --> 00:41:45,340 I thought at least I could come home. 663 00:41:45,900 --> 00:41:47,960 I thought my own brother would understand. 664 00:41:48,860 --> 00:41:50,060 Poor old thing. 665 00:41:50,740 --> 00:41:52,360 Why didn't you tell me? 666 00:41:53,040 --> 00:41:54,560 None of your damn business. 667 00:41:56,440 --> 00:41:59,980 Of course this is your home. You can stay here as long as you like. 668 00:42:01,560 --> 00:42:05,480 And if you want to make changes, we can discuss them. 669 00:42:06,640 --> 00:42:07,640 Thank you. 670 00:42:07,700 --> 00:42:10,280 How to cheer up as a girl. 671 00:42:10,940 --> 00:42:13,600 You're making that pretty little nose all red. 672 00:42:14,920 --> 00:42:17,220 It's very vulgar to comment on a lady's appearance. 673 00:42:18,460 --> 00:42:20,740 So the lords have set the matter like gentlemen. 674 00:42:21,020 --> 00:42:23,840 Lex, I've done what I can. Well, let's get out of here before anything else 675 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 wrong. 676 00:42:32,880 --> 00:42:36,260 I'm glad that being the lair's wife means so much to you. Really, I am. 677 00:42:36,780 --> 00:42:42,080 But I don't expect my tenants to give up their lives for me, and they don't 678 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 expect me to give up mine. 679 00:43:11,100 --> 00:43:12,780 Could you give us a hand with Uncle Duff? 680 00:43:40,080 --> 00:43:41,180 What do you do with the medal, then? 681 00:43:42,380 --> 00:43:43,880 I'm giving it to the Glasgow War Museum. 682 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 You're giving it to them? 683 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 Yeah. 684 00:43:47,740 --> 00:43:50,880 They're going to be making a big display all about my grandad. And you're giving 685 00:43:50,880 --> 00:43:51,759 it to them? 686 00:43:51,760 --> 00:43:52,760 Yeah. 687 00:43:53,180 --> 00:43:55,100 Well, they are paying me 2 ,000 quid for it. 688 00:43:55,380 --> 00:43:57,420 And I've got a fair idea what I'm doing with the money. 689 00:43:57,640 --> 00:44:00,140 Yeah, I know. You could hire somebody to help you lug this upstairs. 690 00:44:01,320 --> 00:44:02,320 It's only three floors. 691 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 We're not leaving it here. 692 00:44:06,040 --> 00:44:08,460 Too right we're not. Head to the cellar. There's plenty of room down there. 693 00:44:08,580 --> 00:44:09,578 What? 694 00:44:09,580 --> 00:44:11,200 One, two, three. 695 00:44:14,240 --> 00:44:20,000 From now on, all work's going to be done in -house. I've learnt my lesson. 696 00:44:20,420 --> 00:44:22,380 I think Mr. Knox has too. 697 00:44:23,140 --> 00:44:27,840 What? You don't mean that you... It was purely poetic justice, Molly, I assure 698 00:44:27,840 --> 00:44:30,460 you. Oh, thank you both so much. 699 00:44:30,760 --> 00:44:35,700 It is wonderful to have friends to protect me from crooks and gunmen. 700 00:44:44,010 --> 00:44:45,010 Anyway, don't put it in. 701 00:44:49,710 --> 00:44:52,850 I could do a little wash. 702 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 The colours. 703 00:44:56,730 --> 00:44:58,730 My grandad died to save this flat. 704 00:45:00,910 --> 00:45:02,870 What did he do in the war, Great Uncle Angus? 705 00:45:03,330 --> 00:45:04,330 Bone disposal. 706 00:45:06,090 --> 00:45:07,370 So is that what I think it is? 707 00:45:17,260 --> 00:45:18,880 They would have taken all the explosives out, wouldn't they? 708 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 Maybe we should check. 709 00:45:32,100 --> 00:45:33,100 Okay, 710 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 don't panic. 711 00:45:40,840 --> 00:45:42,940 You get on the phone and call somebody. 712 00:45:50,700 --> 00:45:52,700 Telephone. Not the police, is it? 713 00:45:55,960 --> 00:45:58,220 Hello? Hello, Uncle Angus. It's Duncan. 714 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 Now, you know that trunk you had? 715 00:46:01,040 --> 00:46:04,200 No. Do you, dude? The big blue metal one? 716 00:46:04,560 --> 00:46:06,640 No. The one with the flag in? 717 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 Oh, that one? 718 00:46:08,580 --> 00:46:09,580 Aye. 719 00:46:10,580 --> 00:46:11,580 Och, no. 720 00:46:11,860 --> 00:46:12,860 Och, yes. 721 00:46:13,340 --> 00:46:14,660 It was only a souvenir. 722 00:46:15,280 --> 00:46:16,600 So it's not dangerous? 723 00:46:17,020 --> 00:46:18,020 Of course not. 724 00:46:20,080 --> 00:46:23,480 I mean, I think it's defused. 725 00:46:24,360 --> 00:46:26,020 He doesn't know if it's defused or not. 726 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 Neither does me. 727 00:46:28,820 --> 00:46:30,880 Mr Mackay, how do we tell if it's still live? 728 00:46:31,560 --> 00:46:32,560 Is it ticking? 729 00:46:34,060 --> 00:46:34,540 When 730 00:46:34,540 --> 00:46:41,900 he 731 00:46:41,900 --> 00:46:44,360 says ticking, does he mean ticking like a clock? 732 00:46:55,710 --> 00:46:59,670 Well, it wasn't, but... Hello? 733 00:47:00,310 --> 00:47:01,310 Who is this? 734 00:47:02,370 --> 00:47:03,970 Mr Mackay, this is Archie MacDonald. 735 00:47:05,030 --> 00:47:10,130 We're stuck in the cellar on the Glenbogle with this thing and it is 736 00:47:10,130 --> 00:47:11,590 thought that you said it was defused. 737 00:47:12,030 --> 00:47:13,470 It was supposed to be defused. 738 00:47:14,730 --> 00:47:15,890 Someone's idea of a joke. 739 00:47:16,450 --> 00:47:18,290 Look, I've got to hang up and call the bomb squad. 740 00:47:18,510 --> 00:47:19,468 No! 741 00:47:19,470 --> 00:47:21,130 They take hours to get to Glenbogle. 742 00:47:21,430 --> 00:47:22,450 Well, how much time have we got? 743 00:47:23,610 --> 00:47:24,610 About seven minutes. 744 00:47:24,980 --> 00:47:25,779 Seven minutes? 745 00:47:25,780 --> 00:47:29,280 Look, if you can't get out, you'll have to try and defuse it yourself. 746 00:47:29,940 --> 00:47:30,940 Have you got any tools? 747 00:47:32,080 --> 00:47:33,080 Yes, 748 00:47:33,580 --> 00:47:35,360 but... There's no time for buts. 749 00:47:35,680 --> 00:47:38,540 You can wait for it to go off or you can try to stop it. It's up to you. 750 00:47:39,560 --> 00:47:40,620 Just tell me what to do. 751 00:47:41,060 --> 00:47:42,520 Get a large screwdriver. 752 00:47:43,300 --> 00:47:45,880 Find the detonation cylinder. It'll be at the front. 753 00:47:58,190 --> 00:47:59,190 Okay, tell him I've got it. 754 00:47:59,390 --> 00:48:00,410 Right, he's got it. 755 00:48:01,730 --> 00:48:04,570 Unscrew it. Very, very gently. 756 00:48:04,870 --> 00:48:06,690 Unscrew it. Very gently. 757 00:48:15,030 --> 00:48:16,030 Right, he's done it. 758 00:48:16,210 --> 00:48:17,550 Lift out the detonator. 759 00:48:17,910 --> 00:48:19,530 Don't let it touch the sights. 760 00:48:20,590 --> 00:48:24,350 There should be three wires between the detonator and the bomb. 761 00:48:24,750 --> 00:48:26,110 Cut the, uh... 762 00:48:27,240 --> 00:48:28,240 The red one. 763 00:48:29,000 --> 00:48:31,020 I guess you've got to cut the red wire. 764 00:48:32,500 --> 00:48:35,460 I can't see which one is the red one. There's not enough light. 765 00:48:35,960 --> 00:48:38,980 Whatever you do, don't... What? 766 00:48:39,500 --> 00:48:42,040 Hello, Uncle... Oh, my God! Duncan? 767 00:48:44,020 --> 00:48:45,220 Duncan? Hello! 768 00:48:45,980 --> 00:48:47,180 Hello, Uncle Angus. 769 00:48:47,500 --> 00:48:50,660 You daft wee maggot. You nearly gave me a heart attack. 770 00:48:51,340 --> 00:48:53,720 I said don't cut anything else. 771 00:48:54,360 --> 00:48:55,500 Duncan, pass it to me, will you? 772 00:48:58,860 --> 00:49:02,340 I still can't see which one is the red one. It must have faded with age or 773 00:49:02,340 --> 00:49:04,720 something. Scrape some of the sheathing away. 774 00:49:05,100 --> 00:49:06,100 Don't touch the copper. 775 00:49:07,200 --> 00:49:09,120 Scrape the sheathing away, but don't touch the copper. 776 00:49:15,480 --> 00:49:16,480 Red. This one's red. 777 00:49:16,680 --> 00:49:17,680 OK. 778 00:49:17,880 --> 00:49:21,340 I can't get the pliers. He says he can't get to the pliers. 779 00:49:21,740 --> 00:49:22,760 What? Look. 780 00:49:28,110 --> 00:49:29,110 Stand back. 781 00:49:29,310 --> 00:49:30,229 What for? 782 00:49:30,230 --> 00:49:31,189 This is insane. 783 00:49:31,190 --> 00:49:32,109 I know. 784 00:49:32,110 --> 00:49:34,070 I've got a much better pair of pliers just upstairs. 785 00:50:00,750 --> 00:50:05,170 Tell Archie to put the detonator back in very carefully. 786 00:50:06,090 --> 00:50:07,090 You'll be all right. 787 00:50:07,970 --> 00:50:10,170 As long as there's no secondary timer. 788 00:50:10,610 --> 00:50:13,930 He says we'll be fine, is it? What do you mean secondary timer? 789 00:50:14,870 --> 00:50:15,870 It's ticking again. 790 00:50:16,530 --> 00:50:17,930 You've still got some time. 791 00:50:18,130 --> 00:50:20,470 You just need a mole wrench. 792 00:50:20,910 --> 00:50:22,570 What the hell of a mole wrench? 793 00:50:22,930 --> 00:50:24,330 An adjustable spanner, anything. 794 00:50:24,690 --> 00:50:29,350 Oh, look, we've got a screwdriver and some sticky tape. That's it. Can you 795 00:50:29,350 --> 00:50:30,189 the bomb? 796 00:50:30,190 --> 00:50:31,190 Or freeze it. 797 00:50:32,010 --> 00:50:35,250 What about with the sandbags and stuff around it? What would that do? 798 00:50:35,710 --> 00:50:36,930 Oh, Duncan. 799 00:50:37,930 --> 00:50:39,950 It won't make a blind bit of difference. 800 00:50:41,470 --> 00:50:42,470 I'm sorry. 801 00:50:45,390 --> 00:50:46,390 No. 802 00:50:47,290 --> 00:50:48,290 Don't be sorry. 803 00:50:49,810 --> 00:50:50,810 It's okay. 804 00:51:05,640 --> 00:51:11,460 I wish... I wish I'd spent that two grand. 805 00:51:13,580 --> 00:51:14,580 Hello? 806 00:51:15,060 --> 00:51:16,340 Archie? Mother! 807 00:51:17,260 --> 00:51:18,260 Mother! 808 00:51:20,220 --> 00:51:21,240 What was that? 809 00:51:21,500 --> 00:51:23,040 All right, you get her out of here. I'll get the rest of the house. 810 00:51:25,720 --> 00:51:26,720 There's a bomb! 811 00:51:27,420 --> 00:51:29,220 In the cellar! A bomb? 812 00:51:29,440 --> 00:51:30,440 What sort of a bomb? 813 00:51:30,660 --> 00:51:34,560 The exploding sort, apparently. It was in a trunk with my granddad's blood. 814 00:51:35,230 --> 00:51:41,190 the flight okay let's leave let's 815 00:51:41,190 --> 00:51:47,510 we're leaving now this is your idea of discussion isn't it look i'll talk about 816 00:51:47,510 --> 00:51:50,230 new york how do you remember taking orders and i'll give out it on the way 817 00:51:50,230 --> 00:51:53,690 you're so unbelievably for once would you just shut up and do what you're told 818 00:51:53,690 --> 00:52:00,090 there's a bomb in the cellar a great big second world war german bomb would you 819 00:52:00,090 --> 00:52:01,990 like me to take you down there and show it to you 820 00:52:15,720 --> 00:52:17,040 He said something about a flag. 821 00:52:17,260 --> 00:52:18,158 Oh, no. 822 00:52:18,160 --> 00:52:19,160 What flag? 823 00:52:19,180 --> 00:52:20,780 This is Grandfather's regimental colours. 824 00:52:21,860 --> 00:52:22,960 How long has he got? 825 00:52:23,200 --> 00:52:24,178 Not long. 826 00:52:24,180 --> 00:52:25,180 Duncan! 827 00:52:50,800 --> 00:52:51,800 Sorry about the damage. 828 00:52:51,980 --> 00:52:54,320 I'll pay for it. I'll sell the metal or something. No, no, no, that's your 829 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 history. 830 00:52:56,420 --> 00:52:59,180 Archie? It might still be time to flood the cellar. No, Archie, no! 831 00:52:59,500 --> 00:53:01,220 This is our home, Lex. No, look, we can live anywhere. 832 00:53:01,660 --> 00:53:03,220 We can live in New York. 833 00:53:05,480 --> 00:53:10,160 Five, four, three, two, one. 834 00:53:17,600 --> 00:53:19,640 Oh, sorry, my watch is a bit far. 835 00:53:39,600 --> 00:53:40,600 Is that it? 836 00:54:00,500 --> 00:54:02,320 Unbelievable, it's still standing. 837 00:54:21,020 --> 00:54:22,460 Hardly a tire -lighted place. 838 00:54:23,180 --> 00:54:26,480 Take more than one nasty bomb to see off Glenbogle. 839 00:54:27,520 --> 00:54:28,660 Made a hell of a mess. 840 00:54:29,060 --> 00:54:31,820 We're going to need a structural survey to assess the damage. 841 00:54:32,160 --> 00:54:33,960 I have some rooms made ready at once. 842 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 Oh, no, it wasn't a hint. 843 00:54:35,640 --> 00:54:38,280 My dear boy, my home is yours. 844 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 No, we should be all right. 845 00:54:39,900 --> 00:54:41,580 As long as nobody slams any doors. 846 00:54:42,680 --> 00:54:45,940 It's going to be quite a job overseeing repairs from New York. 847 00:54:48,720 --> 00:54:50,260 I'm sorry, Kewilly, I can't. 848 00:54:50,810 --> 00:54:52,810 Of course you can't, old man. 849 00:54:53,450 --> 00:54:55,350 Never fear, I'll find another manager. 850 00:54:55,570 --> 00:54:57,370 There's only one Laird of Glenbogle. 851 00:55:00,030 --> 00:55:05,170 In fact, since you are staying on to go after your place, I was wondering if 852 00:55:05,170 --> 00:55:06,210 you'd keep an eye on mine. 853 00:55:07,430 --> 00:55:11,490 Dorothy means well, but she can be afflicted with radical ideas, and I 854 00:55:11,490 --> 00:55:12,490 think she'd listen to you. 855 00:55:12,690 --> 00:55:13,690 Well, where are you going to be? 856 00:55:14,470 --> 00:55:15,670 Anywhere and everywhere, Archie. 857 00:55:16,330 --> 00:55:17,830 You've quite inspired me. 858 00:55:18,270 --> 00:55:22,460 The American West, the... Australian outback, the mysterious Orient. The 859 00:55:22,460 --> 00:55:25,320 is my oyster and I'm going to gulp it down while it's still in season. 860 00:55:25,540 --> 00:55:26,540 Well, good for you. 861 00:55:28,300 --> 00:55:31,620 Have you, uh... Have you told Mother that you're going away? 862 00:55:32,180 --> 00:55:33,180 Uh, no. 863 00:55:33,800 --> 00:55:37,840 No, I, um... I thought you might do that for me. 864 00:55:39,660 --> 00:55:42,120 You probably know I've got something of a soft spot for Molly. 865 00:55:43,180 --> 00:55:44,540 Yes, I probably do. 866 00:55:45,660 --> 00:55:47,240 In fact, there was a time when... 867 00:55:51,790 --> 00:55:53,590 Maybe I should step aside for a while. 868 00:55:54,590 --> 00:55:56,290 Hmm, give someone else a chance. 869 00:55:57,250 --> 00:55:58,250 Certainly not! 870 00:55:58,630 --> 00:56:01,770 I was rather hoping that absence might make the heart grow fonder. 871 00:56:02,930 --> 00:56:04,290 Well, I'll miss you, Kilwillie. 872 00:56:05,630 --> 00:56:06,630 I've just done it. 873 00:56:07,190 --> 00:56:08,190 No, I will. 874 00:56:11,070 --> 00:56:12,070 I mean it, aren't you? 875 00:56:30,640 --> 00:56:33,980 Look how well I've given you the flea hold. Thanks to you, Lexie. 876 00:56:35,440 --> 00:56:36,900 I'm just glad you're not moving out. 877 00:56:37,300 --> 00:56:38,620 Not for six months anyway. 878 00:56:39,420 --> 00:56:43,760 Plenty of time to find a new postmistress before we move back to 879 00:56:45,900 --> 00:56:47,980 Canada? That's where I'm from. 880 00:56:49,860 --> 00:56:53,240 William came over in 1950 to see his cousins. 881 00:56:54,060 --> 00:56:55,420 Swept me off my feet. 882 00:56:55,960 --> 00:56:58,920 Oh, he could charm the birds from the trees, that man. 883 00:57:01,020 --> 00:57:03,080 Home is where your heart is, Lexie. 884 00:57:04,920 --> 00:57:07,040 For years now I've wanted to go back. 885 00:57:07,660 --> 00:57:09,960 And now we can, thanks to you. 886 00:57:10,480 --> 00:57:11,840 I'll make some more tea. 887 00:57:17,220 --> 00:57:18,880 That is tobacco you're smoking. 888 00:57:22,360 --> 00:57:28,860 I don't know what came over me, Lex. 889 00:57:29,680 --> 00:57:30,680 I do. 890 00:57:30,940 --> 00:57:31,940 Should have seen it earlier. 891 00:57:32,280 --> 00:57:34,200 You're just a wee boy who created danger. 892 00:57:35,560 --> 00:57:39,440 It wasn't until I thought I might lose this place that I realised how much I'm 893 00:57:39,440 --> 00:57:40,440 part of it. 894 00:57:41,220 --> 00:57:42,520 Not so much you'd never leave. 895 00:57:44,480 --> 00:57:45,480 Thank you. 896 00:57:53,100 --> 00:57:54,540 I'd actually like to stay here. 897 00:57:57,540 --> 00:57:59,300 The home of where your heart is. 898 00:58:02,350 --> 00:58:04,690 Home is also where the towel is. 899 00:58:06,370 --> 00:58:09,310 Did you forget to bring the towel? I think you forgot to bring the towel. 900 00:58:10,410 --> 00:58:13,170 Well, I'm just going to have to make it up for him. 901 00:58:13,630 --> 00:58:14,630 Okay. 902 00:58:16,330 --> 00:58:17,330 You ready? 903 00:58:18,050 --> 00:58:19,050 One. 64304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.