All language subtitles for Meteor Butterfly Sword 第2集.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Meteor, Butterfly, Sword- 2 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 -Episode 2- 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,080 You're suspecting her? 4 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Yes. I don't trust this woman. 5 00:02:08,066 --> 00:02:10,320 You dealt with Nirvana Woods without early warning 6 00:02:10,320 --> 00:02:12,053 But she should accept it so easily. 7 00:02:12,053 --> 00:02:14,320 Too calm and composed. 8 00:02:14,320 --> 00:02:17,320 She bears too much. That's strange. 9 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Unless she has other purpose. 10 00:02:19,320 --> 00:02:20,360 Purpose? 11 00:02:20,360 --> 00:02:23,106 She runs Nirvana Woods alone and makes it alive. 12 00:02:23,106 --> 00:02:25,140 Such ability allows her to make a fresh start at any time. 13 00:02:25,146 --> 00:02:26,320 She needn't compromise. 14 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 But she should make such a low posture. 15 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 It's hard for me not to have doubt. 16 00:02:32,920 --> 00:02:34,320 If she finds another way out, 17 00:02:34,920 --> 00:02:36,920 I won't be surprised. 18 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 You thought she was bought over by Flying Rocs Sect? 19 00:02:41,653 --> 00:02:43,066 Possibly. 20 00:02:43,066 --> 00:02:45,400 Make a thorough investigation first. 21 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 Don't injustice her. 22 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 Yes. 23 00:03:17,360 --> 00:03:21,360 Fang, remember to close the window next time. 24 00:03:23,360 --> 00:03:24,946 I've closed them all. 25 00:03:24,946 --> 00:03:27,453 So I can only let you kill people, 26 00:03:27,453 --> 00:03:29,800 but not follow. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,106 Sis, look, 28 00:03:34,106 --> 00:03:35,880 this is the rose balm from Yunshui Store. 29 00:03:35,880 --> 00:03:36,933 Here's the rose tea. 30 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 They're your favorites. 31 00:03:40,400 --> 00:03:43,400 I've just used up my balm. 32 00:03:50,973 --> 00:03:53,400 Sis, are you fine? 33 00:03:54,213 --> 00:03:57,400 Shall I help you vent your anger on Song Shiqiang by killing him? 34 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Forget that. No one asks for his life. 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Will it be in vain if you do so? 36 00:04:02,640 --> 00:04:03,680 I'm fine. 37 00:04:05,133 --> 00:04:06,240 What I want to do now 38 00:04:07,240 --> 00:04:09,800 is drinking, swearing at people and venting my anger. 39 00:04:09,800 --> 00:04:12,200 It's abnormal to be too calm. 40 00:04:12,440 --> 00:04:16,440 So you do that on purpose? 41 00:04:17,866 --> 00:04:20,200 Sis, don't push yourself too hard. 42 00:04:21,440 --> 00:04:24,440 We've saved a lot of taels during these years. 43 00:04:24,440 --> 00:04:27,040 We can still live a rich life as before. 44 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 We shouldn't be a doormat of Sun Yubo. 45 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 Leave this terrible place and open up a new world. 46 00:04:32,440 --> 00:04:34,440 Each of us is... 47 00:04:35,440 --> 00:04:38,440 Now there are only two powers. 48 00:04:38,440 --> 00:04:41,160 Sun Mansion and Flying Rocs Sect. 49 00:04:41,160 --> 00:04:44,160 It is always good to have a backer. 50 00:04:44,440 --> 00:04:50,440 Compared with Roc King, Sun Yubo is a better choice. 51 00:04:53,440 --> 00:04:57,440 Because Roc King doesn't have Nirvana Woods. 52 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 But... 53 00:05:01,666 --> 00:05:03,960 -Heifeng Mountain Stronghold, Gongsun Hu Taifu Jewelry Store, Zhuang Qinghe- 54 00:05:06,440 --> 00:05:07,660 Remember it? 55 00:05:07,660 --> 00:05:08,706 Yes. 56 00:05:19,440 --> 00:05:22,440 Leave this after you success. 57 00:05:27,320 --> 00:05:31,880 Sis, leave the golden leaf to a dead man is a pity. 58 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 It's not pitiful at all. 59 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 The buyer this time 60 00:05:34,440 --> 00:05:37,440 gave 30 percent more money than usual. 61 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Go, don't delay. The sooner the better. 62 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Yes. 63 00:05:47,480 --> 00:05:50,760 Don't let Meng know it. 64 00:05:50,760 --> 00:05:53,760 Sis, you don't trust him? 65 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Your habit of leaving some loose ends 66 00:06:19,240 --> 00:06:23,240 will cost you your life soon. 67 00:06:35,440 --> 00:06:37,480 In fact, I can't see you 68 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 and don't know where you are. 69 00:06:40,440 --> 00:06:44,440 But I can scent out a special smell of powder. 70 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Can I be your friend? 71 00:07:00,480 --> 00:07:02,440 If you want, 72 00:07:02,440 --> 00:07:04,480 you can come here at this time tomorrow. 73 00:07:05,440 --> 00:07:06,946 If I scent out that smell, 74 00:07:06,946 --> 00:07:09,440 I will know that you come, okay? 75 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 Have you waited for a long time? 76 00:08:05,133 --> 00:08:08,440 Never mind, you can speak to me. 77 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 I've sent Rose and Grass away. 78 00:08:11,440 --> 00:08:13,480 They'll come back later. 79 00:08:14,440 --> 00:08:17,440 What's your name? 80 00:08:22,480 --> 00:08:24,440 Powder. 81 00:08:24,440 --> 00:08:27,440 Powder. I can call you Powder. 82 00:08:29,080 --> 00:08:33,080 Powder, how do you hide yourself? 83 00:08:34,919 --> 00:08:36,919 Can you tell me 84 00:08:36,919 --> 00:08:38,919 how do you come in? 85 00:08:40,919 --> 00:08:44,920 No... how can you go out? 86 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 I want to go out, too. 87 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 Miss. 88 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Miss. 89 00:09:01,480 --> 00:09:03,480 I've told you that I want to be alone for a while. 90 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 Miss, Young Master has came back. 91 00:09:05,080 --> 00:09:06,453 He brings you many beautiful clothes. 92 00:09:06,453 --> 00:09:07,573 You must go and have a look. 93 00:09:07,573 --> 00:09:09,146 That's right, Miss, go and have a look. 94 00:09:09,146 --> 00:09:10,266 He also brings clothes to us. 95 00:09:11,013 --> 00:09:12,160 Let's go, Miss. 96 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 Let's go. 97 00:09:16,800 --> 00:09:19,400 They are very nice. There are also many other things. 98 00:09:19,400 --> 00:09:20,786 - Right. - Let's go. 99 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Have you waited me for a long time? 100 00:09:53,160 --> 00:09:58,160 This Bodhisattva statue is engraved vividly. 101 00:10:04,960 --> 00:10:06,000 I haven't seen you for days. 102 00:10:06,680 --> 00:10:09,160 Are things not going well? 103 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 This is the topographic map of Sun Mansion. 104 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 I took a rough walk. 105 00:10:23,300 --> 00:10:26,160 Sun Mansion is more heavily guarded than I imagined. 106 00:10:26,160 --> 00:10:28,160 Every time I wanted to look a little more deeply, 107 00:10:28,160 --> 00:10:29,400 I would be detected. 108 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 If it is easy, 109 00:10:30,920 --> 00:10:33,920 Master Yubo won't have such position today. 110 00:10:33,920 --> 00:10:36,160 Sun Mansion's Hawk Team has strong maneuverability. 111 00:10:36,160 --> 00:10:37,300 Three classes of alert a day. 112 00:10:37,300 --> 00:10:39,760 No interval at any time. 113 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 It's hard to get close to Master Yubo. 114 00:10:43,500 --> 00:10:45,200 Master Yubo's daily routine is very simple. 115 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 I didn't see any woman. 116 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 He spends much time in his garden 117 00:10:49,250 --> 00:10:50,960 and has fists sometimes. 118 00:10:50,960 --> 00:10:54,400 He doesn't show internal force, so it's hard to see his martial arts style and rank. 119 00:10:54,400 --> 00:10:57,640 So I dare not get close to him. 120 00:10:59,466 --> 00:11:01,360 Let alone you, 121 00:11:01,360 --> 00:11:04,360 no matter what method I have used during these ten years, 122 00:11:04,360 --> 00:11:08,560 I always failed to find out his martial arts style. 123 00:11:11,060 --> 00:11:13,360 There exists another man. 124 00:11:13,360 --> 00:11:15,400 But I only saw his shadow. 125 00:11:15,400 --> 00:11:19,400 He wore gray clothes and had gray hair. I couldn't clearly see his face. 126 00:11:21,360 --> 00:11:24,360 But the pressing murderous look 127 00:11:25,853 --> 00:11:28,053 is what I can't forget until now. 128 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 I didn't see that man. 129 00:11:33,400 --> 00:11:36,360 So he doesn't belong to Sun Mansion? 130 00:11:38,640 --> 00:11:42,200 Master Yubo now depends heavily on Lv Xiangchuan. 131 00:11:42,200 --> 00:11:45,680 You have to particularly keep your eyes on him. 132 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 I will. 133 00:12:08,000 --> 00:12:12,920 Only when you're upset will you carve the wood. 134 00:12:13,920 --> 00:12:15,960 Do I urge you too much? 135 00:12:16,560 --> 00:12:19,693 Do you need Meng to help you? 136 00:12:26,000 --> 00:12:30,320 I'll leave Nirvana Woods after killing Master Yubo. 137 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 Go away right now! 138 00:13:13,320 --> 00:13:15,320 Blood! 139 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Someone was killed! 140 00:13:23,866 --> 00:13:25,906 -Sun Mansion- 141 00:13:43,760 --> 00:13:45,520 Master Yubo, the dove brings a letter. 142 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 Read it for me. 143 00:13:52,773 --> 00:13:56,880 Gongsun Hu was killed in the teahouse by a knife. 144 00:13:56,880 --> 00:14:00,000 A golden leaf of Thunder Roc from Flying Rocs Sect was left. 145 00:14:00,400 --> 00:14:01,946 When Zhuang Heqing went home at dusk, 146 00:14:01,946 --> 00:14:05,080 he was killed on the street, also by a knife. 147 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 Big Roc's golden leaf was left. 148 00:14:08,640 --> 00:14:14,080 Have both the Thunder Roc, Yuan Chong and the Big Roc, Tu Cheng, used knives? 149 00:14:20,560 --> 00:14:22,146 I've got it. 150 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 I smell it again. 151 00:14:38,700 --> 00:14:42,360 Is there anything wrong with my nose? 152 00:14:55,360 --> 00:14:58,000 I think it must go wrong. 153 00:14:58,000 --> 00:15:00,400 I can smell the powder anywhere. 154 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 But it smells good. 155 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 It seems that I have a friend 156 00:15:18,760 --> 00:15:20,480 who is always around me. 157 00:15:31,040 --> 00:15:35,040 Powder, I regard that you come to see me. 158 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 It's very similar to the Bodhisattva in Zizhu Nunnery. 159 00:16:08,466 --> 00:16:10,860 Powder, is this your gift to me? 160 00:16:12,360 --> 00:16:13,960 Are you still there? 161 00:16:13,960 --> 00:16:16,120 Come out and talk to me. 162 00:16:50,600 --> 00:16:52,120 Who are you talking to? 163 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 I was talking to myself. 164 00:16:57,720 --> 00:17:00,680 Why didn't you knock on the door and came in? 165 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 Where is it from? 166 00:17:06,800 --> 00:17:08,000 From a friend of mine. 167 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 A friend? 168 00:17:12,310 --> 00:17:13,200 What kind of friend? 169 00:17:13,200 --> 00:17:16,746 Just... a friend. 170 00:17:19,000 --> 00:17:20,310 Die. 171 00:17:20,310 --> 00:17:23,310 Lv, please don't ask me any more. 172 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 I also want to have a little secret. 173 00:17:28,350 --> 00:17:31,320 Can I tell you later? 174 00:17:56,000 --> 00:17:58,320 According to your family rankings, 175 00:17:58,320 --> 00:18:01,320 Sun Yi and Sun Jian are of the same generation. 176 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Zhao Mingcheng came out of the Pass with me. 177 00:18:07,920 --> 00:18:10,306 We're as close as family. 178 00:18:17,500 --> 00:18:20,800 The killer was so unscrupulous to kill people in public 179 00:18:21,320 --> 00:18:26,320 that he left the marks of Flying Rocs Sect everywhere. 180 00:18:27,000 --> 00:18:29,666 Is Roc King so stupid? 181 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 No. 182 00:18:32,360 --> 00:18:34,500 I hope that Roc King also thinks that 183 00:18:34,500 --> 00:18:36,320 you are not that stupid. 184 00:18:39,800 --> 00:18:44,000 The plight of Roc King is similar to me. 185 00:18:44,500 --> 00:18:46,200 Go and have a check. 186 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 Find out the identity of the dead. 187 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 Yes, sir. 188 00:20:02,290 --> 00:20:04,013 -Zhao Mingcheng- 189 00:20:04,640 --> 00:20:05,920 -Sun Yi- 190 00:20:16,280 --> 00:20:17,680 -Black and White Death Deities- 191 00:20:41,340 --> 00:20:43,266 According to your instructions, 192 00:20:44,080 --> 00:20:46,093 we've given more money to the members on the list. 193 00:20:47,240 --> 00:20:49,106 It seems that 194 00:20:50,100 --> 00:20:54,133 they're deliberately sowing discord between us and Flying Rocs Sect by this gimmick. 195 00:20:55,613 --> 00:20:57,266 Who is possibly behind the plot? 196 00:20:58,293 --> 00:20:59,533 Boss Gao. 197 00:21:00,500 --> 00:21:03,360 You seem to be very wary of her. 198 00:21:04,320 --> 00:21:06,706 If I were her, I would also do that. 199 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 For one thing, she can eliminate hatred. 200 00:21:10,500 --> 00:21:13,320 For another, she can benefit from it. 201 00:21:14,360 --> 00:21:17,360 She has been very rugged and irritable recently 202 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 and almost ignores the affairs of Nirvana Woods. 203 00:21:20,320 --> 00:21:24,320 She seemed intended to relax our vigilance on her. 204 00:21:26,000 --> 00:21:27,933 It's all the same. 205 00:21:27,933 --> 00:21:29,440 If it was done by Boss Gao, 206 00:21:29,440 --> 00:21:31,690 she must have been carefully designed, too. 207 00:21:32,720 --> 00:21:36,106 Maybe she's just trying to keep us out of the mind. 208 00:21:40,000 --> 00:21:42,040 I have made a first level vigilance, 209 00:21:42,040 --> 00:21:45,140 informing that all shops and villages along the Yangtze River should pay attention. 210 00:21:45,140 --> 00:21:48,080 Tomorrow, Sun Jian will visit Zhuang family on your behalf. 211 00:21:48,080 --> 00:21:48,613 No. 212 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 Don't give him tasks these days. 213 00:21:53,280 --> 00:21:55,466 His mother's death anniversary is coming. 214 00:21:56,360 --> 00:21:59,853 Let's talk about it after the 15th when he and Die have visited their mother's grave. 215 00:22:01,660 --> 00:22:02,960 Yes, sir. 216 00:22:04,520 --> 00:22:08,480 Incidentally, do you often go to Die's room recently? 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,480 What's wrong with her? 218 00:22:11,140 --> 00:22:13,240 She's made a new friend. 219 00:22:14,000 --> 00:22:15,520 But I don't know who her friend is 220 00:22:15,520 --> 00:22:16,960 or how she got to know him or her. 221 00:22:17,706 --> 00:22:19,480 Die wouldn't say anything. 222 00:22:20,240 --> 00:22:22,100 If there is such a person, 223 00:22:22,100 --> 00:22:24,626 he or she is obviously able to come and go freely in the mansion 224 00:22:24,626 --> 00:22:26,240 with high-level martial arts skill. 225 00:22:30,826 --> 00:22:32,426 Ask Han Tang to come here. 226 00:23:13,700 --> 00:23:18,240 I didn't have time to talk to you last time. 227 00:23:18,240 --> 00:23:20,226 You don't have to talk to me. 228 00:23:20,573 --> 00:23:22,066 Are you all these days? 229 00:23:23,173 --> 00:23:23,960 Yes. 230 00:23:25,080 --> 00:23:27,960 This time I'll let you stay here for a few more days. 231 00:23:28,240 --> 00:23:30,280 I want you to help me find a person. 232 00:23:43,546 --> 00:23:45,240 I'll take you to the guest room. 233 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 I've arranged for you. 234 00:23:49,760 --> 00:23:54,760 He's neither a guest nor a friend, so you needn't greet him. 235 00:23:55,700 --> 00:23:58,000 He is used to loneliness. 236 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 If one wants to approach him, 237 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 he'll only be killed. 238 00:24:03,000 --> 00:24:05,440 Han was originally crazy 239 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 and even dead. 240 00:24:08,440 --> 00:24:10,440 He's still alive 241 00:24:11,480 --> 00:24:15,440 because he can kill. 242 00:24:16,240 --> 00:24:17,666 Does he kill 243 00:24:19,840 --> 00:24:21,120 just out of enjoyment? 244 00:24:22,360 --> 00:24:24,360 You needn't know his profile. 245 00:24:25,640 --> 00:24:29,600 You two don't even have any contacts in the future. 246 00:24:29,600 --> 00:24:31,080 Yes. 247 00:24:50,080 --> 00:24:52,080 So you won't come? 248 00:24:57,306 --> 00:24:59,080 Are you sure? 249 00:25:10,373 --> 00:25:12,080 Powder, 250 00:25:13,880 --> 00:25:17,080 I don't even know your appearance. 251 00:25:18,880 --> 00:25:21,120 Are you a beautiful lady 252 00:25:22,500 --> 00:25:24,826 or a handsome hero? 253 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 I just want to see you. 254 00:25:41,000 --> 00:25:43,280 You're here, right? 255 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 No one else is here now, you can come out. 256 00:25:47,280 --> 00:25:50,280 It doesn't matter. No one will find you. 257 00:26:02,000 --> 00:26:05,320 Never mind. It's nice of you to be here. 258 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 Do you know? 259 00:26:08,000 --> 00:26:11,280 Yesterday, Rose and Grass went to town to buy silk thread for me. 260 00:26:11,280 --> 00:26:12,480 They came back and told me 261 00:26:12,480 --> 00:26:14,680 there were temple fairs in the town. 262 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 There were a lot of people, vendors, 263 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 delicious food and many other interesting things. 264 00:26:20,440 --> 00:26:23,120 Also, people did magic and play monkey tricks. 265 00:26:26,600 --> 00:26:28,800 I also want to have a look. 266 00:26:33,800 --> 00:26:35,000 Could you take me there? 267 00:26:36,300 --> 00:26:38,560 Yes, I want you to take me there. 268 00:26:39,100 --> 00:26:41,560 I'll pretend to be sick and not go out tomorrow. 269 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 I'll wait for you 270 00:26:43,040 --> 00:26:44,300 at the back door after dark. 271 00:26:45,706 --> 00:26:47,160 Your qinggong is so good that 272 00:26:47,560 --> 00:26:50,520 you can take me out, can't you? 273 00:26:53,000 --> 00:26:54,160 Can you? 274 00:26:57,000 --> 00:26:57,946 Can you help me? 275 00:27:01,460 --> 00:27:06,760 Please let me know by knocking three times if you promise. 276 00:27:24,000 --> 00:27:25,320 That's settled. 277 00:27:26,000 --> 00:27:27,500 Tomorrow evening at nine o'clock, 278 00:27:27,500 --> 00:27:29,060 I'll wait for you at the back door. 279 00:27:29,060 --> 00:27:30,600 See you tomorrow! 280 00:27:51,200 --> 00:27:53,600 You've drunk so much. 281 00:27:55,700 --> 00:27:57,120 Is everything done? 282 00:27:58,840 --> 00:27:59,786 Not yet. 283 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 What happened? 284 00:28:14,120 --> 00:28:17,120 Ye Xiang, you've been acting a little different. 285 00:28:18,200 --> 00:28:21,480 I can't tell, but you do look a bit strange. 286 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 I seem to have seen 287 00:28:25,120 --> 00:28:27,160 a glimmer of glory in your eyes. 288 00:28:30,700 --> 00:28:32,120 Yes. 289 00:28:34,120 --> 00:28:36,120 I've also seen it. 290 00:28:37,500 --> 00:28:41,600 Meng, if I really go, 291 00:28:41,600 --> 00:28:43,800 I won't come back forever. 292 00:28:45,000 --> 00:28:47,320 Am I devoid of gratitude? 293 00:28:49,000 --> 00:28:52,280 Will you look down on me? 294 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 We've lived together. 295 00:29:02,000 --> 00:29:04,293 We have never been separated for more than 10 years. 296 00:29:05,800 --> 00:29:09,200 If you want to go, I will miss you. 297 00:29:12,200 --> 00:29:14,560 Why will you leave? 298 00:29:17,600 --> 00:29:21,880 In Nirvana Woods, I'm a killer. 299 00:29:21,880 --> 00:29:23,880 Only in this way do I have value. 300 00:29:24,420 --> 00:29:28,080 A killer must be merciless. 301 00:29:28,080 --> 00:29:31,080 If he has love and sentiment, 302 00:29:32,080 --> 00:29:35,080 he won't be capable of killing others any more. 303 00:29:36,533 --> 00:29:39,080 Has love and sentiment? 304 00:29:39,960 --> 00:29:41,400 I haven't left Nirvana Woods 305 00:29:42,400 --> 00:29:44,213 not because Boss Gao is a woman 306 00:29:44,800 --> 00:29:46,080 but out of her kindness. 307 00:29:47,080 --> 00:29:51,800 But until now, at this moment, 308 00:29:51,800 --> 00:29:55,080 I have something to protect more than kindness. 309 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 So I choose to leave. 310 00:30:36,400 --> 00:30:39,700 Miss, let's do these for you. 311 00:30:39,700 --> 00:30:41,160 Does it look pretty? 312 00:30:41,160 --> 00:30:43,280 Miss, it's not so good to wear colorful clothes 313 00:30:43,280 --> 00:30:45,280 when visiting the madam's grave. 314 00:30:45,280 --> 00:30:48,280 I'm going out to have fun instead of visiting my mom's grave. 315 00:30:52,000 --> 00:30:54,380 Miss, if so, I think this one is more beautiful. 316 00:30:54,380 --> 00:30:55,640 Really? 317 00:30:55,640 --> 00:30:58,320 Miss, it's not a problem which clothes you wear. 318 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 I wonder that since you even don't know the way, how can you go out to have fun? 319 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 A friend will lead the way. 320 00:31:05,520 --> 00:31:06,786 - A friend? - A friend? 321 00:31:23,520 --> 00:31:25,520 I have a sudden discomfort. 322 00:31:25,520 --> 00:31:26,560 I feel mild headache. 323 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 Headache? 324 00:31:28,400 --> 00:31:30,000 No, I feel stomachache. 325 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 I'll lie down for a while. 326 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Please go out. 327 00:31:32,200 --> 00:31:33,440 Just let me lie down for a while. 328 00:31:33,440 --> 00:31:35,440 - Miss. - Miss. 329 00:31:35,440 --> 00:31:37,013 Go out. 330 00:31:37,013 --> 00:31:38,560 - I'm fine. - Miss. 331 00:31:38,560 --> 00:31:40,520 - Miss? - Miss? 332 00:31:40,520 --> 00:31:42,000 - Please go out. - Are you okay? 333 00:31:42,000 --> 00:31:42,760 I'm fine. 334 00:31:42,760 --> 00:31:44,320 - Just let me lie down for a while. - Miss. 335 00:31:44,320 --> 00:31:45,760 - Please go out. - Miss, we... 336 00:31:46,600 --> 00:31:47,400 Miss. 337 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 Master Lv, Miss Die said she would hang out with a friend. 338 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 But she has been packing her things. 339 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 My friend gave it to me. 340 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Don't ask me more. 341 00:32:26,640 --> 00:32:28,640 I also want to have a little secret. 342 00:32:30,840 --> 00:32:33,520 Master Lv, is she going to elope with a man? 343 00:32:35,300 --> 00:32:37,813 Their mother's death anniversary is coming. 344 00:32:39,640 --> 00:32:41,173 Tomorrow is 15th. 345 00:32:43,100 --> 00:32:45,480 Both of them will visit the grave. 346 00:33:39,200 --> 00:33:42,120 Who's that? I've said that I'm not feeling well. 347 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 So I bring you the medicine. 348 00:33:52,700 --> 00:33:54,100 Lv. 349 00:33:54,660 --> 00:33:57,160 I don't want to take medicine, I just want to have a sleep. 350 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 Do take medicine if you are uncomfortable. 351 00:34:17,150 --> 00:34:21,150 Come on, take the medicine and have a good rest. 352 00:34:22,000 --> 00:34:24,150 What's the medicine? 353 00:34:25,150 --> 00:34:27,150 It can help you sleep well. 354 00:34:29,150 --> 00:34:31,190 I told Rose and Grass not to disturb you. 355 00:34:31,710 --> 00:34:34,293 Take the medicine and you'll be fine tomorrow morning. 356 00:34:34,880 --> 00:34:36,000 Please listen to my words. 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,320 I'll take it by myself. 358 00:34:39,000 --> 00:34:41,280 You just said no one would disturb me 359 00:34:41,600 --> 00:34:43,080 after I taking this, right? 360 00:34:44,306 --> 00:34:45,293 Yes. 361 00:34:50,700 --> 00:34:52,080 Don't take too much. 362 00:34:58,480 --> 00:35:00,800 Okay, I've finished. 363 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 I'll sleep. 364 00:35:02,000 --> 00:35:03,493 Don't disturb me. 365 00:35:04,080 --> 00:35:05,120 Go out. 366 00:35:08,700 --> 00:35:11,080 Please go out. I'll sleep. 367 00:35:36,080 --> 00:35:39,080 Lv, why are you still here? 368 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 You've taken too much medicine. 369 00:35:51,560 --> 00:35:56,080 Lv, what medicine did you give me? 370 00:35:58,466 --> 00:36:00,280 You just ask me now? 371 00:36:01,280 --> 00:36:03,280 You have no guard at all. 372 00:36:04,320 --> 00:36:06,280 How can I let you go? 373 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 I formerly thought that 374 00:36:11,800 --> 00:36:15,280 you planned to leave Sun Mansion when visiting your mother's grave. 375 00:36:17,000 --> 00:36:21,280 It turns out that you want to leave tonight. 376 00:36:29,000 --> 00:36:30,280 Who's that man? 377 00:36:33,280 --> 00:36:35,280 Which school does he belong to? 378 00:36:36,800 --> 00:36:38,280 Where do you want to go? 379 00:36:40,000 --> 00:36:42,120 How far does he think he can take you to? 380 00:36:47,300 --> 00:36:51,600 Lv, what medicine did you let me take? 381 00:36:58,700 --> 00:37:00,200 Love Powder. 382 00:37:01,700 --> 00:37:03,320 A kind of strong aphrodisiac. 383 00:37:09,580 --> 00:37:14,280 If I don't do that, I'm afraid I can't keep you. 384 00:37:15,700 --> 00:37:20,320 Die, I can't let you leave me. 385 00:37:26,320 --> 00:37:29,280 When Master Sun took me to Sun Mansion, 386 00:37:30,280 --> 00:37:32,320 you were the first one to smile at me. 387 00:37:34,700 --> 00:37:37,000 Your smile was so beautiful. 388 00:37:38,240 --> 00:37:41,560 It enabled me to be dead set on Sun Mansion. 389 00:37:45,200 --> 00:37:48,240 Lv, don't do that. 390 00:37:48,240 --> 00:37:51,240 I could have owned you above board. 391 00:37:53,000 --> 00:37:55,240 But Sun Jian's failure 392 00:37:56,700 --> 00:37:59,240 destroyed everything. 393 00:38:01,700 --> 00:38:05,400 Lv, I'll call my brother. 394 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 I'll call my brother. 395 00:38:08,240 --> 00:38:11,240 In fact, I don't expect to own you. 396 00:38:13,746 --> 00:38:15,840 It's just enough for me to be with you every day, 397 00:38:16,360 --> 00:38:23,306 listen to your words and your laughter. 398 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 You're mine. 399 00:38:42,600 --> 00:38:44,000 Mine. 400 00:38:51,500 --> 00:38:56,700 Let go of me! 401 00:38:57,800 --> 00:38:59,480 I can't let go of you. 402 00:39:01,000 --> 00:39:03,240 Only a bit of Love Powder 403 00:39:03,240 --> 00:39:05,280 can make you lose your mind. 404 00:39:07,786 --> 00:39:09,000 While you finished the whole. 405 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 If I let go of you, 406 00:39:12,400 --> 00:39:14,653 you'll die of vein dilatation. 407 00:39:53,300 --> 00:39:55,480 Your friend comes. 408 00:40:20,480 --> 00:40:22,100 I'll come back soon. 409 00:40:22,693 --> 00:40:23,866 Just a minute. 410 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 - Die! - Help me! 411 00:41:18,000 --> 00:41:19,260 - What's wrong with you? - Help me! 412 00:41:19,260 --> 00:41:20,240 Die! 413 00:41:20,800 --> 00:41:22,200 Die, what's wrong with you? 414 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 Help me, Powder! 415 00:41:24,200 --> 00:41:27,200 Love Powder? Who used it on you? 416 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 - Help me, Powder! - No. 417 00:41:29,760 --> 00:41:30,840 I have to give you some water. 418 00:41:30,840 --> 00:41:32,840 Die! 419 00:41:34,040 --> 00:41:34,700 Help me! 420 00:41:34,700 --> 00:41:35,500 - Help me! - No! 421 00:41:35,500 --> 00:41:36,493 Powder! 422 00:41:38,460 --> 00:41:41,800 Help me, Powder! 423 00:41:41,800 --> 00:41:46,920 Help me! 424 00:41:54,800 --> 00:41:56,920 No discovery has been found after the thorough search. 425 00:41:56,920 --> 00:41:58,920 But someone does have entered. 426 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 If so, 427 00:41:59,920 --> 00:42:01,920 he must be still in the mansion. 428 00:42:03,120 --> 00:42:04,320 Xiangchuan, 429 00:42:07,800 --> 00:42:09,120 let Hound Team await orders. 430 00:42:09,800 --> 00:42:10,746 Yes, sir. 431 00:42:12,500 --> 00:42:15,720 I'll go to Die's room to have a look. 432 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 She's suffering from wind-chill and has taken medicine. 433 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 I just went to see her. She had a sound sleep. 434 00:42:27,000 --> 00:42:29,320 It's fine for her to be accompanied both inside and outside. 435 00:42:32,000 --> 00:42:34,400 So all of you should go away. 436 00:42:37,000 --> 00:42:39,200 No matter who has sneaked, 437 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 Han Tang won't let him go. 438 00:43:24,700 --> 00:43:27,440 What did you want to do in Sun Mansion? 28767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.