All language subtitles for Manos torpes111.1970_DVDRip_(1.29.57).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:05,360 Нет… Не стреляй! Не стреляй! 2 00:01:11,280 --> 00:01:16,720 Питер, вставай! Давай! Пора заняться делами. 3 00:01:43,960 --> 00:01:47,600 КРИВОРУЧКА 4 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Хей, помоги мне снять сапог! 5 00:03:56,480 --> 00:03:58,640 Поторопись. 6 00:04:00,320 --> 00:04:02,720 Налей мне кофе! 7 00:04:02,920 --> 00:04:05,120 Вот он. 8 00:04:19,240 --> 00:04:23,080 - Ещё задержишься? - Зачем спрашиваешь? 9 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 Скоро тут будет много работы. 10 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Хотел узнать, можно ли на тебя расчитывать? 11 00:04:29,160 --> 00:04:34,160 Я проездом… но могу и задержаться. 12 00:04:34,320 --> 00:04:38,760 Ладно. Парни, если закончили, пойдемте. 13 00:04:50,080 --> 00:04:52,160 Дороти! 14 00:04:52,360 --> 00:04:55,600 Дороти, тебе надо собраться! 15 00:04:55,840 --> 00:04:58,240 Сейчас, мама. 16 00:05:08,960 --> 00:05:11,360 Доброе утро… 17 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 Открой! 18 00:05:39,240 --> 00:05:43,440 Какой клоун. - Теперь твоя очередь! 19 00:06:24,880 --> 00:06:27,720 Эй, Питер, не хочешь попробовать? 20 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 А можно? 21 00:06:31,480 --> 00:06:34,480 Если хочешь свернуть шею, дерзай. 22 00:07:21,600 --> 00:07:23,760 Стой. 23 00:07:30,640 --> 00:07:32,960 Подождите тут! 24 00:07:48,920 --> 00:07:51,640 Отлично справился. Молодец! 25 00:07:52,800 --> 00:07:56,200 Что скажешь? Ему не хватает только пары пушек. 26 00:07:57,000 --> 00:07:59,280 Я не хочу. 27 00:07:59,560 --> 00:08:01,960 Я не ношу оружия. 28 00:08:02,200 --> 00:08:05,000 Ты кто - каубой или святой? 29 00:08:06,280 --> 00:08:09,680 И что будешь делать если придется кого-то убить? 30 00:08:10,680 --> 00:08:15,280 Зачем кого-то убивать? Можно обойтись и без этого. 31 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Не люблю безоружных людей. 32 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 Извините! Но я такой, какой есть. 33 00:08:32,840 --> 00:08:37,040 Поторопись! Джонни ждет тебя внизу. - Пусть ждет. 34 00:08:37,200 --> 00:08:39,920 Ты что, встала не с той ноги? 35 00:08:40,120 --> 00:08:43,960 У меня болит голова. Я не хочу никуда выходить. 36 00:08:45,120 --> 00:08:48,840 Можно подумать, собираешся на похороны, а не на вечеринку. 37 00:08:49,000 --> 00:08:51,880 Ты знаешь, я ненавижу гулять с ним. 38 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Почему, милая? 39 00:08:58,240 --> 00:09:01,200 Он состоятельный.. молодой, красивый. - Да. 40 00:09:01,440 --> 00:09:04,840 И еще глупый, самонадеянный и высокомерный. - Дороти! 41 00:09:07,480 --> 00:09:11,560 Ты пойдешь с ним! Мы с отцом лучше понимаем что тебе нужно! 42 00:09:14,400 --> 00:09:16,680 Теперь поторопись со сборами! 43 00:09:20,200 --> 00:09:24,800 Эта територия кишела ордами орущих апачей, что пытались прогнать нас. 44 00:09:25,000 --> 00:09:27,720 Мы с твоим отцом убивали их дюжинами. 45 00:09:27,880 --> 00:09:29,920 Он рассказывал тебе об этом? 46 00:09:30,080 --> 00:09:32,360 Столько же раз, сколько и ты. 47 00:09:32,520 --> 00:09:35,160 Пропустишь еще стаканчик? - Не сейчас. 48 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 Дороти сейчас спустится. - Спасибо! 49 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Сигарету? - Нет, я люблю жевать табак. 50 00:09:48,360 --> 00:09:52,320 Да, все изменилось. Уже нет апачей. 51 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 А такой парень как ты не носит оружие, 52 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 и одевается как щеголь. 53 00:09:57,600 --> 00:10:02,000 Оружие довольно тяжелое. У меня есть люди, которые носят его вместо меня. 54 00:10:02,280 --> 00:10:05,680 А, это те два стрелка, которые таскаются постоянно за тобой… 55 00:10:05,960 --> 00:10:08,562 хотелось бы посмотреть как бы они справились 56 00:10:08,588 --> 00:10:10,785 с твоим отцом и со мной в те времена. 57 00:10:20,720 --> 00:10:23,440 Лучшая карта, да? 58 00:10:24,000 --> 00:10:28,640 Да. Только Валет вместо бубнового туза. 59 00:10:29,040 --> 00:10:34,080 Почти фулл-хаус. И сейчас ты бы жил на этом грязном ранчо без скота. 60 00:10:34,240 --> 00:10:38,160 А я бы жил там, у моря пресной воды, и с десятитысячным стадом скота. 61 00:10:38,320 --> 00:10:42,280 Я рад что мой отец оказался удачливее. - А давай я тебе расскажу кое-что еще.. 62 00:10:42,440 --> 00:10:44,760 Когда выиграл, он обещал мне, 63 00:10:44,880 --> 00:10:47,880 что я никогда не останусь без воды. Именно так. 64 00:10:48,040 --> 00:10:52,040 А ты и в дальнейшем будешь получать воду, несмотря на его смерть. 65 00:11:26,160 --> 00:11:28,800 Извите меня на миинутку. 66 00:11:32,560 --> 00:11:36,560 Попробуешь? Нет? Ну, тогда… 67 00:11:38,520 --> 00:11:41,320 Я могу пригласить вас на танец. 68 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 Питер, что ты тут делаешь? 69 00:11:50,880 --> 00:11:53,680 С ума сошел! На нас смотрят! 70 00:11:54,280 --> 00:11:56,880 Здесь все меня знают. 71 00:12:06,040 --> 00:12:10,000 Дороти, мне все это надоело. Все эти тайные встречи. 72 00:12:10,280 --> 00:12:12,680 Я люблю тебя! 73 00:12:14,800 --> 00:12:17,320 И я тебя. 74 00:12:24,560 --> 00:12:27,640 Что-то здесь плохо пахнет. 75 00:12:34,720 --> 00:12:37,720 Ты должен оставить меня. - Почему? 76 00:12:39,920 --> 00:12:44,120 Не усложняй все. Джони расскажет моему отцу. 77 00:12:47,440 --> 00:12:49,680 Я сам ему скажу. 78 00:12:49,840 --> 00:12:52,560 Пока слишком рано… поверь мне! 79 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 Прошу, уходи, милый! Прошу тебя! 80 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 Эй, подожди! 81 00:13:35,760 --> 00:13:38,480 Что случилось? Ты на меня сердишься? 82 00:13:38,640 --> 00:13:40,720 Да. 83 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 Твои родители будут недовольны, если мы с тобой будем ругаться. 84 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 С чего ты взял? 85 00:13:48,320 --> 00:13:52,080 И какое это имеет значение? - Раньше не имело. 86 00:13:52,240 --> 00:13:58,240 А сейчас, если захочу, могу превратить ваше маленькое ранчо в пустыню. 87 00:13:59,000 --> 00:14:01,160 И поэтому… 88 00:14:01,360 --> 00:14:04,680 они хотят поженить нас… 89 00:14:06,720 --> 00:14:10,280 Кстати… я уверен…, 90 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 что они будут не против..., 91 00:14:15,760 --> 00:14:19,160 если ты сегодня не будешь ночевать дома. 92 00:14:22,560 --> 00:14:25,760 Ты самый отвратительный человек во всей округе. 93 00:14:26,000 --> 00:14:28,800 Больше не хочу тебя видеть! 94 00:14:28,960 --> 00:14:31,120 Подожди… 95 00:14:33,480 --> 00:14:36,680 Мне нравиться когда ты злишся. 96 00:14:37,480 --> 00:14:40,280 Ты не пожелаеш мне спокойной ночи? 97 00:14:40,440 --> 00:14:43,840 Отпусти меня… отпусти! - Я хочу тебя! 98 00:14:46,640 --> 00:14:50,440 Мы можем заключить дружескую сделку. 99 00:14:51,440 --> 00:14:53,720 Отпусти меня! 100 00:14:56,960 --> 00:15:00,360 Нет, Питер!...Прошу тебя! - Он у меня получит. Не вмешивайся! 101 00:15:26,640 --> 00:15:29,040 Перестаньте! Хватит! 102 00:15:47,120 --> 00:15:49,920 Довольно! Перестаньте! Прошу вас! 103 00:15:58,000 --> 00:16:00,160 Дороти! 104 00:16:04,040 --> 00:16:07,440 Что тут происходит? - Ничего, мисис Уорен. 105 00:16:08,040 --> 00:16:11,120 Просто дружеская беседа. Спокойной ночи! 106 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Дороти, иди домой! 107 00:16:18,800 --> 00:16:21,120 Спокойной ночи. 108 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Что произошло? 109 00:16:28,160 --> 00:16:31,840 Ничего. - Говори правду! Эти двое дрались. 110 00:16:32,000 --> 00:16:34,840 Зачем? - Да какая разница? 111 00:16:35,000 --> 00:16:39,480 Я больше не пойду гулять с ним. - Ну-ка подожди! 112 00:16:39,680 --> 00:16:44,280 Ты будешь делать как я говорю. Объясни что случилось! И что там делал Питер? 113 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 Он сделал то, чего от вас не дождешься. 114 00:16:49,400 --> 00:16:51,720 Защитил меня! 115 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 Послушай, юная леди! Не умничай! 116 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 Все тут - и ранчо, и скот, и наша никчемная жизнь зависят от Джонни! 117 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 Разве не понимаешь, что без его воды… - Да. 118 00:17:01,040 --> 00:17:03,840 Да, я знаю. Как и цену за это. 119 00:17:04,680 --> 00:17:07,880 Джони выставил цену за эту воду, ты сознаешь это? 120 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 И это очень высокая цена, папа. 121 00:17:10,840 --> 00:17:14,040 Твоя дочь... Неплохая цена, правда? 122 00:17:14,840 --> 00:17:18,840 И вы оба будете довольны! - Дороти! 123 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 Ступай в свою комнату! 124 00:17:49,280 --> 00:17:51,560 Кто-нибудь видел тебя? 125 00:17:51,720 --> 00:17:56,640 Что тебе сказали вчера вечером? - Ничего. Ничего нового. 126 00:17:58,080 --> 00:18:00,280 А Джонни? 127 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 И как нам дальше быть? 128 00:18:10,840 --> 00:18:13,640 Я часто спрашиваю себя о том же. 129 00:18:15,640 --> 00:18:19,960 Поговорю с твоим отцом. Думаю я достаточно силен побороться за тебя. 130 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 За нас. 131 00:18:22,640 --> 00:18:26,560 Мне нужно еще немного времени Одинь день у меня будет свое ранчо. 132 00:18:26,720 --> 00:18:29,280 Лучшее в округе! 133 00:18:29,480 --> 00:18:34,760 Дороти, оно у нас будет! Вот увидишь. 134 00:18:34,920 --> 00:18:38,320 Мои родители боятся, что Джонни запрудит поток на нашу ферму. 135 00:18:39,600 --> 00:18:45,080 Мне так все это надоело. Поехали подальше отсюда, Питер. 136 00:18:47,920 --> 00:18:50,560 Другого решения все равно нет. 137 00:18:51,760 --> 00:18:56,080 Ну и куда? И где нам жить? 138 00:18:57,600 --> 00:19:00,800 У нас даже крыши над головой нет. 139 00:19:03,920 --> 00:19:06,720 Мы справимся. Я уверена.. 140 00:19:07,560 --> 00:19:11,720 Зачем мы встречались? Зачем ты послушала меня? 141 00:19:11,880 --> 00:19:16,320 Тебе не повезло со мной Дороти. И не повезет никогда. 142 00:19:36,240 --> 00:19:38,640 Джонни приезжал. 143 00:19:42,080 --> 00:19:44,880 Ты не хочешь узнать зачем? 144 00:19:48,040 --> 00:19:52,160 Хочет прогнать нас. Считает что ты любишь другого. 145 00:19:52,320 --> 00:19:54,640 Это правда? 146 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 Да. 147 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 Кого? 148 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 Питера. 149 00:20:55,120 --> 00:20:57,440 Развяжи его. 150 00:21:00,200 --> 00:21:04,400 Теперь убирайся отсюда... и не возвращайся никогда! 151 00:21:52,560 --> 00:21:56,120 Шеф, Уорен приехал. 152 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Доброе утро. 153 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Я получил твою записку и приехал. 154 00:22:06,920 --> 00:22:09,080 Спасибо! 155 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Жарко, правда? - Да. 156 00:22:12,280 --> 00:22:14,880 Хочешь выпить? - Нет, спасибо! 157 00:22:15,040 --> 00:22:19,240 Жена считает я много пью. И думаю она права. 158 00:22:21,800 --> 00:22:27,000 Ты много чего тут поменял, Джонни. Твой отец был бы рад этому. 159 00:22:29,040 --> 00:22:31,680 Но... зачем ты меня позвал? 160 00:22:32,520 --> 00:22:34,920 Да так, ерунда. 161 00:22:35,120 --> 00:22:39,720 Хотел сказать тебе что купил полгектара земли на том берегу реки. 162 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 Земля там очень сухая. 163 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 Придется перенаправить туда поток. 164 00:22:46,920 --> 00:22:50,320 Воду? Но твой отец обещал, что ты не будешь этого делать! 165 00:22:50,600 --> 00:22:55,200 Вы с моим отцом вместе выпивали, играли в покер, и стреляли апачей. 166 00:22:56,600 --> 00:22:59,240 Но мой отец уже мертв. 167 00:23:00,000 --> 00:23:04,200 Между нами кое-что изменилось. Вы знаете что изменилось, мистер Уорен. 168 00:23:05,800 --> 00:23:10,400 Дороти говорила что у вас был конфликт с моим работником, Джонни. 169 00:23:10,800 --> 00:23:13,600 Так вот, я его уволил. 170 00:23:15,120 --> 00:23:18,920 А не надо было. Он выглядел толковым парнем. 171 00:23:19,440 --> 00:23:23,440 Я хочу чтобы наши отношения оставались дружескими как и раньше. 172 00:23:23,600 --> 00:23:27,560 Я тоже. А почему нет? 173 00:23:28,960 --> 00:23:32,960 Передай Дороти что может приехать сюда всегда, когда сочтет нужным. 174 00:23:37,720 --> 00:23:41,320 Для нее мое ранчо всегда открыто. 175 00:23:44,680 --> 00:23:48,080 Хей, можно еще выпивку этим господам? 176 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Спасибо, Мэги. - Да не за что. 177 00:23:58,040 --> 00:24:00,440 Чего ты ищеш? 178 00:24:01,640 --> 00:24:04,280 Ты прекрасно знаеш что я ищу. 179 00:24:05,640 --> 00:24:07,880 О, Господи! 180 00:24:38,560 --> 00:24:40,680 Питер! 181 00:25:06,360 --> 00:25:08,960 Что ты тут делаеш? 182 00:25:09,200 --> 00:25:11,840 Я сбежала из дома… 183 00:25:12,720 --> 00:25:15,360 …и не хочу возвращаться. 184 00:25:16,480 --> 00:25:19,280 Хочу остаться с тобой навсегда. 185 00:25:19,640 --> 00:25:22,440 И ничего нас не разделит. 186 00:25:33,720 --> 00:25:37,320 С этого момента объявляю вас мужем и женой! 187 00:25:38,120 --> 00:25:40,280 Поздравляю! 188 00:25:47,360 --> 00:25:53,120 Свидетельсво о браке - 5 долларов. Еще два за кольцо и один за свидетелей. 189 00:25:53,320 --> 00:25:55,960 Итого - восемь долларов. 190 00:26:10,080 --> 00:26:14,080 Если хотите свадебную выпивку, это будет по доллару с каждого! 191 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Пусть он выпьет за нас. 192 00:26:26,440 --> 00:26:29,440 У вас есть где переночевать? 193 00:26:41,760 --> 00:26:45,360 Как здорово, что судья позволил нам переночевать здесь! 194 00:26:56,440 --> 00:26:58,840 О чем задумался? 195 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 Я боюсь за тебя. 196 00:27:14,120 --> 00:27:18,120 Главное что мы вместе. 197 00:28:39,800 --> 00:28:42,440 Босс тоже хочет поздравить вас! 198 00:28:43,320 --> 00:28:45,520 Вставайте! 199 00:28:53,360 --> 00:28:56,000 Погрузите его на лошадь! 200 00:29:12,320 --> 00:29:16,240 Обычно я сразу понимаю чего стоит женщина. 201 00:29:16,400 --> 00:29:20,400 Я тут проездом… Но видимо задержусь немного... 202 00:29:22,080 --> 00:29:24,240 Я жду! 203 00:29:44,360 --> 00:29:47,160 Я предупреждал тебя, а ты все равно поступил со мной по свински. 204 00:30:09,160 --> 00:30:11,800 Прошу тебя! Скажи ему остановиться! 205 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Мама, прошу! - Я не сделаю это. 206 00:30:14,520 --> 00:30:17,320 Из-за него Джонни оставит нас без воды. 207 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 И из-за тебя. 208 00:30:35,560 --> 00:30:37,720 Перестань! 209 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 Ладно. 210 00:30:54,200 --> 00:30:56,600 Я сделаю это. 211 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 Уорен! 212 00:31:12,160 --> 00:31:14,800 Убери его отсюда! - Куда? 213 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 Туда, откуда не возвращаются. 214 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Добрый вечер, Дороти! Я ждал тебя, хотя и не так скоро. 215 00:32:26,000 --> 00:32:30,600 Я пришла, Джонни! - Ты не спустишся с коляски? 216 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 Хочешь прогуляться по ранчо? 217 00:32:39,880 --> 00:32:43,480 Не стоит. Я не задержусь надолго. 218 00:32:44,560 --> 00:32:49,360 Ладно. Давай обсудим все по дружески. 219 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Согласна? 220 00:35:37,640 --> 00:35:40,440 Ей, босс, вода! У нас есть вода! 221 00:36:27,120 --> 00:36:29,520 Хочеш кофе? 222 00:36:33,560 --> 00:36:36,360 Спасибо! - Кто так тебя разукрасил? 223 00:36:36,680 --> 00:36:40,680 Мой босс. - От него бежал в пустыню? 224 00:36:42,080 --> 00:36:45,280 Нет. Они меня выкинули посередине пустыни. 225 00:36:55,800 --> 00:37:00,000 Завстра смогу ходить. Уже чувствую себя лучше. 226 00:37:12,440 --> 00:37:15,840 Мы сможем пересечь пустыню? 227 00:37:16,120 --> 00:37:18,520 Я смогу. 228 00:37:37,000 --> 00:37:39,400 Свежие следы, да? 229 00:37:40,240 --> 00:37:42,880 Ты давно по ним идешь? 230 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 Время не имеет значения. 231 00:37:47,480 --> 00:37:49,880 Кто они? 232 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 Четверо мертвецов. 233 00:37:56,920 --> 00:37:59,120 Мертвецы? - Приговоренные. 234 00:37:59,320 --> 00:38:02,200 Они сбежали, когда я почти накинул веревку на их шеи. 235 00:38:02,360 --> 00:38:06,320 Вы кто такой? Охотник на людей? 236 00:38:09,440 --> 00:38:11,720 Нет, просто убийца. 237 00:38:11,880 --> 00:38:15,080 Один такой как вы долгое время преследовал моего отца. 238 00:38:15,360 --> 00:38:17,600 И в итоге поймал и убил его. 239 00:38:17,800 --> 00:38:21,200 А тебе никогда не хотелось кого-нибудь убить? 240 00:38:25,480 --> 00:38:28,480 Даже того кто бросил тебя в пустыню? 241 00:38:30,560 --> 00:38:33,360 Меня тошнит только от мысли что буду мстить! 242 00:38:34,360 --> 00:38:37,360 Пошли! Те четверо ждут меня.. 243 00:39:21,280 --> 00:39:23,440 Стойте! 244 00:39:25,360 --> 00:39:27,760 Желтый флаг. 245 00:39:31,240 --> 00:39:34,800 Что это значит? - Чума! 246 00:39:34,960 --> 00:39:38,760 Здесь все уже мертвы. - Ты что, рехнулся? 247 00:39:38,920 --> 00:39:41,720 Все прячутся от жары по домам. 248 00:39:42,040 --> 00:39:45,840 Лучше нам убраться отсюда быстрее, а то закончим как они. 249 00:40:04,240 --> 00:40:06,480 Смотрите! 250 00:40:36,320 --> 00:40:38,920 Воды... воды… воды… 251 00:40:40,040 --> 00:40:42,680 Воды… воды… воды… 252 00:40:44,720 --> 00:40:47,720 Воды… - Не подходите! 253 00:40:48,160 --> 00:40:50,280 Воды… 254 00:41:08,200 --> 00:41:11,400 Поехали отсюда! - Подожди, доктор. 255 00:41:11,880 --> 00:41:15,120 Мы только что пересекли пустыню. А следующий город в несколько дней пути. 256 00:41:15,280 --> 00:41:20,120 Тут можно найти виски. И деньги. - Да, деньги. 257 00:41:21,760 --> 00:41:24,560 Лэтимор вот-вот объявится. 258 00:41:31,840 --> 00:41:34,920 Я больше не могу. Ты продолжай один! 259 00:41:47,880 --> 00:41:50,280 Зачем ты это делаеш? 260 00:41:50,880 --> 00:41:54,080 Ты меня не знаешь. Никогда не встречались… 261 00:41:54,480 --> 00:41:56,760 …раньше. 262 00:42:04,760 --> 00:42:07,160 Или я ошибаюсь? 263 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ты думаешь я убил твоего отца? 264 00:42:17,080 --> 00:42:19,200 Нет. 265 00:42:22,400 --> 00:42:24,720 Не знаю. 266 00:42:26,080 --> 00:42:29,680 Мне снились кошмары… с твоим лицом. 267 00:42:31,040 --> 00:42:33,680 Оно было похоже так на меня? 268 00:42:35,040 --> 00:42:37,440 Когда это было? 269 00:42:37,680 --> 00:42:40,080 И где? 270 00:42:41,040 --> 00:42:44,040 Лучше не ворошить старое. 271 00:42:44,640 --> 00:42:47,440 Это единственное, из-за чего я бы... 272 00:42:47,960 --> 00:42:50,160 Убил? 273 00:42:54,920 --> 00:42:57,040 Да. 274 00:43:23,040 --> 00:43:25,680 Приедем рано утром. 275 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 Ни капли воды не осталось. 276 00:43:35,400 --> 00:43:38,040 Садись на лошадь! 277 00:43:49,040 --> 00:43:52,480 Какая вкусная водичка! 278 00:43:56,920 --> 00:44:01,400 Фрэнк, хочешь выпить? Как раз перестаниш бояться! 279 00:44:07,760 --> 00:44:10,160 Повтори еще раз. 280 00:44:17,720 --> 00:44:21,320 Ты что, угрожаешь мне? - Да перестаньте вы! 281 00:44:22,960 --> 00:44:25,840 Мне наплевать перестреляете вы друг друга или нет, 282 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 но сначала надо сделать дело! 283 00:44:30,840 --> 00:44:34,840 Вы можете остаться и грабить город но я уезжаю. 284 00:44:35,520 --> 00:44:37,640 Понятно? - Нет. 285 00:44:37,800 --> 00:44:39,880 Мы договорились ждать Лэтимора. 286 00:44:40,040 --> 00:44:45,040 Вы что, не понимаете что в городе чума? Может мы уже заразились. 287 00:44:46,880 --> 00:44:50,640 Молчать! Ты останешся тут, пока не придет Лэтимор! 288 00:44:50,880 --> 00:44:54,960 Его можно убить только, если держаться вместе. 289 00:44:55,120 --> 00:44:59,120 Только так! - А ты что, так и будеш всю жизнь убегать? 290 00:44:59,800 --> 00:45:05,800 Нам надо ждать. Спрятаться, пока он нас преследует, мы не сможем. 291 00:45:06,760 --> 00:45:10,920 Я жду до завтрашнего утра. Если не придет, уезжаю. 292 00:45:22,720 --> 00:45:27,520 Слушайте все! Пришел новый городской шериф. 293 00:45:29,240 --> 00:45:34,360 Старый шериф мертв. Мне нравиться этот городок, 294 00:45:34,640 --> 00:45:38,440 потому что здесь нет закона. 295 00:45:42,960 --> 00:45:45,480 Как здорово! 296 00:45:45,640 --> 00:45:48,400 Весь город в наших руках. 297 00:45:59,840 --> 00:46:04,480 Посмотри на это… подарки девочкам. 298 00:46:05,240 --> 00:46:08,160 Здесь деньги. И все они наши. 299 00:46:20,240 --> 00:46:22,480 Смотрите! 300 00:46:36,000 --> 00:46:38,960 Вот кто создает нам проблемы. 301 00:47:31,320 --> 00:47:35,960 Лэтимор... мы все еще можем договориться! 302 00:47:36,640 --> 00:47:39,400 У нас есть деньги! Мы поделимся с тобой. 303 00:47:39,560 --> 00:47:42,480 Ты не сможеш убить нас всех! 304 00:48:19,920 --> 00:48:22,520 Не двигаться, Фрэнк! 305 00:48:22,720 --> 00:48:25,120 Не стреляй! 306 00:48:27,800 --> 00:48:31,400 Пошли, Питер! Ты сможеш ехать? 307 00:48:32,560 --> 00:48:35,080 Попытаюсь… 308 00:49:01,920 --> 00:49:06,600 Нет! Нет Не надо! 309 00:49:32,320 --> 00:49:35,720 Что чувствует человек после убийства? 310 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 Ты собираешся кого-то убить? 311 00:49:40,400 --> 00:49:43,800 Я не убийца! - Больше не говори это! 312 00:49:51,440 --> 00:49:55,240 Оставь мне! Я и так обуза для тебя. 313 00:50:15,000 --> 00:50:19,200 Ты бы справился с ними, если бы не был так быстр в стрельбе? 314 00:50:22,360 --> 00:50:26,560 Да. - Ни один стрелок не будет героем. 315 00:50:26,800 --> 00:50:29,800 Тот кто убил отца тоже не был. 316 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 Вот как! - Да. 317 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 Для меня однозначно. 318 00:50:39,760 --> 00:50:43,960 Ты обретешь покой только когда найдешь убийцу своего отца… 319 00:50:45,520 --> 00:50:48,160 … и покончишь его. 320 00:50:49,200 --> 00:50:52,400 Ты недавно сказал что сможешь это сделать. 321 00:50:53,560 --> 00:50:56,160 Вспомнил? 322 00:50:58,080 --> 00:51:00,880 Но ты не сделаешь это. 323 00:51:03,040 --> 00:51:05,840 Смелости не хватает. 324 00:51:55,160 --> 00:51:57,640 За удачный конец нашей поездки. 325 00:51:57,800 --> 00:52:01,600 Ты живеш тут? - Я останусь тут на время. 326 00:52:01,880 --> 00:52:04,200 А ты что будешь делать? 327 00:52:04,400 --> 00:52:06,720 Не знаю. 328 00:52:11,040 --> 00:52:13,840 Что они на меня так смотрят? 329 00:52:15,240 --> 00:52:17,640 На твои раны. 330 00:52:20,200 --> 00:52:23,600 Ты же не собираешся здесь остаться, парень. Так ведь! 331 00:52:25,080 --> 00:52:27,440 Может быть. 332 00:52:27,760 --> 00:52:31,760 Никаких "может быть". - Это почему? 333 00:52:31,920 --> 00:52:34,720 Потому что мы так хотим. 334 00:52:38,920 --> 00:52:43,560 Я уеду когда захочу. - У тебя одна минута чтобы сделать это! 335 00:52:50,640 --> 00:52:53,360 Ты приехал из Кейпрадо. - Это не ваше дело. 336 00:52:53,520 --> 00:52:55,920 Полминуты… 337 00:52:56,400 --> 00:52:59,920 В Кейпрадо чума. Мы выслали отряд сжечь поселок. 338 00:53:00,080 --> 00:53:03,000 Так-же поступим и с тобой, если не уедешь. 339 00:53:03,160 --> 00:53:05,680 Четыре секунды... 340 00:54:04,120 --> 00:54:07,040 Я Чанг. Я друг. 341 00:54:09,600 --> 00:54:12,720 Как я здесь оказался? 342 00:54:24,640 --> 00:54:27,440 Лэтимор привез тебя. 343 00:54:31,480 --> 00:54:34,280 А он куда он делся, 344 00:54:35,080 --> 00:54:37,480 Уехал. 345 00:54:50,040 --> 00:54:53,640 Рана опасная? - Не переживай. 346 00:54:54,320 --> 00:54:56,840 Скоро поправишся. 347 00:54:57,960 --> 00:55:01,080 Ты думаеш я боюсь смерти? 348 00:55:02,480 --> 00:55:05,280 Почти все боятся смерти. 349 00:55:09,000 --> 00:55:11,520 А я нет… 350 00:55:12,000 --> 00:55:14,040 … нисколько. 351 00:55:14,200 --> 00:55:18,800 Отдыхай. Через несколько дней сможешь вставать. 352 00:55:37,600 --> 00:55:41,760 Чанг… Зачем ты хранишь это? 353 00:55:43,600 --> 00:55:47,000 Это история моей жизни в Америке. 354 00:55:55,520 --> 00:55:57,840 1840-ой… 355 00:56:02,440 --> 00:56:05,240 Это славное время… 356 00:56:06,160 --> 00:56:08,320 … для страны. 357 00:56:08,480 --> 00:56:11,840 Все мои воспоминания связаны с оружием. 358 00:56:12,800 --> 00:56:15,760 И только сильнейший выживает. 359 00:56:16,600 --> 00:56:19,400 Такой как Лэтимор? 360 00:56:20,160 --> 00:56:22,680 Да, как Лэтимор. 361 00:56:46,520 --> 00:56:48,800 Чанг… 362 00:56:49,920 --> 00:56:52,160 Тебе помочь? - Не надо. 363 00:56:52,320 --> 00:56:56,320 Я выздоровел. Может мне съездить в город. - Пока нет. 364 00:56:57,320 --> 00:57:02,200 Никто меня не узнает. Я живой и это значит что они ошиблись с заражением. 365 00:57:02,400 --> 00:57:06,840 Лэтимор убил там двоих из-за тебя. Тебе нельзя туда возвращаться. 366 00:57:07,360 --> 00:57:11,960 Я принес кое-что ддля тебя. Померь сапоги. 367 00:57:25,000 --> 00:57:27,600 О чем задумался? 368 00:57:28,360 --> 00:57:30,960 Об одной женщине. 369 00:57:31,280 --> 00:57:34,480 О моей супруге. - Почему вы не вместе? 370 00:57:38,800 --> 00:57:41,720 По одной причине… Нам не позволяют. 371 00:57:41,920 --> 00:57:44,480 И ты смирился с этим? 372 00:57:44,680 --> 00:57:49,520 Нас разделили силой. Что я могу сделать против всех? 373 00:57:49,680 --> 00:57:51,920 Понимаю. 374 00:57:59,800 --> 00:58:02,800 Ты считаеш меня трусом, да? 375 00:58:11,880 --> 00:58:15,080 Я знал одного парня твоего возраста. 376 00:58:15,920 --> 00:58:21,240 Не знаю кто его направил, но он как-то нашел меня. 377 00:58:21,400 --> 00:58:26,080 И сказал мне:" Ты мастер в стрельбе,. Прошу, научи меня стрелять!" 378 00:58:26,280 --> 00:58:29,280 "Зачем тебе это" спросил я. А он ответил: 379 00:58:29,640 --> 00:58:32,760 "Мне надо убить одного человека." 380 00:58:35,400 --> 00:58:38,000 И ты научил его? 381 00:58:41,400 --> 00:58:43,800 Гордишся этим? 382 00:58:43,960 --> 00:58:47,400 Это на только моя заслуга. Он был хладнокровным, 383 00:58:47,560 --> 00:58:51,120 а его руки двигались со скоростю мысли. 384 00:58:51,440 --> 00:58:55,160 Я лишь научил его быстрее выхватывать револьвер. 385 00:58:55,360 --> 00:58:59,040 Ну что-же, неплохо… Отличная подготовка для убийства! 386 00:58:59,200 --> 00:59:02,320 Это единственный способ продлить свою жизнь. 387 00:59:02,560 --> 00:59:06,960 В этой стране есть только три вещи: 388 00:59:08,480 --> 00:59:11,000 Убей, умри, или… 389 00:59:11,320 --> 00:59:15,000 Или что? - … беги! 390 00:59:18,640 --> 00:59:21,360 Как звали того парня? 391 00:59:21,600 --> 00:59:23,880 Лэтимор. 392 00:59:35,920 --> 00:59:38,840 А мои руки… как они? 393 00:59:47,280 --> 00:59:49,480 Неуклюжие. 394 00:59:49,640 --> 00:59:52,040 Очень неуклюжие. 395 01:00:22,800 --> 01:00:25,520 Не таким образом. 396 01:00:26,760 --> 01:00:31,200 А как мне делать? - Я думал ты ненавидишь насилие. 397 01:01:18,760 --> 01:01:21,360 Повтори еще раз. 398 01:02:20,600 --> 01:02:26,440 Только в глазах противника ты сможешь заметить его намерение вытащить оружие. 399 01:02:30,160 --> 01:02:32,840 Накрой монету рукой! 400 01:04:02,800 --> 01:04:05,120 В реке! 401 01:04:10,920 --> 01:04:13,640 Очень хорошо, Питер! 402 01:04:18,400 --> 01:04:20,920 Эй, красотка… 403 01:04:21,920 --> 01:04:24,520 Иди-ка сюда! 404 01:04:24,920 --> 01:04:28,120 Убери свои грязные лапы! - Не дергайся, сладкая. 405 01:06:05,680 --> 01:06:09,240 Очень забавно! - Что забавно? 406 01:06:09,440 --> 01:06:12,360 Открывая глаза и видя тебя, 407 01:06:12,720 --> 01:06:15,720 улетают все радужные сны. 408 01:06:16,360 --> 01:06:19,560 Но человек ко всему привыкает. 409 01:06:20,360 --> 01:06:23,200 Только меня от тебя немного тошнит. 410 01:06:23,440 --> 01:06:27,640 Но как выпью рюмку виски, улыбаюсь и говорю себе: 411 01:06:28,040 --> 01:06:30,840 "Ты хорошо спала, дорогая?" 412 01:06:32,080 --> 01:06:34,680 Мне пора. 413 01:06:35,000 --> 01:06:37,920 Я увижу тебя на следующей неделе? 414 01:06:38,560 --> 01:06:40,800 Я уезжаю в Калифорнию. 415 01:06:40,960 --> 01:06:45,760 Очень жаль! Жалко, что ты исчезнешь из моей жизни. 416 01:06:46,080 --> 01:06:49,080 Я с удовольствием думаю о тебе. 417 01:06:50,120 --> 01:06:53,680 О нашем ранчо… и о своих родителях. 418 01:06:56,200 --> 01:06:58,600 О тебе… 419 01:06:59,520 --> 01:07:02,920 Если бы не была красивой, кто бы меня… 420 01:07:03,200 --> 01:07:05,800 Когда ты проститутка, это самое главное. 421 01:07:06,000 --> 01:07:08,240 Ты все еще любишь его? 422 01:07:08,440 --> 01:07:11,360 Я не перестою думать о Питере. 423 01:07:12,920 --> 01:07:15,720 Ну что-же, легкой дороги! 424 01:07:17,160 --> 01:07:19,760 Ты ничего не забыл? 425 01:07:19,960 --> 01:07:23,600 Цена по прежнему 10 долларов за ночь. 426 01:07:27,920 --> 01:07:32,360 Время летит… И тебе пора сбавить цену. 427 01:07:57,080 --> 01:07:59,600 Что тебе нужно? 428 01:08:00,000 --> 01:08:02,800 Ты заблудился, каубой? 429 01:08:04,040 --> 01:08:06,840 Ты не узнал меня, Чарли? 430 01:08:07,360 --> 01:08:11,560 Питер! Господи, это ты, Питер! 431 01:08:19,200 --> 01:08:22,000 Мы все считали тебя мертвым. 432 01:08:29,640 --> 01:08:33,440 Тут все изменилось. - Да, это так. 433 01:08:37,920 --> 01:08:41,400 Где остальные? - Уже разъехались. 434 01:08:41,560 --> 01:08:44,360 Тед уезжает завтра. 435 01:08:50,320 --> 01:08:53,440 Где ты был так долго, сынок? 436 01:09:30,400 --> 01:09:34,040 А как Дороти? - Послушай, прошло больше года. 437 01:09:34,240 --> 01:09:37,840 Живи свою жизнь и забудь обо всем! 438 01:09:39,160 --> 01:09:42,160 Где Дороти? - Послушай меня, Питер. 439 01:09:42,360 --> 01:09:47,360 Есть вещи, которых ты не в силах исправить. Забудь о них и живи дальше. 440 01:09:47,560 --> 01:09:50,080 Послушай мой совет. 441 01:09:50,280 --> 01:09:54,720 Где она? Слышиш? Где она? 442 01:09:57,800 --> 01:10:00,200 Говори! 443 01:10:00,560 --> 01:10:03,840 Работает... в боделе "Дурангос". 444 01:10:06,240 --> 01:10:09,040 Нет, Питер! Оставь его! 445 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Да. Оставь меня, Питер! 446 01:10:14,360 --> 01:10:17,080 Нет, ты не сможешь! 447 01:10:17,880 --> 01:10:22,080 Нет... не надо, Питер! - Ты ударил меня 50 раз хлыстом. 448 01:10:22,440 --> 01:10:25,160 Помнишь? - Не надо, Питер. Я старый человек. 449 01:10:25,320 --> 01:10:27,720 Нет... не надо! 450 01:10:51,080 --> 01:10:53,400 Тед! 451 01:10:54,840 --> 01:10:57,000 Питер… 452 01:12:04,400 --> 01:12:06,720 Что тебе надо? 453 01:12:29,800 --> 01:12:31,920 Питер… 454 01:12:47,400 --> 01:12:51,400 Любимый… ты живой! 455 01:13:27,680 --> 01:13:30,480 Не трогай меня! Отстань! 456 01:13:37,240 --> 01:13:39,640 Где ты был? 457 01:13:42,360 --> 01:13:45,160 Почему не сказал что живой? 458 01:13:48,960 --> 01:13:51,760 Почему не вернулся раньше? 459 01:13:54,960 --> 01:13:58,760 Почему... почему? 460 01:13:59,040 --> 01:14:01,240 Дороти… 461 01:14:20,200 --> 01:14:22,840 Почему не приехал раньше? 462 01:14:23,360 --> 01:14:26,360 Я все равно бы не помог. 463 01:14:27,200 --> 01:14:30,320 Я все равно не забуду прошлое. 464 01:14:30,480 --> 01:14:32,800 Все эти ночи. 465 01:14:36,680 --> 01:14:38,720 Меня вынудили заниматься этим. 466 01:14:38,880 --> 01:14:41,760 А потом было все равно. 467 01:14:41,960 --> 01:14:45,560 Чем больше они меня унижали, тем больше я тебя любила. 468 01:14:50,760 --> 01:14:53,560 Что они сделали с нашей жизнью? 469 01:14:54,720 --> 01:14:57,720 Мы уже не те, что были раньше. 470 01:14:58,120 --> 01:15:01,520 Помнишь ночь, которую мы провели в конюшне. 471 01:15:02,040 --> 01:15:04,680 Мы уже не те что раньше. 472 01:15:09,600 --> 01:15:12,000 Ты правда так считаешь? 473 01:15:12,160 --> 01:15:16,160 Я... я должен встретиться с Джонни. 474 01:15:24,400 --> 01:15:26,800 Это сделал не один Джонни. 475 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 Еще и Тед... Билл, Боб. 476 01:15:33,240 --> 01:15:35,880 У нас мало шансов. 477 01:15:39,360 --> 01:15:42,360 Почему тебе не забыть все и уехать отсюда? 478 01:16:04,720 --> 01:16:06,840 Вот он. 479 01:16:09,480 --> 01:16:12,120 Уверен что это он? - Да. 480 01:16:12,440 --> 01:16:14,560 Пойду, поговорю с ним. 481 01:16:14,720 --> 01:16:17,360 Вы знаете что делать. 482 01:16:29,360 --> 01:16:31,680 Стой, Питер! 483 01:16:31,960 --> 01:16:36,080 Что надо? - Поворачивай… и убирайся! 484 01:16:36,760 --> 01:16:40,840 Тебя Джонни послал? - Я работаю на мистера Лейтона. 485 01:16:51,840 --> 01:16:54,040 Понятно… 486 01:18:49,480 --> 01:18:53,640 Так не честно. Ты меня обманул. 487 01:18:53,840 --> 01:18:56,480 Я? В каком смысле? 488 01:18:57,680 --> 01:19:00,320 Сказал что будет вечеринка, а тут только мы вдвоем. 489 01:19:00,480 --> 01:19:03,280 Нам больше никто и не нужен. 490 01:19:04,760 --> 01:19:07,400 Веселье только начинается. 491 01:20:27,520 --> 01:20:29,920 Меня ищешь? 492 01:20:32,920 --> 01:20:35,240 Что случилось? 493 01:20:39,360 --> 01:20:42,560 Фред! Дейви! 494 01:20:47,160 --> 01:20:49,480 Стой тут! 495 01:21:38,760 --> 01:21:41,080 Стой, Джонни! 496 01:21:45,040 --> 01:21:47,840 Питер… Что тебе нужно? 497 01:21:48,160 --> 01:21:50,400 А ты как думаешь? 498 01:21:50,560 --> 01:21:52,760 Я не виноват в случившемся. 499 01:21:52,920 --> 01:21:55,920 Миссис Дороти сама поступила так. 500 01:21:56,960 --> 01:21:59,560 Я пришел убить тебя. 501 01:22:00,560 --> 01:22:03,400 Ее отец прислал ее. Он заставил ее.! 502 01:22:03,560 --> 01:22:07,760 А это было тебе кстати… да, Джонни? 503 01:22:07,920 --> 01:22:11,520 Я думал ты мертв. Она ничего мне не говорила о тебе. 504 01:22:16,520 --> 01:22:18,880 Брось оружие, Питер! 505 01:22:19,040 --> 01:22:22,040 Ты никогда не отличался острым умом. 506 01:22:22,960 --> 01:22:25,400 Не люблю людей, ненавидящих меня! 507 01:22:25,560 --> 01:22:28,360 Ты очень долго жил со своей злобой. 508 01:22:28,680 --> 01:22:32,080 Жаль, но мне придется убить тебя, Питер. 509 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Я должен покинуть тебя, Дороти. 510 01:22:49,400 --> 01:22:51,800 Мне надо убегать. 511 01:22:52,680 --> 01:22:55,480 Теперь закон будет преследовать меня повсюду. 512 01:22:55,640 --> 01:22:58,440 Тогда убежим вместе. 513 01:22:58,640 --> 01:23:01,440 Теперь нас ничто не разделит. 514 01:23:02,320 --> 01:23:05,320 Мы снова можем быть счастливыми. 515 01:23:12,000 --> 01:23:16,240 Стоит попробовать. Собирай быстрее вещи! 516 01:24:14,240 --> 01:24:18,400 Добрый день, незнакомец. Что вам нужно? 517 01:24:25,800 --> 01:24:28,400 Питер дома? 518 01:24:31,960 --> 01:24:36,200 Не беспокойтесь! Я его друг.. 519 01:24:44,440 --> 01:24:47,080 Он надолго ушел? 520 01:24:54,840 --> 01:24:57,240 Зачем он вам? 521 01:25:01,640 --> 01:25:05,640 Меня зовут Лэтимор. Он не рассказывал вам обо мне? 522 01:25:06,600 --> 01:25:10,200 Да. Знаю что вы спасли ему жизнь. 523 01:25:14,480 --> 01:25:19,080 Если у вас дела, продолжайте. Обо мне не беспокойтесь. 524 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Я его супруга. Вы знаете это? 525 01:25:29,800 --> 01:25:32,040 Да, знаю. 526 01:25:49,960 --> 01:25:52,760 Вам не надоело бежать? 527 01:25:54,320 --> 01:25:56,960 Кто вам сказал что мы бежим? 528 01:26:07,600 --> 01:26:09,840 Знакомая история. 529 01:26:10,000 --> 01:26:13,400 Он должен убивать, чтобы бежать и так по кругу. 530 01:27:01,720 --> 01:27:05,600 Ты за этим пришел? - Ты как-то спросил меня: 531 01:27:05,760 --> 01:27:08,760 Как чувствует себя человек убивший четверых? 532 01:27:11,840 --> 01:27:14,640 Значит за этим пришел? 533 01:27:17,880 --> 01:27:20,880 Я предпочитаю обсудить это с глазу на глаз. 534 01:27:26,240 --> 01:27:28,440 Питер… 535 01:27:29,520 --> 01:27:32,520 Не переживай! Стой тут. 536 01:27:45,560 --> 01:27:47,840 Ты стоиш 5'000 долларов. 537 01:27:48,000 --> 01:27:50,600 Я хочу их получить. 538 01:27:50,800 --> 01:27:53,800 Ты никогда не получишь их, Лэтимор! 539 01:27:54,000 --> 01:27:56,480 Все изменилось. 540 01:27:56,680 --> 01:27:59,280 Прошу тебя, уходи. 541 01:27:59,600 --> 01:28:02,200 Я не хочу убивать. 542 01:28:02,400 --> 01:28:04,800 Все таки ты мне спас жизнь. 543 01:28:04,960 --> 01:28:07,960 Я хочу попытаться жить, как хотел бы. 544 01:28:08,120 --> 01:28:10,360 Если бы не стал таким, каким я сейчас есть. 545 01:28:10,520 --> 01:28:13,720 Поздно! Прошлого не сотреш. 546 01:28:13,960 --> 01:28:16,920 Ты не хочеш дать мне шанс из-за нескольких тысяч? 547 01:28:17,080 --> 01:28:21,080 Я никому не даю шанс, когда на кону деньги. 548 01:28:23,000 --> 01:28:28,000 Я так и не увидел лица того, кто убил моего отца. 549 01:28:28,560 --> 01:28:31,760 Как в кошмаре… А может ты этот человек? 550 01:28:32,640 --> 01:28:34,680 Но теперь я не хочу знать. 551 01:28:35,160 --> 01:28:37,800 Придется снова убить. 552 01:28:39,880 --> 01:28:42,120 Пошли. 553 01:28:44,320 --> 01:28:46,640 Все равно я не хочу этого делать. 554 01:28:46,800 --> 01:28:49,600 Ты хочешь чтобы я тебя сдал мертвым? 555 01:28:50,280 --> 01:28:52,440 Попытайся. 556 01:29:33,960 --> 01:29:36,120 Питер… 557 01:29:42,840 --> 01:29:44,920 Нет! 558 01:29:46,960 --> 01:29:49,120 Питер… 49872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.