All language subtitles for Lume [HDTV 1080p][Cap.105]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,640 Bravo-1, to sector 4. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,120 We need urgent support. The flank in front of us is controlled. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,200 Received, Bravo-1. 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,680 There won't be enough water. Let's try to pull it out. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 Where are we going? 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,400 Your son has a hideout in the mountain. He might be there. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,240 You know my son more than I do. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,120 Teenagers are complicated, Iolanda. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,760 I wasn't easy on my mum. 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,640 All my life I blamed her for something she didn't do. 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,160 I don't think it's easy to be a mother. 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 I can't lose another son. 13 00:01:15,880 --> 00:01:17,480 It won't happen, Iolanda. 14 00:01:18,680 --> 00:01:21,000 I won't let it happened again. 15 00:01:41,080 --> 00:01:42,320 Help! 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 You can thank your girlfriend for all this mess. 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,720 -She can't be trusted. Never was. -We already closed the matter. 18 00:01:57,800 --> 00:01:59,760 -Leave it be, damn it! -Wait. 19 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 I have something to show you. 20 00:02:01,920 --> 00:02:04,840 Wait. I have something to show you. 21 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 Wait. 22 00:02:11,960 --> 00:02:13,360 Look. 23 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 She was with the guy from NordesProm. Look. 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,960 Look carefully. 25 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 Is the matter resolved? 26 00:02:30,880 --> 00:02:32,440 -Yes. -Perfect! 27 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Very well. 28 00:02:34,280 --> 00:02:37,200 -It didn't have to come to this. -That's right. 29 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 Anyway, keep an eye on Maruxa. 30 00:02:42,720 --> 00:02:43,760 Cataró Command, 31 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 support needed in Dondeira. 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,200 Lieutenant Ramos. Listening. 33 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 We found a body in the mountain. 34 00:02:50,080 --> 00:02:51,720 We're sending the location. 35 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 Is it a kid? Around 18, 19 years old? 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,800 I think it's Agent Salgueiro from the UIFO. 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,520 Salgueiro's dead? 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 For Christ's sake! 39 00:03:58,040 --> 00:03:59,120 Xan! 40 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 Xan! 41 00:04:04,760 --> 00:04:07,760 Xan! 42 00:04:08,600 --> 00:04:09,720 Iolanda! 43 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Go get him, Lucía. I beg you! 44 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 Xan! 45 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Xan! 46 00:04:43,760 --> 00:04:45,000 Xan, are you there? 47 00:04:47,920 --> 00:04:49,560 Xan! 48 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 Xan, wake up! 49 00:04:52,200 --> 00:04:54,800 Let's go, wake up! 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,040 Stand up. 51 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 Xan! 52 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Xan! 53 00:05:35,280 --> 00:05:36,600 -Let's go! -Xan! 54 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Come on, stand up. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Xan! 56 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 How do you feel? 57 00:05:52,920 --> 00:05:54,440 Xan? 58 00:06:10,600 --> 00:06:12,000 Son? 59 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Xan? 60 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 -Leave me! -Let's go. 61 00:06:21,800 --> 00:06:23,480 Let's leave this place. 62 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Are you okay? 63 00:06:29,080 --> 00:06:31,200 We're going to the hospital. Let's go. 64 00:06:49,000 --> 00:06:51,280 -Good evening, officers. -Good evening. 65 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 They have already declared him dead. 66 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 He's not burnt. 67 00:06:57,640 --> 00:07:00,760 -The fire didn't reach here. -No traces of blood. 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,000 He was covered in leaves when I found him. 69 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 Someone left him here and covered him. 70 00:07:08,480 --> 00:07:09,920 The wound looks fresh. 71 00:07:13,720 --> 00:07:16,200 I need forensics and to secure the perimeter. 72 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 What about his car? 73 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 I haven't left the crime scene. 74 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Bugalho! 75 00:07:26,600 --> 00:07:27,760 I'm coming. 76 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 Let's go. 77 00:07:31,040 --> 00:07:32,920 -Good luck with that. -Likewise. 78 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Have a good one. 79 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 Bugalho! 80 00:08:04,080 --> 00:08:07,160 Are you sure you don't want to go the pharmacy? 81 00:08:07,560 --> 00:08:09,600 No. 82 00:08:09,680 --> 00:08:13,400 They already gave him some medicine, tomorrow I'll go myself. 83 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Very well. 84 00:08:15,800 --> 00:08:17,000 Thank you, Lucía. 85 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Thank you. 86 00:08:20,120 --> 00:08:21,720 If it weren't for you... 87 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Xan? 88 00:08:41,400 --> 00:08:42,440 Let's go home. 89 00:08:42,960 --> 00:08:44,440 I don't want to go inside. 90 00:08:46,080 --> 00:08:47,520 Xan, please... 91 00:08:47,600 --> 00:08:49,960 I'm not going, mum. But you can. 92 00:08:50,440 --> 00:08:53,680 -We're going home. The doctor said... -No, fuck it! Go. 93 00:08:53,760 --> 00:08:56,480 We can talk later, but for now, you need to rest. 94 00:08:56,560 --> 00:08:59,040 I'm 19, I can do whatever I want. 95 00:09:25,080 --> 00:09:26,640 What happened? 96 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 She's involved with Victor. I got this from her cell phone. 97 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 Xan, this proves nothing. 98 00:09:45,080 --> 00:09:49,160 I also saw a transfer from NordesProm to a Town Hall account. 99 00:10:02,720 --> 00:10:05,800 I don't want to ever go back home. You have to help me. 100 00:10:09,960 --> 00:10:11,920 Your mum just went through a lot. 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 You almost died... 102 00:10:13,080 --> 00:10:14,480 Are you picking her side? 103 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 I'm not on anyone's side, but she's your mother. 104 00:10:20,520 --> 00:10:22,800 This doesn't prove anything, as I can see... 105 00:10:22,880 --> 00:10:25,160 Your mother isn't to blame, ok? 106 00:10:25,240 --> 00:10:28,440 Even if she were somehow implicated, she is your mother. 107 00:10:37,080 --> 00:10:39,480 My father was blamed for the fire when... 108 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 I know. 109 00:10:42,560 --> 00:10:44,920 He was hired. I never wanted to believe. 110 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 I've spent my whole life blaming my mum, 111 00:10:47,240 --> 00:10:49,520 upset with her, throwing tantrums... 112 00:10:50,040 --> 00:10:52,960 Blaming her for the death of my father, 113 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 for our destiny... 114 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 At the end... 115 00:11:01,520 --> 00:11:04,240 We want our parents to be perfect, 116 00:11:04,320 --> 00:11:07,240 but they're people, not heroes, they make mistakes. 117 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 Don't do anything that you'll regret your whole life. 118 00:11:14,640 --> 00:11:15,760 Go with her. 119 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 No. 120 00:11:18,640 --> 00:11:20,520 Go with her, she's your mum. 121 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 Xan? 122 00:11:24,320 --> 00:11:25,440 You need her, too. 123 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 She lied to me. 124 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 You don't know that, you don't have any proof. 125 00:11:31,880 --> 00:11:34,800 I read it and it doesn't prove anything. Go with her. 126 00:11:34,880 --> 00:11:38,440 I'm here to uncover the truth and I promise you I will. 127 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 I give you my word. 128 00:11:41,880 --> 00:11:42,920 Go. 129 00:11:44,960 --> 00:11:46,040 Come on. 130 00:11:48,640 --> 00:11:51,080 Listen to me, Xan. 131 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Alright. 132 00:12:36,240 --> 00:12:37,880 How did Salgueiro die? 133 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 What about Xan? 134 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 He's home, now. 135 00:13:00,280 --> 00:13:02,040 I told you not to go, didn't I? 136 00:13:02,120 --> 00:13:04,920 You could have died. You and... 137 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 Iolanda. 138 00:13:07,720 --> 00:13:13,440 -If we hadn't, Xan would be dead. -You never listen to what people say. 139 00:13:13,520 --> 00:13:16,280 You always do what you want, how you want. 140 00:13:16,360 --> 00:13:20,320 You use whoever you need... 141 00:13:23,120 --> 00:13:24,240 Where does this come from? 142 00:13:34,360 --> 00:13:37,840 What happened between you and the guy from NordesProm? 143 00:13:39,840 --> 00:13:42,400 What are you accusing me of, exactly? 144 00:13:42,760 --> 00:13:46,760 Actually, it doesn't matter if it's the guy from NordesProm, 145 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 or even Xan. You only think about yourself. 146 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 And in your case. 147 00:14:17,960 --> 00:14:20,240 -What do you want me to do? -Nothing. 148 00:14:33,120 --> 00:14:36,240 -I didn't know you were jealous. -It's not about that. 149 00:14:36,320 --> 00:14:40,680 How did Xan access the information about the investigation? 150 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 He could have died. 151 00:14:46,800 --> 00:14:48,320 Salgueiro is now dead. 152 00:14:51,120 --> 00:14:54,880 Because you exposed him with the information 153 00:14:54,960 --> 00:14:57,800 that he gave you. 154 00:15:14,840 --> 00:15:16,840 I think it's best if you don't stay here. 155 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 You see me with a guy... 156 00:15:21,920 --> 00:15:27,360 and I'm now a murderer. Of course. -You should leave. 157 00:15:27,440 --> 00:15:30,840 -I'm leaving, don't worry. -It has nothing to do with that. 158 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Hello. 159 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Good morning. 160 00:16:02,600 --> 00:16:03,960 How can I help you? 161 00:16:04,040 --> 00:16:06,360 Did Salgueiro come here yesterday? 162 00:16:06,440 --> 00:16:08,200 -The guy from the UIFO? -Yes. 163 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Is he no longer leaving? 164 00:16:11,200 --> 00:16:13,840 Well, I don't know what to tell you. 165 00:16:15,280 --> 00:16:18,360 In the morning, no. Then, I was attending an event. 166 00:16:18,440 --> 00:16:19,640 Mauricio? 167 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 Mauricio? 168 00:16:22,840 --> 00:16:25,400 Did you see Salgueiro yesterday afternoon? 169 00:16:25,960 --> 00:16:27,800 -Who? -Salgueiro. 170 00:16:32,440 --> 00:16:34,600 Only Mrs. Carme came here with her boy. 171 00:16:39,000 --> 00:16:40,840 -Where's Maca's van? -What? 172 00:16:41,400 --> 00:16:43,080 It was sent to the scrapyard. 173 00:16:44,440 --> 00:16:45,880 In the state it was... 174 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 See you. 175 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 Bye. 176 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 Yes? 177 00:17:11,520 --> 00:17:13,320 May I speak with Agent Rego. 178 00:17:16,720 --> 00:17:20,080 It's because of a wallet that was forgotten in the café. 179 00:17:32,240 --> 00:17:33,800 Thank you for your help. 180 00:17:35,080 --> 00:17:40,080 I have a free room facing south. And a smaller one, in the back... 181 00:17:40,160 --> 00:17:41,920 How long do you stay? 182 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 Are you okay? 183 00:17:48,440 --> 00:17:51,560 Yes, I just need to take a shower. 184 00:17:56,600 --> 00:17:58,960 -Weren't you in the house... -It went bad. 185 00:18:00,520 --> 00:18:02,840 The smaller one should be enough. 186 00:18:02,920 --> 00:18:07,160 -As long as I have some space to work. -Ok, I'll get the key. 187 00:18:07,240 --> 00:18:09,840 Take a shower and come eat something. 188 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 -Perfect! -You need it. 189 00:18:31,760 --> 00:18:34,600 -This way. -Thank you. 190 00:18:35,840 --> 00:18:39,600 Julio told me what you told him about Martim's death. 191 00:18:41,760 --> 00:18:44,760 Agent Salgueiro, who was also working on the case 192 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 was found dead last night. 193 00:18:49,240 --> 00:18:52,480 They tried to silence him but he continued the investigation. 194 00:18:52,560 --> 00:18:53,680 Just like us. 195 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 They'll say it was an accident, too. 196 00:18:58,160 --> 00:18:59,400 I don't know. 197 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 But having me here could put you in danger. 198 00:19:04,440 --> 00:19:10,120 Lucía, you're doing your job. You can stay how long you need. 199 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 Alright! Let me give you a hand. 200 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 Here's your phone. 201 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 It's this way. 202 00:19:22,960 --> 00:19:24,040 This way. 203 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 How are you? Did you sleep well? 204 00:19:38,280 --> 00:19:40,000 Aren't you at the Town Hall? 205 00:19:40,080 --> 00:19:43,560 I took the day off. Leave it! Let's go eat. 206 00:19:45,480 --> 00:19:47,440 Xan? 207 00:19:49,720 --> 00:19:51,280 We can't keep doing this. 208 00:19:51,640 --> 00:19:55,080 You might not notice it, but everything I do is for your good. 209 00:19:56,200 --> 00:19:58,960 You don't listen to me and you barely talk to me. 210 00:20:00,080 --> 00:20:02,240 It's just that for you I'm still a kid. 211 00:20:03,080 --> 00:20:04,760 Forget about me, ok? 212 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 Hello. 213 00:20:17,160 --> 00:20:20,600 Hi, I just wanted to know if Xan is okay. 214 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Come in. 215 00:20:26,280 --> 00:20:27,720 Xan! Ana's here. 216 00:20:45,200 --> 00:20:46,680 I leave you two be. 217 00:20:47,320 --> 00:20:48,640 I have things to do. 218 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 -How are you? -Good. 219 00:20:51,560 --> 00:20:54,280 I got some stuff from Victor's phone. Where can we meet? 220 00:20:54,360 --> 00:20:58,120 I already talked to Lucía, everything's ready. Go get ready. 221 00:21:40,120 --> 00:21:41,160 Julio... 222 00:21:43,800 --> 00:21:47,240 Salgueiro thought he was being watched. It seems he was right. 223 00:21:48,760 --> 00:21:50,320 His death... 224 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 They haven't confirmed it, yet. 225 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 But it was no accident. 226 00:21:58,240 --> 00:22:01,120 Two days ago, he asked me to send him an old file. 227 00:22:01,200 --> 00:22:03,320 Concerning a fire in 1993, in Larouco. 228 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 Did you find the file? 229 00:22:06,320 --> 00:22:08,360 I sent it to him, just like he asked. 230 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 When I learnt... 231 00:22:13,840 --> 00:22:16,400 about his death, I immediately want to see it. 232 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 And? 233 00:22:20,960 --> 00:22:23,000 It's an old-fashioned report. 234 00:22:23,600 --> 00:22:25,360 With what we know today, analysing the clues 235 00:22:25,440 --> 00:22:27,560 and the chronology of the outbreaks, 236 00:22:27,640 --> 00:22:30,040 it's clear there were two people involved. 237 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 Do you think he reached the same conclusion? 238 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 If he read the file, no doubt. 239 00:22:38,520 --> 00:22:43,000 The report in Portugal wasn't complete. Some pages were missing. 240 00:22:43,080 --> 00:22:44,600 Same for this one. 241 00:22:45,120 --> 00:22:46,960 Statements are missing. 242 00:22:47,040 --> 00:22:49,880 The information about the fire seems to be complete. 243 00:22:53,360 --> 00:22:55,160 What was Salgueiro's car like? 244 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Only the plate is missing. 245 00:23:02,160 --> 00:23:03,840 They're sending it to me. 246 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 Very well, I'll transfer it to you. 247 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Thank you. 248 00:23:52,480 --> 00:23:56,000 Hi! It looks much better than that crumbling place. 249 00:23:56,440 --> 00:23:58,560 I hope it's a compliment. 250 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 Ana López, journalist. 251 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 This is Xan. 252 00:24:02,880 --> 00:24:05,360 Maca, the idea wasn't to invade your house. 253 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 I told you you're welcome here. 254 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 I'm just asking you not to do this here. 255 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 I'll show you a room. 256 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 Please, do me a favour. 257 00:24:16,320 --> 00:24:20,560 I want you to keep me updated. I need to know who did this. 258 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 Let's do this, then! 259 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 Hey, you! 260 00:24:45,200 --> 00:24:46,920 What do you think you're doing? 261 00:24:56,880 --> 00:24:58,680 I wasn't at rest with Salgueiro's death. 262 00:24:58,760 --> 00:25:00,120 So you're following me? 263 00:25:04,000 --> 00:25:05,280 Always so quiet. 264 00:25:05,640 --> 00:25:06,880 Always silent. 265 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 What a hypocrite you make. And then... 266 00:25:09,600 --> 00:25:12,760 you mess with important people. -Where are you going with this? 267 00:25:13,360 --> 00:25:15,960 If they killed Salgueiro, I want to know why. 268 00:25:16,520 --> 00:25:18,920 Obey and be silent, that's what you told me. 269 00:25:19,000 --> 00:25:20,080 Drop the act! 270 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 I want to help. 271 00:25:22,600 --> 00:25:26,520 -Why did you go see Beto? -How long have you been following me? 272 00:25:29,600 --> 00:25:32,440 Salgueiro said he'd go there to check on the van. 273 00:25:32,520 --> 00:25:33,800 Again with this story. 274 00:25:33,880 --> 00:25:36,760 Martim saw the arsonist. He was being chased. 275 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 This is much bigger than we thought. 276 00:25:38,920 --> 00:25:40,760 Salgueiro went to see the car? 277 00:25:41,200 --> 00:25:44,000 The employee, Mauricio, said he wasn't there. 278 00:25:45,160 --> 00:25:47,080 -Do you trust him? -I don't know. 279 00:25:47,160 --> 00:25:49,800 The van has been in the scrapyard for days. 280 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 That's where we start, then. 281 00:25:52,680 --> 00:25:54,560 Let's go! 282 00:25:54,640 --> 00:25:58,080 -You must know where it is. -Yes, yes. Let's move. 283 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 What's with the cap? You can take it off now. 284 00:26:11,000 --> 00:26:12,040 That's huge! 285 00:26:12,120 --> 00:26:16,280 They have four projects in the region, but in reality, it's a huge facility. 286 00:26:21,400 --> 00:26:22,560 I don't understand. 287 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 This is to make it easier to go through the legal procedures. 288 00:26:28,680 --> 00:26:32,280 But what NordesProm has to win by setting a fire in the mountain? 289 00:26:32,600 --> 00:26:36,080 Maybe to force those who don't want to sell or rent. 290 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 I just found Victor's call history. 291 00:26:39,120 --> 00:26:40,600 Very good! 292 00:26:42,120 --> 00:26:43,640 Armando, of course. 293 00:26:43,720 --> 00:26:46,040 Armando, from the ICNF? 294 00:26:46,680 --> 00:26:49,400 Victor coerced them into submitting the bid 295 00:26:49,480 --> 00:26:52,000 on the Portuguese side with Antela Servicios. 296 00:26:57,200 --> 00:26:58,480 Here it is. 297 00:26:58,880 --> 00:27:01,160 They've been purchasing lands for years. 298 00:27:01,240 --> 00:27:03,240 All in the same region. 299 00:27:03,320 --> 00:27:05,640 In 1993, they also bought burnt lands, 300 00:27:05,720 --> 00:27:09,080 which are now part of NordesProm's facilities in Larouco. 301 00:27:09,160 --> 00:27:12,320 Do you have something else in Victor's files? 302 00:27:12,400 --> 00:27:13,840 I might have something. 303 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Look. 304 00:27:18,440 --> 00:27:20,120 Those are contracts. 305 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 Wait. 306 00:27:24,040 --> 00:27:26,640 Is this the rent for Larouco's land? 307 00:27:28,120 --> 00:27:30,360 8% of revenue as income. 308 00:27:30,440 --> 00:27:32,920 It usually doesn't go above 4%. 309 00:27:33,000 --> 00:27:34,240 That's it, then. 310 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Antela Servicios is the key. 311 00:27:36,720 --> 00:27:38,680 I've tried to find them for years. 312 00:27:39,080 --> 00:27:42,720 I traced the partnership scheme back to Monaco and Switzerland, 313 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 without finding anything. 314 00:27:44,920 --> 00:27:47,240 We need answers. 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,680 We won't achieve anything here. 316 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Good afternoon. 317 00:28:18,920 --> 00:28:21,960 -Good afternoon. -Good afternoon. How can I help you? 318 00:28:24,160 --> 00:28:26,680 Is that the van from the accident in Dondeira? 319 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 Yes. 320 00:28:29,400 --> 00:28:31,120 Everyone wants to have a look. 321 00:28:31,760 --> 00:28:33,320 Is this some kind of relic? 322 00:28:35,240 --> 00:28:39,200 Did a Galician man happen to be here asking about it? 323 00:28:39,280 --> 00:28:41,400 Yes. I thought he'd never leave. 324 00:28:43,640 --> 00:28:44,760 Why are you asking? 325 00:28:45,280 --> 00:28:46,320 Why are we asking? 326 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 No reason. 327 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Thank you. 328 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 You're welcome. 329 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 If Salgueiro ended up here, 330 00:29:12,800 --> 00:29:15,240 he must have gone to Beto's garage first. 331 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Or how would he have guessed? 332 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 Whatever happened to him 333 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 occurred between the scrapyard and the belvedere. 334 00:29:29,360 --> 00:29:30,840 What car did he drive? 335 00:29:31,480 --> 00:29:36,160 A Mercedes S-Class. 336 00:29:36,480 --> 00:29:38,000 A Mercedes S-Class. 337 00:29:38,080 --> 00:29:39,440 Good for him. 338 00:29:39,840 --> 00:29:41,480 He was driving a nice car. 339 00:29:43,280 --> 00:29:45,280 Rego sent me the plate, 340 00:29:45,360 --> 00:29:47,760 I forwarded it to the Traffic Detachment. 341 00:29:52,120 --> 00:29:53,360 What's the colour? 342 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 Dark blue. 343 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Dark blue. 344 00:30:03,400 --> 00:30:08,640 And the plate is 3457 LEZ? 345 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 What did you say? 346 00:30:11,160 --> 00:30:14,960 -3457 LEZ... -LEZ. 347 00:30:24,560 --> 00:30:26,320 I'm calling the criminal police. 348 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 Xan? 349 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 Where were you? 350 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 Hi, Iolanda. 351 00:31:02,920 --> 00:31:04,440 I need to talk to you. 352 00:31:11,120 --> 00:31:16,000 I spent many years obsessing over my father's innocence 353 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 and now I know I was wrong. 354 00:31:21,320 --> 00:31:24,360 I can't change what he did, nobody can. 355 00:31:25,800 --> 00:31:28,040 But I want you to know how sorry I am 356 00:31:28,880 --> 00:31:30,840 your son died in that fire. 357 00:31:32,320 --> 00:31:35,360 I'm sorry I didn't do this sooner. 358 00:31:37,840 --> 00:31:39,040 What burnt, is burnt. 359 00:31:43,240 --> 00:31:45,040 But that's not all... 360 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 My dad was hired... 361 00:31:49,200 --> 00:31:51,400 and the real culprit is still out there. 362 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 I need your help to find them. 363 00:32:31,600 --> 00:32:34,880 ONE MORE VICTIM OF THE FIRE IN DONDEIRA: 364 00:32:34,960 --> 00:32:38,440 SERVANDO SALGUEIRO, GALICIAN AGENT OF THE UIFO. 365 00:32:46,280 --> 00:32:48,040 I think those fires are related 366 00:32:48,120 --> 00:32:50,480 with the wind farm projects of NordesProm. 367 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 That's nonsense. 368 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 What do they have to win? 369 00:32:54,560 --> 00:32:57,120 That's what you have to help us find out. 370 00:32:57,880 --> 00:33:00,520 Do you know a company named Antela Servicios? 371 00:33:01,920 --> 00:33:03,360 Never heard that name. 372 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 Armando Sá Silva never told you anything? 373 00:33:08,560 --> 00:33:10,360 Don't lie, damn it! 374 00:33:11,160 --> 00:33:13,120 We know Victor bought your silence. 375 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 What? 376 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 Was it in Salgueiro's car? 377 00:33:49,480 --> 00:33:51,120 It belonged to Martim Mendes? 378 00:33:52,000 --> 00:33:55,960 I only saw it on the internet, in a photo he shared. But... 379 00:33:56,440 --> 00:33:57,880 it seems to be it, yes. 380 00:33:58,960 --> 00:34:01,840 So when we retrieve the memory card from the camera, 381 00:34:04,240 --> 00:34:05,560 we get to the arsonist. 382 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 Don't we? 383 00:34:07,600 --> 00:34:11,200 We might as well discover Martim's murderer. 384 00:34:11,920 --> 00:34:13,080 And Salgueiro's, 385 00:34:13,160 --> 00:34:15,360 who must have discovered everything. 386 00:34:15,440 --> 00:34:18,960 You think the killer would leave the car and the camera behind? 387 00:34:20,280 --> 00:34:22,920 Maybe he didn't know Salgueiro had it. 388 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Alright. 389 00:34:27,640 --> 00:34:30,920 We'll try to retrieve the card. 390 00:34:31,000 --> 00:34:34,640 Until then, don't do anything nor talk to anyone. 391 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 Did you hear? 392 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Loud and clear. 393 00:34:44,280 --> 00:34:46,520 I saw the bank transfer he sent you. 394 00:34:46,600 --> 00:34:49,480 This went to the recovery fund because of the fire. 395 00:34:49,560 --> 00:34:51,240 You and Victor are involved! 396 00:34:51,320 --> 00:34:52,360 Xan! 397 00:34:52,440 --> 00:34:54,960 -Where did you get the idea? -The messages. 398 00:34:55,040 --> 00:34:56,480 What messages? 399 00:34:58,520 --> 00:35:00,200 I can't believe, Xan. 400 00:35:00,640 --> 00:35:03,640 Xan, for Victor women are like cattle. 401 00:35:03,960 --> 00:35:05,280 Cattle! 402 00:35:06,160 --> 00:35:08,280 In my work, this is not uncommon. 403 00:35:08,840 --> 00:35:10,080 I'm used to it by now. 404 00:35:10,480 --> 00:35:12,560 A little dove, beautiful, sweet. 405 00:35:14,160 --> 00:35:16,040 I learnt not to let it affect me. 406 00:35:16,440 --> 00:35:17,840 But there's nothing more. 407 00:35:19,440 --> 00:35:22,840 And what do you get in this project, to put up with Victor? 408 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 To persuade the citizens? 409 00:35:24,720 --> 00:35:28,440 It could be good for Seara, I just want people to understand that. 410 00:35:28,520 --> 00:35:31,440 Iolanda, if a corruption plan is discovered 411 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 and your name is in the middle... 412 00:35:34,560 --> 00:35:36,200 you'll spend years in courts. 413 00:35:36,960 --> 00:35:39,280 And you can kiss your career goodbye. 414 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Is this a threat, Lucía? 415 00:35:40,840 --> 00:35:43,440 No, but I need you to be straight with us. 416 00:35:44,080 --> 00:35:46,240 I'm not hiding anything. 417 00:35:46,320 --> 00:35:50,280 NordesProm will bring investments and taxes that will stay here. 418 00:35:50,360 --> 00:35:53,440 What about the environment and the people? 419 00:35:53,520 --> 00:35:56,160 The environmental impact study guarantees... 420 00:35:56,240 --> 00:35:59,800 It's not realistic with a fragmented project. 421 00:35:59,880 --> 00:36:02,960 We're talking about 50 wind turbines across the region. 422 00:36:03,040 --> 00:36:05,000 Iolanda, this is huge. 423 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 You didn't know? 424 00:36:10,600 --> 00:36:13,240 The project I have mentions only eight. 425 00:36:54,160 --> 00:36:57,080 Don't be alarmed, I didn't come for you. 426 00:36:57,160 --> 00:36:58,960 No, wait a moment. 427 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 I'm not going to have this conversation. 428 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 I didn't come here for that. 429 00:37:04,000 --> 00:37:06,440 I wanted to talk about the fire of 1993. 430 00:37:08,280 --> 00:37:09,640 You were right. 431 00:37:10,760 --> 00:37:13,040 There are, at least, two people involved. 432 00:37:14,040 --> 00:37:16,840 That's what Salgueiro wanted to reveal. 433 00:37:19,840 --> 00:37:22,840 Does the Spanish report mentioned this second person? 434 00:37:22,920 --> 00:37:24,680 It could be the figure you saw. 435 00:37:28,160 --> 00:37:31,280 Do you have more information about Salgueiro's death? 436 00:37:35,880 --> 00:37:37,080 Take care. 437 00:37:39,600 --> 00:37:40,960 Take care? 438 00:37:47,680 --> 00:37:50,000 I can't believe you think so little of me. 439 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 And that you put your nose in my stuff. 440 00:37:52,960 --> 00:37:55,760 -Xan! -What the fuck you want? 441 00:37:56,320 --> 00:37:59,560 -I didn't have a choice. -You could have asked. 442 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Oh, right! As if you'd told me everything. 443 00:38:05,480 --> 00:38:07,720 You don't want me to treat you as a kid? 444 00:38:08,280 --> 00:38:11,000 Very well. I promise you I'll try. 445 00:38:11,680 --> 00:38:15,000 But don't you treat me like I'm a stranger anymore. 446 00:38:16,840 --> 00:38:18,280 Xan... 447 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 It's just the two of us... 448 00:38:22,360 --> 00:38:24,080 We have to be on the same team. 449 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 Then, show us you're with us. 450 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 Okay. 451 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Okay? 452 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Yes. 453 00:39:02,040 --> 00:39:04,360 So, you're getting here earlier every day. 454 00:39:06,200 --> 00:39:08,280 We have the results of the autopsy. 455 00:39:08,960 --> 00:39:11,360 What do they say? 456 00:39:13,640 --> 00:39:15,520 He died from a blow to the head. 457 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 Someone hit him with a metal object. 458 00:39:19,800 --> 00:39:21,040 In the mountain? 459 00:39:23,360 --> 00:39:26,400 No. He was placed there already lifeless. 460 00:39:26,480 --> 00:39:30,040 The fire would erase the marks. But the fire didn't reach there. 461 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 Where are we going? 462 00:39:32,760 --> 00:39:34,240 Beto's garage. 463 00:39:36,200 --> 00:39:39,920 Sorry, but the criminal police told us to stay low-key. 464 00:39:40,000 --> 00:39:43,400 -Who's the obedient one now? -Come on, leave me alone. 465 00:39:53,560 --> 00:39:55,200 -Hello, Beto. -Good morning. 466 00:39:55,280 --> 00:39:56,480 Good morning. 467 00:39:59,480 --> 00:40:01,320 Where can we find Mauricio? 468 00:40:02,880 --> 00:40:04,440 He should be here soon. 469 00:40:04,520 --> 00:40:08,400 Can we wait for him here? We have a few questions. 470 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 No problem. 471 00:40:09,760 --> 00:40:11,080 What is it about? 472 00:40:11,160 --> 00:40:13,920 You were with Mauricio the day of the fire, right? 473 00:40:14,280 --> 00:40:15,920 We heard what you told Manolo. 474 00:40:16,000 --> 00:40:21,080 Mauricio was working here in the garage on that day. 475 00:40:23,240 --> 00:40:25,920 -But I wasn't with him. -You lied, then. 476 00:40:26,000 --> 00:40:29,440 Manolo is always blaming Mauricio for something. 477 00:40:29,520 --> 00:40:32,720 Everything bad that happens to him is Mauricio's fault. 478 00:40:32,800 --> 00:40:36,360 His potatoes don't come out right? Mauricio. 479 00:40:36,440 --> 00:40:38,080 A cow of his dies? Mauricio. 480 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 A fire? Mauricio. 481 00:40:40,720 --> 00:40:44,520 -He has a record. -Yes, he made mistakes. 482 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 He never had an easy life. 483 00:40:46,960 --> 00:40:49,360 But he straightened up, I can assure you. 484 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 Can you stop, please? 485 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Come here. 486 00:41:01,720 --> 00:41:05,600 When you did the expertise on the van, had Mauricio access it? 487 00:41:06,600 --> 00:41:09,360 He works here. He has access to everything. 488 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 Look who's there. 489 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 Hello, Mauricio. 490 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 We want to ask you a few questions. 491 00:41:18,840 --> 00:41:20,320 Did you know Martim Mendes? 492 00:41:24,520 --> 00:41:26,400 Stop right there! 493 00:41:33,720 --> 00:41:38,520 I need backup. Pursuit on foot at kilometre 15 of the Seara road. 494 00:41:38,600 --> 00:41:39,920 Over. 495 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Lucía, I have something to show you. 496 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Did you see anyone running this way? 497 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 This way. 498 00:43:03,960 --> 00:43:05,600 I knew Martim very well. 499 00:43:05,680 --> 00:43:10,600 I know he kept a journal of his observations. 500 00:43:13,800 --> 00:43:15,080 Is it Martim's? 501 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Yes. 502 00:43:18,120 --> 00:43:20,280 I never showed it to anyone, 503 00:43:21,040 --> 00:43:23,160 because I didn't know who to trust. 504 00:43:28,320 --> 00:43:31,120 When I saw the picture of the ICNF 505 00:43:32,280 --> 00:43:35,960 I understood everything. I think the answer is in this journal. 506 00:44:32,480 --> 00:44:33,960 A bit more forward... 507 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Here. 508 00:44:36,680 --> 00:44:41,960 Martim had a special interest in this particular flower. 509 00:44:42,880 --> 00:44:44,680 A protected species. 510 00:44:45,400 --> 00:44:50,280 I said he had found many specimens in Dondeira, before the fire. 511 00:44:53,520 --> 00:44:57,680 This finding could make NordesProm's project not viable. 512 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 Exactly. 513 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 Exactly. 514 00:45:06,080 --> 00:45:09,040 An endemic, endangered species. 515 00:45:10,000 --> 00:45:12,440 And Martim sent this information to the ICNF. 516 00:45:39,640 --> 00:45:40,960 Don't move! 517 00:45:41,640 --> 00:45:43,000 Don't move! 518 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 Stop! 519 00:45:51,640 --> 00:45:52,840 Don't move! 520 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Stop! 521 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Stop. 522 00:46:00,360 --> 00:46:01,560 Don't move! 523 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Stay calm! 524 00:46:08,400 --> 00:46:09,920 Don't move! 525 00:46:30,320 --> 00:46:33,360 The specimens were in the area were the fire started. 526 00:46:37,440 --> 00:46:39,560 You said the flower is endangered? 527 00:46:39,640 --> 00:46:42,080 Since when? Did Martim tell you? 528 00:46:42,160 --> 00:46:46,000 Yes, he carried the investigation... 529 00:46:47,520 --> 00:46:53,120 In the beginning of the 90s there was a big fire in Larouco, 530 00:46:53,560 --> 00:46:58,600 and since then, the flower was never seen again. 531 00:46:58,680 --> 00:47:00,480 Actually, 532 00:47:01,200 --> 00:47:03,880 the specimens are decreasing in Gerês. 533 00:47:04,280 --> 00:47:07,280 And they were never seen in Dondeira. 534 00:47:23,280 --> 00:47:26,320 If Martim sent it to the ICNF, 535 00:47:26,800 --> 00:47:30,080 this information must have reached Armando Sá Silva. 536 00:47:31,440 --> 00:47:32,600 He sent it. 537 00:47:33,240 --> 00:47:34,680 Several emails. 538 00:47:35,240 --> 00:47:38,320 He even went to Lisbon to talk to him in person. 539 00:47:45,280 --> 00:47:46,280 Maca. 540 00:47:48,880 --> 00:47:51,240 If the flower was endangered, 541 00:47:51,960 --> 00:47:53,760 the fire was the solution. 542 00:47:58,240 --> 00:47:59,400 May I? 543 00:48:02,080 --> 00:48:05,960 They just arrested the culprit, and you don't pick up the phone? 35750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.