All language subtitles for Lume [HDTV 1080p][Cap.104]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,240 Alpha-4, remain in position and continue with the mop-up. 2 00:00:10,320 --> 00:00:14,320 Bravo-2, tank's a quarter full. Ask them to come fill it up. 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,600 Help's on its way. Help's coming, soon. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,000 Can you give us a hand here? 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,400 Hang on, they're coming. 6 00:00:39,960 --> 00:00:42,680 The fire report has vanished. 7 00:00:42,760 --> 00:00:45,200 They left a threatening note. 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,520 That's when she told me everything. 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,440 Lucía didn't want to call the police. The way things are... 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,360 ...we should avoid the official channels. 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,560 That was my idea when I gave you the report. 12 00:01:03,640 --> 00:01:04,800 But you messed up. 13 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 Not all decisions are the best ones. 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 Want one? 15 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 I have a friend at the Public Prosecutor's Office. Come here. 16 00:01:26,400 --> 00:01:30,120 I want to get all the evidence and report this situation directly. 17 00:01:32,720 --> 00:01:34,760 I'll help you with whatever's needed. 18 00:01:37,080 --> 00:01:39,520 What the newspaper said about the Portuguese botanist... 19 00:01:41,320 --> 00:01:43,000 Do the police still suspect him? 20 00:02:23,880 --> 00:02:27,720 Just want to know how you're doing and I have something important to tell you. 21 00:02:27,800 --> 00:02:31,600 Call me as soon as you're free. Okay? Take care. See you! 22 00:02:37,800 --> 00:02:39,640 So, the camera was never found? 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 Either someone picked it up, or it's lost somewhere on the hill. 24 00:02:46,400 --> 00:02:48,600 Can I have a look at the case? 25 00:02:49,840 --> 00:02:53,160 Yes, I can get you a copy, of course. 26 00:02:53,240 --> 00:02:56,640 But please be discreet, even within the police force. 27 00:02:57,480 --> 00:02:58,680 Who do you suspect? 28 00:03:00,080 --> 00:03:03,600 There are some pages missing from the report on the fire in '93, 29 00:03:03,680 --> 00:03:08,200 and Lucía thinks it might have something to do with this case. 30 00:03:09,400 --> 00:03:11,960 And even my Lieutenant told me to forget the past, 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,720 so, there's something going on. 32 00:03:15,600 --> 00:03:18,080 Maybe the Galician police has information? 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 There's nothing I can do, I've been suspended. 34 00:03:24,560 --> 00:03:27,160 But Rego, my colleague, can help us. 35 00:03:30,320 --> 00:03:33,080 I wish I didn't have to go. Take care of yourself. 36 00:03:33,160 --> 00:03:34,480 Please. Promise. 37 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Okay? 38 00:03:50,800 --> 00:03:51,880 Julio? 39 00:03:52,400 --> 00:03:53,640 Hello. 40 00:03:54,600 --> 00:03:55,720 Good morning! 41 00:03:58,560 --> 00:04:01,720 I haven't been able to reach you, but I'm on my way to Seara. 42 00:04:02,320 --> 00:04:04,680 Okay. We can talk in person, then. 43 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Drive safely. 44 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 Something else, my mother's with me. 45 00:04:08,960 --> 00:04:11,840 Any problem we both stay at your place? 46 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 No, no, of course not. 47 00:04:16,720 --> 00:04:17,880 Thanks. 48 00:04:20,120 --> 00:04:24,000 -See you. I have to hang up. -See you. Drive safely. 49 00:04:24,320 --> 00:04:25,440 Thanks. 50 00:04:29,280 --> 00:04:33,280 Do you think it's a good idea to stay at a tenant's place? 51 00:04:34,920 --> 00:04:36,360 It's ours, isn't it? 52 00:04:37,200 --> 00:04:40,280 I wouldn't have that from a landlord. 53 00:04:40,360 --> 00:04:41,840 Right, you wouldn't. 54 00:04:43,120 --> 00:04:45,640 But Julio and I have become friends. 55 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 He's an officer and he's helping me on the case. It's all okay. 56 00:04:49,560 --> 00:04:52,480 You can stay there, then, and I'll sleep somewhere else. 57 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 Where, mum? 58 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 At Maruxa's place? She threw me out. 59 00:04:55,760 --> 00:04:57,080 There's nowhere else... 60 00:04:58,680 --> 00:05:01,920 Maruxa? Tito's daughter? 61 00:05:03,400 --> 00:05:05,160 I couldn't stand her. 62 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 She hasn't changed either. 63 00:05:54,160 --> 00:05:58,720 And Julio... is he just a friend? 64 00:06:01,280 --> 00:06:02,920 What kind of question is that, mum? 65 00:06:05,280 --> 00:06:08,280 It's been years since you and Mario split up, 66 00:06:08,680 --> 00:06:13,000 it's only natural you rebuild your life. 67 00:06:13,080 --> 00:06:14,640 Mum, please! 68 00:06:16,680 --> 00:06:18,040 I'm getting on. 69 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 I've rebuilt my life six or seven times, or more. 70 00:06:36,840 --> 00:06:39,920 -What do you want, damn it? -At last! Come to the window. 71 00:06:45,080 --> 00:06:46,160 Down here. 72 00:06:46,960 --> 00:06:49,200 I was sleeping. You know what time it is? 73 00:06:49,280 --> 00:06:51,400 What have you got a phone for? I called several times. 74 00:06:51,480 --> 00:06:53,160 Come on, open the door, your mum's left. 75 00:06:55,240 --> 00:06:57,000 I'm not carrying on this bullshit. 76 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 But I thought we were going to work together. 77 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 I'm sick of being used by you simply because I'm the Mayor's son. 78 00:07:04,160 --> 00:07:06,160 Or an IT geek. 79 00:07:06,600 --> 00:07:08,640 Go away and leave me alone, will you? 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,800 INVITATION TO SPONSORSHIP PRESENTATION 81 00:08:19,120 --> 00:08:21,800 Lucía, can you get your things? 82 00:08:24,280 --> 00:08:26,760 I need to stretch my legs a bit. 83 00:09:08,000 --> 00:09:09,040 Iolanda... 84 00:09:12,400 --> 00:09:16,080 I know you're not pleased to see me, but I want to sort things out. 85 00:09:18,280 --> 00:09:20,880 Come on, please, we were neighbours. 86 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 I thought of you as a true friend. 87 00:09:25,200 --> 00:09:28,600 -I know we both suffered a lot... -'We', Raquel? 88 00:09:28,680 --> 00:09:30,080 I lost a child. 89 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 And I a husband. 90 00:09:32,080 --> 00:09:33,640 And Lucía lost a father. 91 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 And that husband and father took away my son. 92 00:09:36,040 --> 00:09:37,160 Yes, I know. 93 00:09:37,240 --> 00:09:39,160 I really am sorry. 94 00:09:39,880 --> 00:09:41,400 It wasn't easy for us, either. 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,680 Iolanda, we had to leave Seara. 96 00:09:45,760 --> 00:09:47,440 Lucía has suffered a lot. 97 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 Don't act the victim! 98 00:09:49,560 --> 00:09:51,400 Maybe it was she who started the fire. 99 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 For God's sake, Iolanda... 100 00:09:53,960 --> 00:09:57,000 Lucía was only a child, how can you say such things? 101 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 Look, from mother to mother, I'm asking you: 102 00:10:01,880 --> 00:10:04,680 it's time we made peace, don't you think? 103 00:10:06,640 --> 00:10:07,760 Iolanda... 104 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 What were you and Iolanda talking about? 105 00:10:12,880 --> 00:10:14,800 Come on, let's get our stuff. 106 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 What's up, Servando? 107 00:10:24,520 --> 00:10:26,240 Listen, I don't want us to be seen together. 108 00:10:26,600 --> 00:10:28,040 Are you paranoid or what? 109 00:10:28,120 --> 00:10:30,000 People have been killed because of this. 110 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 I need a favour, Rego. 111 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 I need to get hold of a case file. 112 00:10:33,320 --> 00:10:35,640 The 1993 fire in Larouco. 113 00:10:35,720 --> 00:10:36,960 What for? 114 00:10:37,280 --> 00:10:38,760 The less you know, the better. 115 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 Use this e-mail, the other one isn't safe. 116 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 I told you already I don't want to see you round here. 117 00:11:46,880 --> 00:11:48,000 Open up, Ramiro. 118 00:11:48,480 --> 00:11:51,240 I've been on the road for five hours to come talk to you. 119 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 What the hell do you want? 120 00:12:01,400 --> 00:12:03,680 Why the attitude? 121 00:12:30,680 --> 00:12:32,040 What do you want to talk about? 122 00:12:33,920 --> 00:12:35,040 About Afonso. 123 00:12:37,560 --> 00:12:40,840 You come here after 30 years with not so much as a phone call 124 00:12:40,920 --> 00:12:42,680 to talk about Afonso? 125 00:12:43,280 --> 00:12:45,800 You need to tell us everything you know. 126 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 I know as much as you do, Raquel. 127 00:12:49,360 --> 00:12:51,560 Ramiro, don't think I'm stupid. 128 00:12:52,160 --> 00:12:55,080 No, you can be stupid or clever as long as it suits you. 129 00:13:01,800 --> 00:13:03,720 Before I left Seara, 130 00:13:04,280 --> 00:13:07,640 you gave me an envelope with 600 thousand pesetas. 131 00:13:08,960 --> 00:13:12,280 You said it was Afonso's money and I accepted it. 132 00:13:13,240 --> 00:13:17,920 I never had the courage to ask where the money had come from... 133 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 ...until now. 134 00:13:22,000 --> 00:13:23,520 Where would it have come from? 135 00:13:30,760 --> 00:13:31,800 Where from? 136 00:13:36,160 --> 00:13:38,440 It was payment for starting the fire. 137 00:13:46,480 --> 00:13:48,880 The truth is sometimes hard to hear. 138 00:13:50,240 --> 00:13:52,960 Afonso told me when he brought the money. 139 00:13:53,520 --> 00:13:57,520 He made me promise I'd get it to you once his debts were settled. 140 00:13:59,440 --> 00:14:00,480 What debts? 141 00:14:03,280 --> 00:14:05,560 Didn't you tell her anything, Raquel? 142 00:14:09,200 --> 00:14:12,480 Afonso wanted the best for his wife and daughter, 143 00:14:12,560 --> 00:14:16,480 when you were five years old, he took out a loan to renovate the house. 144 00:14:19,400 --> 00:14:22,080 Is this true? Did dad get a loan from the bank? 145 00:14:22,160 --> 00:14:23,520 Not the bank. 146 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 From his boss. 147 00:14:25,680 --> 00:14:28,840 Some Portuguese bloke, from Cataró. João Aldanês. 148 00:14:29,920 --> 00:14:33,440 He came from a good family, with very good connections. 149 00:14:34,640 --> 00:14:37,440 His daughter was married to the mayor of the town. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 Armando Sá Silva? 151 00:14:43,400 --> 00:14:44,760 That's the one, yes. 152 00:14:46,080 --> 00:14:48,400 He was a top-notch loan shark. 153 00:14:50,720 --> 00:14:52,840 Afonso wasn't earning enough to pay the debt 154 00:14:52,920 --> 00:14:54,600 and the interest kept going up. 155 00:14:55,760 --> 00:14:57,000 That changed him. 156 00:14:57,080 --> 00:15:00,960 He'd spend the day at Tito's tavern, Maruxa's father. 157 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 He couldn't handle his drink... 158 00:15:03,840 --> 00:15:05,080 He'd get nasty. 159 00:15:05,160 --> 00:15:07,040 What?! My father? 160 00:15:07,120 --> 00:15:09,200 It was no secret. 161 00:15:10,600 --> 00:15:13,360 So... someone took advantage. 162 00:15:14,040 --> 00:15:17,120 They made him an excellent offer to set the hill on fire. 163 00:15:17,200 --> 00:15:19,240 What are you saying?! 164 00:15:19,320 --> 00:15:20,920 You know the rest. 165 00:15:21,280 --> 00:15:23,240 But who paid him? 166 00:15:24,400 --> 00:15:25,520 I don't know, Raquel. 167 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 -Ramiro! -I'm telling you I don't know! 168 00:15:30,280 --> 00:15:32,000 My father couldn't have... 169 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 He couldn't... 170 00:15:49,600 --> 00:15:53,000 Please talk to me now rather than exploding later. 171 00:15:57,000 --> 00:15:59,880 Come on, Lucía, is this what we came for? 172 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 How could you not have told me about the debts? 173 00:16:05,680 --> 00:16:09,160 Why would I tell a 9-year-old child? 174 00:16:10,000 --> 00:16:11,880 You had enough on your plate. 175 00:16:11,960 --> 00:16:14,840 I stopped being a child a long time ago, mother. 176 00:16:15,800 --> 00:16:19,720 Why spoil the good memories you had of him? 177 00:16:20,680 --> 00:16:21,840 You worshiped him. 178 00:16:26,840 --> 00:16:29,640 I had the right to know. You knew. 179 00:16:31,640 --> 00:16:35,320 Your father had always said he had everything under control. 180 00:16:39,360 --> 00:16:41,160 The person I saw on the hill... 181 00:16:41,240 --> 00:16:44,920 The fire was everywhere, of course you saw people running. 182 00:16:47,120 --> 00:16:50,800 So, when Ramiro gave you the money, you left without asking questions? 183 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 It was our passport to start afresh. 184 00:16:56,720 --> 00:16:58,600 Lucía... 185 00:16:59,040 --> 00:17:02,560 This wasn't easy for me, I was a widow... 186 00:17:03,920 --> 00:17:05,520 ...with a child to feed. 187 00:17:05,600 --> 00:17:08,720 Is it so hard to understand? 188 00:17:08,800 --> 00:17:11,080 I loved your father, Lucía. 189 00:17:11,480 --> 00:17:14,000 I also had the right to keep good memories of him. 190 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 Okay, mother... 191 00:17:17,000 --> 00:17:20,680 I need to get some air. You go on. 192 00:17:20,760 --> 00:17:22,480 Lucía? 193 00:17:59,840 --> 00:18:01,560 -Heck, Xan! -Sorry. 194 00:18:03,600 --> 00:18:05,160 -Got a cig? -What? 195 00:18:05,240 --> 00:18:06,280 A cigarette? 196 00:18:07,760 --> 00:18:09,160 You smoke? 197 00:18:09,240 --> 00:18:10,720 Come on, I have a mother already! 198 00:18:12,160 --> 00:18:13,200 Here. 199 00:18:24,760 --> 00:18:26,000 Are you okay? 200 00:18:28,720 --> 00:18:30,400 Yes, it's just... 201 00:18:32,800 --> 00:18:36,240 let's say I believed a lie for too long. 202 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 I know exactly what you mean. 203 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 Do you know anything else about the wind farm project? 204 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 What do you know about that? 205 00:18:55,280 --> 00:18:57,440 There's a NordesProm event in Seara tomorrow. 206 00:18:58,520 --> 00:19:02,520 The Relampos football team's equipment was destroyed by the fire. 207 00:19:02,600 --> 00:19:05,000 They're getting new stuff. 208 00:19:07,640 --> 00:19:11,040 -Charity marketing. It never fails. -Is that what that shit's called? 209 00:19:13,480 --> 00:19:17,320 Victor Varela will be there. And the regional NordesProm guy. 210 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 You're well informed. 211 00:19:20,280 --> 00:19:23,760 It'd be a good opportunity to get info from that bastard, no? 212 00:19:24,840 --> 00:19:27,520 You won't get him to talk. 213 00:19:28,120 --> 00:19:30,640 I wasn't thinking of talking. 214 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 What were you thinking? Hacking into his phone? 215 00:19:38,240 --> 00:19:39,840 It'd be a good opportunity. 216 00:19:40,240 --> 00:19:42,520 But that's a crime, Xan. 217 00:19:45,280 --> 00:19:47,160 Journalism has certain rules. 218 00:19:48,320 --> 00:19:50,000 Bullshit, journalism... 219 00:19:52,000 --> 00:19:54,040 Yes, journalism is bullshit. 220 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 -Lucía, do you think...? -I have to go, Xan. 221 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Want some more? 222 00:20:10,040 --> 00:20:11,200 Thanks. 223 00:20:16,960 --> 00:20:18,040 Thank you. 224 00:20:32,880 --> 00:20:36,000 If we find the camera, we'll find the arsonist. 225 00:20:38,200 --> 00:20:41,800 We might even find a connection to the 1993 fire. 226 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 It's likely that my father 227 00:20:52,680 --> 00:20:56,120 was responsible for that fire 30 years ago. 228 00:20:57,920 --> 00:20:59,720 Responsible? What do you mean? 229 00:21:01,920 --> 00:21:05,520 Apparently, someone paid him to set fire to the hill. 230 00:21:07,400 --> 00:21:08,560 Your father? 231 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 What about...? 232 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 What about the person you said you saw? 233 00:21:15,520 --> 00:21:16,720 Excuse me... 234 00:21:20,000 --> 00:21:21,120 Salgueiro. 235 00:21:22,480 --> 00:21:24,920 He says he has news and wants to meet me tomorrow. 236 00:21:25,000 --> 00:21:27,240 Salgueiro? Sending you messages? 237 00:21:27,320 --> 00:21:29,640 -Are you in touch? -The rice is going cold. 238 00:21:29,720 --> 00:21:31,920 We can't have that! Come to the table! 239 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Yes. 240 00:21:35,120 --> 00:21:40,600 This is best eaten straight out of the oven. 241 00:21:40,960 --> 00:21:43,240 Wonderful! Looks good. 242 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 I want to go, too. 243 00:21:49,640 --> 00:21:50,880 Thank you. 244 00:21:52,280 --> 00:21:57,840 -I hope it's very, very good! -It looks really good. 245 00:21:58,880 --> 00:22:01,920 -If you stay here too long... -More chorizo! 246 00:22:02,480 --> 00:22:05,080 ...I won't be able to get into my uniform! 247 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 -Made with love by your mother... -That's enough, thank you. 248 00:22:15,920 --> 00:22:17,840 -You don't want any more? -No, thank you. 249 00:22:22,480 --> 00:22:25,880 -Can I serve you? -Yes, please. 250 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 Thank you. 251 00:22:41,560 --> 00:22:45,560 I'm thinking of leaving tomorrow morning. 252 00:22:46,920 --> 00:22:49,520 I've checked the bus timetable. 253 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 Tomorrow? You've not been here a day even. 254 00:22:54,120 --> 00:22:56,800 I've done everything I came to do here, Lucía. 255 00:22:58,640 --> 00:23:01,080 I need to go back to my life. 256 00:23:06,720 --> 00:23:07,920 Excuse me. 257 00:23:10,840 --> 00:23:12,040 This is lovely. 258 00:23:16,440 --> 00:23:17,600 Thank you. 259 00:23:27,760 --> 00:23:29,880 I can't sleep, I'm starving! 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,440 Want some duck rice? 261 00:23:32,360 --> 00:23:37,720 You know what my father did when I told him I wanted to be a musician? 262 00:23:39,240 --> 00:23:43,800 He threw me out. I only saw him again at his funeral. 263 00:23:45,360 --> 00:23:47,160 I keep thinking about this shit! 264 00:23:47,240 --> 00:23:51,240 This idea that our parents are heroes, 265 00:23:51,840 --> 00:23:53,320 but they make mistakes. 266 00:23:53,880 --> 00:23:55,360 We all make mistakes. 267 00:23:59,600 --> 00:24:01,560 Excuse me, let me get... 268 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 -I can't... -It's okay... 269 00:24:52,400 --> 00:24:53,720 I'm sorry. 270 00:24:54,320 --> 00:24:56,520 -I'm sorry. -It's okay... 271 00:24:57,960 --> 00:24:59,280 It's okay. 272 00:25:51,520 --> 00:25:54,240 Bravo-5, alpha-2. Move to the left flank. 273 00:25:54,320 --> 00:25:56,400 It's getting worse and closer to the houses. 274 00:25:56,480 --> 00:26:00,200 Bravo-5, we need to cut off the roads. 275 00:26:00,280 --> 00:26:04,120 The flames are getting closer, we need to cut off the roads and evacuate. 276 00:26:04,200 --> 00:26:06,040 Call for backup! 277 00:26:12,840 --> 00:26:14,000 Mum? 278 00:26:29,200 --> 00:26:31,400 Don't let the past get to you. 279 00:26:32,320 --> 00:26:34,800 You've got a good candidate there to rebuild your life. 280 00:26:34,880 --> 00:26:36,080 Mum... 281 00:26:36,640 --> 00:26:38,960 I might be old, but I'm not deaf. 282 00:26:44,160 --> 00:26:45,360 Mum? 283 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 Thank you for coming. 284 00:27:17,600 --> 00:27:19,520 -Mr Armando, how are you? -Joaquim. 285 00:27:19,600 --> 00:27:21,240 -How do you do? -How do you do? Caetano. 286 00:27:21,320 --> 00:27:22,720 -Usual table? -If you don't mind. 287 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 It's ready. 288 00:27:24,560 --> 00:27:25,640 Caetano. 289 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 -That one there? -On the left. 290 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Thank you. 291 00:27:43,360 --> 00:27:44,560 The son of a.... 292 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 Mario? 293 00:27:57,920 --> 00:28:01,840 Lucía, you won't believe who just walked into the restaurant. 294 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 I have no patience for these games, believe me. 295 00:28:06,520 --> 00:28:09,240 Caetano, with Armando Sá Silva. 296 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 -Are you there? -Yes. 297 00:28:20,240 --> 00:28:22,920 My father owed money to Armando Sá Silva's father-in-law. 298 00:28:23,560 --> 00:28:26,840 It's likely he started the fire on the hill to settle his debt. 299 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Lucía... 300 00:28:34,000 --> 00:28:36,640 Armando is part of all this. We have to find evidence, okay? 301 00:28:38,120 --> 00:28:40,440 Unfortunately, it won't be easy to catch him. 302 00:28:42,160 --> 00:28:46,120 Politicians have weapons we journalists don't have. 303 00:28:47,600 --> 00:28:48,840 Son of a... 304 00:28:50,360 --> 00:28:51,720 I'll call you later. 305 00:29:01,440 --> 00:29:03,080 Hello, I'm agent Salgueiro. 306 00:29:03,160 --> 00:29:04,560 I know. 307 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 Do you know where Beto is? He's not at his garage. 308 00:29:08,440 --> 00:29:09,720 He's gone to the football event. 309 00:29:11,720 --> 00:29:14,920 I'd like to see the van that was involved in the accident. 310 00:29:15,000 --> 00:29:16,520 The Portuguese asked me. 311 00:29:17,960 --> 00:29:20,560 You're too late, it's been sent to the scrapyard. 312 00:29:20,640 --> 00:29:22,240 What scrapyard? 313 00:29:22,320 --> 00:29:23,560 In Cataró. 314 00:30:12,120 --> 00:30:13,160 What? 315 00:30:16,360 --> 00:30:17,560 I've changed my mind. 316 00:30:18,640 --> 00:30:21,680 What's that foolproof plan to hack Victor? 317 00:30:26,480 --> 00:30:29,560 If we hack his phone, we'll have access to all his data: 318 00:30:29,640 --> 00:30:32,280 call history, documents, everything. 319 00:30:32,760 --> 00:30:34,400 I just need to plug in this USB. 320 00:30:35,480 --> 00:30:37,440 And how are you planning on doing that? 321 00:30:37,960 --> 00:30:39,600 That's your problem. 322 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 That's your great idea? 323 00:30:44,480 --> 00:30:45,600 Right. 324 00:31:03,920 --> 00:31:05,000 Hi. 325 00:31:05,320 --> 00:31:06,400 What's up? 326 00:31:07,880 --> 00:31:09,520 In a better mood? 327 00:31:17,680 --> 00:31:19,880 That's why you don't want to work with me anymore. 328 00:31:19,960 --> 00:31:21,320 You're with her now. 329 00:31:25,760 --> 00:31:28,200 Thank you for drawing all the attention to me. 330 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 The first lesson in journalism: 331 00:31:32,800 --> 00:31:36,360 don't blame others for what you decide to publish. 332 00:31:36,440 --> 00:31:39,720 I learnt the lesson the hard way. I got fired. 333 00:31:43,360 --> 00:31:45,160 I'll be doing my traineeship at another paper. 334 00:31:47,080 --> 00:31:48,200 Wait... 335 00:31:51,360 --> 00:31:52,800 Why don't you stay with us? 336 00:31:53,480 --> 00:31:56,520 We could do with someone else to carry out proper investigation. 337 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 You think I want to work with you? 338 00:31:58,040 --> 00:32:01,440 Well, yes if you want to show that what you published was true. 339 00:32:09,560 --> 00:32:10,600 Alright. What's the plan? 340 00:32:12,120 --> 00:32:14,720 We're hacking into that jerk from NordesProm's phone. 341 00:32:14,800 --> 00:32:16,640 That's proper investigation? 342 00:32:17,360 --> 00:32:20,640 Sometimes we have to go slightly off-track to get to the truth. 343 00:32:21,800 --> 00:32:25,360 Afterwards we'll find another way to confirm the information. 344 00:32:25,800 --> 00:32:28,160 Okay, so the bastard's got an Eter 8, we've got him. 345 00:32:28,240 --> 00:32:29,560 What does that mean? 346 00:32:30,160 --> 00:32:32,680 This phone has a huge security vulnerability. 347 00:32:32,760 --> 00:32:34,200 I can exploit it to get in. 348 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 But does that mean we don't need to plug in the USB? 349 00:32:39,040 --> 00:32:41,560 That's not it. We can install an open wi-fi network. 350 00:32:41,640 --> 00:32:44,000 If I connect to it and Victor too, I can hack his phone. 351 00:32:44,920 --> 00:32:46,520 And how do we get him to connect? 352 00:32:47,120 --> 00:32:48,480 It's automatic. 353 00:32:48,560 --> 00:32:52,000 It's the default setting, most people don't disable it. 354 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Give me a minute. 355 00:32:55,360 --> 00:32:56,480 Okay. 356 00:32:58,480 --> 00:32:59,680 At the hotel... 357 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 No, the football team. 358 00:33:07,680 --> 00:33:09,400 Yes, tomorrow... 359 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 Whenever you want. In the morning. 360 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 I'll let you know tomorrow. 361 00:33:18,080 --> 00:33:19,160 Bye. 362 00:33:20,920 --> 00:33:21,960 You here? 363 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 My business also sponsors the team. 364 00:33:25,240 --> 00:33:27,040 We need to back our local men. 365 00:33:27,960 --> 00:33:30,800 What do you think of this initiative by NordesProm? 366 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 We're not bought that easily. 367 00:33:35,280 --> 00:33:39,160 I saw you a few days ago with Victor. It looked like you were arguing. 368 00:33:40,080 --> 00:33:42,960 He wanted to convince us to lease the adjoining hill. 369 00:33:43,480 --> 00:33:45,960 Even the Mayor tried to convince me. 370 00:33:46,040 --> 00:33:48,960 Right, you're the president of the Montes Community, aren't you? 371 00:33:49,400 --> 00:33:50,640 I am. 372 00:33:50,720 --> 00:33:54,360 But decisions are made together, not by me alone. 373 00:33:54,920 --> 00:33:57,560 But if you don't agree, you'll be expropriated. 374 00:33:57,880 --> 00:33:59,000 Beto? 375 00:34:00,360 --> 00:34:03,720 Yes, if it's seen as a Project of Public Interest. 376 00:34:03,800 --> 00:34:05,560 Beto, a photo, please. 377 00:34:06,080 --> 00:34:07,360 Coming. 378 00:34:07,840 --> 00:34:09,000 If you'll excuse me. 379 00:34:25,440 --> 00:34:29,720 You're too far from the network. You need to get closer. 380 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 Come on! 381 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 Right, here. 382 00:35:08,160 --> 00:35:09,520 Relampos! 383 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Thanks. 384 00:35:35,200 --> 00:35:36,480 Hello. 385 00:35:37,280 --> 00:35:41,400 Hello. Shouldn't you be in Lisbon? 386 00:35:41,720 --> 00:35:43,080 I'm on holiday. 387 00:35:43,720 --> 00:35:46,480 On holiday? Good! How nice! 388 00:35:46,560 --> 00:35:48,560 And you enjoy football? 389 00:35:48,640 --> 00:35:52,320 Yes, very much. It's not just for men. 390 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 No, of course not. 391 00:35:53,640 --> 00:35:58,440 You know, when I was in Lisbon I met Alice. 392 00:35:59,160 --> 00:36:03,800 -A lovely lady. -Alice? Alice? No idea. 393 00:36:03,880 --> 00:36:09,520 No? You don't know your administrator in Portugal, for Antela Servicios? 394 00:36:12,920 --> 00:36:15,760 Maybe you'd like to go somewhere more private? 395 00:36:17,040 --> 00:36:18,440 Of course, of course... 396 00:36:35,000 --> 00:36:41,000 Nordesprom is working on a project on both sides of the border, right? 397 00:36:43,080 --> 00:36:47,320 -That's a question now, isn't it? -It's a statement. 398 00:36:49,320 --> 00:36:50,920 Now, this is the question: 399 00:36:51,000 --> 00:36:56,640 why would a top company like yours submit a bid with a shell company? 400 00:36:59,760 --> 00:37:01,120 No idea... 401 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 You have no idea? 402 00:37:09,960 --> 00:37:11,480 You almost got me there! 403 00:37:13,040 --> 00:37:16,160 You almost got me. I almost believed you there for a moment. 404 00:37:27,520 --> 00:37:30,120 I think you're very friendly with the mayor. 405 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Got him! 406 00:37:31,280 --> 00:37:32,480 Is that a question? 407 00:37:35,200 --> 00:37:37,040 An observation. 408 00:37:50,080 --> 00:37:51,280 Shit! 409 00:37:51,360 --> 00:37:52,880 The bastard's using another phone. 410 00:37:52,960 --> 00:37:54,480 Can't you hack it, then? 411 00:37:55,280 --> 00:37:57,240 I can, but it'll take longer than expected. 412 00:37:58,800 --> 00:38:02,680 It's a very lucrative business, renewables, isn't it? 413 00:38:03,720 --> 00:38:06,400 But aren't more wind farms being approved 414 00:38:06,480 --> 00:38:08,240 than can actually be installed? 415 00:38:09,520 --> 00:38:13,720 Is having increasingly more sustainable energy a problem now? 416 00:38:14,240 --> 00:38:19,440 Ah, but it looks more like a speculative "bubble" kind of thing. 417 00:38:19,880 --> 00:38:22,080 A speculative bubble... 418 00:38:23,640 --> 00:38:25,480 You know, massive installations are built 419 00:38:25,560 --> 00:38:28,960 and then sold as renewable assets at sky-rocket prices. 420 00:38:30,320 --> 00:38:34,520 That's normal. It's natural for green investment to be appealing. 421 00:38:35,680 --> 00:38:39,240 We're essential for a carbon-free economy. 422 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 I think we both know that the problem is that... 423 00:38:45,360 --> 00:38:49,840 ...wind turbines can't be manufactured without fossil fuels. 424 00:38:52,480 --> 00:38:55,440 That's true, that's true. 425 00:38:56,320 --> 00:38:59,200 That can't be changed overnight. 426 00:39:00,240 --> 00:39:02,040 But we're dealing with that. 427 00:39:03,360 --> 00:39:05,640 -No need to worry, then? -Right, right. 428 00:39:06,320 --> 00:39:07,600 No need to worry. 429 00:39:23,800 --> 00:39:26,320 Good afternoon. Are you closing shop? 430 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 Yes, it's time. 431 00:39:29,480 --> 00:39:31,680 There's something I need to see, please. 432 00:39:33,480 --> 00:39:34,680 It's urgent. 433 00:39:37,280 --> 00:39:41,320 It's funny how journalists pick on us so much. Why's that? 434 00:39:41,400 --> 00:39:44,120 -No, no. We don't pick on you. -You do! 435 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 We simply want to inform. 436 00:39:47,240 --> 00:39:48,360 Give opinions. 437 00:39:49,680 --> 00:39:51,880 You're all just opinion machines, aren't you? 438 00:39:51,960 --> 00:39:55,120 Newspapers... fabricate opinions. 439 00:40:09,320 --> 00:40:11,760 -It's this one. -Thank you. 440 00:40:11,840 --> 00:40:13,080 Will you be long? 441 00:40:55,200 --> 00:40:56,560 Xan? 442 00:40:58,000 --> 00:40:59,440 Listen, 443 00:40:59,520 --> 00:41:01,480 plug this into his phone, please. 444 00:41:01,560 --> 00:41:02,680 Go on. 445 00:41:07,040 --> 00:41:08,880 We're not the bad guys... 446 00:41:10,520 --> 00:41:11,880 -You're not? -No. 447 00:41:12,560 --> 00:41:13,880 And who exactly are... 448 00:41:14,960 --> 00:41:16,080 ...those bad guys? 449 00:41:22,240 --> 00:41:25,480 We were... urged... 450 00:41:26,080 --> 00:41:30,800 We were urged to submit the application with Antela Servicios. 451 00:41:31,920 --> 00:41:34,280 Otherwise, the project would be rejected. 452 00:41:35,880 --> 00:41:37,640 Who? Who urged you? 453 00:41:41,480 --> 00:41:42,880 Armando Sá Silva? 454 00:41:46,680 --> 00:41:48,800 -Good morning. -Good morning. How are you? 455 00:41:52,840 --> 00:41:55,120 Something else, Victor... 456 00:41:56,720 --> 00:42:01,240 Antela Servicios bought some land on the Galician side. 457 00:42:01,840 --> 00:42:04,880 Was that to blackmail you, too? 458 00:42:04,960 --> 00:42:06,640 -If you'll excuse me... -Am I right? 459 00:42:10,240 --> 00:42:12,640 -No problem! -Excuse me! Excuse me! 460 00:42:12,720 --> 00:42:14,640 -No problem... -So sorry... 461 00:42:15,400 --> 00:42:16,760 Don't worry... 462 00:42:16,840 --> 00:42:19,480 You can get it out with water. That shirt looks expensive. 463 00:42:20,680 --> 00:42:23,400 -Wipe it with this. -Calm down! Calm down. 464 00:42:24,120 --> 00:42:25,400 Wipe it with water. 465 00:42:27,880 --> 00:42:31,600 Water. Lots of water to get rid of the stain. 466 00:42:31,920 --> 00:42:33,880 -Want to dry it a bit...? -Calm down, calm down. 467 00:42:33,960 --> 00:42:37,120 Clean it properly or it won't come out. I know... 468 00:42:37,200 --> 00:42:38,520 Rub it well... 469 00:42:38,880 --> 00:42:41,080 Thank you. Gracias. 470 00:42:52,800 --> 00:42:54,160 -Has he gone? -Yes. 471 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Done. 472 00:43:02,480 --> 00:43:04,240 We make quite a team! 473 00:43:17,520 --> 00:43:18,760 Xan? 474 00:43:18,840 --> 00:43:19,920 Excuse me. 475 00:43:20,000 --> 00:43:21,600 -What are you doing here? -What do you want? 476 00:43:21,680 --> 00:43:22,680 What are you doing here? 477 00:43:22,760 --> 00:43:24,640 Didn't you want me to get out of the house? 478 00:43:24,720 --> 00:43:26,680 You came with that journalist. What are you up to? 479 00:43:26,760 --> 00:43:28,640 Stop meddling in my life! 480 00:43:28,720 --> 00:43:30,360 Xan? Xan! 481 00:43:34,080 --> 00:43:36,040 Have you got backup? I'm on my way! 482 00:44:11,560 --> 00:44:13,880 YOU SHOULD WEAR THAT DRESS MORE OFTEN 483 00:44:18,360 --> 00:44:21,680 YOU HAVE THE MONEY. HOW ABOUT DINNER TO CELEBRATE? 484 00:46:29,400 --> 00:46:30,440 Xan? 485 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Xan? 486 00:46:40,000 --> 00:46:42,320 Xan, you think you can talk to me like that?! 487 00:46:43,720 --> 00:46:45,200 Do you?! 488 00:46:47,080 --> 00:46:48,160 Don't... 489 00:47:01,760 --> 00:47:03,040 What are you doing?! 490 00:47:04,920 --> 00:47:06,360 Lucía, where's my son? 491 00:47:06,440 --> 00:47:07,800 What are you doing, damnit? 492 00:47:07,880 --> 00:47:10,400 Where's my son, Lucía? You were with him. 493 00:47:11,000 --> 00:47:12,960 -Iolanda! -He's not at home. 494 00:47:13,040 --> 00:47:14,080 Iolanda? 495 00:47:14,160 --> 00:47:17,240 Suso saw your son on his bike on his way to Dondeira. 496 00:47:17,720 --> 00:47:19,000 But Dondeira is burning, Maruxa. 497 00:47:19,080 --> 00:47:20,640 Yes, stay calm. We'll find him. 498 00:47:20,720 --> 00:47:23,280 Where exactly did you see him? Where? 499 00:47:26,880 --> 00:47:28,160 In Ventiños. I'll get him. 500 00:47:28,240 --> 00:47:29,880 No, we'll go. 501 00:47:29,960 --> 00:47:31,480 We need to find the kid. 502 00:47:31,560 --> 00:47:34,400 Warn everyone. The more the better. Let's go! 503 00:47:34,480 --> 00:47:36,280 Lucía, how do you know he's in Ventiños? 504 00:47:37,160 --> 00:47:39,520 Get Carlos and Virtudes, too. 505 00:47:39,600 --> 00:47:40,840 Do that. 506 00:48:08,080 --> 00:48:09,840 -But he could be anywhere! -Calm down! 507 00:48:09,920 --> 00:48:12,360 -What's going on? -We'll find him. 508 00:48:12,440 --> 00:48:14,000 -Follow north. -What's going on here? 509 00:48:14,080 --> 00:48:15,920 -You look along the river. -What's going on? 510 00:48:16,240 --> 00:48:18,280 The mayor's son is lost in Dondeira. 511 00:48:18,360 --> 00:48:19,560 Lost in Dondeira? 512 00:48:20,040 --> 00:48:22,680 I don't know, we had an argument... I didn't want... 513 00:48:22,760 --> 00:48:25,040 -He left... -Calm down. Calm down. 514 00:48:25,760 --> 00:48:27,600 Any idea where he might be? 515 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 They say he's in Dondeira, in Ventiños. 516 00:48:30,720 --> 00:48:35,000 Xan has a hideout up in the hill. He has information on our investigation. 517 00:48:35,080 --> 00:48:37,040 You got the kid involved?! 518 00:48:37,960 --> 00:48:41,320 -I'll explain later. Not now. -Where exactly is that hideout? 519 00:48:41,400 --> 00:48:43,800 It's an abandoned building, near Dondeira. 520 00:48:43,880 --> 00:48:45,720 But the fire is spreading in that direction! 521 00:48:46,360 --> 00:48:48,000 I'll send a patrol over there. 522 00:48:48,080 --> 00:48:49,320 Bicycle? 523 00:48:50,880 --> 00:48:51,960 -Bugalho! -Coming! Coming! 524 00:48:52,040 --> 00:48:53,880 -Bugalho! -That'll take too long. 525 00:48:54,600 --> 00:48:57,520 -Bugalho! -That's dangerous. It's dangerous. 526 00:48:59,360 --> 00:49:03,800 Calm down. Calm down. No one's going anywhere. 527 00:49:03,880 --> 00:49:05,440 There's a kid on his own up in the hill! 528 00:49:05,520 --> 00:49:09,080 Calm down. We're here for a reason, right? 529 00:49:13,040 --> 00:49:14,400 I know where your son is. 530 00:49:16,560 --> 00:49:17,880 I'll explain. 531 00:49:19,320 --> 00:49:21,600 But they won't let us. Run! Run! 532 00:49:23,960 --> 00:49:25,160 Quick! 533 00:49:28,280 --> 00:49:30,120 -Let's go! -Let's go! 534 00:49:31,000 --> 00:49:32,680 -Let's go! -Let's go, Ramos is coming! 535 00:49:35,960 --> 00:49:37,720 -Ramos, we're talking about my son! -Don't! 36829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.