Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,240
Alpha-4, remain in position
and continue with the mop-up.
2
00:00:10,320 --> 00:00:14,320
Bravo-2, tank's a quarter full.
Ask them to come fill it up.
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
Help's on its way.
Help's coming, soon.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,000
Can you give us a hand here?
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,400
Hang on, they're coming.
6
00:00:39,960 --> 00:00:42,680
The fire report has vanished.
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,200
They left a threatening note.
8
00:00:46,480 --> 00:00:48,520
That's when
she told me everything.
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,440
LucĂa didn't want to call the police.
The way things are...
10
00:00:56,480 --> 00:00:59,360
...we should avoid
the official channels.
11
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
That was my idea
when I gave you the report.
12
00:01:03,640 --> 00:01:04,800
But you messed up.
13
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
Not all decisions are the best ones.
14
00:01:16,840 --> 00:01:18,040
Want one?
15
00:01:19,880 --> 00:01:22,480
I have a friend at the Public
Prosecutor's Office. Come here.
16
00:01:26,400 --> 00:01:30,120
I want to get all the evidence
and report this situation directly.
17
00:01:32,720 --> 00:01:34,760
I'll help you with whatever's needed.
18
00:01:37,080 --> 00:01:39,520
What the newspaper said
about the Portuguese botanist...
19
00:01:41,320 --> 00:01:43,000
Do the police still suspect him?
20
00:02:23,880 --> 00:02:27,720
Just want to know how you're doing and
I have something important to tell you.
21
00:02:27,800 --> 00:02:31,600
Call me as soon as you're free.
Okay? Take care. See you!
22
00:02:37,800 --> 00:02:39,640
So, the camera was never found?
23
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
Either someone picked it up,
or it's lost somewhere on the hill.
24
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Can I have a look at the case?
25
00:02:49,840 --> 00:02:53,160
Yes, I can get you a copy, of course.
26
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
But please be discreet,
even within the police force.
27
00:02:57,480 --> 00:02:58,680
Who do you suspect?
28
00:03:00,080 --> 00:03:03,600
There are some pages missing
from the report on the fire in '93,
29
00:03:03,680 --> 00:03:08,200
and LucĂa thinks it might have
something to do with this case.
30
00:03:09,400 --> 00:03:11,960
And even my Lieutenant told me
to forget the past,
31
00:03:12,040 --> 00:03:13,720
so, there's something going on.
32
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
Maybe the Galician police
has information?
33
00:03:19,240 --> 00:03:21,520
There's nothing I can do,
I've been suspended.
34
00:03:24,560 --> 00:03:27,160
But Rego, my colleague, can help us.
35
00:03:30,320 --> 00:03:33,080
I wish I didn't have to go.
Take care of yourself.
36
00:03:33,160 --> 00:03:34,480
Please. Promise.
37
00:03:35,640 --> 00:03:36,720
Okay?
38
00:03:50,800 --> 00:03:51,880
Julio?
39
00:03:52,400 --> 00:03:53,640
Hello.
40
00:03:54,600 --> 00:03:55,720
Good morning!
41
00:03:58,560 --> 00:04:01,720
I haven't been able to reach you,
but I'm on my way to Seara.
42
00:04:02,320 --> 00:04:04,680
Okay. We can talk in person, then.
43
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Drive safely.
44
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
Something else,
my mother's with me.
45
00:04:08,960 --> 00:04:11,840
Any problem
we both stay at your place?
46
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
No, no, of course not.
47
00:04:16,720 --> 00:04:17,880
Thanks.
48
00:04:20,120 --> 00:04:24,000
-See you. I have to hang up.
-See you. Drive safely.
49
00:04:24,320 --> 00:04:25,440
Thanks.
50
00:04:29,280 --> 00:04:33,280
Do you think it's a good idea
to stay at a tenant's place?
51
00:04:34,920 --> 00:04:36,360
It's ours, isn't it?
52
00:04:37,200 --> 00:04:40,280
I wouldn't have that from a landlord.
53
00:04:40,360 --> 00:04:41,840
Right, you wouldn't.
54
00:04:43,120 --> 00:04:45,640
But Julio and I have become friends.
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
He's an officer and he's helping me
on the case. It's all okay.
56
00:04:49,560 --> 00:04:52,480
You can stay there, then,
and I'll sleep somewhere else.
57
00:04:52,560 --> 00:04:53,720
Where, mum?
58
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
At Maruxa's place? She threw me out.
59
00:04:55,760 --> 00:04:57,080
There's nowhere else...
60
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
Maruxa? Tito's daughter?
61
00:05:03,400 --> 00:05:05,160
I couldn't stand her.
62
00:05:06,000 --> 00:05:07,280
She hasn't changed either.
63
00:05:54,160 --> 00:05:58,720
And Julio... is he just a friend?
64
00:06:01,280 --> 00:06:02,920
What kind of question is that, mum?
65
00:06:05,280 --> 00:06:08,280
It's been years
since you and Mario split up,
66
00:06:08,680 --> 00:06:13,000
it's only natural
you rebuild your life.
67
00:06:13,080 --> 00:06:14,640
Mum, please!
68
00:06:16,680 --> 00:06:18,040
I'm getting on.
69
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
I've rebuilt my life
six or seven times, or more.
70
00:06:36,840 --> 00:06:39,920
-What do you want, damn it?
-At last! Come to the window.
71
00:06:45,080 --> 00:06:46,160
Down here.
72
00:06:46,960 --> 00:06:49,200
I was sleeping.
You know what time it is?
73
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
What have you got a phone for?
I called several times.
74
00:06:51,480 --> 00:06:53,160
Come on, open the door,
your mum's left.
75
00:06:55,240 --> 00:06:57,000
I'm not carrying on this bullshit.
76
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
But I thought
we were going to work together.
77
00:07:01,080 --> 00:07:04,080
I'm sick of being used by you
simply because I'm the Mayor's son.
78
00:07:04,160 --> 00:07:06,160
Or an IT geek.
79
00:07:06,600 --> 00:07:08,640
Go away and leave me alone,
will you?
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,800
INVITATION
TO SPONSORSHIP PRESENTATION
81
00:08:19,120 --> 00:08:21,800
LucĂa, can you get your things?
82
00:08:24,280 --> 00:08:26,760
I need to stretch my legs a bit.
83
00:09:08,000 --> 00:09:09,040
Iolanda...
84
00:09:12,400 --> 00:09:16,080
I know you're not pleased to see me,
but I want to sort things out.
85
00:09:18,280 --> 00:09:20,880
Come on, please,
we were neighbours.
86
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
I thought of you as a true friend.
87
00:09:25,200 --> 00:09:28,600
-I know we both suffered a lot...
-'We', Raquel?
88
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
I lost a child.
89
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
And I a husband.
90
00:09:32,080 --> 00:09:33,640
And LucĂa lost a father.
91
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
And that husband and father
took away my son.
92
00:09:36,040 --> 00:09:37,160
Yes, I know.
93
00:09:37,240 --> 00:09:39,160
I really am sorry.
94
00:09:39,880 --> 00:09:41,400
It wasn't easy for us, either.
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,680
Iolanda, we had to leave Seara.
96
00:09:45,760 --> 00:09:47,440
LucĂa has suffered a lot.
97
00:09:47,520 --> 00:09:49,240
Don't act the victim!
98
00:09:49,560 --> 00:09:51,400
Maybe it was she
who started the fire.
99
00:09:52,040 --> 00:09:53,880
For God's sake, Iolanda...
100
00:09:53,960 --> 00:09:57,000
LucĂa was only a child,
how can you say such things?
101
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
Look, from mother to mother,
I'm asking you:
102
00:10:01,880 --> 00:10:04,680
it's time we made peace,
don't you think?
103
00:10:06,640 --> 00:10:07,760
Iolanda...
104
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
What were you and Iolanda
talking about?
105
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
Come on, let's get our stuff.
106
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
What's up, Servando?
107
00:10:24,520 --> 00:10:26,240
Listen, I don't want us
to be seen together.
108
00:10:26,600 --> 00:10:28,040
Are you paranoid or what?
109
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
People have been killed
because of this.
110
00:10:30,080 --> 00:10:31,400
I need a favour, Rego.
111
00:10:31,480 --> 00:10:33,240
I need to get hold of a case file.
112
00:10:33,320 --> 00:10:35,640
The 1993 fire in Larouco.
113
00:10:35,720 --> 00:10:36,960
What for?
114
00:10:37,280 --> 00:10:38,760
The less you know, the better.
115
00:10:42,000 --> 00:10:44,560
Use this e-mail,
the other one isn't safe.
116
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
I told you already
I don't want to see you round here.
117
00:11:46,880 --> 00:11:48,000
Open up, Ramiro.
118
00:11:48,480 --> 00:11:51,240
I've been on the road for five hours
to come talk to you.
119
00:11:59,320 --> 00:12:00,600
What the hell do you want?
120
00:12:01,400 --> 00:12:03,680
Why the attitude?
121
00:12:30,680 --> 00:12:32,040
What do you want to talk about?
122
00:12:33,920 --> 00:12:35,040
About Afonso.
123
00:12:37,560 --> 00:12:40,840
You come here after 30 years
with not so much as a phone call
124
00:12:40,920 --> 00:12:42,680
to talk about Afonso?
125
00:12:43,280 --> 00:12:45,800
You need to tell us
everything you know.
126
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
I know as much as you do, Raquel.
127
00:12:49,360 --> 00:12:51,560
Ramiro, don't think I'm stupid.
128
00:12:52,160 --> 00:12:55,080
No, you can be stupid or clever
as long as it suits you.
129
00:13:01,800 --> 00:13:03,720
Before I left Seara,
130
00:13:04,280 --> 00:13:07,640
you gave me an envelope
with 600 thousand pesetas.
131
00:13:08,960 --> 00:13:12,280
You said it was Afonso's money
and I accepted it.
132
00:13:13,240 --> 00:13:17,920
I never had the courage to ask
where the money had come from...
133
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
...until now.
134
00:13:22,000 --> 00:13:23,520
Where would it have come from?
135
00:13:30,760 --> 00:13:31,800
Where from?
136
00:13:36,160 --> 00:13:38,440
It was payment for starting the fire.
137
00:13:46,480 --> 00:13:48,880
The truth is sometimes hard to hear.
138
00:13:50,240 --> 00:13:52,960
Afonso told me
when he brought the money.
139
00:13:53,520 --> 00:13:57,520
He made me promise I'd get it to you
once his debts were settled.
140
00:13:59,440 --> 00:14:00,480
What debts?
141
00:14:03,280 --> 00:14:05,560
Didn't you tell her anything, Raquel?
142
00:14:09,200 --> 00:14:12,480
Afonso wanted the best
for his wife and daughter,
143
00:14:12,560 --> 00:14:16,480
when you were five years old,
he took out a loan to renovate the house.
144
00:14:19,400 --> 00:14:22,080
Is this true? Did dad
get a loan from the bank?
145
00:14:22,160 --> 00:14:23,520
Not the bank.
146
00:14:23,600 --> 00:14:25,120
From his boss.
147
00:14:25,680 --> 00:14:28,840
Some Portuguese bloke, from CatarĂł.
JoĂŁo AldanĂŞs.
148
00:14:29,920 --> 00:14:33,440
He came from a good family,
with very good connections.
149
00:14:34,640 --> 00:14:37,440
His daughter was married to
the mayor of the town.
150
00:14:40,920 --> 00:14:42,480
Armando Sá Silva?
151
00:14:43,400 --> 00:14:44,760
That's the one, yes.
152
00:14:46,080 --> 00:14:48,400
He was a top-notch loan shark.
153
00:14:50,720 --> 00:14:52,840
Afonso wasn't earning enough
to pay the debt
154
00:14:52,920 --> 00:14:54,600
and the interest kept going up.
155
00:14:55,760 --> 00:14:57,000
That changed him.
156
00:14:57,080 --> 00:15:00,960
He'd spend the day at Tito's tavern,
Maruxa's father.
157
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
He couldn't handle his drink...
158
00:15:03,840 --> 00:15:05,080
He'd get nasty.
159
00:15:05,160 --> 00:15:07,040
What?! My father?
160
00:15:07,120 --> 00:15:09,200
It was no secret.
161
00:15:10,600 --> 00:15:13,360
So... someone took advantage.
162
00:15:14,040 --> 00:15:17,120
They made him an excellent offer
to set the hill on fire.
163
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
What are you saying?!
164
00:15:19,320 --> 00:15:20,920
You know the rest.
165
00:15:21,280 --> 00:15:23,240
But who paid him?
166
00:15:24,400 --> 00:15:25,520
I don't know, Raquel.
167
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
-Ramiro!
-I'm telling you I don't know!
168
00:15:30,280 --> 00:15:32,000
My father couldn't have...
169
00:15:32,640 --> 00:15:34,000
He couldn't...
170
00:15:49,600 --> 00:15:53,000
Please talk to me now
rather than exploding later.
171
00:15:57,000 --> 00:15:59,880
Come on, LucĂa,
is this what we came for?
172
00:16:01,800 --> 00:16:04,000
How could you not have told me
about the debts?
173
00:16:05,680 --> 00:16:09,160
Why would I tell
a 9-year-old child?
174
00:16:10,000 --> 00:16:11,880
You had enough on your plate.
175
00:16:11,960 --> 00:16:14,840
I stopped being a child
a long time ago, mother.
176
00:16:15,800 --> 00:16:19,720
Why spoil the good memories
you had of him?
177
00:16:20,680 --> 00:16:21,840
You worshiped him.
178
00:16:26,840 --> 00:16:29,640
I had the right to know. You knew.
179
00:16:31,640 --> 00:16:35,320
Your father had always said
he had everything under control.
180
00:16:39,360 --> 00:16:41,160
The person I saw on the hill...
181
00:16:41,240 --> 00:16:44,920
The fire was everywhere,
of course you saw people running.
182
00:16:47,120 --> 00:16:50,800
So, when Ramiro gave you the money,
you left without asking questions?
183
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
It was our passport
to start afresh.
184
00:16:56,720 --> 00:16:58,600
LucĂa...
185
00:16:59,040 --> 00:17:02,560
This wasn't easy for me,
I was a widow...
186
00:17:03,920 --> 00:17:05,520
...with a child to feed.
187
00:17:05,600 --> 00:17:08,720
Is it so hard to understand?
188
00:17:08,800 --> 00:17:11,080
I loved your father, LucĂa.
189
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
I also had the right to keep
good memories of him.
190
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
Okay, mother...
191
00:17:17,000 --> 00:17:20,680
I need to get some air.
You go on.
192
00:17:20,760 --> 00:17:22,480
LucĂa?
193
00:17:59,840 --> 00:18:01,560
-Heck, Xan!
-Sorry.
194
00:18:03,600 --> 00:18:05,160
-Got a cig?
-What?
195
00:18:05,240 --> 00:18:06,280
A cigarette?
196
00:18:07,760 --> 00:18:09,160
You smoke?
197
00:18:09,240 --> 00:18:10,720
Come on, I have a mother already!
198
00:18:12,160 --> 00:18:13,200
Here.
199
00:18:24,760 --> 00:18:26,000
Are you okay?
200
00:18:28,720 --> 00:18:30,400
Yes, it's just...
201
00:18:32,800 --> 00:18:36,240
let's say I believed a lie
for too long.
202
00:18:38,080 --> 00:18:39,520
I know exactly what you mean.
203
00:18:49,200 --> 00:18:51,320
Do you know anything else
about the wind farm project?
204
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
What do you know about that?
205
00:18:55,280 --> 00:18:57,440
There's a NordesProm event
in Seara tomorrow.
206
00:18:58,520 --> 00:19:02,520
The Relampos football team's
equipment was destroyed by the fire.
207
00:19:02,600 --> 00:19:05,000
They're getting new stuff.
208
00:19:07,640 --> 00:19:11,040
-Charity marketing. It never fails.
-Is that what that shit's called?
209
00:19:13,480 --> 00:19:17,320
Victor Varela will be there.
And the regional NordesProm guy.
210
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
You're well informed.
211
00:19:20,280 --> 00:19:23,760
It'd be a good opportunity
to get info from that bastard, no?
212
00:19:24,840 --> 00:19:27,520
You won't get him to talk.
213
00:19:28,120 --> 00:19:30,640
I wasn't thinking of talking.
214
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
What were you thinking?
Hacking into his phone?
215
00:19:38,240 --> 00:19:39,840
It'd be a good opportunity.
216
00:19:40,240 --> 00:19:42,520
But that's a crime, Xan.
217
00:19:45,280 --> 00:19:47,160
Journalism has certain rules.
218
00:19:48,320 --> 00:19:50,000
Bullshit, journalism...
219
00:19:52,000 --> 00:19:54,040
Yes, journalism is bullshit.
220
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
-LucĂa, do you think...?
-I have to go, Xan.
221
00:20:06,880 --> 00:20:07,880
Want some more?
222
00:20:10,040 --> 00:20:11,200
Thanks.
223
00:20:16,960 --> 00:20:18,040
Thank you.
224
00:20:32,880 --> 00:20:36,000
If we find the camera,
we'll find the arsonist.
225
00:20:38,200 --> 00:20:41,800
We might even find a connection
to the 1993 fire.
226
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
It's likely that my father
227
00:20:52,680 --> 00:20:56,120
was responsible
for that fire 30 years ago.
228
00:20:57,920 --> 00:20:59,720
Responsible?
What do you mean?
229
00:21:01,920 --> 00:21:05,520
Apparently, someone paid him
to set fire to the hill.
230
00:21:07,400 --> 00:21:08,560
Your father?
231
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
What about...?
232
00:21:12,200 --> 00:21:14,680
What about the person
you said you saw?
233
00:21:15,520 --> 00:21:16,720
Excuse me...
234
00:21:20,000 --> 00:21:21,120
Salgueiro.
235
00:21:22,480 --> 00:21:24,920
He says he has news
and wants to meet me tomorrow.
236
00:21:25,000 --> 00:21:27,240
Salgueiro?
Sending you messages?
237
00:21:27,320 --> 00:21:29,640
-Are you in touch?
-The rice is going cold.
238
00:21:29,720 --> 00:21:31,920
We can't have that!
Come to the table!
239
00:21:32,240 --> 00:21:33,400
Yes.
240
00:21:35,120 --> 00:21:40,600
This is best eaten
straight out of the oven.
241
00:21:40,960 --> 00:21:43,240
Wonderful!
Looks good.
242
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
I want to go, too.
243
00:21:49,640 --> 00:21:50,880
Thank you.
244
00:21:52,280 --> 00:21:57,840
-I hope it's very, very good!
-It looks really good.
245
00:21:58,880 --> 00:22:01,920
-If you stay here too long...
-More chorizo!
246
00:22:02,480 --> 00:22:05,080
...I won't be able
to get into my uniform!
247
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
-Made with love by your mother...
-That's enough, thank you.
248
00:22:15,920 --> 00:22:17,840
-You don't want any more?
-No, thank you.
249
00:22:22,480 --> 00:22:25,880
-Can I serve you?
-Yes, please.
250
00:22:27,240 --> 00:22:28,440
Thank you.
251
00:22:41,560 --> 00:22:45,560
I'm thinking of leaving
tomorrow morning.
252
00:22:46,920 --> 00:22:49,520
I've checked the bus timetable.
253
00:22:51,160 --> 00:22:54,040
Tomorrow?
You've not been here a day even.
254
00:22:54,120 --> 00:22:56,800
I've done everything I came
to do here, LucĂa.
255
00:22:58,640 --> 00:23:01,080
I need to go back to my life.
256
00:23:06,720 --> 00:23:07,920
Excuse me.
257
00:23:10,840 --> 00:23:12,040
This is lovely.
258
00:23:16,440 --> 00:23:17,600
Thank you.
259
00:23:27,760 --> 00:23:29,880
I can't sleep, I'm starving!
260
00:23:29,960 --> 00:23:31,440
Want some duck rice?
261
00:23:32,360 --> 00:23:37,720
You know what my father did when
I told him I wanted to be a musician?
262
00:23:39,240 --> 00:23:43,800
He threw me out.
I only saw him again at his funeral.
263
00:23:45,360 --> 00:23:47,160
I keep thinking about this shit!
264
00:23:47,240 --> 00:23:51,240
This idea that our parents are heroes,
265
00:23:51,840 --> 00:23:53,320
but they make mistakes.
266
00:23:53,880 --> 00:23:55,360
We all make mistakes.
267
00:23:59,600 --> 00:24:01,560
Excuse me, let me get...
268
00:24:50,040 --> 00:24:52,320
-I can't...
-It's okay...
269
00:24:52,400 --> 00:24:53,720
I'm sorry.
270
00:24:54,320 --> 00:24:56,520
-I'm sorry.
-It's okay...
271
00:24:57,960 --> 00:24:59,280
It's okay.
272
00:25:51,520 --> 00:25:54,240
Bravo-5, alpha-2.
Move to the left flank.
273
00:25:54,320 --> 00:25:56,400
It's getting worse
and closer to the houses.
274
00:25:56,480 --> 00:26:00,200
Bravo-5, we need to cut off the roads.
275
00:26:00,280 --> 00:26:04,120
The flames are getting closer, we need
to cut off the roads and evacuate.
276
00:26:04,200 --> 00:26:06,040
Call for backup!
277
00:26:12,840 --> 00:26:14,000
Mum?
278
00:26:29,200 --> 00:26:31,400
Don't let the past get to you.
279
00:26:32,320 --> 00:26:34,800
You've got a good candidate there
to rebuild your life.
280
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
Mum...
281
00:26:36,640 --> 00:26:38,960
I might be old, but I'm not deaf.
282
00:26:44,160 --> 00:26:45,360
Mum?
283
00:26:49,720 --> 00:26:51,080
Thank you for coming.
284
00:27:17,600 --> 00:27:19,520
-Mr Armando, how are you?
-Joaquim.
285
00:27:19,600 --> 00:27:21,240
-How do you do?
-How do you do? Caetano.
286
00:27:21,320 --> 00:27:22,720
-Usual table?
-If you don't mind.
287
00:27:22,800 --> 00:27:24,000
It's ready.
288
00:27:24,560 --> 00:27:25,640
Caetano.
289
00:27:25,960 --> 00:27:27,240
-That one there?
-On the left.
290
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Thank you.
291
00:27:43,360 --> 00:27:44,560
The son of a....
292
00:27:56,520 --> 00:27:57,840
Mario?
293
00:27:57,920 --> 00:28:01,840
LucĂa, you won't believe
who just walked into the restaurant.
294
00:28:03,280 --> 00:28:05,720
I have no patience
for these games, believe me.
295
00:28:06,520 --> 00:28:09,240
Caetano,
with Armando Sá Silva.
296
00:28:11,800 --> 00:28:14,400
-Are you there?
-Yes.
297
00:28:20,240 --> 00:28:22,920
My father owed money
to Armando Sá Silva's father-in-law.
298
00:28:23,560 --> 00:28:26,840
It's likely he started the fire
on the hill to settle his debt.
299
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
LucĂa...
300
00:28:34,000 --> 00:28:36,640
Armando is part of all this.
We have to find evidence, okay?
301
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Unfortunately,
it won't be easy to catch him.
302
00:28:42,160 --> 00:28:46,120
Politicians have weapons
we journalists don't have.
303
00:28:47,600 --> 00:28:48,840
Son of a...
304
00:28:50,360 --> 00:28:51,720
I'll call you later.
305
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
Hello, I'm agent Salgueiro.
306
00:29:03,160 --> 00:29:04,560
I know.
307
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Do you know where Beto is?
He's not at his garage.
308
00:29:08,440 --> 00:29:09,720
He's gone to the football event.
309
00:29:11,720 --> 00:29:14,920
I'd like to see the van
that was involved in the accident.
310
00:29:15,000 --> 00:29:16,520
The Portuguese asked me.
311
00:29:17,960 --> 00:29:20,560
You're too late,
it's been sent to the scrapyard.
312
00:29:20,640 --> 00:29:22,240
What scrapyard?
313
00:29:22,320 --> 00:29:23,560
In CatarĂł.
314
00:30:12,120 --> 00:30:13,160
What?
315
00:30:16,360 --> 00:30:17,560
I've changed my mind.
316
00:30:18,640 --> 00:30:21,680
What's that foolproof plan
to hack Victor?
317
00:30:26,480 --> 00:30:29,560
If we hack his phone,
we'll have access to all his data:
318
00:30:29,640 --> 00:30:32,280
call history, documents, everything.
319
00:30:32,760 --> 00:30:34,400
I just need to plug in this USB.
320
00:30:35,480 --> 00:30:37,440
And how are you planning
on doing that?
321
00:30:37,960 --> 00:30:39,600
That's your problem.
322
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
That's your great idea?
323
00:30:44,480 --> 00:30:45,600
Right.
324
00:31:03,920 --> 00:31:05,000
Hi.
325
00:31:05,320 --> 00:31:06,400
What's up?
326
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
In a better mood?
327
00:31:17,680 --> 00:31:19,880
That's why you don't want
to work with me anymore.
328
00:31:19,960 --> 00:31:21,320
You're with her now.
329
00:31:25,760 --> 00:31:28,200
Thank you for drawing
all the attention to me.
330
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
The first lesson in journalism:
331
00:31:32,800 --> 00:31:36,360
don't blame others for
what you decide to publish.
332
00:31:36,440 --> 00:31:39,720
I learnt the lesson the hard way.
I got fired.
333
00:31:43,360 --> 00:31:45,160
I'll be doing my traineeship
at another paper.
334
00:31:47,080 --> 00:31:48,200
Wait...
335
00:31:51,360 --> 00:31:52,800
Why don't you stay with us?
336
00:31:53,480 --> 00:31:56,520
We could do with someone else
to carry out proper investigation.
337
00:31:56,600 --> 00:31:57,960
You think I want to work with you?
338
00:31:58,040 --> 00:32:01,440
Well, yes if you want to show
that what you published was true.
339
00:32:09,560 --> 00:32:10,600
Alright. What's the plan?
340
00:32:12,120 --> 00:32:14,720
We're hacking into that jerk
from NordesProm's phone.
341
00:32:14,800 --> 00:32:16,640
That's proper investigation?
342
00:32:17,360 --> 00:32:20,640
Sometimes we have to go
slightly off-track to get to the truth.
343
00:32:21,800 --> 00:32:25,360
Afterwards we'll find another way
to confirm the information.
344
00:32:25,800 --> 00:32:28,160
Okay, so the bastard's got an Eter 8,
we've got him.
345
00:32:28,240 --> 00:32:29,560
What does that mean?
346
00:32:30,160 --> 00:32:32,680
This phone
has a huge security vulnerability.
347
00:32:32,760 --> 00:32:34,200
I can exploit it to get in.
348
00:32:35,520 --> 00:32:38,960
But does that mean we don't need
to plug in the USB?
349
00:32:39,040 --> 00:32:41,560
That's not it.
We can install an open wi-fi network.
350
00:32:41,640 --> 00:32:44,000
If I connect to it and Victor too,
I can hack his phone.
351
00:32:44,920 --> 00:32:46,520
And how do we get him to connect?
352
00:32:47,120 --> 00:32:48,480
It's automatic.
353
00:32:48,560 --> 00:32:52,000
It's the default setting,
most people don't disable it.
354
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Give me a minute.
355
00:32:55,360 --> 00:32:56,480
Okay.
356
00:32:58,480 --> 00:32:59,680
At the hotel...
357
00:33:01,200 --> 00:33:03,200
No, the football team.
358
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
Yes, tomorrow...
359
00:33:11,280 --> 00:33:13,360
Whenever you want.
In the morning.
360
00:33:14,800 --> 00:33:17,000
I'll let you know tomorrow.
361
00:33:18,080 --> 00:33:19,160
Bye.
362
00:33:20,920 --> 00:33:21,960
You here?
363
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
My business also sponsors the team.
364
00:33:25,240 --> 00:33:27,040
We need to back our local men.
365
00:33:27,960 --> 00:33:30,800
What do you think of this initiative
by NordesProm?
366
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
We're not bought that easily.
367
00:33:35,280 --> 00:33:39,160
I saw you a few days ago with Victor.
It looked like you were arguing.
368
00:33:40,080 --> 00:33:42,960
He wanted to convince us
to lease the adjoining hill.
369
00:33:43,480 --> 00:33:45,960
Even the Mayor tried to convince me.
370
00:33:46,040 --> 00:33:48,960
Right, you're the president
of the Montes Community, aren't you?
371
00:33:49,400 --> 00:33:50,640
I am.
372
00:33:50,720 --> 00:33:54,360
But decisions are made together,
not by me alone.
373
00:33:54,920 --> 00:33:57,560
But if you don't agree,
you'll be expropriated.
374
00:33:57,880 --> 00:33:59,000
Beto?
375
00:34:00,360 --> 00:34:03,720
Yes, if it's seen
as a Project of Public Interest.
376
00:34:03,800 --> 00:34:05,560
Beto, a photo, please.
377
00:34:06,080 --> 00:34:07,360
Coming.
378
00:34:07,840 --> 00:34:09,000
If you'll excuse me.
379
00:34:25,440 --> 00:34:29,720
You're too far from the network.
You need to get closer.
380
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
Come on!
381
00:35:02,520 --> 00:35:04,000
Right, here.
382
00:35:08,160 --> 00:35:09,520
Relampos!
383
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Thanks.
384
00:35:35,200 --> 00:35:36,480
Hello.
385
00:35:37,280 --> 00:35:41,400
Hello.
Shouldn't you be in Lisbon?
386
00:35:41,720 --> 00:35:43,080
I'm on holiday.
387
00:35:43,720 --> 00:35:46,480
On holiday? Good!
How nice!
388
00:35:46,560 --> 00:35:48,560
And you enjoy football?
389
00:35:48,640 --> 00:35:52,320
Yes, very much.
It's not just for men.
390
00:35:52,400 --> 00:35:53,560
No, of course not.
391
00:35:53,640 --> 00:35:58,440
You know,
when I was in Lisbon I met Alice.
392
00:35:59,160 --> 00:36:03,800
-A lovely lady.
-Alice? Alice? No idea.
393
00:36:03,880 --> 00:36:09,520
No? You don't know your administrator
in Portugal, for Antela Servicios?
394
00:36:12,920 --> 00:36:15,760
Maybe you'd like to go
somewhere more private?
395
00:36:17,040 --> 00:36:18,440
Of course, of course...
396
00:36:35,000 --> 00:36:41,000
Nordesprom is working on a project
on both sides of the border, right?
397
00:36:43,080 --> 00:36:47,320
-That's a question now, isn't it?
-It's a statement.
398
00:36:49,320 --> 00:36:50,920
Now, this is the question:
399
00:36:51,000 --> 00:36:56,640
why would a top company like yours
submit a bid with a shell company?
400
00:36:59,760 --> 00:37:01,120
No idea...
401
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
You have no idea?
402
00:37:09,960 --> 00:37:11,480
You almost got me there!
403
00:37:13,040 --> 00:37:16,160
You almost got me. I almost
believed you there for a moment.
404
00:37:27,520 --> 00:37:30,120
I think you're very friendly
with the mayor.
405
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Got him!
406
00:37:31,280 --> 00:37:32,480
Is that a question?
407
00:37:35,200 --> 00:37:37,040
An observation.
408
00:37:50,080 --> 00:37:51,280
Shit!
409
00:37:51,360 --> 00:37:52,880
The bastard's using another phone.
410
00:37:52,960 --> 00:37:54,480
Can't you hack it, then?
411
00:37:55,280 --> 00:37:57,240
I can, but it'll take longer
than expected.
412
00:37:58,800 --> 00:38:02,680
It's a very lucrative business,
renewables, isn't it?
413
00:38:03,720 --> 00:38:06,400
But aren't more wind farms
being approved
414
00:38:06,480 --> 00:38:08,240
than can actually be installed?
415
00:38:09,520 --> 00:38:13,720
Is having increasingly more
sustainable energy a problem now?
416
00:38:14,240 --> 00:38:19,440
Ah, but it looks more like
a speculative "bubble" kind of thing.
417
00:38:19,880 --> 00:38:22,080
A speculative bubble...
418
00:38:23,640 --> 00:38:25,480
You know,
massive installations are built
419
00:38:25,560 --> 00:38:28,960
and then sold as renewable assets
at sky-rocket prices.
420
00:38:30,320 --> 00:38:34,520
That's normal. It's natural
for green investment to be appealing.
421
00:38:35,680 --> 00:38:39,240
We're essential
for a carbon-free economy.
422
00:38:41,320 --> 00:38:44,480
I think we both know
that the problem is that...
423
00:38:45,360 --> 00:38:49,840
...wind turbines can't be
manufactured without fossil fuels.
424
00:38:52,480 --> 00:38:55,440
That's true, that's true.
425
00:38:56,320 --> 00:38:59,200
That can't be changed overnight.
426
00:39:00,240 --> 00:39:02,040
But we're dealing with that.
427
00:39:03,360 --> 00:39:05,640
-No need to worry, then?
-Right, right.
428
00:39:06,320 --> 00:39:07,600
No need to worry.
429
00:39:23,800 --> 00:39:26,320
Good afternoon.
Are you closing shop?
430
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
Yes, it's time.
431
00:39:29,480 --> 00:39:31,680
There's something
I need to see, please.
432
00:39:33,480 --> 00:39:34,680
It's urgent.
433
00:39:37,280 --> 00:39:41,320
It's funny how journalists
pick on us so much. Why's that?
434
00:39:41,400 --> 00:39:44,120
-No, no. We don't pick on you.
-You do!
435
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
We simply want to inform.
436
00:39:47,240 --> 00:39:48,360
Give opinions.
437
00:39:49,680 --> 00:39:51,880
You're all just opinion machines,
aren't you?
438
00:39:51,960 --> 00:39:55,120
Newspapers... fabricate opinions.
439
00:40:09,320 --> 00:40:11,760
-It's this one.
-Thank you.
440
00:40:11,840 --> 00:40:13,080
Will you be long?
441
00:40:55,200 --> 00:40:56,560
Xan?
442
00:40:58,000 --> 00:40:59,440
Listen,
443
00:40:59,520 --> 00:41:01,480
plug this into his phone,
please.
444
00:41:01,560 --> 00:41:02,680
Go on.
445
00:41:07,040 --> 00:41:08,880
We're not the bad guys...
446
00:41:10,520 --> 00:41:11,880
-You're not?
-No.
447
00:41:12,560 --> 00:41:13,880
And who exactly are...
448
00:41:14,960 --> 00:41:16,080
...those bad guys?
449
00:41:22,240 --> 00:41:25,480
We were... urged...
450
00:41:26,080 --> 00:41:30,800
We were urged to submit
the application with Antela Servicios.
451
00:41:31,920 --> 00:41:34,280
Otherwise,
the project would be rejected.
452
00:41:35,880 --> 00:41:37,640
Who? Who urged you?
453
00:41:41,480 --> 00:41:42,880
Armando Sá Silva?
454
00:41:46,680 --> 00:41:48,800
-Good morning.
-Good morning. How are you?
455
00:41:52,840 --> 00:41:55,120
Something else, Victor...
456
00:41:56,720 --> 00:42:01,240
Antela Servicios bought some land
on the Galician side.
457
00:42:01,840 --> 00:42:04,880
Was that to blackmail you, too?
458
00:42:04,960 --> 00:42:06,640
-If you'll excuse me...
-Am I right?
459
00:42:10,240 --> 00:42:12,640
-No problem!
-Excuse me! Excuse me!
460
00:42:12,720 --> 00:42:14,640
-No problem...
-So sorry...
461
00:42:15,400 --> 00:42:16,760
Don't worry...
462
00:42:16,840 --> 00:42:19,480
You can get it out with water.
That shirt looks expensive.
463
00:42:20,680 --> 00:42:23,400
-Wipe it with this.
-Calm down! Calm down.
464
00:42:24,120 --> 00:42:25,400
Wipe it with water.
465
00:42:27,880 --> 00:42:31,600
Water.
Lots of water to get rid of the stain.
466
00:42:31,920 --> 00:42:33,880
-Want to dry it a bit...?
-Calm down, calm down.
467
00:42:33,960 --> 00:42:37,120
Clean it properly or it won't come out.
I know...
468
00:42:37,200 --> 00:42:38,520
Rub it well...
469
00:42:38,880 --> 00:42:41,080
Thank you. Gracias.
470
00:42:52,800 --> 00:42:54,160
-Has he gone?
-Yes.
471
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Done.
472
00:43:02,480 --> 00:43:04,240
We make quite a team!
473
00:43:17,520 --> 00:43:18,760
Xan?
474
00:43:18,840 --> 00:43:19,920
Excuse me.
475
00:43:20,000 --> 00:43:21,600
-What are you doing here?
-What do you want?
476
00:43:21,680 --> 00:43:22,680
What are you doing here?
477
00:43:22,760 --> 00:43:24,640
Didn't you want me
to get out of the house?
478
00:43:24,720 --> 00:43:26,680
You came with that journalist.
What are you up to?
479
00:43:26,760 --> 00:43:28,640
Stop meddling in my life!
480
00:43:28,720 --> 00:43:30,360
Xan? Xan!
481
00:43:34,080 --> 00:43:36,040
Have you got backup?
I'm on my way!
482
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
YOU SHOULD WEAR
THAT DRESS MORE OFTEN
483
00:44:18,360 --> 00:44:21,680
YOU HAVE THE MONEY.
HOW ABOUT DINNER TO CELEBRATE?
484
00:46:29,400 --> 00:46:30,440
Xan?
485
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Xan?
486
00:46:40,000 --> 00:46:42,320
Xan, you think you can
talk to me like that?!
487
00:46:43,720 --> 00:46:45,200
Do you?!
488
00:46:47,080 --> 00:46:48,160
Don't...
489
00:47:01,760 --> 00:47:03,040
What are you doing?!
490
00:47:04,920 --> 00:47:06,360
LucĂa, where's my son?
491
00:47:06,440 --> 00:47:07,800
What are you doing, damnit?
492
00:47:07,880 --> 00:47:10,400
Where's my son, LucĂa?
You were with him.
493
00:47:11,000 --> 00:47:12,960
-Iolanda!
-He's not at home.
494
00:47:13,040 --> 00:47:14,080
Iolanda?
495
00:47:14,160 --> 00:47:17,240
Suso saw your son on his bike
on his way to Dondeira.
496
00:47:17,720 --> 00:47:19,000
But Dondeira is burning, Maruxa.
497
00:47:19,080 --> 00:47:20,640
Yes, stay calm. We'll find him.
498
00:47:20,720 --> 00:47:23,280
Where exactly did you see him?
Where?
499
00:47:26,880 --> 00:47:28,160
In Ventiños. I'll get him.
500
00:47:28,240 --> 00:47:29,880
No, we'll go.
501
00:47:29,960 --> 00:47:31,480
We need to find the kid.
502
00:47:31,560 --> 00:47:34,400
Warn everyone.
The more the better. Let's go!
503
00:47:34,480 --> 00:47:36,280
LucĂa, how do you know
he's in Ventiños?
504
00:47:37,160 --> 00:47:39,520
Get Carlos and Virtudes, too.
505
00:47:39,600 --> 00:47:40,840
Do that.
506
00:48:08,080 --> 00:48:09,840
-But he could be anywhere!
-Calm down!
507
00:48:09,920 --> 00:48:12,360
-What's going on?
-We'll find him.
508
00:48:12,440 --> 00:48:14,000
-Follow north.
-What's going on here?
509
00:48:14,080 --> 00:48:15,920
-You look along the river.
-What's going on?
510
00:48:16,240 --> 00:48:18,280
The mayor's son is lost
in Dondeira.
511
00:48:18,360 --> 00:48:19,560
Lost in Dondeira?
512
00:48:20,040 --> 00:48:22,680
I don't know, we had an argument...
I didn't want...
513
00:48:22,760 --> 00:48:25,040
-He left...
-Calm down. Calm down.
514
00:48:25,760 --> 00:48:27,600
Any idea where he might be?
515
00:48:27,680 --> 00:48:30,280
They say he's in Dondeira, in Ventiños.
516
00:48:30,720 --> 00:48:35,000
Xan has a hideout up in the hill.
He has information on our investigation.
517
00:48:35,080 --> 00:48:37,040
You got the kid involved?!
518
00:48:37,960 --> 00:48:41,320
-I'll explain later. Not now.
-Where exactly is that hideout?
519
00:48:41,400 --> 00:48:43,800
It's an abandoned building,
near Dondeira.
520
00:48:43,880 --> 00:48:45,720
But the fire is spreading
in that direction!
521
00:48:46,360 --> 00:48:48,000
I'll send a patrol over there.
522
00:48:48,080 --> 00:48:49,320
Bicycle?
523
00:48:50,880 --> 00:48:51,960
-Bugalho!
-Coming! Coming!
524
00:48:52,040 --> 00:48:53,880
-Bugalho!
-That'll take too long.
525
00:48:54,600 --> 00:48:57,520
-Bugalho!
-That's dangerous. It's dangerous.
526
00:48:59,360 --> 00:49:03,800
Calm down. Calm down.
No one's going anywhere.
527
00:49:03,880 --> 00:49:05,440
There's a kid on his own
up in the hill!
528
00:49:05,520 --> 00:49:09,080
Calm down.
We're here for a reason, right?
529
00:49:13,040 --> 00:49:14,400
I know where your son is.
530
00:49:16,560 --> 00:49:17,880
I'll explain.
531
00:49:19,320 --> 00:49:21,600
But they won't let us. Run! Run!
532
00:49:23,960 --> 00:49:25,160
Quick!
533
00:49:28,280 --> 00:49:30,120
-Let's go!
-Let's go!
534
00:49:31,000 --> 00:49:32,680
-Let's go!
-Let's go, Ramos is coming!
535
00:49:35,960 --> 00:49:37,720
-Ramos, we're talking about my son!
-Don't!
36829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.