All language subtitles for Lume [HDTV 1080p][Cap.103]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:32,680 Lucía, besides the camera, is there anything else missing? 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 Don't you think it's enough? 3 00:00:35,680 --> 00:00:38,200 The Guardia Civil have to report this event. 4 00:00:38,280 --> 00:00:39,840 No! What are you doing? 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,320 Someone broke in and left you a threat. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,840 No, wait! What they took was confidential. 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,600 It could even be a state secret. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,000 This is getting dangerous. Can't you see that! 9 00:00:49,080 --> 00:00:52,160 That's exactly why we can't report it. 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,680 Julio, this could be the end of my investigation. 11 00:00:57,640 --> 00:01:00,560 They took a UIFO report about the origin of the fire. 12 00:01:00,640 --> 00:01:02,160 What are you talking about? 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,280 Salgueiro gave it to me. The fire was deliberate. 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,560 -They said it was an accident. -I know. 15 00:01:07,640 --> 00:01:10,640 -He was pressured to say that. -By whom? 16 00:01:10,720 --> 00:01:13,440 He didn't say, but it came from above. 17 00:01:13,520 --> 00:01:16,640 More reason to report them. 18 00:01:16,720 --> 00:01:18,920 They'll silence us. Just like Salgueiro. 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,080 We were not home. What about the next time they come here? 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,440 What can happen to us? 21 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 What are you doing here? 22 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 -Going to shoot me? -No! Why are you here? 23 00:02:07,160 --> 00:02:09,920 -I was just cleaning the wall. -At this hour? 24 00:02:10,000 --> 00:02:13,280 The mayor, you know... She cares about what people say. 25 00:02:13,360 --> 00:02:15,680 And you prefer not to be seen, am I right? 26 00:02:17,360 --> 00:02:20,240 What happened? Do you draw your gun at everyone? 27 00:02:20,320 --> 00:02:22,720 -Me? It was him. -It was me. 28 00:02:22,800 --> 00:02:25,480 We were on the lookout. Someone broke in the house. 29 00:02:25,560 --> 00:02:27,960 Keep me out of it! I didn't do anything. 30 00:02:28,040 --> 00:02:32,280 I think you have more effective ways to steal information. 31 00:02:33,480 --> 00:02:34,520 Did you see anyone? 32 00:02:34,600 --> 00:02:37,000 If you saw someone, you'll have to tell us. 33 00:02:37,080 --> 00:02:39,840 -I didn't see anything. -Did you see anyone? 34 00:02:39,920 --> 00:02:43,760 -What do I get? -Are you kidding me? 35 00:02:43,840 --> 00:02:47,200 I won't report you for vandalism. Do you think it's fair? 36 00:02:48,880 --> 00:02:50,040 What did you see? 37 00:02:50,120 --> 00:02:52,280 -A man, I don't know. -What else? 38 00:02:52,360 --> 00:02:55,800 -He was by the window. -What else? 39 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 -What was he like? -Tall. 40 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 -What else? -I don't know. 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,320 -So you didn't see? -I found this. 42 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 What is it? 43 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 Where did I put it? 44 00:03:08,920 --> 00:03:09,960 Look. 45 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 -It's mine. -Let me see the damn thing. 46 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 -A pocketknife. -I'll keep it. 47 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -No, you won't. -Don't push it. 48 00:03:20,920 --> 00:03:23,560 -I found it, it's mine. -Oh, really? 49 00:03:23,640 --> 00:03:25,320 What will you do with it? 50 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Leave him be. 51 00:03:26,480 --> 00:03:30,280 Clean it well as it should be. Stupid kid! 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 What a wonderful boyfriend you have! 53 00:03:35,600 --> 00:03:36,800 Clean it well. 54 00:03:37,800 --> 00:03:39,200 Or else I call your mum. 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,520 We need to send it now, Ana. Did you confirm the source? 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,480 My Lieutenant has the same pocketknife. 57 00:04:52,080 --> 00:04:53,200 Ramos? 58 00:04:53,280 --> 00:04:55,800 Yes. Do you know that he threatened me? 59 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 Told me to stay away from you. 60 00:04:59,200 --> 00:05:02,400 And you thought it was a good idea to talk to the police. 61 00:05:12,280 --> 00:05:14,680 He was on duty in 1993. 62 00:05:16,360 --> 00:05:19,200 He was part of the investigation of the fire. 63 00:05:20,160 --> 00:05:22,240 Some pages are missing from the file. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,240 You didn't have to get involved in this. 65 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 The newspaper director sent me back to Lisbon. 66 00:05:31,600 --> 00:05:33,040 You'll stay here alone. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,200 Are you worried about me? 68 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 I have to get my stuff ready. 69 00:05:41,160 --> 00:05:42,720 -You're leaving now? -Yes. 70 00:05:43,720 --> 00:05:45,960 They want to remove me from the case. 71 00:05:46,040 --> 00:05:50,280 I started investigating the wind farm and I didn't send what they asked for. 72 00:06:02,960 --> 00:06:06,080 I asked the exact same thing at the press conference. 73 00:06:06,160 --> 00:06:09,240 The mayor knows more than we think. 74 00:06:11,760 --> 00:06:13,880 Iolanda? About the wind farm? 75 00:06:13,960 --> 00:06:15,920 A guy from NordesProm was there. 76 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 Why would they be interested in burnt land? 77 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 Everything is connected and I'll prove it. Okay? 78 00:06:22,240 --> 00:06:27,000 I don't like seeing you taking the road at this hour of the night. 79 00:06:27,760 --> 00:06:30,000 I have to be in the office tomorrow morning. 80 00:06:31,080 --> 00:06:32,200 But I'll be back. 81 00:06:43,280 --> 00:06:44,400 Take care. 82 00:06:44,480 --> 00:06:46,320 -Are you worried about me? -Yes. 83 00:06:49,480 --> 00:06:53,160 Are you happy, now? I'm leaving. Isn't that what you wanted? 84 00:06:57,920 --> 00:06:59,600 It'd better be cleaned. 85 00:07:52,160 --> 00:07:56,040 How many times will I have to say that I don't want them to be folded? 86 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Good morning. 87 00:08:17,120 --> 00:08:18,360 I leave the key here. 88 00:08:21,720 --> 00:08:23,320 What? Something happened? 89 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 They don't mention you. 90 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 Are they telling the truth? 91 00:08:42,360 --> 00:08:43,800 Hello, good morning! 92 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Hello. 93 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 What a great highlight, newbie. 94 00:08:52,080 --> 00:08:54,000 It was a victory for journalism. 95 00:08:54,080 --> 00:08:56,920 But there's still a lot to do about this matter. 96 00:08:57,000 --> 00:08:58,520 And she looked like a fool. 97 00:08:59,080 --> 00:09:01,480 No other newspaper related the information. 98 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Good morning. 99 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 After what you did, I'd swear you wouldn't set foot in here. 100 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Are you joking? 101 00:10:00,480 --> 00:10:03,200 I was on the road all night to be here. 102 00:10:03,280 --> 00:10:05,200 Isn't it what you wanted? 103 00:10:06,880 --> 00:10:08,040 How obedient she is. 104 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 Come. Follow me. 105 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 Caetano? 106 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 What got into you? 107 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 Close the door. 108 00:10:46,120 --> 00:10:51,640 Are you upset because others published information that you rejected? 109 00:10:51,720 --> 00:10:54,840 We're a serious newspaper, we don't publish rumours. 110 00:10:54,920 --> 00:10:57,200 We have a responsibility to our readers. 111 00:10:57,280 --> 00:10:59,760 Then, give me the conditions to investigate. 112 00:10:59,840 --> 00:11:03,200 -Instead, you ask me to come back. -Don't we have reasons? 113 00:11:03,280 --> 00:11:05,840 Because of some lines that I didn't write? 114 00:11:06,400 --> 00:11:11,320 I have a case that involves companies, politicians, the police... 115 00:11:11,400 --> 00:11:14,720 They broke in my home, in Seara. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,480 It's not a fantasy of mine. 117 00:11:16,560 --> 00:11:18,800 And sharing information to a competing newspaper? 118 00:11:18,880 --> 00:11:22,040 Competing? A local newspaper from Galicia? 119 00:11:22,120 --> 00:11:23,880 We're worse than I thought. 120 00:11:23,960 --> 00:11:26,760 -What she wrote is serious. -Serious? 121 00:11:26,840 --> 00:11:29,640 What's serious is what I have at hand, Caetano. 122 00:11:29,720 --> 00:11:32,440 There's a lot more compared to what she knows. 123 00:11:32,520 --> 00:11:35,960 A wind farm is interested in the burnt lands. 124 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 -I still need to prove it. -You won't do such thing. 125 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 What do you mean? 126 00:11:42,400 --> 00:11:44,400 You'll drop the case. 127 00:11:44,800 --> 00:11:48,200 After what happened, neither Mario nor I can trust your work. 128 00:11:52,080 --> 00:11:55,360 -I have a source in the UIFO. -It went bad, okay? 129 00:11:55,720 --> 00:11:57,000 It won't happen again. 130 00:11:57,080 --> 00:11:59,680 If we need to go to Seara, we'll send someone else. 131 00:11:59,760 --> 00:12:03,120 You're going to write about the Finance's phishing campaign. 132 00:12:03,200 --> 00:12:05,840 -Mario will give you the list. -You can't do this to me... 133 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 Lucía is very grateful and won't let it happen again. 134 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Right? 135 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Mario? 136 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 Yes? 137 00:12:25,640 --> 00:12:28,240 I've regretted calling her back multiple times. 138 00:12:28,320 --> 00:12:30,480 You promised you'd control her. 139 00:12:30,560 --> 00:12:32,080 Leave it with me. I'll talk to her. 140 00:12:32,160 --> 00:12:33,680 She's here because of you. 141 00:12:33,760 --> 00:12:36,160 If she screws up again, it will be on you. 142 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 I know. 143 00:12:43,720 --> 00:12:46,640 -Mario, Caetano can't do this... -He's your director. 144 00:12:46,720 --> 00:12:49,600 And you, talking over me? Who do you think you are? 145 00:12:50,080 --> 00:12:52,040 He's the director of the newspaper. 146 00:12:52,120 --> 00:12:55,000 The one who helped you when you were unemployed. 147 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 I should be eternally grateful 148 00:12:57,680 --> 00:12:59,520 and accept everything he decides? 149 00:12:59,600 --> 00:13:01,160 You should be humbler. 150 00:13:01,720 --> 00:13:05,000 -And smarter as well. -Oh, so now I'm dumb! 151 00:13:05,560 --> 00:13:08,960 You have to do things the right way, and not make stuff up! 152 00:13:09,880 --> 00:13:12,720 Don't you want Caetano to give you important cases? 153 00:13:13,440 --> 00:13:17,080 Emotional intelligence, that's how it's called. 154 00:13:17,720 --> 00:13:20,160 I don't want important cases. 155 00:13:20,480 --> 00:13:22,480 I want this case, Mario. 156 00:13:23,360 --> 00:13:26,560 And that's the reason you can't have it. 157 00:13:36,840 --> 00:13:38,040 Good morning. 158 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 Good morning. Sorry for being late. 159 00:13:41,640 --> 00:13:44,120 -Last night was a mess. -I can imagine. 160 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Oh, really? 161 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 I heard the journalist finally left Seara. 162 00:13:53,000 --> 00:13:54,480 What else did you discover? 163 00:13:56,440 --> 00:13:58,600 Is there anything else I should know? 164 00:14:00,560 --> 00:14:03,600 Anyway, let's go! We don't have all day. 165 00:14:16,560 --> 00:14:19,760 João? It's Lucía. 166 00:14:19,840 --> 00:14:21,400 How are you doing? 167 00:14:22,120 --> 00:14:23,960 Yes, everything's good. 168 00:14:26,520 --> 00:14:32,520 I have a question. You still work at the Energy Agency, right? 169 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 Perfect! I need your help. 170 00:14:37,400 --> 00:14:42,400 There's a wind farm project for Dondeira, on the Galician side. 171 00:14:42,480 --> 00:14:45,400 I thought there might be one on the Portuguese side. 172 00:14:46,640 --> 00:14:49,480 I know, everything turned to ashes. What a tragedy. 173 00:14:50,520 --> 00:14:52,240 Can you get me the information? 174 00:14:53,720 --> 00:14:55,360 Thank you, João. 175 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 Of course. 176 00:14:58,640 --> 00:15:00,360 I wait for your message, then. 177 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 Yes? 178 00:15:02,760 --> 00:15:03,880 Thank you. 179 00:15:05,680 --> 00:15:09,520 Beto, think about the benefits it could bring to Seara. 180 00:15:09,600 --> 00:15:12,400 I just represent the community, it's not up to me. 181 00:15:12,480 --> 00:15:14,520 But people listen to you. 182 00:15:14,600 --> 00:15:16,800 If you explain them... 183 00:15:18,920 --> 00:15:20,280 We talk again later, okay? 184 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 -See you later. -Later. 185 00:15:22,560 --> 00:15:25,160 -Good morning, officers. -Good morning. 186 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Good morning. 187 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 See you. 188 00:15:28,840 --> 00:15:32,400 -What do you want? -We'd like to have a look at the van. 189 00:15:33,920 --> 00:15:36,120 If you want to see better... 190 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 The van was already quite damaged. 191 00:15:41,080 --> 00:15:44,680 It was old and with the accident, 192 00:15:44,760 --> 00:15:46,960 you can see how it looks like now. 193 00:15:48,720 --> 00:15:52,080 -He was speeding. -Reckless, yes. 194 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 He got scared with the fire, I suppose. 195 00:15:56,280 --> 00:16:00,440 And in such a rusted car, with tight curves... 196 00:16:01,920 --> 00:16:03,320 He crashed off the road. 197 00:16:03,720 --> 00:16:05,360 I was saying that he crashed. 198 00:16:05,760 --> 00:16:08,960 Just like they say: the poor men just crashed in the field. 199 00:16:09,040 --> 00:16:10,920 There's not much more I can say. 200 00:16:11,360 --> 00:16:15,000 I found some coins... 201 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 ...and some hair clips. 202 00:16:18,360 --> 00:16:20,560 Maybe they belong to Maca. 203 00:16:23,200 --> 00:16:25,560 I closed it so well that... 204 00:16:25,640 --> 00:16:27,640 Do you have your pocketknife? 205 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 Give it to me. 206 00:16:31,760 --> 00:16:33,760 -See you. -See you. 207 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Don't you have your pocketknife? 208 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 I left it at home. 209 00:16:38,520 --> 00:16:40,560 -Bye. -See you. 210 00:16:40,920 --> 00:16:43,240 Alright, the case is closed. 211 00:16:45,320 --> 00:16:48,760 You no longer believe that Martim started the fire? 212 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 -You heard the press conference? -I did. 213 00:16:51,000 --> 00:16:52,840 Then, it wasn't an arson. 214 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Okay? 215 00:16:55,040 --> 00:16:57,600 The authorities closed the case, so should we. 216 00:16:57,680 --> 00:16:58,720 What's the matter? 217 00:17:01,840 --> 00:17:03,680 Now you do what others think? 218 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 Bring this box to Maca. 219 00:17:09,880 --> 00:17:12,000 You have a knack for hippies. 220 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 Do you have the keys? 221 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 The key's in the ignition switch. 222 00:17:22,680 --> 00:17:25,200 I told him, but it didn't change his mind. 223 00:17:25,280 --> 00:17:28,640 -Do we really need Beto? -Of course we do. 224 00:17:29,600 --> 00:17:32,080 He wants what's best for the community. 225 00:17:32,160 --> 00:17:34,000 We have to convince him. 226 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 Xan? 227 00:17:41,160 --> 00:17:42,920 Xan, can you open the door? 228 00:17:47,040 --> 00:17:48,840 Victor, I have to go. 229 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 I call you back later. 230 00:17:57,480 --> 00:17:58,520 Yes? 231 00:17:59,120 --> 00:18:01,200 I'm Ana López, journalist at A Raia. 232 00:18:01,280 --> 00:18:04,520 What's your position on the manipulation of evidence? 233 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 How dare you! This is my private home. 234 00:18:07,280 --> 00:18:10,160 Did you know it was arson or were you also deceived? 235 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 Listen, kid. 236 00:18:12,160 --> 00:18:16,480 Knock on my door again, and I'll sue you for life. 237 00:18:22,360 --> 00:18:25,400 And you? You can't even open the door? 238 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 You must be tired. 239 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Yes? 240 00:18:49,000 --> 00:18:50,520 No, I had no idea. 241 00:18:51,240 --> 00:18:53,240 No, my source didn't inform me. 242 00:18:55,840 --> 00:18:57,240 Yes, of course. 243 00:18:57,800 --> 00:18:58,840 I'm sorry. 244 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Ana, what's happening? 245 00:19:09,320 --> 00:19:12,280 I wrote the article and now they say it's fake. 246 00:19:13,560 --> 00:19:15,840 "An agent of the UIFO, Servando Salgueiro, 247 00:19:16,680 --> 00:19:20,200 was removed from the case and is being investigated"... 248 00:19:21,360 --> 00:19:22,520 What's this? 249 00:19:22,600 --> 00:19:25,680 They say it's revenge for denying him a promotion. 250 00:19:26,320 --> 00:19:27,720 He fooled you, then. 251 00:19:28,280 --> 00:19:29,640 No. 252 00:19:30,560 --> 00:19:31,720 It was Lucía. 253 00:19:32,400 --> 00:19:35,120 You were right about her after all. She fooled me. 254 00:19:37,240 --> 00:19:38,840 She emailed me about it. 255 00:19:38,920 --> 00:19:41,400 She knew it was fake and I'd published it. 256 00:19:41,480 --> 00:19:43,160 Thus, drawing attention to me. 257 00:19:44,000 --> 00:19:46,520 And she'd do that to an intern? 258 00:19:46,600 --> 00:19:48,120 So what, Xan? 259 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 Yesterday, she was the devil herself. 260 00:19:51,000 --> 00:19:54,320 -Someone broke in her house. -Is she there? 261 00:19:56,760 --> 00:19:59,560 The newspaper told her to come back to Lisbon. 262 00:19:59,640 --> 00:20:02,920 How do you know all this, now? Did you become best friends? 263 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Fuck, no! 264 00:20:09,440 --> 00:20:11,560 We have to get to the bottom of this. 265 00:20:20,640 --> 00:20:21,920 Are you coming or not? 266 00:20:44,680 --> 00:20:46,360 No, listen to me! 267 00:20:46,440 --> 00:20:49,400 A journalist just came to my house asking questions. 268 00:20:51,360 --> 00:20:53,760 I'm going to speak out, I'm not going to leave it like this! 269 00:20:57,400 --> 00:21:01,000 But we have to say something, we look guilty by remaining silent. 270 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Let's see... 271 00:21:11,680 --> 00:21:14,320 The wind power plant could benefit from the fire 272 00:21:14,400 --> 00:21:17,000 with lower land rental prices, 273 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 but that doesn't make sense because they were expropriating them. 274 00:21:27,520 --> 00:21:29,240 Here it is! He lives in Ourense. 275 00:21:29,320 --> 00:21:31,160 Seriously? How did you find out? 276 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 People don't realize what they post on their socials. 277 00:22:53,000 --> 00:22:54,920 -Good afternoon! -Good afternoon. 278 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Is this Campo de Santa Clara, 114? 279 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 Yes. 280 00:23:00,000 --> 00:23:01,320 Are you the owner? 281 00:23:01,920 --> 00:23:04,240 The house is not for sale. Excuse me. 282 00:23:04,320 --> 00:23:07,040 Wait! That's not why I came. 283 00:23:07,480 --> 00:23:11,640 It's because of a scam that's been spreading around. 284 00:23:12,080 --> 00:23:15,920 Many people were scammed and you seem to be on the list. 285 00:23:46,440 --> 00:23:49,480 What was your profession, if I may ask? 286 00:23:49,560 --> 00:23:52,080 I've always been a housewife. 287 00:23:52,680 --> 00:23:54,080 I didn't work much. 288 00:23:54,160 --> 00:23:55,200 Thank you. 289 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 And your husband? 290 00:24:03,240 --> 00:24:05,560 -Businessman? -The good life! 291 00:24:06,320 --> 00:24:10,240 He died over 30 years ago. He only left me with expenses. 292 00:24:11,520 --> 00:24:12,600 Expenses? 293 00:24:13,720 --> 00:24:15,400 You have a really nice house. 294 00:24:16,040 --> 00:24:17,120 You live well. 295 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 My children studied. 296 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 They're doing good for themselves. 297 00:24:28,080 --> 00:24:30,000 Have you already checked everything? 298 00:24:39,040 --> 00:24:41,200 What's your name again? 299 00:24:42,920 --> 00:24:44,680 Catarina. Catarina Mourão. 300 00:25:10,760 --> 00:25:12,000 And your children... 301 00:25:13,200 --> 00:25:16,680 Where do they work? Do they have companies? 302 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 I noticed this address is registered 303 00:25:23,040 --> 00:25:25,360 for a company called Antela Servicios. 304 00:25:27,600 --> 00:25:29,920 Have you heard of them? Antela Servicios. 305 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 Never heard this name? 306 00:25:33,960 --> 00:25:38,160 It must be a confusion due to the "phishling". 307 00:25:38,760 --> 00:25:41,520 They always try to scam us. 308 00:25:44,760 --> 00:25:47,440 Do you need anything else? 309 00:25:49,360 --> 00:25:53,480 Not to be pushy but could you get me a painkiller? 310 00:25:53,880 --> 00:25:56,200 I've had this headache since the morning. 311 00:26:14,960 --> 00:26:16,120 Thank you. 312 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 May I have a glass of water for the pill? It's easier... 313 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Thank you. 314 00:26:50,240 --> 00:26:51,560 And the pill? 315 00:27:04,320 --> 00:27:05,760 I won't disturb you more. 316 00:27:07,880 --> 00:27:09,920 -See you. -Bye. 317 00:27:46,880 --> 00:27:49,080 Here are the things we found in the van. 318 00:27:52,320 --> 00:27:53,960 -Thank you. -No problem. 319 00:27:57,080 --> 00:28:00,280 What did they base their claim that it was an accident on? 320 00:28:02,760 --> 00:28:06,200 They haven't found any clues that would indicate the opposite. 321 00:28:07,400 --> 00:28:11,320 And on that road... The van was old. 322 00:28:15,880 --> 00:28:17,400 Do you know something? 323 00:28:19,400 --> 00:28:21,600 Martim was never the kind to drive fast. 324 00:28:24,080 --> 00:28:25,160 It's Beto. 325 00:28:25,240 --> 00:28:27,800 He's driving me to Chaves for the cremation. 326 00:28:27,880 --> 00:28:31,440 Why did your friend go to the mountain on the night of the fire? 327 00:28:32,560 --> 00:28:35,080 Your Lieutenant seems to have the answer. 328 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 I'm not like him. 329 00:28:37,760 --> 00:28:39,560 What was he running from? 330 00:28:47,280 --> 00:28:49,440 He saw who set the mountain on fire. 331 00:28:50,680 --> 00:28:53,280 -That's why he was running away. -Who was it? 332 00:28:54,520 --> 00:28:57,640 He took a picture of them, but he left the camera there. 333 00:28:57,720 --> 00:29:00,520 He was going back to get it. 334 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 And now he's dead. 335 00:29:02,560 --> 00:29:06,440 -Did you speak to the police? -I have to get going. 336 00:29:10,320 --> 00:29:13,080 Do you want me to change my mind about the police? 337 00:29:14,080 --> 00:29:15,440 Then, do your work. 338 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 Where were you? 339 00:29:31,960 --> 00:29:34,720 Tell me that you finished what Caetano asked you. 340 00:29:34,800 --> 00:29:36,200 Are you serious, Mario? 341 00:29:36,640 --> 00:29:38,880 You sound like my mum, when I was a kid. 342 00:29:38,960 --> 00:29:41,280 Come on, Lucía. 343 00:29:55,080 --> 00:29:57,880 I met with the manager of Antela Servicios. 344 00:29:57,960 --> 00:30:01,760 An elderly woman, with white hair, 345 00:30:02,360 --> 00:30:06,280 who must sign with a cross whatever is placed in front of her. 346 00:30:06,360 --> 00:30:07,640 What are you implying? 347 00:30:08,160 --> 00:30:11,600 There's another wind farm project on the Portuguese side. 348 00:30:12,080 --> 00:30:15,200 And guess which are the companies involved? 349 00:30:15,640 --> 00:30:16,800 NordesProm. 350 00:30:16,880 --> 00:30:20,280 And... Antela Servicios. 351 00:30:22,800 --> 00:30:27,120 -Wasn't that a shell company? -They needed a Portuguese address. 352 00:30:27,200 --> 00:30:30,160 And a woman who doesn't ask too many questions. 353 00:30:30,760 --> 00:30:32,120 And you met her. 354 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Of course. 355 00:30:34,800 --> 00:30:38,400 -What did she tell you? -She pretended not knowing anything. 356 00:30:39,080 --> 00:30:41,000 They must have paid her good money. 357 00:30:41,720 --> 00:30:44,640 But I took a picture of this letter. 358 00:30:48,480 --> 00:30:50,080 A positive statement? 359 00:30:51,400 --> 00:30:54,960 -But the mountain is still burning. -Look who signed. 360 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 Armando Sá Silva. 361 00:30:58,840 --> 00:31:01,440 He was mayor of Cataró, near Seara, 362 00:31:01,520 --> 00:31:03,360 and then he was in the Assembly. 363 00:31:03,440 --> 00:31:06,000 And now, apparently, he works at the ICNF. 364 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 -Very typical. -Mario... 365 00:31:08,600 --> 00:31:11,200 If this project is on both sides of the border, 366 00:31:11,280 --> 00:31:13,680 you must understand the size of this case. 367 00:31:20,360 --> 00:31:22,320 Finish what Caetano asked you to do. 368 00:31:23,960 --> 00:31:25,200 We'll talk later. 369 00:31:36,760 --> 00:31:37,800 You're telling me 370 00:31:37,880 --> 00:31:41,760 that knocking on people's door is a normal thing among journalists? 371 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 Well... 372 00:31:43,720 --> 00:31:46,680 It's difficult to be taken seriously when you start. 373 00:31:46,760 --> 00:31:49,000 I have to make my own way. 374 00:32:13,920 --> 00:32:15,600 Agent Salgueiro, I'm Ana López. 375 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 Why are you here? 376 00:32:16,960 --> 00:32:18,240 This morning, an article... 377 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 Wasn't it enough to get me suspended? 378 00:32:20,640 --> 00:32:23,200 No... I'm sorry. 379 00:32:23,280 --> 00:32:26,120 We're both victims. They used me as well. 380 00:32:26,200 --> 00:32:27,440 Who? 381 00:32:28,000 --> 00:32:33,120 A journalist from a Portuguese newspaper gave me the information. 382 00:32:33,200 --> 00:32:34,240 What do you want? 383 00:32:35,200 --> 00:32:38,520 I want to know if it's true that someone started the fire. 384 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Only now you want to confirm? 385 00:32:44,280 --> 00:32:47,800 I didn't want to cause you any problem. 386 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 I didn't even mention you. 387 00:32:49,560 --> 00:32:51,240 It wasn't necessary, uh? 388 00:32:51,760 --> 00:32:55,600 I suppose you also didn't want to defame the man who killed himself. 389 00:32:56,120 --> 00:32:58,640 That's what they teach you in the university? 390 00:32:59,320 --> 00:33:03,280 The Portuguese police thought he was a potential suspect. 391 00:33:04,600 --> 00:33:08,000 I see you're as discreet with your sources as your colleague. 392 00:33:08,080 --> 00:33:11,560 So you were the one who told all this to Lucía Pereira? 393 00:33:12,680 --> 00:33:15,760 They are trying to silence you because it was an arson, 394 00:33:15,840 --> 00:33:18,480 and your superiors or the police are in on it, 395 00:33:18,560 --> 00:33:20,120 someone in a high position... 396 00:33:20,200 --> 00:33:22,880 I'll call the police if you two don't leave now! 397 00:33:22,960 --> 00:33:24,480 Leave! Now! 398 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Your method sucks. 399 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 Well, at least we know it was true. 400 00:33:45,480 --> 00:33:47,800 -How is it going? -Fine, and you? 401 00:33:47,880 --> 00:33:49,680 Have you seen Lieutenant Ramos? 402 00:33:49,760 --> 00:33:53,880 I haven't, but he has already left. 403 00:33:54,320 --> 00:33:55,920 I don't think he'll be back. 404 00:33:56,280 --> 00:33:58,440 Do you need anything? 405 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 Do you know if they found a backpack in the van? 406 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Not that I know of. 407 00:34:06,280 --> 00:34:09,880 -You should ask Lieutenant Ramos. -Thank you. 408 00:34:09,960 --> 00:34:11,400 -See you. -See you. 409 00:34:55,680 --> 00:34:58,160 The article about the homeless was very good. 410 00:34:58,560 --> 00:35:00,920 Yes, but I'd highlight the phishing one. 411 00:35:01,440 --> 00:35:04,400 -Did Lucía do everything right? -Of course. 412 00:35:05,320 --> 00:35:08,080 Even suspicious of her, we cannot say otherwise. 413 00:35:08,160 --> 00:35:11,680 You're not exactly an impartial person. 414 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 An ex-husband? 415 00:35:14,000 --> 00:35:15,640 I'm the most impartial. 416 00:35:15,720 --> 00:35:18,680 She ends the marriage, and I still speak well of her. 417 00:35:20,240 --> 00:35:23,560 She can send the article, we'll put it on the front page. 418 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Alright. 419 00:35:24,720 --> 00:35:26,280 There's something else. 420 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 We received an information 421 00:35:27,920 --> 00:35:30,960 about a positive statement regarding a wind farm 422 00:35:31,040 --> 00:35:32,720 from a shell company. 423 00:35:32,800 --> 00:35:33,840 Do you know where? 424 00:35:34,320 --> 00:35:36,560 On the Portuguese side of Dondeira. 425 00:35:38,200 --> 00:35:41,680 -Lucía keeps messing with your head? -Forget about her. 426 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 It has nothing to do. 427 00:35:43,040 --> 00:35:45,640 This could be a corruption case. 428 00:35:45,720 --> 00:35:47,800 With politics involved on both side. 429 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 What if the UIFO... 430 00:35:49,720 --> 00:35:53,560 was pressured to declare... -Mario, they've already denied it. 431 00:35:53,640 --> 00:35:57,120 -It has been denied. -Is the official version always true? 432 00:35:57,520 --> 00:36:00,880 If we cross this with an ongoing wind project... 433 00:36:00,960 --> 00:36:05,280 I already warned you, Mario. You're embarking on the wrong path. 434 00:36:05,360 --> 00:36:08,080 No, I'm just trying to confirm an information. 435 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 We may indeed have a big scoop on our hands. 436 00:36:10,960 --> 00:36:14,240 Let's not bring this up again. 437 00:36:14,320 --> 00:36:15,880 Are we clear? 438 00:36:19,600 --> 00:36:21,920 We just need to fit in the measles cases. 439 00:36:22,000 --> 00:36:26,240 I asked for a chart, can you confirm with João if it'll arrive today? 440 00:36:27,240 --> 00:36:28,400 Yes, I'm on it. 441 00:36:59,040 --> 00:37:02,880 It seems the mayor of Seara is very friendly with Armando Sá Silva. 442 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 Should we interview him? 443 00:37:04,520 --> 00:37:06,560 Caetano won't publish about the case. 444 00:37:06,640 --> 00:37:08,080 It's still too early. 445 00:37:09,280 --> 00:37:13,400 Why did NordesProm decide to add Antela Servicios to the bid? 446 00:37:13,480 --> 00:37:15,920 He won't let you continue the investigation. 447 00:37:16,000 --> 00:37:17,600 I'll work on another things. 448 00:37:18,000 --> 00:37:20,520 With "emotional intelligence", as you said. 449 00:37:21,480 --> 00:37:24,560 I have to admit that I lost myself in Seara. 450 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 You're not listening to me. 451 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 He won't let you go back there. 452 00:37:29,760 --> 00:37:31,680 You won't be working on the case. 453 00:37:32,760 --> 00:37:34,920 After everything I told you? 454 00:37:35,000 --> 00:37:36,560 Do you think it's fair? 455 00:37:36,640 --> 00:37:38,040 Come on, Mario! 456 00:37:39,680 --> 00:37:42,160 That's why he chose you to lead the newsroom. 457 00:37:43,080 --> 00:37:46,880 Maybe he's even being pressured too, and you're going along with him. 458 00:37:46,960 --> 00:37:50,080 -Take some days off. -No, I'm leaving for good. 459 00:37:50,160 --> 00:37:52,040 Seriously. I can't take it anymore! 460 00:37:53,600 --> 00:37:56,640 I'll give you some days off to stay away from the case. 461 00:38:02,480 --> 00:38:03,560 But I won't... 462 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 You'll take some days off, 463 00:38:07,400 --> 00:38:08,560 go back to Seara, 464 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 and continue your work. 465 00:38:11,680 --> 00:38:13,560 And if you need help, let me know. 466 00:38:18,880 --> 00:38:19,880 Okay? 467 00:38:21,040 --> 00:38:22,040 Very well. 468 00:38:39,600 --> 00:38:40,880 BEST GALICIAN FLAVOURS 469 00:38:42,320 --> 00:38:44,480 SUPPORT FOR IMPROVING PUBLIC SPACES 470 00:38:44,560 --> 00:38:46,480 INVITATION FOR A SPONSORSHIP 471 00:39:06,440 --> 00:39:08,440 ACCESS DENIED 472 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 What the hell. 473 00:39:30,560 --> 00:39:31,680 Oh, it's you. 474 00:39:32,200 --> 00:39:33,760 You didn't go to work today? 475 00:39:34,640 --> 00:39:36,560 Yes, I did. 476 00:39:37,320 --> 00:39:39,200 But I fell asleep. 477 00:39:39,280 --> 00:39:41,040 How is the fire issue going? 478 00:39:43,920 --> 00:39:45,360 They deactivated Level 2, 479 00:39:45,440 --> 00:39:47,880 but it'll take time before they control it. 480 00:39:47,960 --> 00:39:49,360 That's not what I asked. 481 00:39:49,440 --> 00:39:51,280 They published that it was arson. 482 00:39:54,560 --> 00:39:56,880 Since when are you interested in the news? 483 00:39:56,960 --> 00:39:58,400 Can't I be interested? 484 00:39:59,240 --> 00:40:00,520 I know you. 485 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 The problems you caused weren't enough, 486 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 you had to go talk to that girl? 487 00:40:05,600 --> 00:40:08,400 -And what would I tell her? -Whatever, Xan. 488 00:40:08,800 --> 00:40:12,520 Journalists distort the truth. Don't you realize she's using you? 489 00:40:12,880 --> 00:40:14,240 Are you scared? 490 00:40:14,920 --> 00:40:16,800 Is there so much you have to hide? 491 00:40:23,480 --> 00:40:25,440 Don't talk to me like that, Xan. 492 00:40:26,640 --> 00:40:27,920 You have to learn. 493 00:40:29,160 --> 00:40:31,000 Don't ever talk to me like that! 494 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 Hi, mum. 495 00:41:27,520 --> 00:41:28,640 It smells good. 496 00:41:29,720 --> 00:41:33,160 You can stay for dinner, but Luis is coming. 497 00:41:34,880 --> 00:41:38,280 Don't worry, I already have plans. 498 00:41:43,120 --> 00:41:47,400 I went to the restaurant, but they haven't seen you often lately. 499 00:41:48,840 --> 00:41:51,240 I've worked enough, don't you think? 500 00:41:55,560 --> 00:41:57,120 And I have a good team. 501 00:41:58,920 --> 00:42:02,160 It's time to enjoy life. 502 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 I was in Seara. 503 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 Because of the fire. They sent me to cover it. 504 00:42:15,720 --> 00:42:18,680 They welcomed me well, of course. 505 00:42:23,280 --> 00:42:26,160 I found out a few things... 506 00:42:27,440 --> 00:42:32,360 quite intriguing. I think this fire is linked to dad's. 507 00:42:44,560 --> 00:42:46,480 Aren't you going to say anything? 508 00:42:46,560 --> 00:42:49,240 Seriously, Lucía? What do you want me to say? 509 00:42:49,320 --> 00:42:53,440 I tell you I'm almost finding out who framed dad and you don't care? 510 00:42:53,920 --> 00:42:57,200 Don't you think you're old enough to believe these stories? 511 00:43:03,000 --> 00:43:04,320 Lucía... 512 00:43:24,120 --> 00:43:27,400 Lucía, I know you've always wanted to believe in him. 513 00:43:27,840 --> 00:43:29,280 What could you have done? 514 00:43:29,360 --> 00:43:31,200 But I saw things differently. 515 00:43:31,280 --> 00:43:34,000 Don't you think it's time to accept the reality? 516 00:43:34,080 --> 00:43:36,520 It's the only way we have to keep going. 517 00:43:37,280 --> 00:43:39,320 And you never thought 518 00:43:39,400 --> 00:43:42,640 dad killed himself because not even his wife 519 00:43:43,160 --> 00:43:44,160 believed in him? 520 00:43:44,720 --> 00:43:46,480 Have you never thought of that? 521 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 Lucía. 522 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 What a surprise. 523 00:44:03,720 --> 00:44:05,920 It's so rare we get a visit from you. 524 00:44:06,000 --> 00:44:09,680 Don't worry, Luis. I'm on my way. 525 00:44:10,320 --> 00:44:12,200 Don't you want to stay for dinner? 526 00:44:12,720 --> 00:44:15,240 You must be missing your mum's cooking. 527 00:44:19,880 --> 00:44:21,440 Family is family. 528 00:44:22,920 --> 00:44:24,760 Do I have time to take a shower? 529 00:44:41,240 --> 00:44:43,080 Did you speak with Uncle Ramiro? 530 00:44:45,440 --> 00:44:47,320 He doesn't care about me. 531 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 "Family"... 532 00:44:55,560 --> 00:44:57,400 We have to make him speak, then. 533 00:44:57,960 --> 00:45:01,160 If someone knows what really happened, it's Ramiro. 534 00:45:02,440 --> 00:45:04,280 And now, you stay for dinner. 535 00:45:39,880 --> 00:45:42,040 ACCESS GRANTED 536 00:45:47,040 --> 00:45:48,320 Is dinner ready? 537 00:46:03,440 --> 00:46:04,440 Thank you. 538 00:46:07,200 --> 00:46:09,800 Luis, I'll be gone for a few days. 539 00:46:09,880 --> 00:46:11,320 I need to go to Seara. 540 00:46:18,560 --> 00:46:21,680 Please, leave your message after the beep. 541 00:46:22,680 --> 00:46:25,720 I just wanted to know if you arrived well. 542 00:46:25,800 --> 00:46:29,880 And I discovered something important. Call me when you have time. 543 00:46:30,560 --> 00:46:31,880 Bye. See you. 544 00:47:31,880 --> 00:47:33,920 COPYING FILES 545 00:48:14,120 --> 00:48:15,120 Yes? 546 00:49:26,560 --> 00:49:28,800 INSTANT TRANSFER TO ANOTHER BANK 38053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.