All language subtitles for Letters to Julieta (mas Horizontal).track_11_eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 (YOU GOT ME PLAYING) 2 00:00:28,319 --> 00:00:31,739 You're stuck on me and my laughing eyes 3 00:00:32,449 --> 00:00:35,535 I can't pretend though I try to hide 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,536 I like you 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,541 I like you 6 00:00:44,336 --> 00:00:47,881 I think I felt my heart skip a beat 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,467 I'm standing here and I can hardly breathe 8 00:00:51,551 --> 00:00:54,345 You got me 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,807 You got me 10 00:01:00,310 --> 00:01:05,148 The way you take my hand is just so sweet 11 00:01:08,109 --> 00:01:11,612 And that crooked smile of yours 12 00:01:12,197 --> 00:01:15,283 It knocks me off my feet 13 00:01:15,867 --> 00:01:20,288 Oh, I just can't get enough 14 00:01:20,372 --> 00:01:23,833 I'm a stew I need to fill me up 15 00:01:24,542 --> 00:01:28,170 It feels so good it must be love 16 00:01:28,254 --> 00:01:31,090 It's everything that I've been dreaming of 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 I give up, I give in 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 I let go Let's begin 19 00:01:35,095 --> 00:01:38,765 'Cause no matter what I do 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,854 My heart is filled with you 21 00:01:48,149 --> 00:01:53,195 I hope we always feel this way 22 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 I know you will 23 00:01:56,116 --> 00:02:00,078 And in my heart I know that 24 00:02:00,161 --> 00:02:03,080 You'll always stay 25 00:02:12,882 --> 00:02:14,258 (CELL PHONE RINGING) 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,096 This is Sophie Hall from The New Yorker. 27 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Hi, Mr. Beal. Thank you for calling me back. 28 00:02:21,808 --> 00:02:25,394 No. I'm not a writer. I'm a fact checker, actually. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,940 It is a bit like being a detective, yes. (CHUCKLES) 30 00:02:31,067 --> 00:02:34,737 Let's see if you are the Robert Beal that I'm looking for. 31 00:02:38,074 --> 00:02:42,453 Can you confirm where you were when you found out World War Il was over? 32 00:02:44,748 --> 00:02:48,293 Poughkeepsie? All right. Right, thank you so much. 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 Yes, the moment the war ended. 34 00:02:51,755 --> 00:02:53,840 Palm Beach? Okay. Lucky guy. 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 Thank you very much. Bye. 36 00:03:00,764 --> 00:03:02,932 Bobby, hey, I got nothing, 37 00:03:03,266 --> 00:03:06,519 but there's two more Robert Beals, and one petty officer, third class. 38 00:03:06,603 --> 00:03:07,687 (CELL PHONE BUZZING) 39 00:03:07,771 --> 00:03:09,147 Wait. 40 00:03:09,230 --> 00:03:11,190 I'm gonna call you back. 41 00:03:11,691 --> 00:03:13,067 Sophie Hall. 42 00:03:13,151 --> 00:03:17,363 Can you confirm where you were when you found out World War Il was over? 43 00:03:17,447 --> 00:03:20,366 Times Square? I'm in Times Square right now. 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 I'm standing exactly where the photograph was taken. 45 00:03:23,286 --> 00:03:25,955 I really thought I would never find you. 46 00:03:26,039 --> 00:03:29,959 So, can you... Can I ask you to describe what you saw that day? 47 00:03:30,377 --> 00:03:33,463 The kiss, was it spontaneous or was it staged? 48 00:03:34,839 --> 00:03:36,048 It was. 49 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 You're certain? 50 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 So you're 100% positive? 51 00:03:45,266 --> 00:03:48,102 Petty Officer First Class Robert Beal, who was the second sailor, 52 00:03:48,186 --> 00:03:49,812 said that the nurse was the bee's knees 53 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 and that the kiss was a completely spontaneous moment 54 00:03:53,066 --> 00:03:55,318 and a celebration of real love. 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 - And he told you this himself? - Yes, he did. 56 00:03:57,987 --> 00:04:00,739 'Cause it's not often that I request a personal audience with a fact checker. 57 00:04:00,824 --> 00:04:02,283 It's 'cause I need to know you're sure. 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 I'm 100% positive. 59 00:04:04,619 --> 00:04:05,786 Great. 60 00:04:06,329 --> 00:04:09,415 I guess people wanna believe in true love, don't they? 61 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 Speaking of which, I understand that you're headed off to Verona 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 for a pre-honeymoon? 63 00:04:13,128 --> 00:04:14,587 Explain that to me. 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 It's just a vacation before the wedding. 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 It's our last chance to spend time alone 66 00:04:18,717 --> 00:04:21,761 - before his restaurant... - Well, it's the city of love, isn't it? 67 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 Yeah. But I... 68 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Good choice, and good work. Thank you. 69 00:04:25,932 --> 00:04:28,601 I was thinking. What if while I'm there, 70 00:04:29,310 --> 00:04:30,602 I write? 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,855 But you're such a good fact checker. 72 00:04:33,565 --> 00:04:36,609 - Have a great trip. - Thank you. See you later. 73 00:04:38,111 --> 00:04:41,989 Who goes on a honeymoon without a wedding? You are so lucky. 74 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 Well, Victor's restaurant opens in six weeks, so it's our last chance. 75 00:04:45,702 --> 00:04:49,956 Okay, do not let him pay attention to anything but you, okay? 76 00:04:50,206 --> 00:04:53,250 - You throw his cell phone in the Adriatic. - But he has to meet suppliers. 77 00:04:53,335 --> 00:04:55,962 - Sophie... - It's fine. I promise. 78 00:04:56,046 --> 00:04:57,630 Okay. Wait, what? 79 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 WORKMAN 1: Hey, sweetheart, can I help you carry your magazine? 80 00:05:21,446 --> 00:05:23,072 WORKMAN 2: Okay, no problem. 81 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Oh, my God. 82 00:05:28,828 --> 00:05:31,372 Hey, close your eyes. Close your eyes, close your eyes. 83 00:05:31,456 --> 00:05:33,875 Close your eyes, close your eyes. 84 00:05:33,958 --> 00:05:36,377 Close your eyes. Open your mouth. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,383 - It's good? - Yeah. 86 00:05:42,467 --> 00:05:43,509 Yes? No? Yes? 87 00:05:43,593 --> 00:05:46,887 Yes? I have reinvented the noodle, I'm telling you. 88 00:05:47,180 --> 00:05:49,348 Just try this one because this one's really good. 89 00:05:49,432 --> 00:05:52,309 It's the same thing, but different. Fatter. 90 00:05:54,187 --> 00:05:56,939 - Mmm. - More of, you know... No? 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,858 - It's good, right? Yeah? - Mmm-hmm. 92 00:05:58,942 --> 00:06:02,028 You know, I mean, modestly speaking, I think I'm creating a masterpiece. 93 00:06:02,112 --> 00:06:06,241 I don't know. I mean, there's one that just came out perfect right now, 94 00:06:06,324 --> 00:06:09,201 - which is... I think it's this one. I think it's... - Victor? 95 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 - Try it. Even though it's dry, try it. - Victor, Victor... 96 00:06:11,162 --> 00:06:12,371 - Can I just say something? - What? 97 00:06:12,455 --> 00:06:14,790 We're leaving in 12 hours, and you haven't packed for Verona. 98 00:06:14,874 --> 00:06:16,083 - At all. - Yeah, that's right, that's right. 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,210 - Yeah. I get too carried away. - Do we clean this up? 100 00:06:18,294 --> 00:06:19,712 No, no. 101 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 (SPEAKING ITALIAN) 102 00:06:22,966 --> 00:06:25,802 - It's gonna be incredible. - SOPHIE: I know. I'm so excited. 103 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 (BELL TOLLING) 104 00:07:00,754 --> 00:07:02,255 (HONKING) 105 00:07:06,217 --> 00:07:07,426 Sophia! 106 00:07:07,719 --> 00:07:10,596 Sophia! Wherefore art thou, my sweet Sophia? 107 00:07:10,680 --> 00:07:11,889 (CHUCKLES) 108 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 (SPEAKING ITALIAN) 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 - I love this place. I love. Right? - It's amazing. 110 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 - I have to show you the most beautiful... - You know what's even more amazing? 111 00:07:23,902 --> 00:07:26,487 - What? - I just got off the phone with Signor Morini, 112 00:07:26,571 --> 00:07:30,283 and he's arranged a private tour for us with each and every one of my suppliers. 113 00:07:30,367 --> 00:07:34,704 We're starting off with the oldest and most beautiful vineyard in all of Veneto. 114 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 Yeah? 115 00:07:36,831 --> 00:07:38,040 Victor. 116 00:07:38,750 --> 00:07:40,668 Sophie, come on. No, you're not getting it. 117 00:07:40,752 --> 00:07:43,796 I mean, we're gonna go to the oldest, the most beautiful vineyard around. 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,465 This is romantic. All right? 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,133 We're gonna go there, we're gonna drink a little wine, 120 00:07:48,218 --> 00:07:49,719 we're gonna get a little tipsy, 121 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 and we're gonna come back and we're gonna... 122 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 (BOTH LAUGHING) 123 00:07:54,015 --> 00:07:55,307 VICTOR: I mean, how was it? 124 00:07:55,392 --> 00:07:57,685 SOPHIE: I tried to talk to Bobby again. VICTOR: How did it go? 125 00:07:57,769 --> 00:07:59,312 SOPHIE: It didn't go, because I didn't talk to him. 126 00:07:59,396 --> 00:08:00,563 VICTOR: Why? SOPHIE: Because I was scared. 127 00:08:00,647 --> 00:08:01,939 VICTOR: Really? 128 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 SOPHIE: It's time for me to stop checking facts and actually start writing. 129 00:08:04,734 --> 00:08:07,945 VICTOR: Yeah, yeah, it's your passion. You should do that. 130 00:08:10,407 --> 00:08:11,616 (MEN SPEAKING ITALIAN) 131 00:08:11,700 --> 00:08:13,034 It's the grape that I told you about 132 00:08:13,118 --> 00:08:15,078 - that they use for the region, Soave? - Right, right, right. 133 00:08:15,161 --> 00:08:16,495 - You know. You remember? - Yeah. 134 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 (SPEAKING ITALIAN) 135 00:08:22,752 --> 00:08:25,504 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 136 00:08:25,588 --> 00:08:27,881 VICTOR: Mmm. Mmm! 137 00:08:27,966 --> 00:08:29,008 - VINTNER: Do you like? - This is good. 138 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 - (SPEAKING ITALIAN) - Wow. 139 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 It's fresh flower and fruit. Do you feel it? 140 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Yeah? You feel it? It's so good. 141 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Smile. 142 00:08:40,562 --> 00:08:41,771 Sophie. 143 00:08:46,443 --> 00:08:48,027 Mmm! Mmm-hmm. 144 00:08:48,111 --> 00:08:50,029 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 145 00:08:51,114 --> 00:08:53,324 SOPHIE: We have to get tickets to the opera before they sell out. 146 00:08:53,408 --> 00:08:54,867 - We need to see the Castelvecchio. - VICTOR: Yeah, yeah. 147 00:08:54,951 --> 00:08:55,952 SOPHIE: We have to see Lake Garda 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,329 - and Juliet's house. - VICTOR: Yeah, of course. Yeah. 149 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 (MEN SPEAKING ITALIAN) 150 00:09:04,627 --> 00:09:08,339 Sophie, this is beautiful. This is incredible. The smell... 151 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 (MEN CONTINUE SPEAKING ITALIAN) 152 00:09:20,977 --> 00:09:22,269 Mmm! 153 00:09:24,147 --> 00:09:27,692 Sophie, this is amazing! This is great! 154 00:09:28,276 --> 00:09:31,737 I wish I was a little mouse living in your cheese cave. 155 00:09:38,078 --> 00:09:39,996 (SPEAKING ITALIAN) 156 00:09:40,664 --> 00:09:42,999 Hey, that was Signor Morini on the phone. 157 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 You know, he's inviting us to this incredible forest, 158 00:09:45,168 --> 00:09:46,919 that's just, like, 120 kilometers away. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 - And they dig these exquisite truffles... - Wait. 120 kilometers? 160 00:09:51,508 --> 00:09:55,094 - Yeah, it's not like miles, Sophie. - No, I understand the difference, but I just... 161 00:09:55,178 --> 00:09:59,348 I just don't understand why you wanna go 120 kilometers to see a mushroom. 162 00:09:59,516 --> 00:10:02,227 (STAMMERING) It's not a mushroom, okay? 163 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 It's a truffle. It's a tartufo. It's the thing that you put on top of pasta, you know? 164 00:10:06,189 --> 00:10:07,565 - A tartufo? - It's something else. It's... 165 00:10:07,649 --> 00:10:09,108 Come on, you've been having a good day, right? 166 00:10:09,192 --> 00:10:10,651 It was fine. 167 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 But now, I just... 168 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 To be honest, I don't really feel like going to see a mushroom. 169 00:10:16,825 --> 00:10:21,162 Okay, fine, I get it. I get it. It's fine. I get it. I mean, just don't call it a mushroom, okay? 170 00:10:21,246 --> 00:10:22,288 Yeah, okay. 171 00:10:22,998 --> 00:10:25,333 SOPHIE: You know what? Why don't you go see the truffle place 172 00:10:25,417 --> 00:10:28,378 - and I'll go do my thing and sightsee? - VICTOR: Really? 173 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 Yeah. Win-win. 174 00:10:33,049 --> 00:10:34,633 (PEOPLE CHATTERING) 175 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 (WOMAN SOBBING) 176 00:11:13,423 --> 00:11:14,799 WOMAN: "My dear Juliet..." 177 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 (WOMAN READING LETTER IN SPANISH) 178 00:11:17,927 --> 00:11:21,388 (WOMAN READING LETTER IN FRENCH) 179 00:11:21,890 --> 00:11:25,101 "Dear Juliet, the man that I love is not my husband." 180 00:11:25,185 --> 00:11:27,353 (WOMAN READING LETTER IN GERMAN) 181 00:11:27,437 --> 00:11:29,105 (RECITING SHAKESPEARE IN ITALIAN) 182 00:11:29,731 --> 00:11:33,526 (WOMAN READING LETTER IN ITALIAN) 183 00:11:41,868 --> 00:11:43,119 (SNIFFLING) 184 00:11:46,164 --> 00:11:47,623 Are you okay? 185 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 (SPEAKING ITALIAN) 186 00:13:22,427 --> 00:13:24,637 (WOMEN CHATTING IN ITALIAN) 187 00:13:45,325 --> 00:13:47,618 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 188 00:13:48,244 --> 00:13:52,748 Take this basket and... Come si dice? Dig in. 189 00:13:53,124 --> 00:13:54,333 Dig in? 190 00:13:54,417 --> 00:13:57,336 You are the translator from the employment office? 191 00:13:57,420 --> 00:13:59,755 - No. No, I mean... - I have been waiting two weeks. 192 00:13:59,839 --> 00:14:03,717 I'm sorry. My name is Sophie. I just... I followed you, 193 00:14:03,802 --> 00:14:07,514 and I saw that you put the letters into a basket, 194 00:14:07,597 --> 00:14:09,765 and I just wondered why. 195 00:14:10,600 --> 00:14:11,684 Why? 196 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 (EXCLAIMS) 197 00:14:14,688 --> 00:14:16,314 You are a writer? 198 00:14:17,440 --> 00:14:20,276 Yeah, I am. I am a writer. 199 00:14:20,860 --> 00:14:22,027 (SPEAKING ITALIAN) 200 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 (WOMEN EXCLAIMING) 201 00:14:25,532 --> 00:14:27,158 Come. I show you. 202 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 ISABELLA: They come from all over the world every day. 203 00:14:35,208 --> 00:14:36,334 But taking their letters? 204 00:14:36,418 --> 00:14:40,547 Is that not like taking pennies from a wishing well? 205 00:14:40,630 --> 00:14:43,090 How else can we give them answers? 206 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Oh, my God. So, you write all of them back. 207 00:14:48,304 --> 00:14:49,346 Yes. 208 00:14:50,640 --> 00:14:53,142 - You're all Juliet? - Her secretaries. 209 00:14:57,313 --> 00:15:00,607 Donatella has been married 51 years to the same man. 210 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 She handles husband problems. 211 00:15:02,819 --> 00:15:06,864 Husbands are like wine. They take a long time to mature. 212 00:15:08,324 --> 00:15:11,785 Francesca is a nurse. She deals with illness and loss. 213 00:15:12,203 --> 00:15:13,704 And Maria... 214 00:15:13,788 --> 00:15:16,081 Why do you always sigh when you say my name? 215 00:15:16,166 --> 00:15:21,004 She has 12 children, 29 grandchildren, and 16 great-grandchildren. 216 00:15:21,087 --> 00:15:23,798 - She writes whatever she likes. - And you? 217 00:15:23,882 --> 00:15:26,885 Isabella answers the ones you can barely read. 218 00:15:28,136 --> 00:15:32,306 Yeah, the lovers' quarrels, the breakups, the really tangled hearts. 219 00:15:33,391 --> 00:15:35,184 Someone has to do it. 220 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 (WOMAN SHOUTING) 221 00:15:37,062 --> 00:15:39,939 My mother. Would you like to stay for dinner, Sophie? 222 00:15:40,190 --> 00:15:41,816 (SPEAKING ITALIAN) 223 00:15:49,824 --> 00:15:52,034 Mamma, this is not an insult. 224 00:15:54,371 --> 00:15:59,376 I make a beautiful dish, big enough for the whole town, 225 00:16:00,377 --> 00:16:01,836 and she says no. 226 00:16:01,920 --> 00:16:05,298 I would love to, but I do... I have to go. 227 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 This is the problem of the americani. 228 00:16:08,593 --> 00:16:11,220 - Always running. - Please, Mamma. 229 00:16:11,930 --> 00:16:14,098 I have to meet my fiancé. 230 00:16:14,474 --> 00:16:15,683 Fiancé? 231 00:16:16,393 --> 00:16:18,645 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 232 00:16:20,230 --> 00:16:22,106 (BOTH CONGRATULATING IN ITALIAN) 233 00:16:24,401 --> 00:16:28,905 At least take some dessert for you and your fiancé. 234 00:16:29,197 --> 00:16:31,365 (SPEAKS ITALIAN) 235 00:16:49,426 --> 00:16:51,094 Hey, hey, hey, hey. 236 00:16:51,219 --> 00:16:54,013 You know, 120 kilometers each way and I'm still beating you? 237 00:16:54,097 --> 00:16:56,099 - Congratulations. - What? Yeah. What? 238 00:16:56,182 --> 00:16:58,684 I mean, how was Verona? How was it without me? 239 00:16:58,768 --> 00:17:01,228 Empty? Half-empty? Completely empty? 240 00:17:01,730 --> 00:17:03,022 Half-empty. 241 00:17:03,106 --> 00:17:06,025 - I met the Secretaries of Juliet. - Juliet? 242 00:17:06,526 --> 00:17:08,361 - Like Juliet Capulet? - Yeah. 243 00:17:08,445 --> 00:17:12,031 There are these women that call themselves the Secretaries of Juliet, 244 00:17:12,115 --> 00:17:14,700 and they write letters to people that write letters to Juliet. 245 00:17:14,784 --> 00:17:15,951 (SNIFFING) 246 00:17:16,036 --> 00:17:19,914 And then these secretaries, they work for the city of Verona, 247 00:17:19,998 --> 00:17:21,749 and, like, all these people, 248 00:17:21,833 --> 00:17:23,626 these brokenhearted women all over the world, 249 00:17:23,710 --> 00:17:25,795 come and they write letters 250 00:17:25,879 --> 00:17:28,256 - and leave them on the wall. - What's in the bag? 251 00:17:28,340 --> 00:17:29,799 I don't know. 252 00:17:30,967 --> 00:17:32,176 So, they post these letters. 253 00:17:32,260 --> 00:17:34,470 They post them on the wall in Juliet's courtyard, 254 00:17:34,554 --> 00:17:37,598 and then these secretaries come back with this basket 255 00:17:37,682 --> 00:17:40,434 and they retrieve the letters every day. 256 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 And then they write back, as Juliet, 257 00:17:43,480 --> 00:17:45,231 to all the letters that have return addresses on them. 258 00:17:45,315 --> 00:17:46,274 Mmm-hmm. 259 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 This is theirjob. I mean, it's so unbelievable. 260 00:17:48,818 --> 00:17:50,903 This is their passion. It's what they do every day. 261 00:17:50,987 --> 00:17:52,029 Mmm. Mmm. 262 00:17:52,113 --> 00:17:54,406 - They literally will work all day, every day. - Mmm! Oh, my God! 263 00:17:54,491 --> 00:17:56,993 - And they've been doing it for years. - Sophie. Wow. This is incredible! 264 00:17:57,077 --> 00:17:58,453 And they... 265 00:17:58,536 --> 00:18:00,412 This is incredible. 266 00:18:00,497 --> 00:18:03,166 This is incredible. Oh, my God. 267 00:18:03,249 --> 00:18:06,585 This is great. Try this, try this. You have to try this. Oh, my God. 268 00:18:06,670 --> 00:18:09,172 No... Give it a good bite. Come on. 269 00:18:09,923 --> 00:18:11,507 (VICTOR SPEAKING EXCITEDLY IN ITALIAN) 270 00:18:13,093 --> 00:18:15,095 Your Victor is very passionate. 271 00:18:15,178 --> 00:18:17,096 Yes, yes, I know. 272 00:18:17,180 --> 00:18:20,975 But he seems to think that he's Italian since we got here. 273 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 And although imitation is, of course, the highest form of flattery, 274 00:18:23,937 --> 00:18:25,229 his imitations are not very good. 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,940 Okay, that woman is amazing. I mean, she's incredible. 276 00:18:28,024 --> 00:18:29,483 She's incredible. I think I'm in love. 277 00:18:29,567 --> 00:18:31,443 - Absolutely. - You're in love with her? 278 00:18:31,528 --> 00:18:33,947 - Yeah. Yeah. - Really? 279 00:18:34,030 --> 00:18:36,073 Okay. Just say no. 280 00:18:36,157 --> 00:18:40,953 Just say no, and I won't do it, really. I mean, I'm dying to do it, but I won't. 281 00:18:41,037 --> 00:18:42,413 Okay. What? 282 00:18:43,790 --> 00:18:46,542 Angelina's offered to teach me some secrets today. 283 00:18:46,626 --> 00:18:48,169 - Okay. - Yeah. 284 00:18:48,253 --> 00:18:50,088 Okay, right now and all day? 285 00:18:50,171 --> 00:18:52,715 Like, right now. That's crazy, right? I mean, now. That's amazing. 286 00:18:52,799 --> 00:18:55,551 I mean, she's making risotto all'Amarone, right? Yeah? 287 00:18:55,635 --> 00:18:57,511 - Good risotto. - You see? 288 00:18:57,595 --> 00:19:00,514 You see, it's, like, 300 years old or something, her recipe. It's fantastic. 289 00:19:00,598 --> 00:19:04,310 Okay. That's great. But... So, no Lake Garda then today? 290 00:19:04,394 --> 00:19:05,561 Oh, yeah. Lake Garda... 291 00:19:05,645 --> 00:19:08,773 I mean, Lake Garda's been there for, like, 500,000 years, you know. 292 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 And right now, Angelina's offered to help me. 293 00:19:11,151 --> 00:19:12,902 And, you know, I mean, I'm here, we're here, you know. 294 00:19:12,986 --> 00:19:14,946 - We're having a good time. - You, Paul Newman, 295 00:19:15,030 --> 00:19:18,158 you want to work, you have to watch! 296 00:19:18,992 --> 00:19:22,578 You see? I mean, you see, I became Paul Newman. All right? 297 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 Okay, what shall I do? I mean, my hands are tied. 298 00:19:25,540 --> 00:19:26,582 I don't know. I don't know. 299 00:19:26,666 --> 00:19:28,584 You could help us if you like. 300 00:19:28,668 --> 00:19:31,003 - Yeah! Yeah. The letter thing, right? - ISABELLA: Why not? 301 00:19:31,087 --> 00:19:34,006 Yeah, yeah, you write the letters and I'll cook. And later we eat and... 302 00:19:34,090 --> 00:19:35,341 Win-win. 303 00:19:36,426 --> 00:19:38,219 ISABELLA: How long have you and Victor been engaged? 304 00:19:38,303 --> 00:19:39,470 SOPHIE: Almost a year. 305 00:19:39,554 --> 00:19:43,307 Wow. And may I ask why don't you wear an engagement ring? 306 00:19:43,391 --> 00:19:46,560 Yeah, see, that's... That's me. I insisted. 307 00:19:46,644 --> 00:19:50,481 He was so busy, you know, this whole restaurant and everything. 308 00:19:50,565 --> 00:19:53,109 And I guess I felt it unnecessary. 309 00:19:56,112 --> 00:19:58,489 Still, a girl should have a ring. 310 00:20:45,870 --> 00:20:47,830 SOPHIE: (READING) "I didn't go to him, Juliet. 311 00:20:48,999 --> 00:20:50,959 "I didn't go to Lorenzo. 312 00:20:51,835 --> 00:20:54,170 "His eyes were so full of trust. 313 00:20:54,879 --> 00:20:57,840 "I promised I'd meet him to run away together 314 00:20:57,924 --> 00:21:00,009 "because my parents don't approve. 315 00:21:00,093 --> 00:21:04,597 "But instead, I left him waiting for me, below our tree, 316 00:21:05,557 --> 00:21:08,059 "waiting and wondering where I was. 317 00:21:09,185 --> 00:21:10,769 "I'm in Verona now. 318 00:21:10,854 --> 00:21:14,274 "I return to London in the morning, and I'm so afraid. 319 00:21:15,692 --> 00:21:18,528 "Please, Juliet, tell me what I should do. 320 00:21:19,279 --> 00:21:23,366 "My heart is breaking, and I have no one else to turn to. 321 00:21:23,867 --> 00:21:25,410 "Love, Claire." 322 00:21:25,827 --> 00:21:28,538 And it's been there for all those years? 323 00:21:29,998 --> 00:21:34,627 I think she came back to find her one true love. 324 00:21:35,337 --> 00:21:39,507 And they had 10 children and still make passionate love every night. 325 00:21:39,632 --> 00:21:40,883 (LAUGHS) 326 00:21:40,967 --> 00:21:45,846 Except he got bald and fat and she has to do all the work. 327 00:21:45,930 --> 00:21:47,306 - Francesca. - Francesca. 328 00:21:47,390 --> 00:21:51,644 And maybe she stayed in London and married a duke 329 00:21:51,728 --> 00:21:54,605 and lived happily ever after, just like me. 330 00:21:55,523 --> 00:21:58,734 - But you married an accountant, not a duke. - Nobody's perfect. 331 00:21:58,818 --> 00:22:01,904 And I bet when she's making love to that duke... 332 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 - Yeah? ...she's imagining her first love, Lorenzo. 333 00:22:08,411 --> 00:22:11,080 Isabella, I have to write back. 334 00:22:18,588 --> 00:22:20,172 Then answer her. 335 00:22:42,904 --> 00:22:44,614 (SAYING GOOD NIGHT IN ITALIAN) 336 00:22:47,242 --> 00:22:48,952 Good night, friends. 337 00:23:10,640 --> 00:23:12,516 (SAYING GOOD NIGHT IN ITALIAN) 338 00:23:14,477 --> 00:23:15,811 Good night. 339 00:24:13,286 --> 00:24:14,370 Hey. 340 00:24:15,580 --> 00:24:16,831 VICTOR: Hey. 341 00:24:16,915 --> 00:24:19,834 - Sorry I'm late. - No, it's fine. No worries. 342 00:24:19,918 --> 00:24:21,628 - How was your day? Good? - It was... 343 00:24:21,711 --> 00:24:23,003 - It was so good. - Yeah? 344 00:24:23,088 --> 00:24:24,714 - Yeah. - Good. I'm glad. 345 00:24:24,798 --> 00:24:25,924 How was Angelina? 346 00:24:26,007 --> 00:24:29,635 Yeah, it was good. I mean, she's amazing, you know. That woman is incredible. 347 00:24:29,719 --> 00:24:32,763 She's very instinctive, you know. She cooks without recipes. 348 00:24:32,847 --> 00:24:33,889 I mean, she's incredible. 349 00:24:33,973 --> 00:24:35,683 - She's invited me to cook again. - Really? 350 00:24:35,767 --> 00:24:37,977 Yeah. Yeah, I think I can learn a lot from her. 351 00:24:38,228 --> 00:24:39,437 But... 352 00:24:39,521 --> 00:24:42,148 No, no, you first, you first. Sorry, sorry. 353 00:24:42,232 --> 00:24:45,151 - No, just real quick. I just... - Mmm-hmm? 354 00:24:45,235 --> 00:24:47,278 I had the most amazing day. 355 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 I got to answer a letter that was written 50 years ago. 356 00:24:50,573 --> 00:24:54,910 I know it might not get there, but it just feels so good to write. 357 00:24:55,495 --> 00:24:58,122 Yeah, I think you should spend more time with them. 358 00:24:58,206 --> 00:25:01,250 - Why? - Because it's your passion, right? 359 00:25:02,293 --> 00:25:04,169 And also because it fits perfectly. 360 00:25:04,254 --> 00:25:06,923 Because I just got off the phone with Signor Morini, 361 00:25:07,007 --> 00:25:10,760 and he's invited me to this amazing wine auction that's happening in Livorno. 362 00:25:10,844 --> 00:25:13,054 - In Livorno? - Yeah, yeah, yeah. 363 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 It's super-exclusive. 364 00:25:14,723 --> 00:25:18,184 I mean, I don't know... I don't know if I can get a ticket, you know. 365 00:25:18,268 --> 00:25:22,939 I mean, I'll be off, like, a day or two, max. If you want, I'll try to get two tickets, 366 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 - but I'm not sure I can get two tickets. - Yeah. 367 00:25:25,942 --> 00:25:28,194 To a wine auction? In Livorno? 368 00:25:28,528 --> 00:25:30,655 Yeah, it sounds terrible. I know. 369 00:25:30,739 --> 00:25:35,076 I'm sorry. I'm so... I feel terrible now. I feel terrible. I mean, it's... 370 00:25:35,869 --> 00:25:37,745 I miss you already, you know. 371 00:25:40,790 --> 00:25:43,667 - I'll be back very soon. Okay? - Yeah. Be careful. 372 00:25:49,632 --> 00:25:50,716 Bye! Ciao. 373 00:26:19,412 --> 00:26:21,664 FRANCESCA: Listen to what this poor girl writes. 374 00:26:21,748 --> 00:26:25,084 "Juliet, is there anything worse in this world than a man?" 375 00:26:25,168 --> 00:26:26,377 (SPEAKING ITALIAN) 376 00:26:26,461 --> 00:26:28,004 (ALL LAUGHING) 377 00:26:28,505 --> 00:26:29,631 (KNOCKING ON DOOR) 378 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 Excuse me. 379 00:26:32,300 --> 00:26:37,179 I'm sorry to interrupt, but are you the Secretaries of Juliet? 380 00:26:37,597 --> 00:26:39,640 - Yes, that's us. - Great. 381 00:26:39,724 --> 00:26:44,270 May I ask, which one of you wrote this letter to my grandmother, Claire Smith? 382 00:26:45,522 --> 00:26:48,525 I wrote that. And I can't believe that it found you. 383 00:26:48,608 --> 00:26:51,694 Yes. We Brits tend to stay in our family homes. 384 00:26:52,112 --> 00:26:55,949 Yeah. This is amazing. It's less than a week since I mailed it. 385 00:26:56,991 --> 00:26:59,618 It was a very thoughtful letter. 386 00:27:00,036 --> 00:27:02,997 Now, what were you thinking? 387 00:27:05,041 --> 00:27:08,294 I was thinking that she deserved an answer. 388 00:27:08,378 --> 00:27:10,463 Yeah, 50 years ago, maybe. Not now. 389 00:27:10,547 --> 00:27:13,675 I'm sorry. I didn't know true love had an expiration date. 390 00:27:14,300 --> 00:27:16,677 True love? Are you joking? 391 00:27:17,053 --> 00:27:19,513 Could you imagine what would've happened if she hadn't seen sense? 392 00:27:19,597 --> 00:27:21,807 Well, yeah, you wouldn't be here, and that would be an upside. 393 00:27:21,891 --> 00:27:23,350 What are you doing here anyway? 394 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 What, are you some lonely American girl who has to live vicariously through others? 395 00:27:26,938 --> 00:27:28,898 I'm not lonely. I am engaged. 396 00:27:30,191 --> 00:27:32,318 My condolences to the groom. 397 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Excuse me! 398 00:27:44,581 --> 00:27:47,417 So that's it? You've come all the way from London to give me a lecture? 399 00:27:47,500 --> 00:27:50,336 No, I came because I couldn't let my grandmother come on her own. 400 00:27:50,420 --> 00:27:52,880 Claire is here? Why? 401 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 I think even you might be able to work that one out. 402 00:27:57,594 --> 00:27:58,928 Oh, my God! 403 00:27:59,429 --> 00:28:02,473 That's awesome! She's come to find her Lorenzo! 404 00:28:03,767 --> 00:28:05,018 Awesome? 405 00:28:08,146 --> 00:28:11,691 And if Lorenzo doesn't want to see her, has forgotten her, 406 00:28:11,775 --> 00:28:16,613 is gravely ill or dead, let's say, just for fun, then what? 407 00:28:19,282 --> 00:28:20,658 Thought so. 408 00:28:21,242 --> 00:28:23,410 I want to meet her. I'd like to meet Claire. 409 00:28:23,495 --> 00:28:25,914 And I want to play for Manchester United, but I'm shit at football. 410 00:28:25,997 --> 00:28:27,456 You don't think that she wants to meet me? 411 00:28:27,540 --> 00:28:30,376 I honestly think she has no interest meeting a woman 412 00:28:30,460 --> 00:28:35,173 that can manage to jam, "Oh, my God" and "awesome" into the same sentence. 413 00:29:09,082 --> 00:29:12,335 Gran, they're closing up. We should go now. 414 00:29:28,059 --> 00:29:32,104 Excuse me. Claire? Hi. Hi. My name is Sophie, 415 00:29:32,605 --> 00:29:34,940 and I wrote you the letter. 416 00:29:36,568 --> 00:29:38,403 Letter? From Juliet? 417 00:29:39,738 --> 00:29:41,531 Goodness! Thank you. 418 00:29:43,366 --> 00:29:45,493 Thank you. But however did you find us? 419 00:29:45,577 --> 00:29:47,954 - Well, your grandson found me, actually. - You did? 420 00:29:48,038 --> 00:29:49,497 Right, well, the thing is, 421 00:29:49,581 --> 00:29:51,708 - I thought we should... - Yeah, well, he's very sweet 422 00:29:51,791 --> 00:29:57,338 and very charming, and he thought that you might like to meet me. 423 00:29:58,340 --> 00:30:00,342 Uncharacteristically thoughtful of you, dear. 424 00:30:00,425 --> 00:30:02,635 Yes, well, under the circumstances, 425 00:30:02,719 --> 00:30:05,888 it seems a little churlish not to meet the woman responsible 426 00:30:05,972 --> 00:30:08,140 - for this voyage of lunacy. - Okay. 427 00:30:08,224 --> 00:30:11,352 Charlie doesn't approve, which makes this all the more fun. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 (WOMEN LAUGHING) 429 00:30:13,605 --> 00:30:16,316 We were just going for a glass of wine. Would you like to join us? 430 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Absolutely not. 431 00:30:17,567 --> 00:30:18,568 - What? - Absolutely not. 432 00:30:18,651 --> 00:30:21,445 It's been a long day. It's too long a day. 433 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 - Okay, darling. Have a good sleep. - But I... 434 00:30:24,032 --> 00:30:26,451 Do you know somewhere we could go? 435 00:30:26,534 --> 00:30:29,203 I actually have the perfect place. 436 00:30:33,458 --> 00:30:35,668 SOPHIE: I can't believe you're really here. 437 00:30:36,419 --> 00:30:36,460 I was taking an art course in Tuscany, staying with a family outside Siena, 438 00:30:36,461 --> 00:30:40,631 I was taking an art course in Tuscany, staying with a family outside Siena, 439 00:30:41,174 --> 00:30:46,596 and they had a son Lorenzo, and it was love at first sight. 440 00:30:47,764 --> 00:30:49,932 He had such gentle blue eyes. 441 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 And he told me I was very beautiful. 442 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 (SPEAKING ITALIAN) 443 00:30:56,064 --> 00:30:58,191 (SPEAKING ITALIAN) 444 00:31:03,488 --> 00:31:06,032 And he gave me this ring. 445 00:31:08,118 --> 00:31:09,702 We wanted to get married, 446 00:31:09,786 --> 00:31:13,998 but I'd got exams back in England and my parents would never have agreed, 447 00:31:14,082 --> 00:31:15,958 and I got scared, 448 00:31:16,960 --> 00:31:18,461 and I ran away. 449 00:31:20,797 --> 00:31:21,881 Now 450 00:31:24,884 --> 00:31:27,469 what I really want is to 451 00:31:28,805 --> 00:31:32,975 tell him that I'm so sorry I was such a coward. 452 00:31:33,685 --> 00:31:36,771 Of course, a card or letter is just too simple. 453 00:31:37,355 --> 00:31:39,857 So, you've come to find your Lorenzo? 454 00:31:40,400 --> 00:31:42,902 Yes, and I think I know where he is. 455 00:31:43,278 --> 00:31:44,487 Where? 456 00:31:44,571 --> 00:31:46,823 On the farm, just near Siena. 457 00:31:48,324 --> 00:31:50,868 Charlie's driving me down tomorrow. 458 00:31:50,952 --> 00:31:53,579 Only because I didn't want you to hitchhike. 459 00:31:54,831 --> 00:31:57,208 Well, he thinks it's a big mistake. 460 00:31:57,292 --> 00:31:59,836 Because you don't have a romantic bone in your body. 461 00:31:59,919 --> 00:32:02,713 No, no. It's because I am a realist. 462 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 No. Because you are an Englishman! 463 00:32:05,216 --> 00:32:06,675 Cold as fish! 464 00:32:07,135 --> 00:32:10,596 Right. And who was it thatwrote Romeo and Juliet? 465 00:32:10,680 --> 00:32:13,474 Williamo Shakespearelli, a great Italian. 466 00:32:15,185 --> 00:32:16,895 They're mad. They're mad. 467 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 (BELL TOLLING) 468 00:32:18,063 --> 00:32:19,856 CLAIRE: Sophie, my dear. 469 00:32:21,024 --> 00:32:23,484 Good night. Thank you so much. 470 00:32:24,277 --> 00:32:25,528 Thank you. 471 00:32:27,405 --> 00:32:28,447 (SIGHS) 472 00:32:28,865 --> 00:32:31,033 Good night. Good night, everybody. 473 00:32:31,534 --> 00:32:33,869 - Good night. - Charlie, let's go. 474 00:32:33,953 --> 00:32:35,788 - CHARLIE: Good night, ladies. Ciao. - Good luck. 475 00:32:35,872 --> 00:32:36,873 - Bye. - Ciao. 476 00:32:37,457 --> 00:32:39,792 How wonderful would it be if she found her Romeo? 477 00:32:39,876 --> 00:32:42,003 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 478 00:32:43,046 --> 00:32:47,258 Lmagine if she did, 50 years later, all because you found that letter. 479 00:32:47,342 --> 00:32:51,095 Nobody would believe it if it weren't true, you know. 480 00:32:55,725 --> 00:32:57,643 (BOTH CHATTERING) 481 00:33:00,021 --> 00:33:02,023 Wait! Wait! 482 00:33:02,107 --> 00:33:04,609 - Oh, for... Here she comes. - Sorry. 483 00:33:05,860 --> 00:33:08,737 - May I come with you to find Lorenzo? - Come with us? 484 00:33:09,656 --> 00:33:10,948 What about this fiancé of yours? 485 00:33:11,032 --> 00:33:13,325 You're in the city of love and you want to come with us? 486 00:33:13,410 --> 00:33:17,038 Yes, I do. Because he's busy and I'm free. And I mean... 487 00:33:17,122 --> 00:33:19,833 - Of course, if it's not an intrusion. - No, no, it's not an intrusion. 488 00:33:19,916 --> 00:33:21,042 I just... Listen, 489 00:33:21,126 --> 00:33:23,002 - I do have one thing to tell you first. - It's not an intrusion. 490 00:33:23,086 --> 00:33:24,754 This is not entirely selfless. 491 00:33:24,838 --> 00:33:27,632 It started out as a simple reply to your letter, 492 00:33:27,716 --> 00:33:31,094 and now I think it's so amazing what you're doing, 493 00:33:31,678 --> 00:33:34,764 - and I'd love to write about it if it's okay. - CHARLIE: A journalist. 494 00:33:34,848 --> 00:33:37,809 Gran, a journalist trying to pry into our private lives. 495 00:33:37,892 --> 00:33:40,686 Charlie, come on. It's hardly state secrets, is it? 496 00:33:40,770 --> 00:33:43,606 I'm not a journalist. I would like to be some day, but... 497 00:33:43,690 --> 00:33:45,942 And you think Gran's story is your ticket? 498 00:33:46,026 --> 00:33:47,777 I think it's a story worth telling. 499 00:33:47,861 --> 00:33:49,362 I'd love to have you with us. 500 00:33:49,446 --> 00:33:51,948 - Really? - Yes. Of course. 501 00:33:52,365 --> 00:33:53,449 We would. 502 00:34:40,622 --> 00:34:43,499 SOPHIE: How much time did you actually spend with Lorenzo? 503 00:34:43,958 --> 00:34:45,834 CLAIRE: Every second that we could. 504 00:34:46,336 --> 00:34:50,673 I'd go to meet him after class, to the farm where he was working, 505 00:34:50,757 --> 00:34:55,803 and we'd sit under the trees and we'd share some bread with tomatoes and olive oil. 506 00:34:55,887 --> 00:34:57,471 - It's so romantic. - Yeah. 507 00:34:57,555 --> 00:34:59,265 What's so romantic about eating in the dirt? 508 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Really? 509 00:35:00,433 --> 00:35:03,394 CLAIRE: The dirt. Well, you see, he loved the earth. 510 00:35:03,978 --> 00:35:07,898 He loved talking to me about the rain 511 00:35:09,234 --> 00:35:11,527 and the springs of fresh water, 512 00:35:12,028 --> 00:35:14,655 and we'd walk for miles and miles. 513 00:35:14,989 --> 00:35:17,116 We'd lie in the dry grass. 514 00:35:17,659 --> 00:35:19,452 I can still remember 515 00:35:20,704 --> 00:35:24,541 the smell of his sweet, hot sweat and... 516 00:35:25,166 --> 00:35:27,835 Okay. Okay, Gran. We get the picture. 517 00:35:29,796 --> 00:35:33,132 So you must feel like you're about to find your long-lost soul mate. 518 00:35:33,216 --> 00:35:34,342 Yes. 519 00:35:34,426 --> 00:35:37,762 Her soul mate was my grandfather. Let's not invalidate my entire existence. 520 00:35:37,846 --> 00:35:41,683 Okay, I'm sorry, I just... That's clearly not what I meant. 521 00:35:42,475 --> 00:35:44,768 Charlie's just like my husband. 522 00:35:45,895 --> 00:35:47,271 Both skeptics. 523 00:35:47,355 --> 00:35:51,275 My husband always insisted that love was nothing but hormones. 524 00:35:51,359 --> 00:35:55,154 But you see, underneath, he had such a warm, passionate heart. 525 00:35:55,697 --> 00:35:57,824 And Charlie's just the same. 526 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Tell me about the guy you're in love with. 527 00:36:07,125 --> 00:36:08,334 Victor. 528 00:36:09,252 --> 00:36:10,336 Yeah. 529 00:36:17,010 --> 00:36:21,180 - Well, Victor is a chef, an amazing chef. - Wow. 530 00:36:21,264 --> 00:36:25,017 Yeah. He's opening his own restaurant in New York. 531 00:36:25,894 --> 00:36:30,523 And that's the reason we're here. We're meeting suppliers all around. 532 00:36:30,607 --> 00:36:35,570 And he's actually... He's in Livorno at a wine auction as we speak. 533 00:36:37,364 --> 00:36:38,698 That sounds fun. 534 00:36:39,574 --> 00:36:41,576 For him. Yeah. 535 00:36:45,789 --> 00:36:48,291 Well, and do your parents like him? 536 00:36:50,794 --> 00:36:54,255 Yeah, my dad. My dad likes him. 537 00:36:55,799 --> 00:36:58,593 My mom left us when I was nine. 538 00:37:00,053 --> 00:37:01,304 Oh, dear. 539 00:37:02,639 --> 00:37:06,893 - Oh, dear. I'm sorry about that. - That's okay. It was a really long time ago. 540 00:37:18,988 --> 00:37:20,572 Slowly, slowly. 541 00:37:45,890 --> 00:37:48,017 How do you want to go about this? 542 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 Ring the doorbell. 543 00:38:02,866 --> 00:38:06,536 What if the wife answers and goes into a fit ofjealous rage? Gran? 544 00:38:07,203 --> 00:38:08,662 (CHUCKLING) 545 00:38:09,331 --> 00:38:11,207 Well, I'd be flattered. 546 00:38:17,047 --> 00:38:20,216 I'm more worried that he won't remember me. 547 00:38:21,134 --> 00:38:24,554 Right. Let's go home then, Gran, before this all ends in tears. 548 00:38:31,644 --> 00:38:33,479 Come on. There's no one in. 549 00:38:33,855 --> 00:38:35,189 I'm gonna check the back. 550 00:38:35,273 --> 00:38:36,732 There's no... We made our best effort. 551 00:38:36,816 --> 00:38:39,235 There's no need to prolong the disappointment. 552 00:38:48,578 --> 00:38:49,704 (GREETS IN ITALIAN) 553 00:38:50,497 --> 00:38:53,249 (SPEAKING ITALIAN) 554 00:38:53,792 --> 00:38:54,959 It's me, yeah. 555 00:38:55,502 --> 00:38:58,171 Good afternoon. I'm Charlie Wyman. 556 00:38:58,254 --> 00:39:00,756 This is my grandmother, Claire, 557 00:39:00,840 --> 00:39:02,174 - and Sophie. - Ciao. 558 00:39:04,177 --> 00:39:06,554 I'm Claire. Do you remember? 559 00:39:08,139 --> 00:39:09,348 Claire. 560 00:39:13,853 --> 00:39:15,354 It's not him. 561 00:39:16,773 --> 00:39:18,274 Are you sure? 562 00:39:18,775 --> 00:39:20,443 It's not his eyes. 563 00:39:22,570 --> 00:39:24,947 (SPEAKING ITALIAN) 564 00:39:26,282 --> 00:39:27,950 Let's make sure. 565 00:39:28,034 --> 00:39:31,662 Do you remember what you were doing in the summer of 19577 566 00:39:31,913 --> 00:39:32,914 (LAUGHS) 567 00:39:32,998 --> 00:39:36,793 The summer of 1957, I will never forget, 568 00:39:36,876 --> 00:39:41,380 I met the most beautiful girl with long, blonde hair. 569 00:39:41,464 --> 00:39:42,548 Nana! 570 00:39:42,632 --> 00:39:44,467 We married that year. 571 00:39:47,595 --> 00:39:49,680 - I curse that woman! - CLAIRE: What? 572 00:39:49,764 --> 00:39:50,806 - Oh, no! - Right. 573 00:39:50,890 --> 00:39:54,518 I curse her eyes! I curse her teeth! I curse her mustache! 574 00:39:55,228 --> 00:39:59,982 But why are you asking? Why you bring up such a horrible memory? 575 00:40:00,066 --> 00:40:01,150 (WOMEN LAUGHING) 576 00:40:01,234 --> 00:40:02,777 CHARLIE: Well, that went well. 577 00:40:02,861 --> 00:40:05,238 Can't say we didn't try, Nana. I'm sorry. Truly. 578 00:40:05,321 --> 00:40:06,447 Are you for real? 579 00:40:06,531 --> 00:40:10,159 If I actually knew what that question meant, I might attempt to answer it. 580 00:40:10,243 --> 00:40:13,162 He can't be the only Lorenzo Bartolini in Tuscany. 581 00:40:13,872 --> 00:40:15,164 (SHOUTING) 582 00:40:15,248 --> 00:40:16,958 Well, he's the only one around here, so... 583 00:40:17,042 --> 00:40:20,420 I haven't flown all the way here to pack it in now. 584 00:40:20,503 --> 00:40:21,837 Nana, what do you want to do? 585 00:40:21,921 --> 00:40:26,133 You want to start knocking on every door asking if Lorenzo's in? I mean... 586 00:40:27,927 --> 00:40:29,386 How many can there be? 587 00:40:30,638 --> 00:40:32,097 CHARLIE: Seventy-four? 588 00:40:32,349 --> 00:40:36,394 Seventy-four Lorenzo Bartolinis and you want to go on a scavenger hunt? 589 00:40:36,478 --> 00:40:37,979 Lmpossible. We're going home in the morning. 590 00:40:38,063 --> 00:40:41,608 Come on, Charlie, will you calm down? Sophie, what do you think? 591 00:40:41,691 --> 00:40:44,777 Gran, what do you mean, what does she think? She doesn't think. 592 00:40:44,861 --> 00:40:48,823 This was her brilliant idea. It's over! Done! We found Nemo. 593 00:40:48,907 --> 00:40:50,450 The curtains have closed. 594 00:40:50,533 --> 00:40:51,659 (SPEAKING LATIN) 595 00:40:51,785 --> 00:40:52,869 (LAUGHS) 596 00:40:52,952 --> 00:40:55,287 - Sophie. - Listen, this is my job. 597 00:40:55,580 --> 00:40:59,208 I find things. And through process of elimination 598 00:40:59,626 --> 00:41:03,046 and caveat emptor, which will require assembling a few more facts, 599 00:41:03,129 --> 00:41:05,297 we can narrow this down considerably. 600 00:41:05,382 --> 00:41:08,385 Did Ms. Awesome For Real just use caveat emptor? 601 00:41:08,468 --> 00:41:12,555 Oh, please, all right. I went to Brown. Double Major. Minor in Latin. 602 00:41:12,639 --> 00:41:14,557 This is madness. It's madness. 603 00:41:15,141 --> 00:41:18,811 Charlie, didn't you say you wanted to go and swim? 604 00:41:18,895 --> 00:41:22,106 - We are working. Go away. - This is utter, complete mad... 605 00:41:22,190 --> 00:41:23,316 Work! 606 00:41:24,776 --> 00:41:26,319 CHARLIE: I can't believe it. 607 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Ridiculous. 608 00:41:33,702 --> 00:41:35,286 CLAIRE: He's a good-looking sort. 609 00:41:36,413 --> 00:41:37,622 Isn't he? 610 00:41:42,752 --> 00:41:47,256 All right. Are you sure that Lorenzo would never have left this area? 611 00:41:47,757 --> 00:41:51,594 He loved this land. I'm quite certain. 612 00:41:55,223 --> 00:41:56,390 May 1? 613 00:42:10,613 --> 00:42:12,114 Our Lorenzos. 614 00:42:19,372 --> 00:42:22,666 Are you sure that you have time for all this? 615 00:42:24,044 --> 00:42:26,421 (AUCTIONING IN ITALIAN) 616 00:42:26,504 --> 00:42:28,088 (CELL PHONE RINGING) 617 00:42:33,970 --> 00:42:35,262 Ciao. How are you? 618 00:42:35,889 --> 00:42:37,891 I'm good. How are you? 619 00:42:37,974 --> 00:42:40,309 You know what? I was just witnessing this most incredible, 620 00:42:40,393 --> 00:42:41,811 incredible Sauterne auction. 621 00:42:41,895 --> 00:42:44,272 It was just beautiful. It was incredible. How's it going? 622 00:42:44,397 --> 00:42:46,774 I'm good. I'm in Siena right now. 623 00:42:46,858 --> 00:42:48,317 What? In Siena? 624 00:42:48,401 --> 00:42:50,903 - What are you doing in Siena? - I'm writing a story. 625 00:42:50,987 --> 00:42:53,114 We're kind of on a bit of an adventure, 626 00:42:53,198 --> 00:42:56,534 looking for somebody that she used to know 50 years ago. 627 00:42:56,618 --> 00:42:57,785 You know what, baby? You know what? 628 00:42:57,869 --> 00:43:00,496 I mean, this isn't a good time because I'm in the middle of something, 629 00:43:00,580 --> 00:43:03,833 but, I mean, I'm glad you called because I was actually just gonna call you right now. 630 00:43:04,417 --> 00:43:07,962 You know, the opportunities here are really, really, really incredible, you know, 631 00:43:08,046 --> 00:43:10,465 and I think I'm gonna have to stay till Friday. 632 00:43:10,799 --> 00:43:13,092 Can I stay or should I skip it? I mean, I feel horrible, but... 633 00:43:13,176 --> 00:43:16,304 No, do it. Please. I'm gonna need until Friday, as well. 634 00:43:16,596 --> 00:43:20,016 Great. So Friday, all right? Friday. Friday's good. Okay. Win-win. 635 00:43:20,100 --> 00:43:22,852 (BIDDING FAREWELL IN ITALIAN) 636 00:43:26,690 --> 00:43:27,941 Claire? 637 00:43:29,067 --> 00:43:30,068 I'm free. 638 00:43:30,151 --> 00:43:31,235 (CHEERING) 639 00:43:31,319 --> 00:43:32,778 - Free for what? Free for what? - She's coming. 640 00:43:32,862 --> 00:43:34,780 - She's coming with us. - (SARCASTICALLY) She's coming? Splendid. 641 00:43:34,864 --> 00:43:36,782 CHARLIE: That's splendid! Fantastic! 642 00:44:02,767 --> 00:44:05,728 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 643 00:44:15,071 --> 00:44:16,614 - Okay? - Okay. 644 00:44:24,831 --> 00:44:26,207 Good luck. 645 00:44:28,126 --> 00:44:29,252 (SPEAKING ITALIAN) 646 00:44:58,156 --> 00:44:59,657 It's not him. 647 00:44:59,991 --> 00:45:01,534 CLAIRE: Oh, my God. No! 648 00:45:31,648 --> 00:45:33,983 CHARLIE: Well, wouldn't this be nice, Gran? 649 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 Going from a boy who works the fields to a man who owns them. 650 00:45:37,570 --> 00:45:40,072 And you got to skip the messy bits. 651 00:45:42,867 --> 00:45:44,910 Life is the messy bits. 652 00:45:52,544 --> 00:45:54,254 Peccato it wasn't me. 653 00:45:55,839 --> 00:45:56,923 Yes. 654 00:45:59,426 --> 00:46:01,678 I would have never let you go. 655 00:46:03,179 --> 00:46:04,555 Believe me. 656 00:46:07,600 --> 00:46:09,518 (BOTH BIDDING FAREWELL IN ITALIAN) 657 00:46:15,567 --> 00:46:18,861 SOPHIE: What is it with you and Italian men? They fall at your feet. 658 00:46:19,654 --> 00:46:22,281 It's such a shame. I think I could've been happy here. 659 00:46:22,365 --> 00:46:24,950 Happy? Did your grandson just say happy? 660 00:46:25,368 --> 00:46:26,786 I said could have been. 661 00:46:26,870 --> 00:46:29,414 Let's not get carried away. I have a reputation to uphold. 662 00:46:32,292 --> 00:46:37,088 CLAIRE: Charlie, why don't you tell Sophie about your pro bono legal work? 663 00:46:37,172 --> 00:46:39,465 I can't imagine she'd have much interest, Gran. 664 00:46:39,549 --> 00:46:42,051 - Try me. - You know the sort of thing, 665 00:46:42,552 --> 00:46:46,764 defending the defenseless, preserving human rights, helping refugees get asylum. 666 00:46:47,349 --> 00:46:49,476 - You look surprised. - I'm so surprised. 667 00:46:49,559 --> 00:46:53,396 I just didn't have you pinned down as the save-humanity type at all. 668 00:46:54,856 --> 00:46:56,232 CHARLIE: Really? 669 00:46:58,151 --> 00:47:01,612 And what type did you have me pinned down for exactly? 670 00:47:01,696 --> 00:47:04,865 Well, I was leaning towards elitist Oxford prig, 671 00:47:04,949 --> 00:47:08,702 but now that you mention it, self-satisfied do-gooder works, as well. 672 00:47:08,787 --> 00:47:10,914 I guess you're a poorjudge of character then. 673 00:47:10,997 --> 00:47:13,624 But she does deal with facts, Charlie. 674 00:47:15,919 --> 00:47:17,003 Okay. 675 00:47:17,629 --> 00:47:19,589 - I'm off to bed. - Okay. 676 00:47:20,757 --> 00:47:22,717 - Good night, darling. - Good night. Sleep well. 677 00:47:22,801 --> 00:47:25,386 - May I walk you to your room? - Be nice to each other. 678 00:47:30,892 --> 00:47:32,393 She is awesome. 679 00:47:33,436 --> 00:47:35,479 I respect your usage of the word this one instance. 680 00:47:35,563 --> 00:47:37,856 Oh, I'm flattered. Thank you for approving. 681 00:47:37,941 --> 00:47:39,692 You're very welcome. 682 00:47:43,029 --> 00:47:45,614 Right. Well. Should we hit the sack? 683 00:47:46,241 --> 00:47:47,784 Sorry. I guess I... 684 00:47:49,869 --> 00:47:55,249 Well, as much as I'd love to sit here and drink the whole bottle of Caparzo... 685 00:47:55,625 --> 00:47:58,669 No, go to bed. You should. Good night, Charlie. 686 00:48:00,046 --> 00:48:01,255 Right. 687 00:48:01,631 --> 00:48:03,758 - Well, good night. - Good night. 688 00:48:13,518 --> 00:48:16,020 Forgive me. Where are my manners? 689 00:48:16,104 --> 00:48:18,856 You know, I've been wondering that since I met you. 690 00:48:18,940 --> 00:48:21,317 Yes, well, I don't know what it is, 691 00:48:21,985 --> 00:48:24,404 but you seem to bring out the very worst in me. 692 00:48:24,988 --> 00:48:27,407 - Somehow it's my fault. - All of this is your fault. 693 00:48:27,490 --> 00:48:29,742 You wrote that blasted letter. 694 00:48:31,745 --> 00:48:34,581 Nonetheless, may I walk you to your room? 695 00:48:35,373 --> 00:48:38,042 You know, I'm not the buttoned-up, 696 00:48:38,126 --> 00:48:40,628 buttock-clenching killjoy you try to make me out as. 697 00:48:40,712 --> 00:48:44,799 Right. And I made you argue that true love is bollocks. 698 00:48:46,217 --> 00:48:47,426 Guilty. 699 00:48:50,430 --> 00:48:53,474 It's just that I'm genuinely worried for her. 700 00:48:54,267 --> 00:48:56,602 I know she may seem carefree, 701 00:48:58,271 --> 00:49:01,023 but her life hasn't been all that simple. 702 00:49:03,068 --> 00:49:05,278 Is it that unreasonable for me to worry? 703 00:49:05,362 --> 00:49:09,324 No, but I have a really good feeling about this. You'll see. 704 00:49:09,783 --> 00:49:11,701 Let's hope you're right. 705 00:49:34,808 --> 00:49:36,267 NURSE: Signora Claire. 706 00:49:37,185 --> 00:49:38,519 (SPEAKING ITALIAN) 707 00:49:39,396 --> 00:49:41,022 Signor Bartolini. 708 00:49:42,315 --> 00:49:44,233 (SPEAKING ITALIAN) 709 00:49:48,738 --> 00:49:50,698 (SPEAKING ITALIAN) 710 00:50:46,463 --> 00:50:48,173 We're not done yet. 711 00:50:49,841 --> 00:50:51,843 Of course we're not, darling. 712 00:51:17,410 --> 00:51:18,661 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 713 00:51:21,998 --> 00:51:23,082 Hello. 714 00:51:23,416 --> 00:51:25,000 - Hello? - Hello. 715 00:51:28,296 --> 00:51:30,673 Hi. Is Claire with you? No? 716 00:51:31,091 --> 00:51:33,384 No, no. She's turned in early, actually. 717 00:51:33,468 --> 00:51:34,677 Okay. 718 00:51:34,761 --> 00:51:36,637 I was gonna ask if you wanted dinner, but... 719 00:51:36,721 --> 00:51:39,348 I just... I wanted to get started on my story. 720 00:51:39,849 --> 00:51:41,141 How's it coming? 721 00:51:41,226 --> 00:51:43,144 It's coming okay. 722 00:51:44,187 --> 00:51:45,563 Am lin it? 723 00:51:45,647 --> 00:51:47,982 - You may be. Why? - Can I read just a little bit? 724 00:51:48,066 --> 00:51:50,318 - Are you kidding me? - Come on, just a little bit. 725 00:51:50,402 --> 00:51:51,945 Absolutely not. 726 00:51:52,904 --> 00:51:55,573 How am I to be sure that I'm being properly portrayed? 727 00:51:55,657 --> 00:51:57,950 No, you are. Believe me. You are. 728 00:51:58,034 --> 00:52:00,995 - What's that supposed to mean? - It means good night, Charlie. 729 00:52:03,707 --> 00:52:05,625 - Good night. - Okay. 730 00:52:06,793 --> 00:52:07,877 Yeah. 731 00:52:11,339 --> 00:52:12,673 Good night. 732 00:52:16,678 --> 00:52:18,388 - What? Okay. - Is this 733 00:52:19,973 --> 00:52:22,809 one of those situations where you're really saying the opposite 734 00:52:22,892 --> 00:52:24,977 of what you actually mean? 735 00:52:25,687 --> 00:52:26,729 No. 736 00:52:27,063 --> 00:52:28,230 Right. 737 00:52:29,024 --> 00:52:30,358 Good night then. 738 00:52:30,442 --> 00:52:32,152 Good night, Charlie. 739 00:52:49,210 --> 00:52:50,669 Good morning. 740 00:52:50,920 --> 00:52:52,338 Good morning. 741 00:52:52,422 --> 00:52:54,173 Gran wants to sleep in this morning. 742 00:52:54,257 --> 00:52:56,676 Is she okay? I mean, does she need anything? 743 00:52:56,760 --> 00:52:59,929 No need. She's tough as old boots, that one. 744 00:53:00,263 --> 00:53:02,056 Churchill in a dress. 745 00:53:04,434 --> 00:53:07,687 So, I thought I'd see a bit of Siena since we're here. 746 00:53:07,771 --> 00:53:09,397 It's a good idea. 747 00:53:10,565 --> 00:53:13,234 I suppose you want to keep on writing. 748 00:53:14,527 --> 00:53:15,778 I mean... 749 00:53:16,738 --> 00:53:18,364 Work, work, work. 750 00:53:18,823 --> 00:53:20,407 Admirable trait. 751 00:53:23,787 --> 00:53:26,122 Right, of course. Carry on then. 752 00:53:28,833 --> 00:53:30,125 Charlie? 753 00:53:33,004 --> 00:53:34,797 Since we're here... 754 00:53:37,133 --> 00:53:41,470 I hate to compliment you, but what you're doing for Claire is really... 755 00:53:41,971 --> 00:53:43,764 It's sweet, and I... 756 00:53:44,432 --> 00:53:48,144 I imagine that you'd rather be spending your holiday elsewhere, 757 00:53:48,812 --> 00:53:52,941 so did you volunteer your services, or did your parents? I mean, where do they fit in? 758 00:53:55,360 --> 00:53:58,446 I'd like to think they're someplace nice. 759 00:54:01,574 --> 00:54:04,702 They were killed in a car accident when I was 10. 760 00:54:08,373 --> 00:54:09,707 I'm sorry. 761 00:54:11,584 --> 00:54:13,085 God, I'm sorry. 762 00:54:14,587 --> 00:54:17,089 CHARLIE: Thank you, Sophie. I appreciate it. 763 00:54:18,174 --> 00:54:20,092 It was a difficult time. 764 00:54:21,469 --> 00:54:23,137 Gran lost her son. 765 00:54:23,930 --> 00:54:25,640 I lost my parents. 766 00:54:27,350 --> 00:54:30,644 I'm not a big believer in happy endings, I'm afraid. 767 00:54:31,855 --> 00:54:36,901 Anyway, Gran stepped in. Took an angry, obnoxious, young boy under her wing 768 00:54:37,444 --> 00:54:40,655 and made me the simply unpleasant man I am today. 769 00:54:41,364 --> 00:54:42,698 (BELL TOLLING) 770 00:54:43,992 --> 00:54:46,911 CHARLIE: So, isn't your fiancé starting to get just a tad lonely? 771 00:54:46,995 --> 00:54:50,123 SOPHIE: You know, Victor's having the time of his life right now. 772 00:54:50,206 --> 00:54:52,958 And I doubt he even notices that I'm gone. 773 00:54:53,043 --> 00:54:54,586 What about you? 774 00:54:55,003 --> 00:54:59,382 - Don't you have a girlfriend? - That is a very, very long story. 775 00:54:59,716 --> 00:55:01,217 Yeah? I'm not surprised. 776 00:55:01,301 --> 00:55:03,720 It's been about a year since l've seen Patricia. 777 00:55:03,803 --> 00:55:05,805 And you broke up with her? 778 00:55:07,891 --> 00:55:12,186 Are you insinuating that I'm more the type to be dumped rather than do the dumping? 779 00:55:12,270 --> 00:55:13,312 Maybe I am. 780 00:55:13,396 --> 00:55:16,315 Actually, I did break up with Patricia. This time. 781 00:55:25,742 --> 00:55:27,452 Okay, that's enough. 782 00:55:32,624 --> 00:55:34,417 All right. That's enough. 783 00:55:36,336 --> 00:55:38,338 - Sophie... - That's enough. 784 00:55:38,922 --> 00:55:41,716 - Your writing is really good. - Thank you. 785 00:55:41,800 --> 00:55:44,427 No. It's really, really, really good. 786 00:55:45,762 --> 00:55:47,805 Why are you so surprised? 787 00:55:48,390 --> 00:55:50,475 How come you've never shown your work to anyone? 788 00:55:50,558 --> 00:55:52,810 - I never feel like it's finished. - Why? 789 00:55:52,894 --> 00:55:55,438 Because I guess I'm a perfectionist. 790 00:55:55,939 --> 00:55:59,108 You know that's just another way of saying "I'm a chicken"? 791 00:55:59,192 --> 00:56:02,111 Listen. You've got nothing to be afraid of. 792 00:56:02,570 --> 00:56:05,281 You're not a fact checker. You're a writer. 793 00:56:06,616 --> 00:56:07,658 (BOTH LAUGHING) 794 00:56:07,742 --> 00:56:10,286 - What was that for? - I'm not a chicken. 795 00:56:12,372 --> 00:56:14,332 - And I'm not a gentleman. - (EXCLAIMS) 796 00:56:15,750 --> 00:56:17,793 Do you think we should get back to Claire? 797 00:56:17,877 --> 00:56:20,004 Yeah. Many more Lorenzos. 798 00:56:21,798 --> 00:56:22,965 Okay. 799 00:56:27,137 --> 00:56:29,180 We should get back to Claire. (GIGGLES) 800 00:56:31,516 --> 00:56:33,851 I am Lorenzo Bartolini! 801 00:56:39,482 --> 00:56:42,026 Take him! Take him! 802 00:56:42,318 --> 00:56:44,361 I am Lorenzo Bartolini! 803 00:56:44,904 --> 00:56:46,989 I am Lorenzo Bartolini! 804 00:56:47,323 --> 00:56:48,407 Wow. 805 00:56:49,826 --> 00:56:51,619 I am Lorenzo Bartolini! 806 00:56:51,703 --> 00:56:52,912 (LAUGHING) 807 00:56:55,707 --> 00:56:57,166 (ALL LAUGHING) 808 00:56:58,001 --> 00:56:59,627 Do you know what you are? 809 00:56:59,711 --> 00:57:01,838 You are the Montagues and the Capulets. 810 00:57:01,921 --> 00:57:07,092 You mean... Well, at least I'm not Romeo. 811 00:57:07,344 --> 00:57:11,097 - That's the understatement of the century. - No, no, no, because you see, 812 00:57:12,057 --> 00:57:15,518 if I found the love of my life, I wouldn't stand there like an idiot 813 00:57:15,602 --> 00:57:17,604 whispering in a garden. 814 00:57:18,188 --> 00:57:22,358 I would just grab her from that blasted balcony and be done with it. 815 00:57:26,321 --> 00:57:28,364 Do you believe in destiny? 816 00:57:29,532 --> 00:57:30,699 Do you? 817 00:57:31,534 --> 00:57:33,118 Yeah, I think so. 818 00:57:33,453 --> 00:57:36,539 I think it's destiny that I'm here, right now. 819 00:57:41,920 --> 00:57:43,338 With Claire. (CHUCKLES NERVOUSLY) 820 00:57:44,547 --> 00:57:46,924 Of course. Of course. With Claire. 821 00:58:20,417 --> 00:58:22,419 Well, this is the street. 822 00:58:26,297 --> 00:58:28,924 Well, there's 2. Here's number 2. 823 00:58:32,595 --> 00:58:34,054 (DOORBELL RINGS) 824 00:58:49,446 --> 00:58:55,618 (ALL SPEAKING ITALIAN) 825 00:59:04,377 --> 00:59:05,628 (HONKING) 826 00:59:46,670 --> 00:59:48,088 This is what I feared the most. 827 00:59:48,171 --> 00:59:51,966 - Charlie, we don't even know if it's him. - I hope it's not. I hope it's not. 828 00:59:52,592 --> 00:59:55,636 - Either way, we're finished. We're done. - No. Not here. 829 00:59:56,262 --> 00:59:57,846 When do we stop? 830 00:59:58,598 --> 01:00:01,058 Over the next hill? Or the next? Scour the whole country? 831 01:00:01,142 --> 01:00:02,768 No. No. It ends here. 832 01:00:02,852 --> 01:00:05,938 There are other Lorenzos not too far away from here. 833 01:00:06,022 --> 01:00:08,607 It's not the ending you want, is it? 834 01:00:09,234 --> 01:00:10,777 This isn't just a clever story 835 01:00:10,860 --> 01:00:12,278 - with a clever ending. - Stop it, Charlie. 836 01:00:12,362 --> 01:00:14,155 - It's our life. It's my Gran's life. - It's not about... 837 01:00:14,239 --> 01:00:15,698 Charlie, it's not about a story. 838 01:00:15,782 --> 01:00:18,284 No, no, no, she's already lost the man once. 839 01:00:19,869 --> 01:00:22,496 How many more times would you have her lose him? 840 01:00:23,206 --> 01:00:25,291 You know what? I don't expect you to understand any of this 841 01:00:25,375 --> 01:00:28,378 because you don't know a thing about real loss. 842 01:00:29,629 --> 01:00:30,755 Yeah. 843 01:00:44,394 --> 01:00:45,853 You're wrong. 844 01:00:48,732 --> 01:00:52,527 Sophie's mother ran away from her when she was a little girl. 845 01:00:55,905 --> 01:00:59,033 It's different, Gran. It's different. 846 01:01:04,080 --> 01:01:05,581 You're right. 847 01:01:07,042 --> 01:01:08,168 But 848 01:01:12,047 --> 01:01:14,716 Sophie's mother chose to leave her. 849 01:01:15,717 --> 01:01:18,553 And you always knew your mum and dad loved you. 850 01:01:37,947 --> 01:01:39,448 (KNOCKING ON DOOR) 851 01:01:39,532 --> 01:01:40,783 Come in. 852 01:01:45,413 --> 01:01:46,455 Hi. 853 01:01:58,093 --> 01:01:59,427 Oh, dear. 854 01:02:04,557 --> 01:02:07,351 I just wanted to see if you were all right. 855 01:02:07,435 --> 01:02:08,644 I'm okay. 856 01:02:16,778 --> 01:02:19,238 Claire, I'm so sorry if I caused you... 857 01:02:19,322 --> 01:02:20,406 No. 858 01:02:20,824 --> 01:02:23,618 Every minute has been so special. 859 01:02:28,748 --> 01:02:30,124 Darling. 860 01:02:52,981 --> 01:02:54,190 May 1? 861 01:03:03,950 --> 01:03:08,287 One of the great joys in life is having one's hair brushed. 862 01:03:24,679 --> 01:03:26,722 CLAIRE: Charlie, say you're sorry. 863 01:03:28,892 --> 01:03:32,562 In the eye, Charlie. With contrition. 864 01:03:39,944 --> 01:03:41,236 Sophie... 865 01:03:41,905 --> 01:03:42,989 - Thank you. ...I'm afraid I... 866 01:03:43,073 --> 01:03:44,491 In the eye. 867 01:03:45,283 --> 01:03:47,201 Yes, Gran, I'm not 12. 868 01:03:49,204 --> 01:03:50,413 Prove it. 869 01:03:59,547 --> 01:04:02,466 I'm sincerely sorry, Sophie. 870 01:04:07,263 --> 01:04:08,806 It won't happen again. 871 01:04:09,766 --> 01:04:11,100 Excellent. 872 01:04:14,187 --> 01:04:15,354 CLAIRE: Sophie, 873 01:04:15,855 --> 01:04:18,357 - I want to make a toast. - Thank you. 874 01:04:18,733 --> 01:04:24,113 I want to thank you for the wonderful thing you did for a complete stranger. 875 01:04:24,197 --> 01:04:26,032 I'll never forget it. 876 01:04:26,533 --> 01:04:27,534 Nor I. 877 01:04:27,617 --> 01:04:31,829 I've had the most incredible few days. I really have, 878 01:04:32,747 --> 01:04:34,957 and I can't thank you enough for letting me tag along. 879 01:04:35,041 --> 01:04:37,918 I think you did more than tag along. 880 01:04:38,461 --> 01:04:42,756 Here is to all our loved ones, wherever they may be. 881 01:05:02,610 --> 01:05:04,069 May I join you? 882 01:05:04,154 --> 01:05:05,405 Please. 883 01:05:16,166 --> 01:05:17,876 I am sorry, Sophie. 884 01:05:25,592 --> 01:05:29,429 I used to lay out under the stars as a kid, in the summertime. 885 01:05:32,349 --> 01:05:35,643 "Doubt thou the stars are fire 886 01:05:36,144 --> 01:05:38,354 "Doubt that the sun doth move" 887 01:05:39,898 --> 01:05:41,816 CHARLIE: "Doubt truth be a liar 888 01:05:42,859 --> 01:05:44,819 "But never doubt I love" 889 01:05:52,369 --> 01:05:55,080 Do you think he's out there? Lorenzo? 890 01:05:55,372 --> 01:05:56,539 Yeah. 891 01:05:58,333 --> 01:05:59,876 He's somewhere. 892 01:06:02,587 --> 01:06:05,089 And am I wrong? To insist she quit? 893 01:06:06,591 --> 01:06:08,050 No, you know, 894 01:06:09,969 --> 01:06:11,887 you can't go on forever. 895 01:06:12,347 --> 01:06:14,640 At some point, you have to stop. 896 01:06:16,810 --> 01:06:20,188 Then why is it that I feel like a schoolboy on Sunday? 897 01:06:23,900 --> 01:06:26,402 It's nearly tomorrow and I don't want to go. 898 01:06:28,655 --> 01:06:30,073 Me, either. 899 01:06:31,741 --> 01:06:33,826 And I always liked school. 900 01:07:42,270 --> 01:07:43,938 - Morning. - Morning. 901 01:07:44,314 --> 01:07:45,356 Thank you. 902 01:07:45,440 --> 01:07:46,732 How'd you sleep? 903 01:07:46,816 --> 01:07:48,818 I slept fine. How about you? 904 01:07:49,277 --> 01:07:51,487 Yes. Great. Thanks. 905 01:07:56,493 --> 01:07:58,453 CHARLIE: Good morning. CLAIRE: Good morning. 906 01:07:59,245 --> 01:08:01,330 - How are you? - Good morning, my darling. 907 01:08:02,165 --> 01:08:04,000 It's a beautiful day. 908 01:08:08,171 --> 01:08:13,509 Sophie, would you mind going in the front? Because I'd love to stretch my legs for a bit. 909 01:08:16,012 --> 01:08:17,138 Okay. 910 01:08:19,766 --> 01:08:21,476 Fantastic, darling. 911 01:08:24,938 --> 01:08:27,732 CLAIRE: The stars were spectacular from my window. 912 01:08:32,028 --> 01:08:34,405 (SINGING IN ITALIAN) 913 01:08:46,042 --> 01:08:50,546 Look. That vineyard. That's our favorite wine. 914 01:08:50,630 --> 01:08:54,925 Let's turn in there and have a goodbye toast. 915 01:08:55,010 --> 01:08:56,094 Okay. 916 01:09:18,408 --> 01:09:19,992 Charlie, stop! 917 01:09:35,925 --> 01:09:37,593 CHARLIE: Nana, what is it? 918 01:09:40,430 --> 01:09:41,889 It's Lorenzo. 919 01:09:44,100 --> 01:09:45,226 Who? 920 01:09:47,354 --> 01:09:48,605 The boy? 921 01:09:52,067 --> 01:09:55,653 All right, Nana. Let's get you in the shade. Shall we? 922 01:10:04,412 --> 01:10:06,664 (SPEAKING ITALIAN) 923 01:10:07,457 --> 01:10:09,292 I am Lorenzo Bartolini. 924 01:10:13,546 --> 01:10:15,464 Sophie. I think this is... 925 01:10:15,840 --> 01:10:18,551 - Do you know a Lorenzo Bartolini? - I asked him and... 926 01:10:18,635 --> 01:10:21,054 - I am Lorenzo Bartolini. - You are! 927 01:10:22,013 --> 01:10:24,557 Oh, my... Sophie, he's the grandson! 928 01:10:26,851 --> 01:10:28,060 - Can I help you? - Yes. 929 01:10:28,144 --> 01:10:30,688 We're looking for a Lorenzo Bartolini. 930 01:10:30,772 --> 01:10:31,939 I am Lorenzo Bartolini. 931 01:10:32,023 --> 01:10:35,234 - He's Lorenzo, too. - Do you have a father also named Lorenzo? 932 01:10:35,318 --> 01:10:37,987 Yes, he went out riding. But what can I do for you? 933 01:10:39,072 --> 01:10:41,532 I'm sorry. We're being terribly rude. 934 01:10:41,616 --> 01:10:43,409 - I'm Charlie Wyman. - I'm Sophie. 935 01:10:43,493 --> 01:10:44,869 Lorenzo. Lorenzo. 936 01:10:44,953 --> 01:10:47,914 We have been on quite a journey for your father. 937 01:10:47,998 --> 01:10:50,583 You see, my grandmother, Claire, knows him. 938 01:10:50,959 --> 01:10:52,669 Charlie. Charlie, let's go! 939 01:10:54,170 --> 01:10:55,379 Let's go! 940 01:10:56,464 --> 01:10:57,840 All right. 941 01:11:00,677 --> 01:11:01,803 (SPEAKING ITALIAN) 942 01:11:02,095 --> 01:11:05,098 Nana, Nana, Nana, Lorenzo is here. 943 01:11:05,515 --> 01:11:08,267 He's out riding, but he's going to be back any minute. 944 01:11:09,811 --> 01:11:12,730 Well, then, let's go before he comes back. 945 01:11:12,814 --> 01:11:15,024 Nana, we've come all this way. 946 01:11:15,650 --> 01:11:17,777 - Come on. - I've been ridiculous. 947 01:11:17,861 --> 01:11:20,113 I've been completely ridiculous. 948 01:11:20,196 --> 01:11:24,533 He knew me when I was 15 years old, a girl. 949 01:11:26,202 --> 01:11:27,828 That girl's gone. 950 01:11:29,039 --> 01:11:30,790 (HORSE APPROACHING) 951 01:11:34,544 --> 01:11:36,128 Oh, my God. 952 01:12:40,276 --> 01:12:41,485 Claire? 953 01:12:45,407 --> 01:12:46,491 Yes. 954 01:12:53,790 --> 01:12:55,291 So many years. 955 01:12:55,792 --> 01:12:57,627 Yes, 50. 956 01:13:03,800 --> 01:13:05,510 (SPEAKING ITALIAN) 957 01:13:43,173 --> 01:13:45,049 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 958 01:13:52,307 --> 01:13:53,891 If you allow me. 959 01:13:55,810 --> 01:13:58,646 I really don't know how to express myself. 960 01:14:00,482 --> 01:14:04,444 Well, I went for a ride this morning as an old man, 961 01:14:05,362 --> 01:14:07,906 and I came back as a teenager again. 962 01:14:09,199 --> 01:14:12,076 I'm so very happy you all meet Claire 963 01:14:12,952 --> 01:14:14,995 and her grandson, Charlie, 964 01:14:15,830 --> 01:14:18,165 and their lovely friend, Sophie. 965 01:14:22,170 --> 01:14:23,713 My dear Claire, 966 01:14:26,007 --> 01:14:28,551 you have told me you lost your Jack. 967 01:14:29,928 --> 01:14:32,555 - And you know I lost my Rosa. - Yeah. 968 01:14:33,890 --> 01:14:36,392 But destiny wanted us to meet again. 969 01:14:39,437 --> 01:14:40,563 (THANKING IN ITALIAN) 970 01:14:41,064 --> 01:14:42,732 (ALL TOASTING) 971 01:14:42,816 --> 01:14:45,109 CLAIRE: Health to the Bartolini family. 972 01:14:46,569 --> 01:14:47,736 CHARLIE: To the Bartolinis. 973 01:14:55,787 --> 01:14:57,580 I'm sorry I was late. 974 01:14:59,249 --> 01:15:00,291 No. 975 01:15:02,961 --> 01:15:06,339 When we are speaking about love, it's never too late. 976 01:15:25,358 --> 01:15:27,109 Well, bad luck, eh? 977 01:15:28,278 --> 01:15:32,365 All hope lost and he rides in at the last moment on a white horse. 978 01:15:33,033 --> 01:15:34,951 No one will believe it. 979 01:15:36,036 --> 01:15:37,495 Promise me... 980 01:15:38,621 --> 01:15:41,123 Promise me you'll finish the story. 981 01:15:48,757 --> 01:15:50,467 I guess this is it. 982 01:15:53,636 --> 01:15:55,429 And I'm sorry it is. 983 01:15:57,515 --> 01:15:58,974 Yeah, me, too. 984 01:16:04,981 --> 01:16:06,399 Sophie, I... 985 01:16:10,653 --> 01:16:14,740 I never should've kissed you. I was completely out of bounds. 986 01:16:16,159 --> 01:16:17,326 Mmm. 987 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 You're engaged and... 988 01:16:37,305 --> 01:16:38,889 It's time to go. 989 01:16:45,230 --> 01:16:46,856 Goodbye, Charlie. 990 01:16:48,942 --> 01:16:50,443 I'll miss you. 991 01:16:57,992 --> 01:17:00,577 Hi. It is time to... 992 01:17:01,579 --> 01:17:04,540 I must get back to Victor. Sorry. 993 01:17:04,624 --> 01:17:05,791 (EXCLAIMS) 994 01:17:05,875 --> 01:17:07,418 Yes. Of course. 995 01:17:07,502 --> 01:17:10,505 So, where's Charlie? We'll give you a drive there straight away. 996 01:17:10,588 --> 01:17:11,922 No, I'm... 997 01:17:12,590 --> 01:17:14,967 Claire, I can't take you away from this place, so... 998 01:17:15,051 --> 01:17:16,844 My son can drive you. 999 01:17:19,055 --> 01:17:20,848 - Just a moment. - Yes. Grazie. 1000 01:17:29,566 --> 01:17:31,359 I'm so happy for you. 1001 01:17:35,405 --> 01:17:37,073 Is something wrong? 1002 01:17:37,157 --> 01:17:38,366 No! No. 1003 01:17:39,743 --> 01:17:41,786 No. It's just, you know... 1004 01:17:44,581 --> 01:17:46,332 And you're leaving? 1005 01:17:47,584 --> 01:17:49,711 An angel brought you to me. 1006 01:17:51,546 --> 01:17:52,880 Thank you. 1007 01:17:54,674 --> 01:17:57,593 Thank you. I'll be eternally grateful. 1008 01:18:02,098 --> 01:18:03,432 Thank you. 1009 01:18:15,028 --> 01:18:17,071 It's very kind. Thank you. 1010 01:18:18,323 --> 01:18:19,991 Thank you so much. 1011 01:18:21,743 --> 01:18:24,454 - You're always welcome here. - Thank you. 1012 01:18:25,330 --> 01:18:27,248 - Thank you, Lorenzo. - Ciao. 1013 01:18:27,332 --> 01:18:28,875 Speak soon. 1014 01:18:31,586 --> 01:18:32,628 Bye. 1015 01:18:59,489 --> 01:19:02,825 Darling, you're family, 1016 01:19:02,909 --> 01:19:07,914 so I think you'll understand why I'm telling you you're a total idiot. 1017 01:19:08,873 --> 01:19:11,584 Okay, okay, then don't sugarcoat it, Gran. 1018 01:19:11,668 --> 01:19:12,919 I won't. 1019 01:19:13,003 --> 01:19:16,464 How many Sophies do you think there are on this planet? 1020 01:19:19,843 --> 01:19:22,178 Don't wait 50 years like I did. 1021 01:19:25,807 --> 01:19:28,476 Go. Go! Go! 1022 01:20:19,527 --> 01:20:22,238 I missed you so much! So much. 1023 01:20:44,594 --> 01:20:46,470 ...in person because I couldn't send you an e-mail, 1024 01:20:46,554 --> 01:20:47,721 (CELL PHONE RINGING) 1025 01:20:47,806 --> 01:20:51,768 Because it was... It just didn't make sense, because I know you were having... 1026 01:20:52,936 --> 01:20:54,312 One second. 1027 01:20:54,729 --> 01:20:56,897 Hello? Hey. Yeah, yeah. 1028 01:20:58,149 --> 01:21:01,694 We just have to sort out all the deliveries that we need to make. I mean... 1029 01:21:38,982 --> 01:21:40,358 What happened? 1030 01:21:40,817 --> 01:21:42,568 You don't like the ending? 1031 01:21:42,652 --> 01:21:44,904 No, the ending's fine. It's actually quite moving. 1032 01:21:44,988 --> 01:21:47,699 But what happened to the people? I mean, are they still together? 1033 01:21:47,782 --> 01:21:50,993 What about... What about the kid? What about Charlie? Where's he? 1034 01:21:52,120 --> 01:21:54,705 I don't know. I didn't keep in touch. 1035 01:21:58,168 --> 01:22:00,044 Do you have any advice? 1036 01:22:01,087 --> 01:22:03,881 I think you should buy stock in Alitalia, 1037 01:22:04,883 --> 01:22:08,011 'cause all the ladies are gonna be flocking to Verona. 1038 01:22:08,636 --> 01:22:09,928 Are you gonna publish this? 1039 01:22:10,013 --> 01:22:13,016 Yeah, I'm gonna publish it. It's a good story. 1040 01:22:13,516 --> 01:22:15,142 You got anything else for me? 1041 01:22:15,852 --> 01:22:17,728 No, not at the moment. 1042 01:22:23,902 --> 01:22:25,278 Oh, my God. 1043 01:22:30,325 --> 01:22:32,785 You said Tuscan gold, right? Tuscan gold? 1044 01:22:33,370 --> 01:22:34,954 Look. This is yellow. 1045 01:22:35,038 --> 01:22:37,707 Yellow. Tuscan gold. Yellow. I mean, there's no Tuscany, there's no gold. 1046 01:22:37,791 --> 01:22:39,626 - It's just like Limoncello, you know. - Sure. 1047 01:22:39,709 --> 01:22:41,043 - Yeah? Can we do it again? - Yeah. Yeah. 1048 01:22:41,127 --> 01:22:42,837 - Yeah? All right, all right, all right. - Let's go. Come on. 1049 01:22:42,921 --> 01:22:44,672 Let's try it again. 1050 01:22:45,298 --> 01:22:46,924 - VICTOR: Hey, Sophie. - Hi. 1051 01:22:47,550 --> 01:22:49,552 Hey, how's your day been? 1052 01:22:50,178 --> 01:22:53,097 - I showed my story to Bobby. - Did he like it? 1053 01:22:53,932 --> 01:22:55,892 Yeah, he's gonna print it. 1054 01:22:55,975 --> 01:22:57,226 - Print it? - Yeah. 1055 01:22:57,310 --> 01:22:58,936 Wow! Wow. That's pretty great, huh? 1056 01:22:59,020 --> 01:23:00,730 - I know. Did you read it? - Yeah, yeah. 1057 01:23:00,814 --> 01:23:04,025 - No. I... - Last night I left it out for you to read. 1058 01:23:04,109 --> 01:23:07,487 I don't need to. I mean, I know it's gonna be great. 1059 01:23:07,570 --> 01:23:09,572 Plus, I'm gonna see it... I'm gonna see it when it comes out. 1060 01:23:09,656 --> 01:23:10,657 That's why I prefer to buy it. 1061 01:23:10,740 --> 01:23:12,074 - You know, I'm surprised, like... (EXCLAIMS) - Yeah. 1062 01:23:12,158 --> 01:23:13,951 - You know? Like... - MAN: Watch out! Watch out! 1063 01:23:14,035 --> 01:23:15,494 - (GLASS SHATTERING) - (EXCLAIMING) 1064 01:23:15,578 --> 01:23:16,662 Hold on, hold on, hold on. 1065 01:23:30,760 --> 01:23:33,220 - SOPHIE: Thanks for lunch. - Oh, my God. You so deserve this. 1066 01:23:33,304 --> 01:23:34,680 I want to be your fact checker for life. 1067 01:23:34,764 --> 01:23:36,807 Don't ever think about going anywhere else, ever. Ever. 1068 01:23:36,891 --> 01:23:38,642 (EXCLAIMS) I promise. 1069 01:23:38,727 --> 01:23:40,395 - Hi, guys. - Hey. 1070 01:23:40,478 --> 01:23:42,980 Sophie, these messages are for you. 1071 01:23:43,064 --> 01:23:44,315 Oh! 1072 01:23:44,399 --> 01:23:46,901 - And a letter came for you. - Thank you. 1073 01:23:48,069 --> 01:23:49,445 New Yorker. 1074 01:23:50,405 --> 01:23:52,698 (LOVE STORY PLAYING) 1075 01:23:55,660 --> 01:23:59,372 We were both young when I first saw you 1076 01:23:59,456 --> 01:24:02,876 I close my eyes and the flashback starts 1077 01:24:02,959 --> 01:24:05,294 I'm standing there 1078 01:24:06,296 --> 01:24:09,549 On a balcony in summer air 1079 01:24:11,801 --> 01:24:15,721 See the lights, see the party, the ball gowns 1080 01:24:15,805 --> 01:24:19,058 I see you make your way through the crowd 1081 01:24:19,142 --> 01:24:21,727 And say hello 1082 01:24:22,854 --> 01:24:25,439 Little did I know 1083 01:24:27,567 --> 01:24:31,362 That you were Romeo You were throwing pebbles 1084 01:24:31,446 --> 01:24:35,199 And my daddy said stay away from Juliet 1085 01:24:35,283 --> 01:24:37,910 And I was crying on the staircase 1086 01:24:37,994 --> 01:24:42,039 Begging you please don't go 1087 01:24:58,848 --> 01:25:00,766 VICTOR: Hey, what's that smell? What... 1088 01:25:01,351 --> 01:25:03,770 Hey, Alfonzo, Alfonzo. No, no, no, no. We said... 1089 01:25:03,853 --> 01:25:05,604 We said we were gonna sweat the onion, yeah. 1090 01:25:05,689 --> 01:25:07,857 No, this is caramelized. No. Sweat. Sweat, okay? 1091 01:25:07,941 --> 01:25:10,318 I don't know where you got that from. Okay, come on, do it again. 1092 01:25:11,569 --> 01:25:12,611 Hi. 1093 01:25:13,613 --> 01:25:15,031 Hey, Sophie. 1094 01:25:17,909 --> 01:25:20,161 VICTOR: Hey, Sophie. How're you doing? 1095 01:25:21,579 --> 01:25:23,330 Everything all right? 1096 01:25:25,083 --> 01:25:27,085 Lorenzo and Claire are getting married. 1097 01:25:27,168 --> 01:25:29,003 Really? Wow. 1098 01:25:29,713 --> 01:25:31,464 - When? - On Saturday. 1099 01:25:32,173 --> 01:25:34,592 Saturday? This Saturday? Yeah? 1100 01:25:37,053 --> 01:25:38,763 Yeah. I'm gonna go. 1101 01:25:39,889 --> 01:25:41,056 Alone. 1102 01:25:43,309 --> 01:25:44,476 Alone? 1103 01:25:49,858 --> 01:25:52,944 Guys, can you step out of the kitchen, please? 1104 01:25:53,028 --> 01:25:55,113 Yeah, everyone. Yeah, just leave... Leave everything as it is. 1105 01:25:55,196 --> 01:25:56,906 It's fine, it's fine, it's fine. 1106 01:25:57,073 --> 01:25:59,033 (SPEAKING SPANISH) 1107 01:26:01,953 --> 01:26:05,247 Everyone, please! Just out of the kitchen, come on. 1108 01:26:05,874 --> 01:26:07,083 Come on. 1109 01:26:07,459 --> 01:26:09,294 - Wait. No, no, no. Sophie, wait... - No, no, no. Just... 1110 01:26:09,377 --> 01:26:11,504 Let me get this out. Please? 1111 01:26:15,175 --> 01:26:17,969 I really don't know what this is anymore. 1112 01:26:19,637 --> 01:26:21,889 I don't know what we're doing. 1113 01:26:22,432 --> 01:26:26,060 I mean, we went on vacation and we didn't spend any time together. 1114 01:26:26,144 --> 01:26:28,688 Yeah, because you were busy writing. 1115 01:26:29,147 --> 01:26:30,231 - I didn't mind. - Yeah, but... 1116 01:26:30,315 --> 01:26:32,025 - I didn't mind. - I know you didn't mind. 1117 01:26:32,108 --> 01:26:33,776 - And you were busy. - Come on... 1118 01:26:33,860 --> 01:26:35,403 You went to Livorno and I didn't mind. 1119 01:26:35,487 --> 01:26:38,364 - No, no, no, Sophie! No, no, no... - No... Which is what I'm saying. 1120 01:26:38,448 --> 01:26:41,325 Victor, we went on, like, a honeymoon 1121 01:26:42,327 --> 01:26:45,413 and we didn't mind being apart from each other. 1122 01:26:46,748 --> 01:26:48,207 It's not supposed to be that way. 1123 01:26:48,291 --> 01:26:51,836 We're supposed to want to be with each other all the time. 1124 01:26:54,547 --> 01:26:57,675 Well, I wish I could tell you that things are gonna be different 1125 01:26:57,759 --> 01:27:00,094 and that I'm gonna be different, 1126 01:27:01,096 --> 01:27:02,305 but I... 1127 01:27:03,848 --> 01:27:06,600 - This is who I am. - I know, but I love... 1128 01:27:07,811 --> 01:27:09,562 I love who you are. 1129 01:27:09,854 --> 01:27:11,480 But I've changed. 1130 01:27:16,486 --> 01:27:18,112 It's not working. 1131 01:27:38,258 --> 01:27:40,051 I have to go, Victor. 1132 01:27:43,221 --> 01:27:43,387 Romeo, save me, I've been feeling so alone 1133 01:27:43,388 --> 01:27:47,225 Romeo, save me, I've been feeling so alone 1134 01:27:47,308 --> 01:27:50,936 I keep waiting for you but you never come 1135 01:27:51,021 --> 01:27:54,691 Is this in my head? I don't know what to think 1136 01:27:54,774 --> 01:27:58,694 He knelt to the ground and pulled out a ring 1137 01:27:58,778 --> 01:28:01,238 And said, marry me Juliet 1138 01:28:01,322 --> 01:28:03,157 You'll never have to be alone 1139 01:28:03,241 --> 01:28:07,119 I love you and that's all I really know 1140 01:28:07,203 --> 01:28:11,540 I talked to your dad Go pick out a white dress 1141 01:28:11,624 --> 01:28:16,712 It's a love story, baby, just say yes 1142 01:28:27,223 --> 01:28:32,311 'Cause we were both young when I first saw you 1143 01:28:33,063 --> 01:28:34,856 - Sophie? - Hi. 1144 01:28:36,274 --> 01:28:37,358 - Hi. - Hey! 1145 01:28:37,442 --> 01:28:38,484 Hi. 1146 01:28:40,653 --> 01:28:43,656 Can't believe you're here. You look beautiful. 1147 01:28:44,115 --> 01:28:46,534 When did you get in? Where are you staying? 1148 01:28:46,618 --> 01:28:48,244 I haven't figured that out yet. 1149 01:28:48,328 --> 01:28:50,496 Well, no need. You'll stay here. 1150 01:28:50,580 --> 01:28:53,249 Lorenzo wouldn't have it any other way. 1151 01:28:54,042 --> 01:28:55,793 I hope so. How is... 1152 01:28:56,544 --> 01:28:59,046 How's our great Lorenzo? Is he as amazing as ever? 1153 01:28:59,130 --> 01:29:00,923 - Even more so. - Yeah? 1154 01:29:04,344 --> 01:29:07,764 - Actually, I wanna just... - WOMAN: There you are! 1155 01:29:08,264 --> 01:29:12,101 I think we're ready in there, and she'll be here any second. 1156 01:29:12,936 --> 01:29:14,938 Sophie, this is Patricia. 1157 01:29:16,773 --> 01:29:17,982 (STAMMERS) Hi. 1158 01:29:18,066 --> 01:29:19,317 The Sophie? 1159 01:29:19,401 --> 01:29:20,610 The Sophie. 1160 01:29:20,694 --> 01:29:23,697 (EXCLAIMS) It is so nice to finally meet you. 1161 01:29:26,533 --> 01:29:28,451 - Well, I'll see you inside. - Okay. 1162 01:29:28,535 --> 01:29:31,120 - Don't trip. - As if I'm not nervous enough. 1163 01:29:32,080 --> 01:29:33,414 - Bye. - Bye. 1164 01:29:37,711 --> 01:29:38,878 Okay. 1165 01:29:38,962 --> 01:29:42,256 - It's great to see you. - I'm gonna go in. I will... 1166 01:29:43,008 --> 01:29:46,011 - I'll... I'll see you after, okay? - Okay. Yep. 1167 01:29:53,643 --> 01:29:55,144 - Hi. - Hi. 1168 01:29:56,479 --> 01:29:59,023 - Hi, Sophie. - I'm so happy to see you. 1169 01:30:01,651 --> 01:30:03,986 - How are you? How are you? - I'm happy to see you. 1170 01:30:04,070 --> 01:30:05,863 Beautiful. Beautiful. 1171 01:30:06,489 --> 01:30:07,740 (THANKING IN ITALIAN) 1172 01:30:09,951 --> 01:30:10,993 Boy! 1173 01:30:11,870 --> 01:30:13,913 - We're here. - It's amazing. 1174 01:30:16,166 --> 01:30:17,750 (SOFT MUSIC PLAYING) 1175 01:31:16,434 --> 01:31:18,352 (ALL CHEERING) 1176 01:31:28,571 --> 01:31:31,156 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1177 01:31:47,674 --> 01:31:49,092 (INAUDIBLE) 1178 01:31:59,811 --> 01:32:01,479 (SPEAKING ITALIAN) 1179 01:32:09,571 --> 01:32:14,659 I just want to say thank you on behalf of myself and my lovely wife, 1180 01:32:15,243 --> 01:32:16,869 la mia bella Claire! 1181 01:32:20,332 --> 01:32:22,250 And now it's your turn. 1182 01:32:23,501 --> 01:32:25,044 - Well... - Go on. 1183 01:32:26,296 --> 01:32:27,797 Dear friends, 1184 01:32:28,673 --> 01:32:32,259 50 years ago, I went to Juliet's house in Verona. 1185 01:32:33,845 --> 01:32:37,139 I wrote her a letter and I asked her a question. 1186 01:32:37,223 --> 01:32:41,560 And two months ago, I received a reply. 1187 01:32:43,688 --> 01:32:45,648 And without that letter, 1188 01:32:47,942 --> 01:32:50,235 none of us would be here today. 1189 01:32:53,406 --> 01:32:57,827 Sophie, would you mind if I read out the words you wrote to me? 1190 01:32:59,788 --> 01:33:01,122 All right? 1191 01:33:02,415 --> 01:33:05,876 "Dear Claire, 'what' and 'if' 1192 01:33:06,294 --> 01:33:10,506 "are two words as non-threatening as words can be. 1193 01:33:10,590 --> 01:33:13,175 "But put them together, side by side, 1194 01:33:13,259 --> 01:33:17,221 "and they have the power to haunt you for the rest of your life. 1195 01:33:17,972 --> 01:33:19,556 "What if? 1196 01:33:20,684 --> 01:33:22,018 "What if? 1197 01:33:23,978 --> 01:33:25,312 "What if? 1198 01:33:26,606 --> 01:33:29,191 "I don't know how your story ended, 1199 01:33:29,275 --> 01:33:32,361 "but if what you felt then was true love 1200 01:33:32,737 --> 01:33:34,780 "then it's never too late. 1201 01:33:36,950 --> 01:33:40,161 "If it was true then, why wouldn't it be true now? 1202 01:33:41,621 --> 01:33:43,664 "You need only the courage 1203 01:33:44,249 --> 01:33:46,125 "to follow your heart. 1204 01:33:47,043 --> 01:33:50,337 "I don't know what a love like Juliet's feels like, 1205 01:33:50,797 --> 01:33:55,218 "a love to leave loved ones for, a love to cross oceans for, 1206 01:33:55,552 --> 01:33:59,264 "but I'd like to believe, if I ever were to feel it, 1207 01:34:00,390 --> 01:34:03,059 "that I'd have the courage to seize it. 1208 01:34:08,148 --> 01:34:10,275 "And, Claire, if you didn't, 1209 01:34:11,735 --> 01:34:13,945 "I hope one day that you will. 1210 01:34:18,199 --> 01:34:19,658 "All my love, 1211 01:34:20,535 --> 01:34:21,744 "Juliet" 1212 01:34:33,923 --> 01:34:35,382 (SPEAKING ITALIAN) 1213 01:34:35,467 --> 01:34:37,719 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1214 01:34:48,438 --> 01:34:50,982 I'll be right back, all right, Gran? 1215 01:35:07,540 --> 01:35:08,749 Sophie? 1216 01:35:10,251 --> 01:35:11,460 Sophie? 1217 01:35:13,630 --> 01:35:14,839 Sophie? 1218 01:35:23,848 --> 01:35:25,182 Of course! 1219 01:35:25,433 --> 01:35:26,976 - A balcony. - Well. 1220 01:35:27,060 --> 01:35:29,228 What are you doing up there? 1221 01:35:29,312 --> 01:35:30,771 I'm gonna go. 1222 01:35:31,231 --> 01:35:32,357 Why? 1223 01:35:32,440 --> 01:35:34,733 Because this is really painful. 1224 01:35:36,528 --> 01:35:41,115 I should have realized sooner, but I didn't, or I guess maybe I couldn't, 1225 01:35:43,493 --> 01:35:46,287 but Victor and I aren't together anymore. 1226 01:35:47,664 --> 01:35:52,085 - And I guess I came back hoping that... - Wait, wait. You're not engaged? 1227 01:35:53,962 --> 01:35:55,004 No. 1228 01:35:56,339 --> 01:35:58,007 But it's too late. 1229 01:35:58,925 --> 01:36:00,801 It's clearly too late. 1230 01:36:02,804 --> 01:36:06,849 And it really doesn't matter anymore because, honestly, 1231 01:36:10,520 --> 01:36:11,896 I love you. 1232 01:36:15,316 --> 01:36:17,818 I can't believe I just said that. 1233 01:36:17,902 --> 01:36:20,905 But I do, I love you. It doesn't... 1234 01:36:20,989 --> 01:36:22,323 I mean, it shouldn't matter to you, 1235 01:36:22,407 --> 01:36:26,244 - because you're here with Patricia. - Patricia? 1236 01:36:26,328 --> 01:36:28,788 And you should be back with her right now. 1237 01:36:28,872 --> 01:36:32,125 Patricia is my cousin. She's my cousin. 1238 01:36:32,208 --> 01:36:34,710 - How is that legal? - No... 1239 01:36:36,296 --> 01:36:38,131 Sophie... No. 1240 01:36:38,214 --> 01:36:40,591 No, no, no. Let me explain! 1241 01:36:40,675 --> 01:36:43,803 Sophie, I'm so stupid. There's two Patricias. 1242 01:36:44,596 --> 01:36:45,805 There's my cousin, who's here, 1243 01:36:45,889 --> 01:36:49,142 and the one that I've completely forgotten about. 1244 01:36:49,225 --> 01:36:52,061 More importantly, there's only one Sophie. 1245 01:36:53,563 --> 01:36:55,898 Now, would you please come down? 1246 01:36:56,858 --> 01:37:00,152 Wait, Charlie. Charlie, stop. What are you doing? 1247 01:37:01,696 --> 01:37:03,989 Charlie, what are you doing? 1248 01:37:04,074 --> 01:37:08,078 Listen to me. Listen to me very, very carefully. 1249 01:37:09,037 --> 01:37:14,125 I live in London, a gorgeous, vibrant, historic city that I happen to love living in. 1250 01:37:14,959 --> 01:37:17,419 You live in New York, which is highly overrated. 1251 01:37:17,504 --> 01:37:18,838 - Pardon me? - (EXCLAIMS) 1252 01:37:20,048 --> 01:37:22,759 But since the Atlantic Ocean is a bit wide to cross every day, 1253 01:37:22,842 --> 01:37:26,220 swimming, boating or flying, I suggest we flip for it. 1254 01:37:28,098 --> 01:37:29,849 What are you saying? 1255 01:37:29,933 --> 01:37:32,477 And if those terms are unacceptable, 1256 01:37:33,269 --> 01:37:35,145 leaving London will be a pleasure, 1257 01:37:35,230 --> 01:37:38,650 as long as you're waiting for me on the other side. 1258 01:37:39,609 --> 01:37:41,485 'Cause the truth is, Sophie, 1259 01:37:42,737 --> 01:37:47,867 I am madly, deeply, truly, passionately in love with you. 1260 01:37:49,411 --> 01:37:50,620 You are? 1261 01:37:51,997 --> 01:37:53,123 I am. 1262 01:37:56,960 --> 01:37:59,128 - Are you gonna kiss me? - Yeah. 1263 01:37:59,671 --> 01:38:00,797 Yeah. 1264 01:38:02,424 --> 01:38:04,134 (GASPS) Oh, my God! 1265 01:38:05,677 --> 01:38:07,011 Charlie! 1266 01:38:08,013 --> 01:38:10,682 (CHUCKLING) I can't believe I just did that. 1267 01:38:11,141 --> 01:38:12,183 Hi. 1268 01:38:13,935 --> 01:38:15,394 Are you okay? 1269 01:38:15,687 --> 01:38:17,980 Please tell me no one saw that. 1270 01:38:21,568 --> 01:38:23,069 Nobody saw it. 1271 01:38:25,488 --> 01:38:27,907 Good. That's good. 1272 01:38:31,953 --> 01:38:33,412 Can you move? 1273 01:38:36,166 --> 01:38:37,667 Only my lips. 1274 01:38:40,045 --> 01:38:41,713 (WHAT IF PLAYING) 1275 01:38:44,716 --> 01:38:48,469 What if we were made for each other 1276 01:38:48,553 --> 01:38:52,473 Born to become best friends and lovers 1277 01:38:52,557 --> 01:38:55,685 I want to stay right here in this moment with you 1278 01:38:55,769 --> 01:38:59,564 Over and over and over again 1279 01:39:00,357 --> 01:39:03,902 What if this could be a real love 1280 01:39:03,985 --> 01:39:07,405 A love, a love, yeah 1281 01:39:07,489 --> 01:39:11,201 I don't know what to think 1282 01:39:11,284 --> 01:39:15,037 Is this real orjust a dream? 1283 01:39:15,121 --> 01:39:19,041 In my heart is where you'll be 1284 01:39:19,125 --> 01:39:23,546 I'll keep waiting till we meet 1285 01:39:27,967 --> 01:39:31,512 What if we were made for each other 1286 01:39:31,888 --> 01:39:35,558 Born to become best friends and lovers 1287 01:39:35,850 --> 01:39:38,936 I want to stay right here in this moment with you 1288 01:39:39,020 --> 01:39:42,773 Over and over and over again 1289 01:39:43,650 --> 01:39:47,153 What if this could be a real love 1290 01:39:47,237 --> 01:39:50,698 A love, a love, yeah 1291 01:39:52,283 --> 01:39:55,494 I write our names down in the sand 1292 01:39:56,496 --> 01:40:00,124 Picturing all our plans 1293 01:40:00,208 --> 01:40:02,501 I close my eyes and I can see 1294 01:40:02,585 --> 01:40:06,422 You, and you ask, "Will you marry me?" 1295 01:40:08,675 --> 01:40:12,595 Is it made up in my mind? 1296 01:40:12,679 --> 01:40:16,432 Am I crazy just wasting time? 1297 01:40:16,891 --> 01:40:21,854 I think this could be love I'm serious 1298 01:40:23,064 --> 01:40:26,859 What if we were made for each other 1299 01:40:26,943 --> 01:40:30,821 Born to become best friends and lovers 1300 01:40:30,905 --> 01:40:33,949 I want to stay right here in this moment with you 1301 01:40:34,034 --> 01:40:38,705 Over and over and over again 1302 01:40:38,788 --> 01:40:42,208 What if this could be a real love? 1303 01:40:42,292 --> 01:40:45,753 A love, a love, yeah 1304 01:40:46,629 --> 01:40:50,174 Boy, you know you really make my heart stop 1305 01:40:50,258 --> 01:40:53,010 Stop, stop 1306 01:40:55,138 --> 01:40:58,683 Oh, what if this is real love? 1307 01:40:59,142 --> 01:41:02,728 What if this is real love? 1308 01:41:02,812 --> 01:41:05,648 Oh, boy, you make my heart stop 1309 01:41:05,732 --> 01:41:07,692 You make my heart stop 1310 01:41:07,776 --> 01:41:10,069 You make my heart stop 1311 01:41:11,237 --> 01:41:12,988 Yeah 98699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.