Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
(YOU GOT ME PLAYING)
2
00:00:28,319 --> 00:00:31,739
You're stuck on me and my laughing eyes
3
00:00:32,449 --> 00:00:35,535
I can't pretend though I try to hide
4
00:00:35,618 --> 00:00:37,536
I like you
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,541
I like you
6
00:00:44,336 --> 00:00:47,881
I think I felt my heart skip a beat
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,467
I'm standing here and I can hardly breathe
8
00:00:51,551 --> 00:00:54,345
You got me
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,807
You got me
10
00:01:00,310 --> 00:01:05,148
The way you take my hand is just so sweet
11
00:01:08,109 --> 00:01:11,612
And that crooked smile of yours
12
00:01:12,197 --> 00:01:15,283
It knocks me off my feet
13
00:01:15,867 --> 00:01:20,288
Oh, I just can't get enough
14
00:01:20,372 --> 00:01:23,833
I'm a stew
I need to fill me up
15
00:01:24,542 --> 00:01:28,170
It feels so good it must be love
16
00:01:28,254 --> 00:01:31,090
It's everything that I've been dreaming of
17
00:01:31,174 --> 00:01:33,009
I give up, I give in
18
00:01:33,093 --> 00:01:35,011
I let go
Let's begin
19
00:01:35,095 --> 00:01:38,765
'Cause no matter what I do
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,854
My heart is filled with you
21
00:01:48,149 --> 00:01:53,195
I hope we always feel this way
22
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
I know you will
23
00:01:56,116 --> 00:02:00,078
And in my heart I know that
24
00:02:00,161 --> 00:02:03,080
You'll always stay
25
00:02:12,882 --> 00:02:14,258
(CELL PHONE RINGING)
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,096
This is Sophie Hall from The New Yorker.
27
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Hi, Mr. Beal. Thank you for calling me back.
28
00:02:21,808 --> 00:02:25,394
No. I'm not a writer.
I'm a fact checker, actually.
29
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
It is a bit like being a detective, yes.
(CHUCKLES)
30
00:02:31,067 --> 00:02:34,737
Let's see if you are the Robert Beal
that I'm looking for.
31
00:02:38,074 --> 00:02:42,453
Can you confirm where you were
when you found out World War Il was over?
32
00:02:44,748 --> 00:02:48,293
Poughkeepsie? All right.
Right, thank you so much.
33
00:02:48,752 --> 00:02:50,962
Yes, the moment the war ended.
34
00:02:51,755 --> 00:02:53,840
Palm Beach? Okay. Lucky guy.
35
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
Thank you very much. Bye.
36
00:03:00,764 --> 00:03:02,932
Bobby, hey, I got nothing,
37
00:03:03,266 --> 00:03:06,519
but there's two more Robert Beals,
and one petty officer, third class.
38
00:03:06,603 --> 00:03:07,687
(CELL PHONE BUZZING)
39
00:03:07,771 --> 00:03:09,147
Wait.
40
00:03:09,230 --> 00:03:11,190
I'm gonna call you back.
41
00:03:11,691 --> 00:03:13,067
Sophie Hall.
42
00:03:13,151 --> 00:03:17,363
Can you confirm where you were
when you found out World War Il was over?
43
00:03:17,447 --> 00:03:20,366
Times Square?
I'm in Times Square right now.
44
00:03:20,450 --> 00:03:23,202
I'm standing exactly
where the photograph was taken.
45
00:03:23,286 --> 00:03:25,955
I really thought I would never find you.
46
00:03:26,039 --> 00:03:29,959
So, can you... Can I ask you to describe
what you saw that day?
47
00:03:30,377 --> 00:03:33,463
The kiss,
was it spontaneous or was it staged?
48
00:03:34,839 --> 00:03:36,048
It was.
49
00:03:36,633 --> 00:03:38,134
You're certain?
50
00:03:43,807 --> 00:03:45,183
So you're 100% positive?
51
00:03:45,266 --> 00:03:48,102
Petty Officer First Class Robert Beal,
who was the second sailor,
52
00:03:48,186 --> 00:03:49,812
said that the nurse was the bee's knees
53
00:03:49,896 --> 00:03:52,982
and that the kiss was
a completely spontaneous moment
54
00:03:53,066 --> 00:03:55,318
and a celebration of real love.
55
00:03:55,652 --> 00:03:57,904
- And he told you this himself?
- Yes, he did.
56
00:03:57,987 --> 00:04:00,739
'Cause it's not often that I request
a personal audience with a fact checker.
57
00:04:00,824 --> 00:04:02,283
It's 'cause I need to know you're sure.
58
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
I'm 100% positive.
59
00:04:04,619 --> 00:04:05,786
Great.
60
00:04:06,329 --> 00:04:09,415
I guess people wanna believe in true love,
don't they?
61
00:04:09,499 --> 00:04:11,584
Speaking of which, I understand
that you're headed off to Verona
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
for a pre-honeymoon?
63
00:04:13,128 --> 00:04:14,587
Explain that to me.
64
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
It's just a vacation before the wedding.
65
00:04:17,257 --> 00:04:18,633
It's our last chance to spend time alone
66
00:04:18,717 --> 00:04:21,761
- before his restaurant...
- Well, it's the city of love, isn't it?
67
00:04:21,845 --> 00:04:23,555
Yeah. But I...
68
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
Good choice, and good work. Thank you.
69
00:04:25,932 --> 00:04:28,601
I was thinking. What if while I'm there,
70
00:04:29,310 --> 00:04:30,602
I write?
71
00:04:30,687 --> 00:04:32,855
But you're such a good fact checker.
72
00:04:33,565 --> 00:04:36,609
- Have a great trip.
- Thank you. See you later.
73
00:04:38,111 --> 00:04:41,989
Who goes on a honeymoon
without a wedding? You are so lucky.
74
00:04:42,073 --> 00:04:45,576
Well, Victor's restaurant opens
in six weeks, so it's our last chance.
75
00:04:45,702 --> 00:04:49,956
Okay, do not let him pay attention
to anything but you, okay?
76
00:04:50,206 --> 00:04:53,250
- You throw his cell phone in the Adriatic.
- But he has to meet suppliers.
77
00:04:53,335 --> 00:04:55,962
- Sophie...
- It's fine. I promise.
78
00:04:56,046 --> 00:04:57,630
Okay. Wait, what?
79
00:05:08,725 --> 00:05:12,061
WORKMAN 1: Hey, sweetheart,
can I help you carry your magazine?
80
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
WORKMAN 2: Okay, no problem.
81
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
Oh, my God.
82
00:05:28,828 --> 00:05:31,372
Hey, close your eyes.
Close your eyes, close your eyes.
83
00:05:31,456 --> 00:05:33,875
Close your eyes, close your eyes.
84
00:05:33,958 --> 00:05:36,377
Close your eyes. Open your mouth.
85
00:05:41,341 --> 00:05:42,383
- It's good?
- Yeah.
86
00:05:42,467 --> 00:05:43,509
Yes? No? Yes?
87
00:05:43,593 --> 00:05:46,887
Yes? I have reinvented the noodle,
I'm telling you.
88
00:05:47,180 --> 00:05:49,348
Just try this one
because this one's really good.
89
00:05:49,432 --> 00:05:52,309
It's the same thing, but different. Fatter.
90
00:05:54,187 --> 00:05:56,939
- Mmm.
- More of, you know... No?
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,858
- It's good, right? Yeah?
- Mmm-hmm.
92
00:05:58,942 --> 00:06:02,028
You know, I mean, modestly speaking,
I think I'm creating a masterpiece.
93
00:06:02,112 --> 00:06:06,241
I don't know. I mean, there's one
that just came out perfect right now,
94
00:06:06,324 --> 00:06:09,201
- which is... I think it's this one. I think it's...
- Victor?
95
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
- Try it. Even though it's dry, try it.
- Victor, Victor...
96
00:06:11,162 --> 00:06:12,371
- Can I just say something?
- What?
97
00:06:12,455 --> 00:06:14,790
We're leaving in 12 hours,
and you haven't packed for Verona.
98
00:06:14,874 --> 00:06:16,083
- At all.
- Yeah, that's right, that's right.
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,210
- Yeah. I get too carried away.
- Do we clean this up?
100
00:06:18,294 --> 00:06:19,712
No, no.
101
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
(SPEAKING ITALIAN)
102
00:06:22,966 --> 00:06:25,802
- It's gonna be incredible.
- SOPHIE: I know. I'm so excited.
103
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
(BELL TOLLING)
104
00:07:00,754 --> 00:07:02,255
(HONKING)
105
00:07:06,217 --> 00:07:07,426
Sophia!
106
00:07:07,719 --> 00:07:10,596
Sophia! Wherefore art thou,
my sweet Sophia?
107
00:07:10,680 --> 00:07:11,889
(CHUCKLES)
108
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
(SPEAKING ITALIAN)
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
- I love this place. I love. Right?
- It's amazing.
110
00:07:21,107 --> 00:07:23,818
- I have to show you the most beautiful...
- You know what's even more amazing?
111
00:07:23,902 --> 00:07:26,487
- What?
- I just got off the phone with Signor Morini,
112
00:07:26,571 --> 00:07:30,283
and he's arranged a private tour for us
with each and every one of my suppliers.
113
00:07:30,367 --> 00:07:34,704
We're starting off with the oldest and
most beautiful vineyard in all of Veneto.
114
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
Yeah?
115
00:07:36,831 --> 00:07:38,040
Victor.
116
00:07:38,750 --> 00:07:40,668
Sophie, come on. No, you're not getting it.
117
00:07:40,752 --> 00:07:43,796
I mean, we're gonna go to the oldest,
the most beautiful vineyard around.
118
00:07:43,880 --> 00:07:46,465
This is romantic. All right?
119
00:07:46,549 --> 00:07:48,133
We're gonna go there,
we're gonna drink a little wine,
120
00:07:48,218 --> 00:07:49,719
we're gonna get a little tipsy,
121
00:07:49,803 --> 00:07:51,805
and we're gonna come back
and we're gonna...
122
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
(BOTH LAUGHING)
123
00:07:54,015 --> 00:07:55,307
VICTOR: I mean, how was it?
124
00:07:55,392 --> 00:07:57,685
SOPHIE: I tried to talk to Bobby again.
VICTOR: How did it go?
125
00:07:57,769 --> 00:07:59,312
SOPHIE: It didn't go,
because I didn't talk to him.
126
00:07:59,396 --> 00:08:00,563
VICTOR: Why?
SOPHIE: Because I was scared.
127
00:08:00,647 --> 00:08:01,939
VICTOR: Really?
128
00:08:02,023 --> 00:08:04,650
SOPHIE: It's time for me to stop
checking facts and actually start writing.
129
00:08:04,734 --> 00:08:07,945
VICTOR: Yeah, yeah, it's your passion.
You should do that.
130
00:08:10,407 --> 00:08:11,616
(MEN SPEAKING ITALIAN)
131
00:08:11,700 --> 00:08:13,034
It's the grape that I told you about
132
00:08:13,118 --> 00:08:15,078
- that they use for the region, Soave?
- Right, right, right.
133
00:08:15,161 --> 00:08:16,495
- You know. You remember?
- Yeah.
134
00:08:16,579 --> 00:08:19,081
(SPEAKING ITALIAN)
135
00:08:22,752 --> 00:08:25,504
(CONTINUES SPEAKING ITALIAN)
136
00:08:25,588 --> 00:08:27,881
VICTOR: Mmm. Mmm!
137
00:08:27,966 --> 00:08:29,008
- VINTNER: Do you like?
- This is good.
138
00:08:29,092 --> 00:08:30,510
- (SPEAKING ITALIAN)
- Wow.
139
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
It's fresh flower and fruit. Do you feel it?
140
00:08:32,679 --> 00:08:34,389
Yeah? You feel it? It's so good.
141
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Smile.
142
00:08:40,562 --> 00:08:41,771
Sophie.
143
00:08:46,443 --> 00:08:48,027
Mmm! Mmm-hmm.
144
00:08:48,111 --> 00:08:50,029
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
145
00:08:51,114 --> 00:08:53,324
SOPHIE: We have to get tickets to the opera
before they sell out.
146
00:08:53,408 --> 00:08:54,867
- We need to see the Castelvecchio.
- VICTOR: Yeah, yeah.
147
00:08:54,951 --> 00:08:55,952
SOPHIE: We have to see Lake Garda
148
00:08:56,036 --> 00:08:58,329
- and Juliet's house.
- VICTOR: Yeah, of course. Yeah.
149
00:08:58,955 --> 00:09:00,915
(MEN SPEAKING ITALIAN)
150
00:09:04,627 --> 00:09:08,339
Sophie, this is beautiful.
This is incredible. The smell...
151
00:09:09,090 --> 00:09:11,175
(MEN CONTINUE SPEAKING ITALIAN)
152
00:09:20,977 --> 00:09:22,269
Mmm!
153
00:09:24,147 --> 00:09:27,692
Sophie, this is amazing! This is great!
154
00:09:28,276 --> 00:09:31,737
I wish I was a little mouse
living in your cheese cave.
155
00:09:38,078 --> 00:09:39,996
(SPEAKING ITALIAN)
156
00:09:40,664 --> 00:09:42,999
Hey, that was Signor Morini on the phone.
157
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
You know, he's inviting us
to this incredible forest,
158
00:09:45,168 --> 00:09:46,919
that's just, like, 120 kilometers away.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
- And they dig these exquisite truffles...
- Wait. 120 kilometers?
160
00:09:51,508 --> 00:09:55,094
- Yeah, it's not like miles, Sophie.
- No, I understand the difference, but I just...
161
00:09:55,178 --> 00:09:59,348
I just don't understand why you wanna go
120 kilometers to see a mushroom.
162
00:09:59,516 --> 00:10:02,227
(STAMMERING) It's not a mushroom, okay?
163
00:10:02,310 --> 00:10:06,105
It's a truffle. It's a tartufo. It's the thing
that you put on top of pasta, you know?
164
00:10:06,189 --> 00:10:07,565
- A tartufo?
- It's something else. It's...
165
00:10:07,649 --> 00:10:09,108
Come on,
you've been having a good day, right?
166
00:10:09,192 --> 00:10:10,651
It was fine.
167
00:10:10,735 --> 00:10:12,194
But now, I just...
168
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
To be honest, I don't really feel like going
to see a mushroom.
169
00:10:16,825 --> 00:10:21,162
Okay, fine, I get it. I get it. It's fine. I get it.
I mean, just don't call it a mushroom, okay?
170
00:10:21,246 --> 00:10:22,288
Yeah, okay.
171
00:10:22,998 --> 00:10:25,333
SOPHIE: You know what?
Why don't you go see the truffle place
172
00:10:25,417 --> 00:10:28,378
- and I'll go do my thing and sightsee?
- VICTOR: Really?
173
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Yeah. Win-win.
174
00:10:33,049 --> 00:10:34,633
(PEOPLE CHATTERING)
175
00:11:06,583 --> 00:11:08,084
(WOMAN SOBBING)
176
00:11:13,423 --> 00:11:14,799
WOMAN: "My dear Juliet..."
177
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
(WOMAN READING LETTER IN SPANISH)
178
00:11:17,927 --> 00:11:21,388
(WOMAN READING LETTER IN FRENCH)
179
00:11:21,890 --> 00:11:25,101
"Dear Juliet,
the man that I love is not my husband."
180
00:11:25,185 --> 00:11:27,353
(WOMAN READING LETTER IN GERMAN)
181
00:11:27,437 --> 00:11:29,105
(RECITING SHAKESPEARE IN ITALIAN)
182
00:11:29,731 --> 00:11:33,526
(WOMAN READING LETTER IN ITALIAN)
183
00:11:41,868 --> 00:11:43,119
(SNIFFLING)
184
00:11:46,164 --> 00:11:47,623
Are you okay?
185
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
(SPEAKING ITALIAN)
186
00:13:22,427 --> 00:13:24,637
(WOMEN CHATTING IN ITALIAN)
187
00:13:45,325 --> 00:13:47,618
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
188
00:13:48,244 --> 00:13:52,748
Take this basket and... Come si dice?
Dig in.
189
00:13:53,124 --> 00:13:54,333
Dig in?
190
00:13:54,417 --> 00:13:57,336
You are the translator
from the employment office?
191
00:13:57,420 --> 00:13:59,755
- No. No, I mean...
- I have been waiting two weeks.
192
00:13:59,839 --> 00:14:03,717
I'm sorry. My name is Sophie.
I just... I followed you,
193
00:14:03,802 --> 00:14:07,514
and I saw that you put the letters
into a basket,
194
00:14:07,597 --> 00:14:09,765
and I just wondered why.
195
00:14:10,600 --> 00:14:11,684
Why?
196
00:14:13,061 --> 00:14:14,604
(EXCLAIMS)
197
00:14:14,688 --> 00:14:16,314
You are a writer?
198
00:14:17,440 --> 00:14:20,276
Yeah, I am. I am a writer.
199
00:14:20,860 --> 00:14:22,027
(SPEAKING ITALIAN)
200
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
(WOMEN EXCLAIMING)
201
00:14:25,532 --> 00:14:27,158
Come. I show you.
202
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
ISABELLA: They come from all over the world
every day.
203
00:14:35,208 --> 00:14:36,334
But taking their letters?
204
00:14:36,418 --> 00:14:40,547
Is that not like taking pennies
from a wishing well?
205
00:14:40,630 --> 00:14:43,090
How else can we give them answers?
206
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Oh, my God. So, you write all of them back.
207
00:14:48,304 --> 00:14:49,346
Yes.
208
00:14:50,640 --> 00:14:53,142
- You're all Juliet?
- Her secretaries.
209
00:14:57,313 --> 00:15:00,607
Donatella has been married 51 years
to the same man.
210
00:15:01,026 --> 00:15:02,736
She handles husband problems.
211
00:15:02,819 --> 00:15:06,864
Husbands are like wine.
They take a long time to mature.
212
00:15:08,324 --> 00:15:11,785
Francesca is a nurse.
She deals with illness and loss.
213
00:15:12,203 --> 00:15:13,704
And Maria...
214
00:15:13,788 --> 00:15:16,081
Why do you always sigh
when you say my name?
215
00:15:16,166 --> 00:15:21,004
She has 12 children, 29 grandchildren,
and 16 great-grandchildren.
216
00:15:21,087 --> 00:15:23,798
- She writes whatever she likes.
- And you?
217
00:15:23,882 --> 00:15:26,885
Isabella answers the ones
you can barely read.
218
00:15:28,136 --> 00:15:32,306
Yeah, the lovers' quarrels,
the breakups, the really tangled hearts.
219
00:15:33,391 --> 00:15:35,184
Someone has to do it.
220
00:15:35,268 --> 00:15:36,978
(WOMAN SHOUTING)
221
00:15:37,062 --> 00:15:39,939
My mother.
Would you like to stay for dinner, Sophie?
222
00:15:40,190 --> 00:15:41,816
(SPEAKING ITALIAN)
223
00:15:49,824 --> 00:15:52,034
Mamma, this is not an insult.
224
00:15:54,371 --> 00:15:59,376
I make a beautiful dish,
big enough for the whole town,
225
00:16:00,377 --> 00:16:01,836
and she says no.
226
00:16:01,920 --> 00:16:05,298
I would love to, but I do... I have to go.
227
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
This is the problem of the americani.
228
00:16:08,593 --> 00:16:11,220
- Always running.
- Please, Mamma.
229
00:16:11,930 --> 00:16:14,098
I have to meet my fiancé.
230
00:16:14,474 --> 00:16:15,683
Fiancé?
231
00:16:16,393 --> 00:16:18,645
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
232
00:16:20,230 --> 00:16:22,106
(BOTH CONGRATULATING IN ITALIAN)
233
00:16:24,401 --> 00:16:28,905
At least take some dessert
for you and your fiancé.
234
00:16:29,197 --> 00:16:31,365
(SPEAKS ITALIAN)
235
00:16:49,426 --> 00:16:51,094
Hey, hey, hey, hey.
236
00:16:51,219 --> 00:16:54,013
You know, 120 kilometers each way
and I'm still beating you?
237
00:16:54,097 --> 00:16:56,099
- Congratulations.
- What? Yeah. What?
238
00:16:56,182 --> 00:16:58,684
I mean, how was Verona?
How was it without me?
239
00:16:58,768 --> 00:17:01,228
Empty? Half-empty? Completely empty?
240
00:17:01,730 --> 00:17:03,022
Half-empty.
241
00:17:03,106 --> 00:17:06,025
- I met the Secretaries of Juliet.
- Juliet?
242
00:17:06,526 --> 00:17:08,361
- Like Juliet Capulet?
- Yeah.
243
00:17:08,445 --> 00:17:12,031
There are these women that call themselves
the Secretaries of Juliet,
244
00:17:12,115 --> 00:17:14,700
and they write letters to people
that write letters to Juliet.
245
00:17:14,784 --> 00:17:15,951
(SNIFFING)
246
00:17:16,036 --> 00:17:19,914
And then these secretaries,
they work for the city of Verona,
247
00:17:19,998 --> 00:17:21,749
and, like, all these people,
248
00:17:21,833 --> 00:17:23,626
these brokenhearted women
all over the world,
249
00:17:23,710 --> 00:17:25,795
come and they write letters
250
00:17:25,879 --> 00:17:28,256
- and leave them on the wall.
- What's in the bag?
251
00:17:28,340 --> 00:17:29,799
I don't know.
252
00:17:30,967 --> 00:17:32,176
So, they post these letters.
253
00:17:32,260 --> 00:17:34,470
They post them on the wall
in Juliet's courtyard,
254
00:17:34,554 --> 00:17:37,598
and then these secretaries come back
with this basket
255
00:17:37,682 --> 00:17:40,434
and they retrieve the letters every day.
256
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
And then they write back, as Juliet,
257
00:17:43,480 --> 00:17:45,231
to all the letters
that have return addresses on them.
258
00:17:45,315 --> 00:17:46,274
Mmm-hmm.
259
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
This is theirjob.
I mean, it's so unbelievable.
260
00:17:48,818 --> 00:17:50,903
This is their passion.
It's what they do every day.
261
00:17:50,987 --> 00:17:52,029
Mmm. Mmm.
262
00:17:52,113 --> 00:17:54,406
- They literally will work all day, every day.
- Mmm! Oh, my God!
263
00:17:54,491 --> 00:17:56,993
- And they've been doing it for years.
- Sophie. Wow. This is incredible!
264
00:17:57,077 --> 00:17:58,453
And they...
265
00:17:58,536 --> 00:18:00,412
This is incredible.
266
00:18:00,497 --> 00:18:03,166
This is incredible. Oh, my God.
267
00:18:03,249 --> 00:18:06,585
This is great. Try this, try this.
You have to try this. Oh, my God.
268
00:18:06,670 --> 00:18:09,172
No... Give it a good bite. Come on.
269
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
(VICTOR SPEAKING EXCITEDLY IN ITALIAN)
270
00:18:13,093 --> 00:18:15,095
Your Victor is very passionate.
271
00:18:15,178 --> 00:18:17,096
Yes, yes, I know.
272
00:18:17,180 --> 00:18:20,975
But he seems to think that he's Italian
since we got here.
273
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
And although imitation is, of course,
the highest form of flattery,
274
00:18:23,937 --> 00:18:25,229
his imitations are not very good.
275
00:18:25,313 --> 00:18:27,940
Okay, that woman is amazing.
I mean, she's incredible.
276
00:18:28,024 --> 00:18:29,483
She's incredible. I think I'm in love.
277
00:18:29,567 --> 00:18:31,443
- Absolutely.
- You're in love with her?
278
00:18:31,528 --> 00:18:33,947
- Yeah. Yeah.
- Really?
279
00:18:34,030 --> 00:18:36,073
Okay. Just say no.
280
00:18:36,157 --> 00:18:40,953
Just say no, and I won't do it, really.
I mean, I'm dying to do it, but I won't.
281
00:18:41,037 --> 00:18:42,413
Okay. What?
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,542
Angelina's offered
to teach me some secrets today.
283
00:18:46,626 --> 00:18:48,169
- Okay.
- Yeah.
284
00:18:48,253 --> 00:18:50,088
Okay, right now and all day?
285
00:18:50,171 --> 00:18:52,715
Like, right now. That's crazy, right?
I mean, now. That's amazing.
286
00:18:52,799 --> 00:18:55,551
I mean, she's making
risotto all'Amarone, right? Yeah?
287
00:18:55,635 --> 00:18:57,511
- Good risotto.
- You see?
288
00:18:57,595 --> 00:19:00,514
You see, it's, like, 300 years old
or something, her recipe. It's fantastic.
289
00:19:00,598 --> 00:19:04,310
Okay. That's great. But...
So, no Lake Garda then today?
290
00:19:04,394 --> 00:19:05,561
Oh, yeah. Lake Garda...
291
00:19:05,645 --> 00:19:08,773
I mean, Lake Garda's been there
for, like, 500,000 years, you know.
292
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
And right now,
Angelina's offered to help me.
293
00:19:11,151 --> 00:19:12,902
And, you know,
I mean, I'm here, we're here, you know.
294
00:19:12,986 --> 00:19:14,946
- We're having a good time.
- You, Paul Newman,
295
00:19:15,030 --> 00:19:18,158
you want to work, you have to watch!
296
00:19:18,992 --> 00:19:22,578
You see? I mean, you see,
I became Paul Newman. All right?
297
00:19:23,204 --> 00:19:25,456
Okay, what shall I do?
I mean, my hands are tied.
298
00:19:25,540 --> 00:19:26,582
I don't know. I don't know.
299
00:19:26,666 --> 00:19:28,584
You could help us if you like.
300
00:19:28,668 --> 00:19:31,003
- Yeah! Yeah. The letter thing, right?
- ISABELLA: Why not?
301
00:19:31,087 --> 00:19:34,006
Yeah, yeah, you write the letters
and I'll cook. And later we eat and...
302
00:19:34,090 --> 00:19:35,341
Win-win.
303
00:19:36,426 --> 00:19:38,219
ISABELLA: How long have you
and Victor been engaged?
304
00:19:38,303 --> 00:19:39,470
SOPHIE: Almost a year.
305
00:19:39,554 --> 00:19:43,307
Wow. And may I ask
why don't you wear an engagement ring?
306
00:19:43,391 --> 00:19:46,560
Yeah, see, that's... That's me. I insisted.
307
00:19:46,644 --> 00:19:50,481
He was so busy, you know,
this whole restaurant and everything.
308
00:19:50,565 --> 00:19:53,109
And I guess I felt it unnecessary.
309
00:19:56,112 --> 00:19:58,489
Still, a girl should have a ring.
310
00:20:45,870 --> 00:20:47,830
SOPHIE: (READING)
"I didn't go to him, Juliet.
311
00:20:48,999 --> 00:20:50,959
"I didn't go to Lorenzo.
312
00:20:51,835 --> 00:20:54,170
"His eyes were so full of trust.
313
00:20:54,879 --> 00:20:57,840
"I promised I'd meet him
to run away together
314
00:20:57,924 --> 00:21:00,009
"because my parents don't approve.
315
00:21:00,093 --> 00:21:04,597
"But instead, I left him waiting for me,
below our tree,
316
00:21:05,557 --> 00:21:08,059
"waiting and wondering where I was.
317
00:21:09,185 --> 00:21:10,769
"I'm in Verona now.
318
00:21:10,854 --> 00:21:14,274
"I return to London in the morning,
and I'm so afraid.
319
00:21:15,692 --> 00:21:18,528
"Please, Juliet, tell me what I should do.
320
00:21:19,279 --> 00:21:23,366
"My heart is breaking,
and I have no one else to turn to.
321
00:21:23,867 --> 00:21:25,410
"Love, Claire."
322
00:21:25,827 --> 00:21:28,538
And it's been there for all those years?
323
00:21:29,998 --> 00:21:34,627
I think she came back
to find her one true love.
324
00:21:35,337 --> 00:21:39,507
And they had 10 children
and still make passionate love every night.
325
00:21:39,632 --> 00:21:40,883
(LAUGHS)
326
00:21:40,967 --> 00:21:45,846
Except he got bald and fat
and she has to do all the work.
327
00:21:45,930 --> 00:21:47,306
- Francesca.
- Francesca.
328
00:21:47,390 --> 00:21:51,644
And maybe she stayed in London
and married a duke
329
00:21:51,728 --> 00:21:54,605
and lived happily ever after, just like me.
330
00:21:55,523 --> 00:21:58,734
- But you married an accountant, not a duke.
- Nobody's perfect.
331
00:21:58,818 --> 00:22:01,904
And I bet when she's making love
to that duke...
332
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
- Yeah?
...she's imagining her first love, Lorenzo.
333
00:22:08,411 --> 00:22:11,080
Isabella, I have to write back.
334
00:22:18,588 --> 00:22:20,172
Then answer her.
335
00:22:42,904 --> 00:22:44,614
(SAYING GOOD NIGHT IN ITALIAN)
336
00:22:47,242 --> 00:22:48,952
Good night, friends.
337
00:23:10,640 --> 00:23:12,516
(SAYING GOOD NIGHT IN ITALIAN)
338
00:23:14,477 --> 00:23:15,811
Good night.
339
00:24:13,286 --> 00:24:14,370
Hey.
340
00:24:15,580 --> 00:24:16,831
VICTOR: Hey.
341
00:24:16,915 --> 00:24:19,834
- Sorry I'm late.
- No, it's fine. No worries.
342
00:24:19,918 --> 00:24:21,628
- How was your day? Good?
- It was...
343
00:24:21,711 --> 00:24:23,003
- It was so good.
- Yeah?
344
00:24:23,088 --> 00:24:24,714
- Yeah.
- Good. I'm glad.
345
00:24:24,798 --> 00:24:25,924
How was Angelina?
346
00:24:26,007 --> 00:24:29,635
Yeah, it was good. I mean, she's amazing,
you know. That woman is incredible.
347
00:24:29,719 --> 00:24:32,763
She's very instinctive, you know.
She cooks without recipes.
348
00:24:32,847 --> 00:24:33,889
I mean, she's incredible.
349
00:24:33,973 --> 00:24:35,683
- She's invited me to cook again.
- Really?
350
00:24:35,767 --> 00:24:37,977
Yeah. Yeah,
I think I can learn a lot from her.
351
00:24:38,228 --> 00:24:39,437
But...
352
00:24:39,521 --> 00:24:42,148
No, no, you first, you first. Sorry, sorry.
353
00:24:42,232 --> 00:24:45,151
- No, just real quick. I just...
- Mmm-hmm?
354
00:24:45,235 --> 00:24:47,278
I had the most amazing day.
355
00:24:47,362 --> 00:24:50,490
I got to answer a letter
that was written 50 years ago.
356
00:24:50,573 --> 00:24:54,910
I know it might not get there,
but it just feels so good to write.
357
00:24:55,495 --> 00:24:58,122
Yeah, I think you should spend more time
with them.
358
00:24:58,206 --> 00:25:01,250
- Why?
- Because it's your passion, right?
359
00:25:02,293 --> 00:25:04,169
And also because it fits perfectly.
360
00:25:04,254 --> 00:25:06,923
Because I just got off the phone
with Signor Morini,
361
00:25:07,007 --> 00:25:10,760
and he's invited me to this amazing
wine auction that's happening in Livorno.
362
00:25:10,844 --> 00:25:13,054
- In Livorno?
- Yeah, yeah, yeah.
363
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
It's super-exclusive.
364
00:25:14,723 --> 00:25:18,184
I mean, I don't know...
I don't know if I can get a ticket, you know.
365
00:25:18,268 --> 00:25:22,939
I mean, I'll be off, like, a day or two, max.
If you want, I'll try to get two tickets,
366
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
- but I'm not sure I can get two tickets.
- Yeah.
367
00:25:25,942 --> 00:25:28,194
To a wine auction? In Livorno?
368
00:25:28,528 --> 00:25:30,655
Yeah, it sounds terrible. I know.
369
00:25:30,739 --> 00:25:35,076
I'm sorry. I'm so... I feel terrible now.
I feel terrible. I mean, it's...
370
00:25:35,869 --> 00:25:37,745
I miss you already, you know.
371
00:25:40,790 --> 00:25:43,667
- I'll be back very soon. Okay?
- Yeah. Be careful.
372
00:25:49,632 --> 00:25:50,716
Bye! Ciao.
373
00:26:19,412 --> 00:26:21,664
FRANCESCA: Listen to
what this poor girl writes.
374
00:26:21,748 --> 00:26:25,084
"Juliet, is there anything worse
in this world than a man?"
375
00:26:25,168 --> 00:26:26,377
(SPEAKING ITALIAN)
376
00:26:26,461 --> 00:26:28,004
(ALL LAUGHING)
377
00:26:28,505 --> 00:26:29,631
(KNOCKING ON DOOR)
378
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Excuse me.
379
00:26:32,300 --> 00:26:37,179
I'm sorry to interrupt,
but are you the Secretaries of Juliet?
380
00:26:37,597 --> 00:26:39,640
- Yes, that's us.
- Great.
381
00:26:39,724 --> 00:26:44,270
May I ask, which one of you wrote this letter
to my grandmother, Claire Smith?
382
00:26:45,522 --> 00:26:48,525
I wrote that.
And I can't believe that it found you.
383
00:26:48,608 --> 00:26:51,694
Yes. We Brits tend to stay
in our family homes.
384
00:26:52,112 --> 00:26:55,949
Yeah. This is amazing.
It's less than a week since I mailed it.
385
00:26:56,991 --> 00:26:59,618
It was a very thoughtful letter.
386
00:27:00,036 --> 00:27:02,997
Now, what were you thinking?
387
00:27:05,041 --> 00:27:08,294
I was thinking that she deserved an answer.
388
00:27:08,378 --> 00:27:10,463
Yeah, 50 years ago, maybe. Not now.
389
00:27:10,547 --> 00:27:13,675
I'm sorry. I didn't know true love
had an expiration date.
390
00:27:14,300 --> 00:27:16,677
True love? Are you joking?
391
00:27:17,053 --> 00:27:19,513
Could you imagine what would've happened
if she hadn't seen sense?
392
00:27:19,597 --> 00:27:21,807
Well, yeah, you wouldn't be here,
and that would be an upside.
393
00:27:21,891 --> 00:27:23,350
What are you doing here anyway?
394
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
What, are you some lonely American girl
who has to live vicariously through others?
395
00:27:26,938 --> 00:27:28,898
I'm not lonely. I am engaged.
396
00:27:30,191 --> 00:27:32,318
My condolences to the groom.
397
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Excuse me!
398
00:27:44,581 --> 00:27:47,417
So that's it? You've come all the way
from London to give me a lecture?
399
00:27:47,500 --> 00:27:50,336
No, I came because I couldn't let
my grandmother come on her own.
400
00:27:50,420 --> 00:27:52,880
Claire is here? Why?
401
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
I think even you might be able
to work that one out.
402
00:27:57,594 --> 00:27:58,928
Oh, my God!
403
00:27:59,429 --> 00:28:02,473
That's awesome!
She's come to find her Lorenzo!
404
00:28:03,767 --> 00:28:05,018
Awesome?
405
00:28:08,146 --> 00:28:11,691
And if Lorenzo doesn't want to see her,
has forgotten her,
406
00:28:11,775 --> 00:28:16,613
is gravely ill or dead,
let's say, just for fun, then what?
407
00:28:19,282 --> 00:28:20,658
Thought so.
408
00:28:21,242 --> 00:28:23,410
I want to meet her. I'd like to meet Claire.
409
00:28:23,495 --> 00:28:25,914
And I want to play for Manchester United,
but I'm shit at football.
410
00:28:25,997 --> 00:28:27,456
You don't think that she wants to meet me?
411
00:28:27,540 --> 00:28:30,376
I honestly think
she has no interest meeting a woman
412
00:28:30,460 --> 00:28:35,173
that can manage to jam, "Oh, my God"
and "awesome" into the same sentence.
413
00:29:09,082 --> 00:29:12,335
Gran, they're closing up.
We should go now.
414
00:29:28,059 --> 00:29:32,104
Excuse me. Claire? Hi. Hi.
My name is Sophie,
415
00:29:32,605 --> 00:29:34,940
and I wrote you the letter.
416
00:29:36,568 --> 00:29:38,403
Letter? From Juliet?
417
00:29:39,738 --> 00:29:41,531
Goodness! Thank you.
418
00:29:43,366 --> 00:29:45,493
Thank you. But however did you find us?
419
00:29:45,577 --> 00:29:47,954
- Well, your grandson found me, actually.
- You did?
420
00:29:48,038 --> 00:29:49,497
Right, well, the thing is,
421
00:29:49,581 --> 00:29:51,708
- I thought we should...
- Yeah, well, he's very sweet
422
00:29:51,791 --> 00:29:57,338
and very charming, and he thought
that you might like to meet me.
423
00:29:58,340 --> 00:30:00,342
Uncharacteristically thoughtful of you, dear.
424
00:30:00,425 --> 00:30:02,635
Yes, well, under the circumstances,
425
00:30:02,719 --> 00:30:05,888
it seems a little churlish not
to meet the woman responsible
426
00:30:05,972 --> 00:30:08,140
- for this voyage of lunacy.
- Okay.
427
00:30:08,224 --> 00:30:11,352
Charlie doesn't approve,
which makes this all the more fun.
428
00:30:11,561 --> 00:30:13,521
(WOMEN LAUGHING)
429
00:30:13,605 --> 00:30:16,316
We were just going for a glass of wine.
Would you like to join us?
430
00:30:16,399 --> 00:30:17,483
Absolutely not.
431
00:30:17,567 --> 00:30:18,568
- What?
- Absolutely not.
432
00:30:18,651 --> 00:30:21,445
It's been a long day. It's too long a day.
433
00:30:21,529 --> 00:30:23,948
- Okay, darling. Have a good sleep.
- But I...
434
00:30:24,032 --> 00:30:26,451
Do you know somewhere we could go?
435
00:30:26,534 --> 00:30:29,203
I actually have the perfect place.
436
00:30:33,458 --> 00:30:35,668
SOPHIE: I can't believe you're really here.
437
00:30:36,419 --> 00:30:36,460
I was taking an art course in Tuscany,
staying with a family outside Siena,
438
00:30:36,461 --> 00:30:40,631
I was taking an art course in Tuscany,
staying with a family outside Siena,
439
00:30:41,174 --> 00:30:46,596
and they had a son Lorenzo,
and it was love at first sight.
440
00:30:47,764 --> 00:30:49,932
He had such gentle blue eyes.
441
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
And he told me I was very beautiful.
442
00:30:53,228 --> 00:30:55,396
(SPEAKING ITALIAN)
443
00:30:56,064 --> 00:30:58,191
(SPEAKING ITALIAN)
444
00:31:03,488 --> 00:31:06,032
And he gave me this ring.
445
00:31:08,118 --> 00:31:09,702
We wanted to get married,
446
00:31:09,786 --> 00:31:13,998
but I'd got exams back in England
and my parents would never have agreed,
447
00:31:14,082 --> 00:31:15,958
and I got scared,
448
00:31:16,960 --> 00:31:18,461
and I ran away.
449
00:31:20,797 --> 00:31:21,881
Now
450
00:31:24,884 --> 00:31:27,469
what I really want is to
451
00:31:28,805 --> 00:31:32,975
tell him that I'm so sorry
I was such a coward.
452
00:31:33,685 --> 00:31:36,771
Of course, a card or letter is just too simple.
453
00:31:37,355 --> 00:31:39,857
So, you've come to find your Lorenzo?
454
00:31:40,400 --> 00:31:42,902
Yes, and I think I know where he is.
455
00:31:43,278 --> 00:31:44,487
Where?
456
00:31:44,571 --> 00:31:46,823
On the farm, just near Siena.
457
00:31:48,324 --> 00:31:50,868
Charlie's driving me down tomorrow.
458
00:31:50,952 --> 00:31:53,579
Only because I didn't want you to hitchhike.
459
00:31:54,831 --> 00:31:57,208
Well, he thinks it's a big mistake.
460
00:31:57,292 --> 00:31:59,836
Because you don't have a romantic bone
in your body.
461
00:31:59,919 --> 00:32:02,713
No, no. It's because I am a realist.
462
00:32:02,797 --> 00:32:05,132
No. Because you are an Englishman!
463
00:32:05,216 --> 00:32:06,675
Cold as fish!
464
00:32:07,135 --> 00:32:10,596
Right. And who was it
thatwrote Romeo and Juliet?
465
00:32:10,680 --> 00:32:13,474
Williamo Shakespearelli, a great Italian.
466
00:32:15,185 --> 00:32:16,895
They're mad. They're mad.
467
00:32:16,978 --> 00:32:17,979
(BELL TOLLING)
468
00:32:18,063 --> 00:32:19,856
CLAIRE: Sophie, my dear.
469
00:32:21,024 --> 00:32:23,484
Good night. Thank you so much.
470
00:32:24,277 --> 00:32:25,528
Thank you.
471
00:32:27,405 --> 00:32:28,447
(SIGHS)
472
00:32:28,865 --> 00:32:31,033
Good night. Good night, everybody.
473
00:32:31,534 --> 00:32:33,869
- Good night.
- Charlie, let's go.
474
00:32:33,953 --> 00:32:35,788
- CHARLIE: Good night, ladies. Ciao.
- Good luck.
475
00:32:35,872 --> 00:32:36,873
- Bye.
- Ciao.
476
00:32:37,457 --> 00:32:39,792
How wonderful would it be
if she found her Romeo?
477
00:32:39,876 --> 00:32:42,003
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
478
00:32:43,046 --> 00:32:47,258
Lmagine if she did, 50 years later,
all because you found that letter.
479
00:32:47,342 --> 00:32:51,095
Nobody would believe it
if it weren't true, you know.
480
00:32:55,725 --> 00:32:57,643
(BOTH CHATTERING)
481
00:33:00,021 --> 00:33:02,023
Wait! Wait!
482
00:33:02,107 --> 00:33:04,609
- Oh, for... Here she comes.
- Sorry.
483
00:33:05,860 --> 00:33:08,737
- May I come with you to find Lorenzo?
- Come with us?
484
00:33:09,656 --> 00:33:10,948
What about this fiancé of yours?
485
00:33:11,032 --> 00:33:13,325
You're in the city of love
and you want to come with us?
486
00:33:13,410 --> 00:33:17,038
Yes, I do. Because he's busy and I'm free.
And I mean...
487
00:33:17,122 --> 00:33:19,833
- Of course, if it's not an intrusion.
- No, no, it's not an intrusion.
488
00:33:19,916 --> 00:33:21,042
I just... Listen,
489
00:33:21,126 --> 00:33:23,002
- I do have one thing to tell you first.
- It's not an intrusion.
490
00:33:23,086 --> 00:33:24,754
This is not entirely selfless.
491
00:33:24,838 --> 00:33:27,632
It started out as a simple reply
to your letter,
492
00:33:27,716 --> 00:33:31,094
and now I think it's so amazing
what you're doing,
493
00:33:31,678 --> 00:33:34,764
- and I'd love to write about it if it's okay.
- CHARLIE: A journalist.
494
00:33:34,848 --> 00:33:37,809
Gran, a journalist
trying to pry into our private lives.
495
00:33:37,892 --> 00:33:40,686
Charlie, come on.
It's hardly state secrets, is it?
496
00:33:40,770 --> 00:33:43,606
I'm not a journalist.
I would like to be some day, but...
497
00:33:43,690 --> 00:33:45,942
And you think Gran's story is your ticket?
498
00:33:46,026 --> 00:33:47,777
I think it's a story worth telling.
499
00:33:47,861 --> 00:33:49,362
I'd love to have you with us.
500
00:33:49,446 --> 00:33:51,948
- Really?
- Yes. Of course.
501
00:33:52,365 --> 00:33:53,449
We would.
502
00:34:40,622 --> 00:34:43,499
SOPHIE: How much time
did you actually spend with Lorenzo?
503
00:34:43,958 --> 00:34:45,834
CLAIRE: Every second that we could.
504
00:34:46,336 --> 00:34:50,673
I'd go to meet him after class,
to the farm where he was working,
505
00:34:50,757 --> 00:34:55,803
and we'd sit under the trees and we'd share
some bread with tomatoes and olive oil.
506
00:34:55,887 --> 00:34:57,471
- It's so romantic.
- Yeah.
507
00:34:57,555 --> 00:34:59,265
What's so romantic about eating in the dirt?
508
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Really?
509
00:35:00,433 --> 00:35:03,394
CLAIRE: The dirt.
Well, you see, he loved the earth.
510
00:35:03,978 --> 00:35:07,898
He loved talking to me about the rain
511
00:35:09,234 --> 00:35:11,527
and the springs of fresh water,
512
00:35:12,028 --> 00:35:14,655
and we'd walk for miles and miles.
513
00:35:14,989 --> 00:35:17,116
We'd lie in the dry grass.
514
00:35:17,659 --> 00:35:19,452
I can still remember
515
00:35:20,704 --> 00:35:24,541
the smell of his sweet, hot sweat and...
516
00:35:25,166 --> 00:35:27,835
Okay. Okay, Gran. We get the picture.
517
00:35:29,796 --> 00:35:33,132
So you must feel like you're about
to find your long-lost soul mate.
518
00:35:33,216 --> 00:35:34,342
Yes.
519
00:35:34,426 --> 00:35:37,762
Her soul mate was my grandfather.
Let's not invalidate my entire existence.
520
00:35:37,846 --> 00:35:41,683
Okay, I'm sorry, I just...
That's clearly not what I meant.
521
00:35:42,475 --> 00:35:44,768
Charlie's just like my husband.
522
00:35:45,895 --> 00:35:47,271
Both skeptics.
523
00:35:47,355 --> 00:35:51,275
My husband always insisted
that love was nothing but hormones.
524
00:35:51,359 --> 00:35:55,154
But you see, underneath,
he had such a warm, passionate heart.
525
00:35:55,697 --> 00:35:57,824
And Charlie's just the same.
526
00:36:01,995 --> 00:36:04,831
Tell me about the guy you're in love with.
527
00:36:07,125 --> 00:36:08,334
Victor.
528
00:36:09,252 --> 00:36:10,336
Yeah.
529
00:36:17,010 --> 00:36:21,180
- Well, Victor is a chef, an amazing chef.
- Wow.
530
00:36:21,264 --> 00:36:25,017
Yeah. He's opening his own restaurant
in New York.
531
00:36:25,894 --> 00:36:30,523
And that's the reason we're here.
We're meeting suppliers all around.
532
00:36:30,607 --> 00:36:35,570
And he's actually... He's in Livorno
at a wine auction as we speak.
533
00:36:37,364 --> 00:36:38,698
That sounds fun.
534
00:36:39,574 --> 00:36:41,576
For him. Yeah.
535
00:36:45,789 --> 00:36:48,291
Well, and do your parents like him?
536
00:36:50,794 --> 00:36:54,255
Yeah, my dad. My dad likes him.
537
00:36:55,799 --> 00:36:58,593
My mom left us when I was nine.
538
00:37:00,053 --> 00:37:01,304
Oh, dear.
539
00:37:02,639 --> 00:37:06,893
- Oh, dear. I'm sorry about that.
- That's okay. It was a really long time ago.
540
00:37:18,988 --> 00:37:20,572
Slowly, slowly.
541
00:37:45,890 --> 00:37:48,017
How do you want to go about this?
542
00:37:50,103 --> 00:37:51,813
Ring the doorbell.
543
00:38:02,866 --> 00:38:06,536
What if the wife answers
and goes into a fit ofjealous rage? Gran?
544
00:38:07,203 --> 00:38:08,662
(CHUCKLING)
545
00:38:09,331 --> 00:38:11,207
Well, I'd be flattered.
546
00:38:17,047 --> 00:38:20,216
I'm more worried that
he won't remember me.
547
00:38:21,134 --> 00:38:24,554
Right. Let's go home then, Gran,
before this all ends in tears.
548
00:38:31,644 --> 00:38:33,479
Come on. There's no one in.
549
00:38:33,855 --> 00:38:35,189
I'm gonna check the back.
550
00:38:35,273 --> 00:38:36,732
There's no... We made our best effort.
551
00:38:36,816 --> 00:38:39,235
There's no need to prolong
the disappointment.
552
00:38:48,578 --> 00:38:49,704
(GREETS IN ITALIAN)
553
00:38:50,497 --> 00:38:53,249
(SPEAKING ITALIAN)
554
00:38:53,792 --> 00:38:54,959
It's me, yeah.
555
00:38:55,502 --> 00:38:58,171
Good afternoon. I'm Charlie Wyman.
556
00:38:58,254 --> 00:39:00,756
This is my grandmother, Claire,
557
00:39:00,840 --> 00:39:02,174
- and Sophie.
- Ciao.
558
00:39:04,177 --> 00:39:06,554
I'm Claire. Do you remember?
559
00:39:08,139 --> 00:39:09,348
Claire.
560
00:39:13,853 --> 00:39:15,354
It's not him.
561
00:39:16,773 --> 00:39:18,274
Are you sure?
562
00:39:18,775 --> 00:39:20,443
It's not his eyes.
563
00:39:22,570 --> 00:39:24,947
(SPEAKING ITALIAN)
564
00:39:26,282 --> 00:39:27,950
Let's make sure.
565
00:39:28,034 --> 00:39:31,662
Do you remember what you were doing
in the summer of 19577
566
00:39:31,913 --> 00:39:32,914
(LAUGHS)
567
00:39:32,998 --> 00:39:36,793
The summer of 1957, I will never forget,
568
00:39:36,876 --> 00:39:41,380
I met the most beautiful girl
with long, blonde hair.
569
00:39:41,464 --> 00:39:42,548
Nana!
570
00:39:42,632 --> 00:39:44,467
We married that year.
571
00:39:47,595 --> 00:39:49,680
- I curse that woman!
- CLAIRE: What?
572
00:39:49,764 --> 00:39:50,806
- Oh, no!
- Right.
573
00:39:50,890 --> 00:39:54,518
I curse her eyes! I curse her teeth!
I curse her mustache!
574
00:39:55,228 --> 00:39:59,982
But why are you asking?
Why you bring up such a horrible memory?
575
00:40:00,066 --> 00:40:01,150
(WOMEN LAUGHING)
576
00:40:01,234 --> 00:40:02,777
CHARLIE: Well, that went well.
577
00:40:02,861 --> 00:40:05,238
Can't say we didn't try, Nana.
I'm sorry. Truly.
578
00:40:05,321 --> 00:40:06,447
Are you for real?
579
00:40:06,531 --> 00:40:10,159
If I actually knew what that question meant,
I might attempt to answer it.
580
00:40:10,243 --> 00:40:13,162
He can't be the only Lorenzo Bartolini
in Tuscany.
581
00:40:13,872 --> 00:40:15,164
(SHOUTING)
582
00:40:15,248 --> 00:40:16,958
Well, he's the only one around here, so...
583
00:40:17,042 --> 00:40:20,420
I haven't flown all the way here
to pack it in now.
584
00:40:20,503 --> 00:40:21,837
Nana, what do you want to do?
585
00:40:21,921 --> 00:40:26,133
You want to start knocking on every door
asking if Lorenzo's in? I mean...
586
00:40:27,927 --> 00:40:29,386
How many can there be?
587
00:40:30,638 --> 00:40:32,097
CHARLIE: Seventy-four?
588
00:40:32,349 --> 00:40:36,394
Seventy-four Lorenzo Bartolinis
and you want to go on a scavenger hunt?
589
00:40:36,478 --> 00:40:37,979
Lmpossible.
We're going home in the morning.
590
00:40:38,063 --> 00:40:41,608
Come on, Charlie, will you calm down?
Sophie, what do you think?
591
00:40:41,691 --> 00:40:44,777
Gran, what do you mean,
what does she think? She doesn't think.
592
00:40:44,861 --> 00:40:48,823
This was her brilliant idea. It's over! Done!
We found Nemo.
593
00:40:48,907 --> 00:40:50,450
The curtains have closed.
594
00:40:50,533 --> 00:40:51,659
(SPEAKING LATIN)
595
00:40:51,785 --> 00:40:52,869
(LAUGHS)
596
00:40:52,952 --> 00:40:55,287
- Sophie.
- Listen, this is my job.
597
00:40:55,580 --> 00:40:59,208
I find things.
And through process of elimination
598
00:40:59,626 --> 00:41:03,046
and caveat emptor, which will require
assembling a few more facts,
599
00:41:03,129 --> 00:41:05,297
we can narrow this down considerably.
600
00:41:05,382 --> 00:41:08,385
Did Ms. Awesome For Real
just use caveat emptor?
601
00:41:08,468 --> 00:41:12,555
Oh, please, all right. I went to Brown.
Double Major. Minor in Latin.
602
00:41:12,639 --> 00:41:14,557
This is madness. It's madness.
603
00:41:15,141 --> 00:41:18,811
Charlie, didn't you say
you wanted to go and swim?
604
00:41:18,895 --> 00:41:22,106
- We are working. Go away.
- This is utter, complete mad...
605
00:41:22,190 --> 00:41:23,316
Work!
606
00:41:24,776 --> 00:41:26,319
CHARLIE: I can't believe it.
607
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Ridiculous.
608
00:41:33,702 --> 00:41:35,286
CLAIRE: He's a good-looking sort.
609
00:41:36,413 --> 00:41:37,622
Isn't he?
610
00:41:42,752 --> 00:41:47,256
All right. Are you sure that
Lorenzo would never have left this area?
611
00:41:47,757 --> 00:41:51,594
He loved this land. I'm quite certain.
612
00:41:55,223 --> 00:41:56,390
May 1?
613
00:42:10,613 --> 00:42:12,114
Our Lorenzos.
614
00:42:19,372 --> 00:42:22,666
Are you sure that you have time for all this?
615
00:42:24,044 --> 00:42:26,421
(AUCTIONING IN ITALIAN)
616
00:42:26,504 --> 00:42:28,088
(CELL PHONE RINGING)
617
00:42:33,970 --> 00:42:35,262
Ciao. How are you?
618
00:42:35,889 --> 00:42:37,891
I'm good. How are you?
619
00:42:37,974 --> 00:42:40,309
You know what?
I was just witnessing this most incredible,
620
00:42:40,393 --> 00:42:41,811
incredible Sauterne auction.
621
00:42:41,895 --> 00:42:44,272
It was just beautiful. It was incredible.
How's it going?
622
00:42:44,397 --> 00:42:46,774
I'm good. I'm in Siena right now.
623
00:42:46,858 --> 00:42:48,317
What? In Siena?
624
00:42:48,401 --> 00:42:50,903
- What are you doing in Siena?
- I'm writing a story.
625
00:42:50,987 --> 00:42:53,114
We're kind of on a bit of an adventure,
626
00:42:53,198 --> 00:42:56,534
looking for somebody that
she used to know 50 years ago.
627
00:42:56,618 --> 00:42:57,785
You know what, baby? You know what?
628
00:42:57,869 --> 00:43:00,496
I mean, this isn't a good time because
I'm in the middle of something,
629
00:43:00,580 --> 00:43:03,833
but, I mean, I'm glad you called because
I was actually just gonna call you right now.
630
00:43:04,417 --> 00:43:07,962
You know, the opportunities here are really,
really, really incredible, you know,
631
00:43:08,046 --> 00:43:10,465
and I think
I'm gonna have to stay till Friday.
632
00:43:10,799 --> 00:43:13,092
Can I stay or should I skip it?
I mean, I feel horrible, but...
633
00:43:13,176 --> 00:43:16,304
No, do it. Please.
I'm gonna need until Friday, as well.
634
00:43:16,596 --> 00:43:20,016
Great. So Friday, all right? Friday.
Friday's good. Okay. Win-win.
635
00:43:20,100 --> 00:43:22,852
(BIDDING FAREWELL IN ITALIAN)
636
00:43:26,690 --> 00:43:27,941
Claire?
637
00:43:29,067 --> 00:43:30,068
I'm free.
638
00:43:30,151 --> 00:43:31,235
(CHEERING)
639
00:43:31,319 --> 00:43:32,778
- Free for what? Free for what?
- She's coming.
640
00:43:32,862 --> 00:43:34,780
- She's coming with us.
- (SARCASTICALLY) She's coming? Splendid.
641
00:43:34,864 --> 00:43:36,782
CHARLIE: That's splendid! Fantastic!
642
00:44:02,767 --> 00:44:05,728
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
643
00:44:15,071 --> 00:44:16,614
- Okay?
- Okay.
644
00:44:24,831 --> 00:44:26,207
Good luck.
645
00:44:28,126 --> 00:44:29,252
(SPEAKING ITALIAN)
646
00:44:58,156 --> 00:44:59,657
It's not him.
647
00:44:59,991 --> 00:45:01,534
CLAIRE: Oh, my God. No!
648
00:45:31,648 --> 00:45:33,983
CHARLIE: Well, wouldn't this be nice, Gran?
649
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
Going from a boy who works the fields
to a man who owns them.
650
00:45:37,570 --> 00:45:40,072
And you got to skip the messy bits.
651
00:45:42,867 --> 00:45:44,910
Life is the messy bits.
652
00:45:52,544 --> 00:45:54,254
Peccato it wasn't me.
653
00:45:55,839 --> 00:45:56,923
Yes.
654
00:45:59,426 --> 00:46:01,678
I would have never let you go.
655
00:46:03,179 --> 00:46:04,555
Believe me.
656
00:46:07,600 --> 00:46:09,518
(BOTH BIDDING FAREWELL IN ITALIAN)
657
00:46:15,567 --> 00:46:18,861
SOPHIE: What is it with you and Italian men?
They fall at your feet.
658
00:46:19,654 --> 00:46:22,281
It's such a shame.
I think I could've been happy here.
659
00:46:22,365 --> 00:46:24,950
Happy? Did your grandson just say happy?
660
00:46:25,368 --> 00:46:26,786
I said could have been.
661
00:46:26,870 --> 00:46:29,414
Let's not get carried away.
I have a reputation to uphold.
662
00:46:32,292 --> 00:46:37,088
CLAIRE: Charlie, why don't you tell Sophie
about your pro bono legal work?
663
00:46:37,172 --> 00:46:39,465
I can't imagine
she'd have much interest, Gran.
664
00:46:39,549 --> 00:46:42,051
- Try me.
- You know the sort of thing,
665
00:46:42,552 --> 00:46:46,764
defending the defenseless, preserving
human rights, helping refugees get asylum.
666
00:46:47,349 --> 00:46:49,476
- You look surprised.
- I'm so surprised.
667
00:46:49,559 --> 00:46:53,396
I just didn't have you pinned down
as the save-humanity type at all.
668
00:46:54,856 --> 00:46:56,232
CHARLIE: Really?
669
00:46:58,151 --> 00:47:01,612
And what type did you have me
pinned down for exactly?
670
00:47:01,696 --> 00:47:04,865
Well, I was leaning towards
elitist Oxford prig,
671
00:47:04,949 --> 00:47:08,702
but now that you mention it,
self-satisfied do-gooder works, as well.
672
00:47:08,787 --> 00:47:10,914
I guess you're a poorjudge
of character then.
673
00:47:10,997 --> 00:47:13,624
But she does deal with facts, Charlie.
674
00:47:15,919 --> 00:47:17,003
Okay.
675
00:47:17,629 --> 00:47:19,589
- I'm off to bed.
- Okay.
676
00:47:20,757 --> 00:47:22,717
- Good night, darling.
- Good night. Sleep well.
677
00:47:22,801 --> 00:47:25,386
- May I walk you to your room?
- Be nice to each other.
678
00:47:30,892 --> 00:47:32,393
She is awesome.
679
00:47:33,436 --> 00:47:35,479
I respect your usage of the word
this one instance.
680
00:47:35,563 --> 00:47:37,856
Oh, I'm flattered. Thank you for approving.
681
00:47:37,941 --> 00:47:39,692
You're very welcome.
682
00:47:43,029 --> 00:47:45,614
Right. Well. Should we hit the sack?
683
00:47:46,241 --> 00:47:47,784
Sorry. I guess I...
684
00:47:49,869 --> 00:47:55,249
Well, as much as I'd love to sit here
and drink the whole bottle of Caparzo...
685
00:47:55,625 --> 00:47:58,669
No, go to bed. You should.
Good night, Charlie.
686
00:48:00,046 --> 00:48:01,255
Right.
687
00:48:01,631 --> 00:48:03,758
- Well, good night.
- Good night.
688
00:48:13,518 --> 00:48:16,020
Forgive me. Where are my manners?
689
00:48:16,104 --> 00:48:18,856
You know, I've been wondering that
since I met you.
690
00:48:18,940 --> 00:48:21,317
Yes, well, I don't know what it is,
691
00:48:21,985 --> 00:48:24,404
but you seem to bring out
the very worst in me.
692
00:48:24,988 --> 00:48:27,407
- Somehow it's my fault.
- All of this is your fault.
693
00:48:27,490 --> 00:48:29,742
You wrote that blasted letter.
694
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
Nonetheless, may I walk you to your room?
695
00:48:35,373 --> 00:48:38,042
You know, I'm not the buttoned-up,
696
00:48:38,126 --> 00:48:40,628
buttock-clenching killjoy
you try to make me out as.
697
00:48:40,712 --> 00:48:44,799
Right. And I made you argue that
true love is bollocks.
698
00:48:46,217 --> 00:48:47,426
Guilty.
699
00:48:50,430 --> 00:48:53,474
It's just that I'm genuinely worried for her.
700
00:48:54,267 --> 00:48:56,602
I know she may seem carefree,
701
00:48:58,271 --> 00:49:01,023
but her life hasn't been all that simple.
702
00:49:03,068 --> 00:49:05,278
Is it that unreasonable for me to worry?
703
00:49:05,362 --> 00:49:09,324
No, but I have a really good feeling
about this. You'll see.
704
00:49:09,783 --> 00:49:11,701
Let's hope you're right.
705
00:49:34,808 --> 00:49:36,267
NURSE: Signora Claire.
706
00:49:37,185 --> 00:49:38,519
(SPEAKING ITALIAN)
707
00:49:39,396 --> 00:49:41,022
Signor Bartolini.
708
00:49:42,315 --> 00:49:44,233
(SPEAKING ITALIAN)
709
00:49:48,738 --> 00:49:50,698
(SPEAKING ITALIAN)
710
00:50:46,463 --> 00:50:48,173
We're not done yet.
711
00:50:49,841 --> 00:50:51,843
Of course we're not, darling.
712
00:51:17,410 --> 00:51:18,661
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
713
00:51:21,998 --> 00:51:23,082
Hello.
714
00:51:23,416 --> 00:51:25,000
- Hello?
- Hello.
715
00:51:28,296 --> 00:51:30,673
Hi. Is Claire with you? No?
716
00:51:31,091 --> 00:51:33,384
No, no. She's turned in early, actually.
717
00:51:33,468 --> 00:51:34,677
Okay.
718
00:51:34,761 --> 00:51:36,637
I was gonna ask if you wanted dinner, but...
719
00:51:36,721 --> 00:51:39,348
I just... I wanted to get started on my story.
720
00:51:39,849 --> 00:51:41,141
How's it coming?
721
00:51:41,226 --> 00:51:43,144
It's coming okay.
722
00:51:44,187 --> 00:51:45,563
Am lin it?
723
00:51:45,647 --> 00:51:47,982
- You may be. Why?
- Can I read just a little bit?
724
00:51:48,066 --> 00:51:50,318
- Are you kidding me?
- Come on, just a little bit.
725
00:51:50,402 --> 00:51:51,945
Absolutely not.
726
00:51:52,904 --> 00:51:55,573
How am I to be sure that
I'm being properly portrayed?
727
00:51:55,657 --> 00:51:57,950
No, you are. Believe me. You are.
728
00:51:58,034 --> 00:52:00,995
- What's that supposed to mean?
- It means good night, Charlie.
729
00:52:03,707 --> 00:52:05,625
- Good night.
- Okay.
730
00:52:06,793 --> 00:52:07,877
Yeah.
731
00:52:11,339 --> 00:52:12,673
Good night.
732
00:52:16,678 --> 00:52:18,388
- What? Okay.
- Is this
733
00:52:19,973 --> 00:52:22,809
one of those situations
where you're really saying the opposite
734
00:52:22,892 --> 00:52:24,977
of what you actually mean?
735
00:52:25,687 --> 00:52:26,729
No.
736
00:52:27,063 --> 00:52:28,230
Right.
737
00:52:29,024 --> 00:52:30,358
Good night then.
738
00:52:30,442 --> 00:52:32,152
Good night, Charlie.
739
00:52:49,210 --> 00:52:50,669
Good morning.
740
00:52:50,920 --> 00:52:52,338
Good morning.
741
00:52:52,422 --> 00:52:54,173
Gran wants to sleep in this morning.
742
00:52:54,257 --> 00:52:56,676
Is she okay?
I mean, does she need anything?
743
00:52:56,760 --> 00:52:59,929
No need.
She's tough as old boots, that one.
744
00:53:00,263 --> 00:53:02,056
Churchill in a dress.
745
00:53:04,434 --> 00:53:07,687
So, I thought I'd see a bit of Siena
since we're here.
746
00:53:07,771 --> 00:53:09,397
It's a good idea.
747
00:53:10,565 --> 00:53:13,234
I suppose you want to keep on writing.
748
00:53:14,527 --> 00:53:15,778
I mean...
749
00:53:16,738 --> 00:53:18,364
Work, work, work.
750
00:53:18,823 --> 00:53:20,407
Admirable trait.
751
00:53:23,787 --> 00:53:26,122
Right, of course. Carry on then.
752
00:53:28,833 --> 00:53:30,125
Charlie?
753
00:53:33,004 --> 00:53:34,797
Since we're here...
754
00:53:37,133 --> 00:53:41,470
I hate to compliment you, but what
you're doing for Claire is really...
755
00:53:41,971 --> 00:53:43,764
It's sweet, and I...
756
00:53:44,432 --> 00:53:48,144
I imagine that you'd rather be spending
your holiday elsewhere,
757
00:53:48,812 --> 00:53:52,941
so did you volunteer your services, or did
your parents? I mean, where do they fit in?
758
00:53:55,360 --> 00:53:58,446
I'd like to think they're someplace nice.
759
00:54:01,574 --> 00:54:04,702
They were killed in a car accident
when I was 10.
760
00:54:08,373 --> 00:54:09,707
I'm sorry.
761
00:54:11,584 --> 00:54:13,085
God, I'm sorry.
762
00:54:14,587 --> 00:54:17,089
CHARLIE: Thank you, Sophie. I appreciate it.
763
00:54:18,174 --> 00:54:20,092
It was a difficult time.
764
00:54:21,469 --> 00:54:23,137
Gran lost her son.
765
00:54:23,930 --> 00:54:25,640
I lost my parents.
766
00:54:27,350 --> 00:54:30,644
I'm not a big believer in happy endings,
I'm afraid.
767
00:54:31,855 --> 00:54:36,901
Anyway, Gran stepped in. Took an angry,
obnoxious, young boy under her wing
768
00:54:37,444 --> 00:54:40,655
and made me the simply unpleasant man
I am today.
769
00:54:41,364 --> 00:54:42,698
(BELL TOLLING)
770
00:54:43,992 --> 00:54:46,911
CHARLIE: So, isn't your fiancé
starting to get just a tad lonely?
771
00:54:46,995 --> 00:54:50,123
SOPHIE: You know, Victor's having
the time of his life right now.
772
00:54:50,206 --> 00:54:52,958
And I doubt he even notices that I'm gone.
773
00:54:53,043 --> 00:54:54,586
What about you?
774
00:54:55,003 --> 00:54:59,382
- Don't you have a girlfriend?
- That is a very, very long story.
775
00:54:59,716 --> 00:55:01,217
Yeah? I'm not surprised.
776
00:55:01,301 --> 00:55:03,720
It's been about a year
since l've seen Patricia.
777
00:55:03,803 --> 00:55:05,805
And you broke up with her?
778
00:55:07,891 --> 00:55:12,186
Are you insinuating that I'm more the type
to be dumped rather than do the dumping?
779
00:55:12,270 --> 00:55:13,312
Maybe I am.
780
00:55:13,396 --> 00:55:16,315
Actually, I did break up with Patricia.
This time.
781
00:55:25,742 --> 00:55:27,452
Okay, that's enough.
782
00:55:32,624 --> 00:55:34,417
All right. That's enough.
783
00:55:36,336 --> 00:55:38,338
- Sophie...
- That's enough.
784
00:55:38,922 --> 00:55:41,716
- Your writing is really good.
- Thank you.
785
00:55:41,800 --> 00:55:44,427
No. It's really, really, really good.
786
00:55:45,762 --> 00:55:47,805
Why are you so surprised?
787
00:55:48,390 --> 00:55:50,475
How come you've never shown
your work to anyone?
788
00:55:50,558 --> 00:55:52,810
- I never feel like it's finished.
- Why?
789
00:55:52,894 --> 00:55:55,438
Because I guess I'm a perfectionist.
790
00:55:55,939 --> 00:55:59,108
You know that's just another way
of saying "I'm a chicken"?
791
00:55:59,192 --> 00:56:02,111
Listen. You've got nothing to be afraid of.
792
00:56:02,570 --> 00:56:05,281
You're not a fact checker. You're a writer.
793
00:56:06,616 --> 00:56:07,658
(BOTH LAUGHING)
794
00:56:07,742 --> 00:56:10,286
- What was that for?
- I'm not a chicken.
795
00:56:12,372 --> 00:56:14,332
- And I'm not a gentleman.
- (EXCLAIMS)
796
00:56:15,750 --> 00:56:17,793
Do you think we should get back to Claire?
797
00:56:17,877 --> 00:56:20,004
Yeah. Many more Lorenzos.
798
00:56:21,798 --> 00:56:22,965
Okay.
799
00:56:27,137 --> 00:56:29,180
We should get back to Claire.
(GIGGLES)
800
00:56:31,516 --> 00:56:33,851
I am Lorenzo Bartolini!
801
00:56:39,482 --> 00:56:42,026
Take him! Take him!
802
00:56:42,318 --> 00:56:44,361
I am Lorenzo Bartolini!
803
00:56:44,904 --> 00:56:46,989
I am Lorenzo Bartolini!
804
00:56:47,323 --> 00:56:48,407
Wow.
805
00:56:49,826 --> 00:56:51,619
I am Lorenzo Bartolini!
806
00:56:51,703 --> 00:56:52,912
(LAUGHING)
807
00:56:55,707 --> 00:56:57,166
(ALL LAUGHING)
808
00:56:58,001 --> 00:56:59,627
Do you know what you are?
809
00:56:59,711 --> 00:57:01,838
You are the Montagues and the Capulets.
810
00:57:01,921 --> 00:57:07,092
You mean... Well, at least I'm not Romeo.
811
00:57:07,344 --> 00:57:11,097
- That's the understatement of the century.
- No, no, no, because you see,
812
00:57:12,057 --> 00:57:15,518
if I found the love of my life,
I wouldn't stand there like an idiot
813
00:57:15,602 --> 00:57:17,604
whispering in a garden.
814
00:57:18,188 --> 00:57:22,358
I would just grab her from that
blasted balcony and be done with it.
815
00:57:26,321 --> 00:57:28,364
Do you believe in destiny?
816
00:57:29,532 --> 00:57:30,699
Do you?
817
00:57:31,534 --> 00:57:33,118
Yeah, I think so.
818
00:57:33,453 --> 00:57:36,539
I think it's destiny that I'm here, right now.
819
00:57:41,920 --> 00:57:43,338
With Claire. (CHUCKLES NERVOUSLY)
820
00:57:44,547 --> 00:57:46,924
Of course. Of course. With Claire.
821
00:58:20,417 --> 00:58:22,419
Well, this is the street.
822
00:58:26,297 --> 00:58:28,924
Well, there's 2. Here's number 2.
823
00:58:32,595 --> 00:58:34,054
(DOORBELL RINGS)
824
00:58:49,446 --> 00:58:55,618
(ALL SPEAKING ITALIAN)
825
00:59:04,377 --> 00:59:05,628
(HONKING)
826
00:59:46,670 --> 00:59:48,088
This is what I feared the most.
827
00:59:48,171 --> 00:59:51,966
- Charlie, we don't even know if it's him.
- I hope it's not. I hope it's not.
828
00:59:52,592 --> 00:59:55,636
- Either way, we're finished. We're done.
- No. Not here.
829
00:59:56,262 --> 00:59:57,846
When do we stop?
830
00:59:58,598 --> 01:00:01,058
Over the next hill? Or the next?
Scour the whole country?
831
01:00:01,142 --> 01:00:02,768
No. No. It ends here.
832
01:00:02,852 --> 01:00:05,938
There are other Lorenzos
not too far away from here.
833
01:00:06,022 --> 01:00:08,607
It's not the ending you want, is it?
834
01:00:09,234 --> 01:00:10,777
This isn't just a clever story
835
01:00:10,860 --> 01:00:12,278
- with a clever ending.
- Stop it, Charlie.
836
01:00:12,362 --> 01:00:14,155
- It's our life. It's my Gran's life.
- It's not about...
837
01:00:14,239 --> 01:00:15,698
Charlie, it's not about a story.
838
01:00:15,782 --> 01:00:18,284
No, no, no, she's already lost the man once.
839
01:00:19,869 --> 01:00:22,496
How many more times
would you have her lose him?
840
01:00:23,206 --> 01:00:25,291
You know what?
I don't expect you to understand any of this
841
01:00:25,375 --> 01:00:28,378
because you don't know a thing
about real loss.
842
01:00:29,629 --> 01:00:30,755
Yeah.
843
01:00:44,394 --> 01:00:45,853
You're wrong.
844
01:00:48,732 --> 01:00:52,527
Sophie's mother ran away from her
when she was a little girl.
845
01:00:55,905 --> 01:00:59,033
It's different, Gran. It's different.
846
01:01:04,080 --> 01:01:05,581
You're right.
847
01:01:07,042 --> 01:01:08,168
But
848
01:01:12,047 --> 01:01:14,716
Sophie's mother chose to leave her.
849
01:01:15,717 --> 01:01:18,553
And you always knew your mum and dad
loved you.
850
01:01:37,947 --> 01:01:39,448
(KNOCKING ON DOOR)
851
01:01:39,532 --> 01:01:40,783
Come in.
852
01:01:45,413 --> 01:01:46,455
Hi.
853
01:01:58,093 --> 01:01:59,427
Oh, dear.
854
01:02:04,557 --> 01:02:07,351
I just wanted to see if you were all right.
855
01:02:07,435 --> 01:02:08,644
I'm okay.
856
01:02:16,778 --> 01:02:19,238
Claire, I'm so sorry if I caused you...
857
01:02:19,322 --> 01:02:20,406
No.
858
01:02:20,824 --> 01:02:23,618
Every minute has been so special.
859
01:02:28,748 --> 01:02:30,124
Darling.
860
01:02:52,981 --> 01:02:54,190
May 1?
861
01:03:03,950 --> 01:03:08,287
One of the great joys in life
is having one's hair brushed.
862
01:03:24,679 --> 01:03:26,722
CLAIRE: Charlie, say you're sorry.
863
01:03:28,892 --> 01:03:32,562
In the eye, Charlie. With contrition.
864
01:03:39,944 --> 01:03:41,236
Sophie...
865
01:03:41,905 --> 01:03:42,989
- Thank you.
...I'm afraid I...
866
01:03:43,073 --> 01:03:44,491
In the eye.
867
01:03:45,283 --> 01:03:47,201
Yes, Gran, I'm not 12.
868
01:03:49,204 --> 01:03:50,413
Prove it.
869
01:03:59,547 --> 01:04:02,466
I'm sincerely sorry, Sophie.
870
01:04:07,263 --> 01:04:08,806
It won't happen again.
871
01:04:09,766 --> 01:04:11,100
Excellent.
872
01:04:14,187 --> 01:04:15,354
CLAIRE: Sophie,
873
01:04:15,855 --> 01:04:18,357
- I want to make a toast.
- Thank you.
874
01:04:18,733 --> 01:04:24,113
I want to thank you for the wonderful thing
you did for a complete stranger.
875
01:04:24,197 --> 01:04:26,032
I'll never forget it.
876
01:04:26,533 --> 01:04:27,534
Nor I.
877
01:04:27,617 --> 01:04:31,829
I've had the most incredible few days.
I really have,
878
01:04:32,747 --> 01:04:34,957
and I can't thank you enough
for letting me tag along.
879
01:04:35,041 --> 01:04:37,918
I think you did more than tag along.
880
01:04:38,461 --> 01:04:42,756
Here is to all our loved ones,
wherever they may be.
881
01:05:02,610 --> 01:05:04,069
May I join you?
882
01:05:04,154 --> 01:05:05,405
Please.
883
01:05:16,166 --> 01:05:17,876
I am sorry, Sophie.
884
01:05:25,592 --> 01:05:29,429
I used to lay out under the stars as a kid,
in the summertime.
885
01:05:32,349 --> 01:05:35,643
"Doubt thou the stars are fire
886
01:05:36,144 --> 01:05:38,354
"Doubt that the sun doth move"
887
01:05:39,898 --> 01:05:41,816
CHARLIE: "Doubt truth be a liar
888
01:05:42,859 --> 01:05:44,819
"But never doubt I love"
889
01:05:52,369 --> 01:05:55,080
Do you think he's out there? Lorenzo?
890
01:05:55,372 --> 01:05:56,539
Yeah.
891
01:05:58,333 --> 01:05:59,876
He's somewhere.
892
01:06:02,587 --> 01:06:05,089
And am I wrong? To insist she quit?
893
01:06:06,591 --> 01:06:08,050
No, you know,
894
01:06:09,969 --> 01:06:11,887
you can't go on forever.
895
01:06:12,347 --> 01:06:14,640
At some point, you have to stop.
896
01:06:16,810 --> 01:06:20,188
Then why is it that
I feel like a schoolboy on Sunday?
897
01:06:23,900 --> 01:06:26,402
It's nearly tomorrow and I don't want to go.
898
01:06:28,655 --> 01:06:30,073
Me, either.
899
01:06:31,741 --> 01:06:33,826
And I always liked school.
900
01:07:42,270 --> 01:07:43,938
- Morning.
- Morning.
901
01:07:44,314 --> 01:07:45,356
Thank you.
902
01:07:45,440 --> 01:07:46,732
How'd you sleep?
903
01:07:46,816 --> 01:07:48,818
I slept fine. How about you?
904
01:07:49,277 --> 01:07:51,487
Yes. Great. Thanks.
905
01:07:56,493 --> 01:07:58,453
CHARLIE: Good morning.
CLAIRE: Good morning.
906
01:07:59,245 --> 01:08:01,330
- How are you?
- Good morning, my darling.
907
01:08:02,165 --> 01:08:04,000
It's a beautiful day.
908
01:08:08,171 --> 01:08:13,509
Sophie, would you mind going in the front?
Because I'd love to stretch my legs for a bit.
909
01:08:16,012 --> 01:08:17,138
Okay.
910
01:08:19,766 --> 01:08:21,476
Fantastic, darling.
911
01:08:24,938 --> 01:08:27,732
CLAIRE: The stars were spectacular
from my window.
912
01:08:32,028 --> 01:08:34,405
(SINGING IN ITALIAN)
913
01:08:46,042 --> 01:08:50,546
Look. That vineyard.
That's our favorite wine.
914
01:08:50,630 --> 01:08:54,925
Let's turn in there
and have a goodbye toast.
915
01:08:55,010 --> 01:08:56,094
Okay.
916
01:09:18,408 --> 01:09:19,992
Charlie, stop!
917
01:09:35,925 --> 01:09:37,593
CHARLIE: Nana, what is it?
918
01:09:40,430 --> 01:09:41,889
It's Lorenzo.
919
01:09:44,100 --> 01:09:45,226
Who?
920
01:09:47,354 --> 01:09:48,605
The boy?
921
01:09:52,067 --> 01:09:55,653
All right, Nana. Let's get you in the shade.
Shall we?
922
01:10:04,412 --> 01:10:06,664
(SPEAKING ITALIAN)
923
01:10:07,457 --> 01:10:09,292
I am Lorenzo Bartolini.
924
01:10:13,546 --> 01:10:15,464
Sophie. I think this is...
925
01:10:15,840 --> 01:10:18,551
- Do you know a Lorenzo Bartolini?
- I asked him and...
926
01:10:18,635 --> 01:10:21,054
- I am Lorenzo Bartolini.
- You are!
927
01:10:22,013 --> 01:10:24,557
Oh, my... Sophie, he's the grandson!
928
01:10:26,851 --> 01:10:28,060
- Can I help you?
- Yes.
929
01:10:28,144 --> 01:10:30,688
We're looking for a Lorenzo Bartolini.
930
01:10:30,772 --> 01:10:31,939
I am Lorenzo Bartolini.
931
01:10:32,023 --> 01:10:35,234
- He's Lorenzo, too.
- Do you have a father also named Lorenzo?
932
01:10:35,318 --> 01:10:37,987
Yes, he went out riding.
But what can I do for you?
933
01:10:39,072 --> 01:10:41,532
I'm sorry. We're being terribly rude.
934
01:10:41,616 --> 01:10:43,409
- I'm Charlie Wyman.
- I'm Sophie.
935
01:10:43,493 --> 01:10:44,869
Lorenzo. Lorenzo.
936
01:10:44,953 --> 01:10:47,914
We have been on quite a journey
for your father.
937
01:10:47,998 --> 01:10:50,583
You see,
my grandmother, Claire, knows him.
938
01:10:50,959 --> 01:10:52,669
Charlie. Charlie, let's go!
939
01:10:54,170 --> 01:10:55,379
Let's go!
940
01:10:56,464 --> 01:10:57,840
All right.
941
01:11:00,677 --> 01:11:01,803
(SPEAKING ITALIAN)
942
01:11:02,095 --> 01:11:05,098
Nana, Nana, Nana, Lorenzo is here.
943
01:11:05,515 --> 01:11:08,267
He's out riding,
but he's going to be back any minute.
944
01:11:09,811 --> 01:11:12,730
Well, then, let's go before he comes back.
945
01:11:12,814 --> 01:11:15,024
Nana, we've come all this way.
946
01:11:15,650 --> 01:11:17,777
- Come on.
- I've been ridiculous.
947
01:11:17,861 --> 01:11:20,113
I've been completely ridiculous.
948
01:11:20,196 --> 01:11:24,533
He knew me when I was 15 years old, a girl.
949
01:11:26,202 --> 01:11:27,828
That girl's gone.
950
01:11:29,039 --> 01:11:30,790
(HORSE APPROACHING)
951
01:11:34,544 --> 01:11:36,128
Oh, my God.
952
01:12:40,276 --> 01:12:41,485
Claire?
953
01:12:45,407 --> 01:12:46,491
Yes.
954
01:12:53,790 --> 01:12:55,291
So many years.
955
01:12:55,792 --> 01:12:57,627
Yes, 50.
956
01:13:03,800 --> 01:13:05,510
(SPEAKING ITALIAN)
957
01:13:43,173 --> 01:13:45,049
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
958
01:13:52,307 --> 01:13:53,891
If you allow me.
959
01:13:55,810 --> 01:13:58,646
I really don't know how to express myself.
960
01:14:00,482 --> 01:14:04,444
Well, I went for a ride this morning
as an old man,
961
01:14:05,362 --> 01:14:07,906
and I came back as a teenager again.
962
01:14:09,199 --> 01:14:12,076
I'm so very happy you all meet Claire
963
01:14:12,952 --> 01:14:14,995
and her grandson, Charlie,
964
01:14:15,830 --> 01:14:18,165
and their lovely friend, Sophie.
965
01:14:22,170 --> 01:14:23,713
My dear Claire,
966
01:14:26,007 --> 01:14:28,551
you have told me you lost your Jack.
967
01:14:29,928 --> 01:14:32,555
- And you know I lost my Rosa.
- Yeah.
968
01:14:33,890 --> 01:14:36,392
But destiny wanted us to meet again.
969
01:14:39,437 --> 01:14:40,563
(THANKING IN ITALIAN)
970
01:14:41,064 --> 01:14:42,732
(ALL TOASTING)
971
01:14:42,816 --> 01:14:45,109
CLAIRE: Health to the Bartolini family.
972
01:14:46,569 --> 01:14:47,736
CHARLIE: To the Bartolinis.
973
01:14:55,787 --> 01:14:57,580
I'm sorry I was late.
974
01:14:59,249 --> 01:15:00,291
No.
975
01:15:02,961 --> 01:15:06,339
When we are speaking about love,
it's never too late.
976
01:15:25,358 --> 01:15:27,109
Well, bad luck, eh?
977
01:15:28,278 --> 01:15:32,365
All hope lost and he rides in
at the last moment on a white horse.
978
01:15:33,033 --> 01:15:34,951
No one will believe it.
979
01:15:36,036 --> 01:15:37,495
Promise me...
980
01:15:38,621 --> 01:15:41,123
Promise me you'll finish the story.
981
01:15:48,757 --> 01:15:50,467
I guess this is it.
982
01:15:53,636 --> 01:15:55,429
And I'm sorry it is.
983
01:15:57,515 --> 01:15:58,974
Yeah, me, too.
984
01:16:04,981 --> 01:16:06,399
Sophie, I...
985
01:16:10,653 --> 01:16:14,740
I never should've kissed you.
I was completely out of bounds.
986
01:16:16,159 --> 01:16:17,326
Mmm.
987
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
You're engaged and...
988
01:16:37,305 --> 01:16:38,889
It's time to go.
989
01:16:45,230 --> 01:16:46,856
Goodbye, Charlie.
990
01:16:48,942 --> 01:16:50,443
I'll miss you.
991
01:16:57,992 --> 01:17:00,577
Hi. It is time to...
992
01:17:01,579 --> 01:17:04,540
I must get back to Victor. Sorry.
993
01:17:04,624 --> 01:17:05,791
(EXCLAIMS)
994
01:17:05,875 --> 01:17:07,418
Yes. Of course.
995
01:17:07,502 --> 01:17:10,505
So, where's Charlie?
We'll give you a drive there straight away.
996
01:17:10,588 --> 01:17:11,922
No, I'm...
997
01:17:12,590 --> 01:17:14,967
Claire, I can't take you away
from this place, so...
998
01:17:15,051 --> 01:17:16,844
My son can drive you.
999
01:17:19,055 --> 01:17:20,848
- Just a moment.
- Yes. Grazie.
1000
01:17:29,566 --> 01:17:31,359
I'm so happy for you.
1001
01:17:35,405 --> 01:17:37,073
Is something wrong?
1002
01:17:37,157 --> 01:17:38,366
No! No.
1003
01:17:39,743 --> 01:17:41,786
No. It's just, you know...
1004
01:17:44,581 --> 01:17:46,332
And you're leaving?
1005
01:17:47,584 --> 01:17:49,711
An angel brought you to me.
1006
01:17:51,546 --> 01:17:52,880
Thank you.
1007
01:17:54,674 --> 01:17:57,593
Thank you. I'll be eternally grateful.
1008
01:18:02,098 --> 01:18:03,432
Thank you.
1009
01:18:15,028 --> 01:18:17,071
It's very kind. Thank you.
1010
01:18:18,323 --> 01:18:19,991
Thank you so much.
1011
01:18:21,743 --> 01:18:24,454
- You're always welcome here.
- Thank you.
1012
01:18:25,330 --> 01:18:27,248
- Thank you, Lorenzo.
- Ciao.
1013
01:18:27,332 --> 01:18:28,875
Speak soon.
1014
01:18:31,586 --> 01:18:32,628
Bye.
1015
01:18:59,489 --> 01:19:02,825
Darling, you're family,
1016
01:19:02,909 --> 01:19:07,914
so I think you'll understand
why I'm telling you you're a total idiot.
1017
01:19:08,873 --> 01:19:11,584
Okay, okay, then don't sugarcoat it, Gran.
1018
01:19:11,668 --> 01:19:12,919
I won't.
1019
01:19:13,003 --> 01:19:16,464
How many Sophies do you think there are
on this planet?
1020
01:19:19,843 --> 01:19:22,178
Don't wait 50 years like I did.
1021
01:19:25,807 --> 01:19:28,476
Go. Go! Go!
1022
01:20:19,527 --> 01:20:22,238
I missed you so much! So much.
1023
01:20:44,594 --> 01:20:46,470
...in person because I couldn't
send you an e-mail,
1024
01:20:46,554 --> 01:20:47,721
(CELL PHONE RINGING)
1025
01:20:47,806 --> 01:20:51,768
Because it was... It just didn't make sense,
because I know you were having...
1026
01:20:52,936 --> 01:20:54,312
One second.
1027
01:20:54,729 --> 01:20:56,897
Hello? Hey. Yeah, yeah.
1028
01:20:58,149 --> 01:21:01,694
We just have to sort out all the deliveries
that we need to make. I mean...
1029
01:21:38,982 --> 01:21:40,358
What happened?
1030
01:21:40,817 --> 01:21:42,568
You don't like the ending?
1031
01:21:42,652 --> 01:21:44,904
No, the ending's fine.
It's actually quite moving.
1032
01:21:44,988 --> 01:21:47,699
But what happened to the people?
I mean, are they still together?
1033
01:21:47,782 --> 01:21:50,993
What about... What about the kid?
What about Charlie? Where's he?
1034
01:21:52,120 --> 01:21:54,705
I don't know. I didn't keep in touch.
1035
01:21:58,168 --> 01:22:00,044
Do you have any advice?
1036
01:22:01,087 --> 01:22:03,881
I think you should buy stock in Alitalia,
1037
01:22:04,883 --> 01:22:08,011
'cause all the ladies are gonna be flocking
to Verona.
1038
01:22:08,636 --> 01:22:09,928
Are you gonna publish this?
1039
01:22:10,013 --> 01:22:13,016
Yeah, I'm gonna publish it.
It's a good story.
1040
01:22:13,516 --> 01:22:15,142
You got anything else for me?
1041
01:22:15,852 --> 01:22:17,728
No, not at the moment.
1042
01:22:23,902 --> 01:22:25,278
Oh, my God.
1043
01:22:30,325 --> 01:22:32,785
You said Tuscan gold, right? Tuscan gold?
1044
01:22:33,370 --> 01:22:34,954
Look. This is yellow.
1045
01:22:35,038 --> 01:22:37,707
Yellow. Tuscan gold. Yellow.
I mean, there's no Tuscany, there's no gold.
1046
01:22:37,791 --> 01:22:39,626
- It's just like Limoncello, you know.
- Sure.
1047
01:22:39,709 --> 01:22:41,043
- Yeah? Can we do it again?
- Yeah. Yeah.
1048
01:22:41,127 --> 01:22:42,837
- Yeah? All right, all right, all right.
- Let's go. Come on.
1049
01:22:42,921 --> 01:22:44,672
Let's try it again.
1050
01:22:45,298 --> 01:22:46,924
- VICTOR: Hey, Sophie.
- Hi.
1051
01:22:47,550 --> 01:22:49,552
Hey, how's your day been?
1052
01:22:50,178 --> 01:22:53,097
- I showed my story to Bobby.
- Did he like it?
1053
01:22:53,932 --> 01:22:55,892
Yeah, he's gonna print it.
1054
01:22:55,975 --> 01:22:57,226
- Print it?
- Yeah.
1055
01:22:57,310 --> 01:22:58,936
Wow! Wow. That's pretty great, huh?
1056
01:22:59,020 --> 01:23:00,730
- I know. Did you read it?
- Yeah, yeah.
1057
01:23:00,814 --> 01:23:04,025
- No. I...
- Last night I left it out for you to read.
1058
01:23:04,109 --> 01:23:07,487
I don't need to.
I mean, I know it's gonna be great.
1059
01:23:07,570 --> 01:23:09,572
Plus, I'm gonna see it...
I'm gonna see it when it comes out.
1060
01:23:09,656 --> 01:23:10,657
That's why I prefer to buy it.
1061
01:23:10,740 --> 01:23:12,074
- You know, I'm surprised, like... (EXCLAIMS)
- Yeah.
1062
01:23:12,158 --> 01:23:13,951
- You know? Like...
- MAN: Watch out! Watch out!
1063
01:23:14,035 --> 01:23:15,494
- (GLASS SHATTERING)
- (EXCLAIMING)
1064
01:23:15,578 --> 01:23:16,662
Hold on, hold on, hold on.
1065
01:23:30,760 --> 01:23:33,220
- SOPHIE: Thanks for lunch.
- Oh, my God. You so deserve this.
1066
01:23:33,304 --> 01:23:34,680
I want to be your fact checker for life.
1067
01:23:34,764 --> 01:23:36,807
Don't ever think
about going anywhere else, ever. Ever.
1068
01:23:36,891 --> 01:23:38,642
(EXCLAIMS) I promise.
1069
01:23:38,727 --> 01:23:40,395
- Hi, guys.
- Hey.
1070
01:23:40,478 --> 01:23:42,980
Sophie, these messages are for you.
1071
01:23:43,064 --> 01:23:44,315
Oh!
1072
01:23:44,399 --> 01:23:46,901
- And a letter came for you.
- Thank you.
1073
01:23:48,069 --> 01:23:49,445
New Yorker.
1074
01:23:50,405 --> 01:23:52,698
(LOVE STORY PLAYING)
1075
01:23:55,660 --> 01:23:59,372
We were both young when I first saw you
1076
01:23:59,456 --> 01:24:02,876
I close my eyes and the flashback starts
1077
01:24:02,959 --> 01:24:05,294
I'm standing there
1078
01:24:06,296 --> 01:24:09,549
On a balcony in summer air
1079
01:24:11,801 --> 01:24:15,721
See the lights, see the party, the ball gowns
1080
01:24:15,805 --> 01:24:19,058
I see you make your way through the crowd
1081
01:24:19,142 --> 01:24:21,727
And say hello
1082
01:24:22,854 --> 01:24:25,439
Little did I know
1083
01:24:27,567 --> 01:24:31,362
That you were Romeo
You were throwing pebbles
1084
01:24:31,446 --> 01:24:35,199
And my daddy said stay away from Juliet
1085
01:24:35,283 --> 01:24:37,910
And I was crying on the staircase
1086
01:24:37,994 --> 01:24:42,039
Begging you please don't go
1087
01:24:58,848 --> 01:25:00,766
VICTOR: Hey, what's that smell? What...
1088
01:25:01,351 --> 01:25:03,770
Hey, Alfonzo, Alfonzo.
No, no, no, no. We said...
1089
01:25:03,853 --> 01:25:05,604
We said we were gonna sweat
the onion, yeah.
1090
01:25:05,689 --> 01:25:07,857
No, this is caramelized.
No. Sweat. Sweat, okay?
1091
01:25:07,941 --> 01:25:10,318
I don't know where you got that from.
Okay, come on, do it again.
1092
01:25:11,569 --> 01:25:12,611
Hi.
1093
01:25:13,613 --> 01:25:15,031
Hey, Sophie.
1094
01:25:17,909 --> 01:25:20,161
VICTOR: Hey, Sophie. How're you doing?
1095
01:25:21,579 --> 01:25:23,330
Everything all right?
1096
01:25:25,083 --> 01:25:27,085
Lorenzo and Claire are getting married.
1097
01:25:27,168 --> 01:25:29,003
Really? Wow.
1098
01:25:29,713 --> 01:25:31,464
- When?
- On Saturday.
1099
01:25:32,173 --> 01:25:34,592
Saturday? This Saturday? Yeah?
1100
01:25:37,053 --> 01:25:38,763
Yeah. I'm gonna go.
1101
01:25:39,889 --> 01:25:41,056
Alone.
1102
01:25:43,309 --> 01:25:44,476
Alone?
1103
01:25:49,858 --> 01:25:52,944
Guys, can you step out
of the kitchen, please?
1104
01:25:53,028 --> 01:25:55,113
Yeah, everyone. Yeah, just leave...
Leave everything as it is.
1105
01:25:55,196 --> 01:25:56,906
It's fine, it's fine, it's fine.
1106
01:25:57,073 --> 01:25:59,033
(SPEAKING SPANISH)
1107
01:26:01,953 --> 01:26:05,247
Everyone, please!
Just out of the kitchen, come on.
1108
01:26:05,874 --> 01:26:07,083
Come on.
1109
01:26:07,459 --> 01:26:09,294
- Wait. No, no, no. Sophie, wait...
- No, no, no. Just...
1110
01:26:09,377 --> 01:26:11,504
Let me get this out. Please?
1111
01:26:15,175 --> 01:26:17,969
I really don't know what this is anymore.
1112
01:26:19,637 --> 01:26:21,889
I don't know what we're doing.
1113
01:26:22,432 --> 01:26:26,060
I mean, we went on vacation
and we didn't spend any time together.
1114
01:26:26,144 --> 01:26:28,688
Yeah, because you were busy writing.
1115
01:26:29,147 --> 01:26:30,231
- I didn't mind.
- Yeah, but...
1116
01:26:30,315 --> 01:26:32,025
- I didn't mind.
- I know you didn't mind.
1117
01:26:32,108 --> 01:26:33,776
- And you were busy.
- Come on...
1118
01:26:33,860 --> 01:26:35,403
You went to Livorno and I didn't mind.
1119
01:26:35,487 --> 01:26:38,364
- No, no, no, Sophie! No, no, no...
- No... Which is what I'm saying.
1120
01:26:38,448 --> 01:26:41,325
Victor, we went on, like, a honeymoon
1121
01:26:42,327 --> 01:26:45,413
and we didn't mind
being apart from each other.
1122
01:26:46,748 --> 01:26:48,207
It's not supposed to be that way.
1123
01:26:48,291 --> 01:26:51,836
We're supposed to want to be
with each other all the time.
1124
01:26:54,547 --> 01:26:57,675
Well, I wish I could tell you
that things are gonna be different
1125
01:26:57,759 --> 01:27:00,094
and that I'm gonna be different,
1126
01:27:01,096 --> 01:27:02,305
but I...
1127
01:27:03,848 --> 01:27:06,600
- This is who I am.
- I know, but I love...
1128
01:27:07,811 --> 01:27:09,562
I love who you are.
1129
01:27:09,854 --> 01:27:11,480
But I've changed.
1130
01:27:16,486 --> 01:27:18,112
It's not working.
1131
01:27:38,258 --> 01:27:40,051
I have to go, Victor.
1132
01:27:43,221 --> 01:27:43,387
Romeo, save me, I've been feeling so alone
1133
01:27:43,388 --> 01:27:47,225
Romeo, save me, I've been feeling so alone
1134
01:27:47,308 --> 01:27:50,936
I keep waiting for you but you never come
1135
01:27:51,021 --> 01:27:54,691
Is this in my head?
I don't know what to think
1136
01:27:54,774 --> 01:27:58,694
He knelt to the ground and pulled out a ring
1137
01:27:58,778 --> 01:28:01,238
And said, marry me Juliet
1138
01:28:01,322 --> 01:28:03,157
You'll never have to be alone
1139
01:28:03,241 --> 01:28:07,119
I love you and that's all I really know
1140
01:28:07,203 --> 01:28:11,540
I talked to your dad
Go pick out a white dress
1141
01:28:11,624 --> 01:28:16,712
It's a love story, baby, just say yes
1142
01:28:27,223 --> 01:28:32,311
'Cause we were both young
when I first saw you
1143
01:28:33,063 --> 01:28:34,856
- Sophie?
- Hi.
1144
01:28:36,274 --> 01:28:37,358
- Hi.
- Hey!
1145
01:28:37,442 --> 01:28:38,484
Hi.
1146
01:28:40,653 --> 01:28:43,656
Can't believe you're here.
You look beautiful.
1147
01:28:44,115 --> 01:28:46,534
When did you get in?
Where are you staying?
1148
01:28:46,618 --> 01:28:48,244
I haven't figured that out yet.
1149
01:28:48,328 --> 01:28:50,496
Well, no need. You'll stay here.
1150
01:28:50,580 --> 01:28:53,249
Lorenzo wouldn't have it any other way.
1151
01:28:54,042 --> 01:28:55,793
I hope so. How is...
1152
01:28:56,544 --> 01:28:59,046
How's our great Lorenzo?
Is he as amazing as ever?
1153
01:28:59,130 --> 01:29:00,923
- Even more so.
- Yeah?
1154
01:29:04,344 --> 01:29:07,764
- Actually, I wanna just...
- WOMAN: There you are!
1155
01:29:08,264 --> 01:29:12,101
I think we're ready in there,
and she'll be here any second.
1156
01:29:12,936 --> 01:29:14,938
Sophie, this is Patricia.
1157
01:29:16,773 --> 01:29:17,982
(STAMMERS) Hi.
1158
01:29:18,066 --> 01:29:19,317
The Sophie?
1159
01:29:19,401 --> 01:29:20,610
The Sophie.
1160
01:29:20,694 --> 01:29:23,697
(EXCLAIMS) It is so nice to finally meet you.
1161
01:29:26,533 --> 01:29:28,451
- Well, I'll see you inside.
- Okay.
1162
01:29:28,535 --> 01:29:31,120
- Don't trip.
- As if I'm not nervous enough.
1163
01:29:32,080 --> 01:29:33,414
- Bye.
- Bye.
1164
01:29:37,711 --> 01:29:38,878
Okay.
1165
01:29:38,962 --> 01:29:42,256
- It's great to see you.
- I'm gonna go in. I will...
1166
01:29:43,008 --> 01:29:46,011
- I'll... I'll see you after, okay?
- Okay. Yep.
1167
01:29:53,643 --> 01:29:55,144
- Hi.
- Hi.
1168
01:29:56,479 --> 01:29:59,023
- Hi, Sophie.
- I'm so happy to see you.
1169
01:30:01,651 --> 01:30:03,986
- How are you? How are you?
- I'm happy to see you.
1170
01:30:04,070 --> 01:30:05,863
Beautiful. Beautiful.
1171
01:30:06,489 --> 01:30:07,740
(THANKING IN ITALIAN)
1172
01:30:09,951 --> 01:30:10,993
Boy!
1173
01:30:11,870 --> 01:30:13,913
- We're here.
- It's amazing.
1174
01:30:16,166 --> 01:30:17,750
(SOFT MUSIC PLAYING)
1175
01:31:16,434 --> 01:31:18,352
(ALL CHEERING)
1176
01:31:28,571 --> 01:31:31,156
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
1177
01:31:47,674 --> 01:31:49,092
(INAUDIBLE)
1178
01:31:59,811 --> 01:32:01,479
(SPEAKING ITALIAN)
1179
01:32:09,571 --> 01:32:14,659
I just want to say thank you
on behalf of myself and my lovely wife,
1180
01:32:15,243 --> 01:32:16,869
la mia bella Claire!
1181
01:32:20,332 --> 01:32:22,250
And now it's your turn.
1182
01:32:23,501 --> 01:32:25,044
- Well...
- Go on.
1183
01:32:26,296 --> 01:32:27,797
Dear friends,
1184
01:32:28,673 --> 01:32:32,259
50 years ago,
I went to Juliet's house in Verona.
1185
01:32:33,845 --> 01:32:37,139
I wrote her a letter
and I asked her a question.
1186
01:32:37,223 --> 01:32:41,560
And two months ago, I received a reply.
1187
01:32:43,688 --> 01:32:45,648
And without that letter,
1188
01:32:47,942 --> 01:32:50,235
none of us would be here today.
1189
01:32:53,406 --> 01:32:57,827
Sophie, would you mind
if I read out the words you wrote to me?
1190
01:32:59,788 --> 01:33:01,122
All right?
1191
01:33:02,415 --> 01:33:05,876
"Dear Claire, 'what' and 'if'
1192
01:33:06,294 --> 01:33:10,506
"are two words as non-threatening
as words can be.
1193
01:33:10,590 --> 01:33:13,175
"But put them together, side by side,
1194
01:33:13,259 --> 01:33:17,221
"and they have the power
to haunt you for the rest of your life.
1195
01:33:17,972 --> 01:33:19,556
"What if?
1196
01:33:20,684 --> 01:33:22,018
"What if?
1197
01:33:23,978 --> 01:33:25,312
"What if?
1198
01:33:26,606 --> 01:33:29,191
"I don't know how your story ended,
1199
01:33:29,275 --> 01:33:32,361
"but if what you felt then was true love
1200
01:33:32,737 --> 01:33:34,780
"then it's never too late.
1201
01:33:36,950 --> 01:33:40,161
"If it was true then,
why wouldn't it be true now?
1202
01:33:41,621 --> 01:33:43,664
"You need only the courage
1203
01:33:44,249 --> 01:33:46,125
"to follow your heart.
1204
01:33:47,043 --> 01:33:50,337
"I don't know
what a love like Juliet's feels like,
1205
01:33:50,797 --> 01:33:55,218
"a love to leave loved ones for,
a love to cross oceans for,
1206
01:33:55,552 --> 01:33:59,264
"but I'd like to believe,
if I ever were to feel it,
1207
01:34:00,390 --> 01:34:03,059
"that I'd have the courage to seize it.
1208
01:34:08,148 --> 01:34:10,275
"And, Claire, if you didn't,
1209
01:34:11,735 --> 01:34:13,945
"I hope one day that you will.
1210
01:34:18,199 --> 01:34:19,658
"All my love,
1211
01:34:20,535 --> 01:34:21,744
"Juliet"
1212
01:34:33,923 --> 01:34:35,382
(SPEAKING ITALIAN)
1213
01:34:35,467 --> 01:34:37,719
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1214
01:34:48,438 --> 01:34:50,982
I'll be right back, all right, Gran?
1215
01:35:07,540 --> 01:35:08,749
Sophie?
1216
01:35:10,251 --> 01:35:11,460
Sophie?
1217
01:35:13,630 --> 01:35:14,839
Sophie?
1218
01:35:23,848 --> 01:35:25,182
Of course!
1219
01:35:25,433 --> 01:35:26,976
- A balcony.
- Well.
1220
01:35:27,060 --> 01:35:29,228
What are you doing up there?
1221
01:35:29,312 --> 01:35:30,771
I'm gonna go.
1222
01:35:31,231 --> 01:35:32,357
Why?
1223
01:35:32,440 --> 01:35:34,733
Because this is really painful.
1224
01:35:36,528 --> 01:35:41,115
I should have realized sooner, but I didn't,
or I guess maybe I couldn't,
1225
01:35:43,493 --> 01:35:46,287
but Victor and I aren't together anymore.
1226
01:35:47,664 --> 01:35:52,085
- And I guess I came back hoping that...
- Wait, wait. You're not engaged?
1227
01:35:53,962 --> 01:35:55,004
No.
1228
01:35:56,339 --> 01:35:58,007
But it's too late.
1229
01:35:58,925 --> 01:36:00,801
It's clearly too late.
1230
01:36:02,804 --> 01:36:06,849
And it really doesn't matter anymore
because, honestly,
1231
01:36:10,520 --> 01:36:11,896
I love you.
1232
01:36:15,316 --> 01:36:17,818
I can't believe I just said that.
1233
01:36:17,902 --> 01:36:20,905
But I do, I love you. It doesn't...
1234
01:36:20,989 --> 01:36:22,323
I mean, it shouldn't matter to you,
1235
01:36:22,407 --> 01:36:26,244
- because you're here with Patricia.
- Patricia?
1236
01:36:26,328 --> 01:36:28,788
And you should be back with her right now.
1237
01:36:28,872 --> 01:36:32,125
Patricia is my cousin. She's my cousin.
1238
01:36:32,208 --> 01:36:34,710
- How is that legal?
- No...
1239
01:36:36,296 --> 01:36:38,131
Sophie... No.
1240
01:36:38,214 --> 01:36:40,591
No, no, no. Let me explain!
1241
01:36:40,675 --> 01:36:43,803
Sophie, I'm so stupid. There's two Patricias.
1242
01:36:44,596 --> 01:36:45,805
There's my cousin, who's here,
1243
01:36:45,889 --> 01:36:49,142
and the one
that I've completely forgotten about.
1244
01:36:49,225 --> 01:36:52,061
More importantly, there's only one Sophie.
1245
01:36:53,563 --> 01:36:55,898
Now, would you please come down?
1246
01:36:56,858 --> 01:37:00,152
Wait, Charlie. Charlie, stop.
What are you doing?
1247
01:37:01,696 --> 01:37:03,989
Charlie, what are you doing?
1248
01:37:04,074 --> 01:37:08,078
Listen to me.
Listen to me very, very carefully.
1249
01:37:09,037 --> 01:37:14,125
I live in London, a gorgeous, vibrant,
historic city that I happen to love living in.
1250
01:37:14,959 --> 01:37:17,419
You live in New York,
which is highly overrated.
1251
01:37:17,504 --> 01:37:18,838
- Pardon me?
- (EXCLAIMS)
1252
01:37:20,048 --> 01:37:22,759
But since the Atlantic Ocean
is a bit wide to cross every day,
1253
01:37:22,842 --> 01:37:26,220
swimming, boating or flying,
I suggest we flip for it.
1254
01:37:28,098 --> 01:37:29,849
What are you saying?
1255
01:37:29,933 --> 01:37:32,477
And if those terms are unacceptable,
1256
01:37:33,269 --> 01:37:35,145
leaving London will be a pleasure,
1257
01:37:35,230 --> 01:37:38,650
as long as you're waiting for me
on the other side.
1258
01:37:39,609 --> 01:37:41,485
'Cause the truth is, Sophie,
1259
01:37:42,737 --> 01:37:47,867
I am madly, deeply, truly,
passionately in love with you.
1260
01:37:49,411 --> 01:37:50,620
You are?
1261
01:37:51,997 --> 01:37:53,123
I am.
1262
01:37:56,960 --> 01:37:59,128
- Are you gonna kiss me?
- Yeah.
1263
01:37:59,671 --> 01:38:00,797
Yeah.
1264
01:38:02,424 --> 01:38:04,134
(GASPS) Oh, my God!
1265
01:38:05,677 --> 01:38:07,011
Charlie!
1266
01:38:08,013 --> 01:38:10,682
(CHUCKLING) I can't believe I just did that.
1267
01:38:11,141 --> 01:38:12,183
Hi.
1268
01:38:13,935 --> 01:38:15,394
Are you okay?
1269
01:38:15,687 --> 01:38:17,980
Please tell me no one saw that.
1270
01:38:21,568 --> 01:38:23,069
Nobody saw it.
1271
01:38:25,488 --> 01:38:27,907
Good. That's good.
1272
01:38:31,953 --> 01:38:33,412
Can you move?
1273
01:38:36,166 --> 01:38:37,667
Only my lips.
1274
01:38:40,045 --> 01:38:41,713
(WHAT IF PLAYING)
1275
01:38:44,716 --> 01:38:48,469
What if we were made for each other
1276
01:38:48,553 --> 01:38:52,473
Born to become best friends and lovers
1277
01:38:52,557 --> 01:38:55,685
I want to stay right here
in this moment with you
1278
01:38:55,769 --> 01:38:59,564
Over and over and over again
1279
01:39:00,357 --> 01:39:03,902
What if this could be a real love
1280
01:39:03,985 --> 01:39:07,405
A love, a love, yeah
1281
01:39:07,489 --> 01:39:11,201
I don't know what to think
1282
01:39:11,284 --> 01:39:15,037
Is this real orjust a dream?
1283
01:39:15,121 --> 01:39:19,041
In my heart is where you'll be
1284
01:39:19,125 --> 01:39:23,546
I'll keep waiting till we meet
1285
01:39:27,967 --> 01:39:31,512
What if we were made for each other
1286
01:39:31,888 --> 01:39:35,558
Born to become best friends and lovers
1287
01:39:35,850 --> 01:39:38,936
I want to stay right here
in this moment with you
1288
01:39:39,020 --> 01:39:42,773
Over and over and over again
1289
01:39:43,650 --> 01:39:47,153
What if this could be a real love
1290
01:39:47,237 --> 01:39:50,698
A love, a love, yeah
1291
01:39:52,283 --> 01:39:55,494
I write our names down in the sand
1292
01:39:56,496 --> 01:40:00,124
Picturing all our plans
1293
01:40:00,208 --> 01:40:02,501
I close my eyes and I can see
1294
01:40:02,585 --> 01:40:06,422
You, and you ask, "Will you marry me?"
1295
01:40:08,675 --> 01:40:12,595
Is it made up in my mind?
1296
01:40:12,679 --> 01:40:16,432
Am I crazy just wasting time?
1297
01:40:16,891 --> 01:40:21,854
I think this could be love
I'm serious
1298
01:40:23,064 --> 01:40:26,859
What if we were made for each other
1299
01:40:26,943 --> 01:40:30,821
Born to become best friends and lovers
1300
01:40:30,905 --> 01:40:33,949
I want to stay right here
in this moment with you
1301
01:40:34,034 --> 01:40:38,705
Over and over and over again
1302
01:40:38,788 --> 01:40:42,208
What if this could be a real love?
1303
01:40:42,292 --> 01:40:45,753
A love, a love, yeah
1304
01:40:46,629 --> 01:40:50,174
Boy, you know you really make my heart stop
1305
01:40:50,258 --> 01:40:53,010
Stop, stop
1306
01:40:55,138 --> 01:40:58,683
Oh, what if this is real love?
1307
01:40:59,142 --> 01:41:02,728
What if this is real love?
1308
01:41:02,812 --> 01:41:05,648
Oh, boy, you make my heart stop
1309
01:41:05,732 --> 01:41:07,692
You make my heart stop
1310
01:41:07,776 --> 01:41:10,069
You make my heart stop
1311
01:41:11,237 --> 01:41:12,988
Yeah
98699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.