All language subtitles for Island S01E12 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:23,503
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,587 --> 00:00:26,089
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:00:46,485 --> 00:00:50,405
Do you want to hear a story
from a long time ago?
4
00:00:53,200 --> 00:00:58,163
It's a story from a long time ago,
when Buddha was still in India.
5
00:00:59,414 --> 00:01:03,877
At the time, there was a person
called Aṅgulimāla.
6
00:01:05,295 --> 00:01:07,380
He was cursed,
7
00:01:08,256 --> 00:01:12,469
and he could only be freed from it
if he killed 1,000 people.
8
00:01:13,762 --> 00:01:17,224
Aṅgulimāla killed every single person
who came across his path,
9
00:01:17,849 --> 00:01:20,435
killing 999 people.
10
00:01:20,894 --> 00:01:25,440
So he just had to kill one final person.
11
00:01:27,067 --> 00:01:28,568
But out of all people,
12
00:01:29,444 --> 00:01:33,698
his mother, who was waiting for him,
came out to greet him.
13
00:01:34,449 --> 00:01:40,914
So Aṅgulimāla had to kill his mother
as the 1,000th person.
14
00:01:41,998 --> 00:01:42,999
That's when…
15
00:01:45,627 --> 00:01:50,799
Buddha, who knew about this,
appeared in front of Aṅgulimāla
16
00:01:51,258 --> 00:01:53,760
and stopped him from killing his mother.
17
00:01:59,975 --> 00:02:03,270
Since then,
Aṅgulimāla reflected on his wrongdoings
18
00:02:03,353 --> 00:02:04,896
and focused on practice.
19
00:02:05,522 --> 00:02:10,902
People would throw stones at him
and call him a murderer wherever he went.
20
00:02:11,695 --> 00:02:13,029
But Buddha…
21
00:02:15,949 --> 00:02:19,870
told him that he was going through
what he would have gone through in hell
22
00:02:20,871 --> 00:02:23,748
and that he should endure it.
23
00:02:25,375 --> 00:02:28,420
After enduring such painful practice,
24
00:02:29,170 --> 00:02:34,593
Aṅgulimāla finally reached Buddha-nature,
entering nirvana.
25
00:02:38,013 --> 00:02:42,809
If that's the case…
do you think we can be forgiven like him?
26
00:02:48,148 --> 00:02:49,149
Yes.
27
00:02:51,902 --> 00:02:55,196
Because you've both been through hell,
28
00:02:56,197 --> 00:03:00,160
which has been more painful
than any hell anyone else has experienced.
29
00:05:59,964 --> 00:06:03,384
Jesus, eternal Priest,
30
00:06:04,094 --> 00:06:08,056
keep Your priests
within the shelter of Your Sacred Heart,
31
00:06:09,974 --> 00:06:14,312
where none may touch them.
32
00:06:17,232 --> 00:06:21,528
Please protect this young priest.
33
00:06:44,008 --> 00:06:49,639
Johan, you've been asked
to carry too much burden.
34
00:06:52,684 --> 00:06:56,437
I shall take over now and carry the cross.
35
00:06:58,731 --> 00:07:03,444
I will pay back for your dignity
with my life.
36
00:08:42,252 --> 00:08:43,253
Mister.
37
00:08:50,385 --> 00:08:52,136
You are still reckless.
38
00:08:57,141 --> 00:08:59,978
What is this?
It seems to work against lust demons.
39
00:09:00,061 --> 00:09:02,105
You should protect yourself, Miss.
40
00:09:03,731 --> 00:09:05,984
These are silver bullets
filled with holy water.
41
00:09:09,195 --> 00:09:10,446
I can always count on you.
42
00:10:23,394 --> 00:10:24,395
Gungtan.
43
00:10:26,105 --> 00:10:27,106
Won Mi-ho.
44
00:10:40,328 --> 00:10:42,330
You should have just run away.
45
00:10:46,709 --> 00:10:47,752
Miss…
46
00:10:48,294 --> 00:10:51,381
You will soon realize…
47
00:10:53,591 --> 00:10:55,051
how foolish your decision was.
48
00:10:57,053 --> 00:10:58,554
The air on Jeju Island is fresh, right?
49
00:10:59,555 --> 00:11:00,890
Take a big breath in.
50
00:11:01,933 --> 00:11:04,519
Because I'm going to send you back
to hell again.
51
00:11:05,436 --> 00:11:06,687
Was it nice back in there?
52
00:11:12,819 --> 00:11:15,822
I will kill you right now.
53
00:11:43,307 --> 00:11:45,101
Where have you been all this time?
54
00:11:45,184 --> 00:11:47,145
I've asked you to take good care of Miss.
55
00:11:47,812 --> 00:11:48,896
I was a little busy.
56
00:11:48,980 --> 00:11:50,440
Van, are you okay?
57
00:11:51,649 --> 00:11:52,733
Sorry for being late.
58
00:11:55,027 --> 00:11:56,028
Van.
59
00:11:58,406 --> 00:11:59,490
I must go.
60
00:12:01,409 --> 00:12:02,535
Yes, I already know.
61
00:12:02,618 --> 00:12:08,875
Protect me, so that I can get up there
and create the barrier.
62
00:12:10,376 --> 00:12:11,461
You can do that, right?
63
00:12:12,378 --> 00:12:13,546
Of course I can.
64
00:12:15,673 --> 00:12:17,258
Our contract is still valid.
65
00:12:22,722 --> 00:12:24,056
Hurry, and open a path.
66
00:12:25,057 --> 00:12:26,058
So hasty.
67
00:12:32,398 --> 00:12:34,692
Just don't fall behind
and follow me closely.
68
00:13:39,006 --> 00:13:41,801
Miss, please be careful.
69
00:13:42,426 --> 00:13:43,553
You too, Mister.
70
00:14:53,664 --> 00:14:54,665
Johan!
71
00:15:48,469 --> 00:15:49,470
Johan.
72
00:15:50,721 --> 00:15:51,764
Are you okay?
73
00:15:53,307 --> 00:15:55,559
I'm the one
who should be worried about you now.
74
00:15:56,727 --> 00:15:57,853
Are you okay?
75
00:15:59,021 --> 00:16:00,856
Of course. Who do you think I am?
76
00:16:02,942 --> 00:16:05,736
I must go and create the barrier.
77
00:16:06,987 --> 00:16:08,614
-I'll come with you.
-No.
78
00:16:10,408 --> 00:16:12,368
Please hold them off
a little longer with Van.
79
00:16:12,576 --> 00:16:14,036
Until I create the barrier.
80
00:16:14,912 --> 00:16:18,332
Don't die or get hurt, got it?
81
00:16:20,960 --> 00:16:21,961
Go.
82
00:16:22,378 --> 00:16:23,462
Leave this place to me.
83
00:16:26,716 --> 00:16:27,717
I'm counting on you.
84
00:17:32,490 --> 00:17:33,491
Won Mi-ho.
85
00:17:36,368 --> 00:17:37,369
You can do this.
86
00:19:39,283 --> 00:19:41,493
How could you not be scared?
87
00:19:42,411 --> 00:19:47,833
In addition to your current life,
the memories of your past have been added,
88
00:19:47,917 --> 00:19:50,169
so it must be a heavy burden.
89
00:19:50,878 --> 00:19:51,879
Granny…
90
00:20:45,140 --> 00:20:46,475
You can stop it now.
91
00:20:47,101 --> 00:20:50,938
You know you can't beat me now, don't you?
92
00:20:54,566 --> 00:20:56,443
I don't really intend to kill you.
93
00:20:57,861 --> 00:20:59,238
You are the same as me.
94
00:21:00,447 --> 00:21:02,950
You despise the humans
who made us like this,
95
00:21:03,033 --> 00:21:04,702
and you also despise this island.
96
00:21:05,077 --> 00:21:07,121
You're not some kind of protector
of this island.
97
00:21:08,122 --> 00:21:12,209
We are just locked on this island
because of that bitch’s spell.
98
00:21:12,292 --> 00:21:13,419
Shut your mouth.
99
00:21:16,964 --> 00:21:18,007
It's a pity…
100
00:21:20,551 --> 00:21:25,305
that after all this time,
you still don't realize you were deceived.
101
00:21:27,266 --> 00:21:30,769
Come back to your old self,
and let's end this together.
102
00:21:33,272 --> 00:21:34,898
This hellish island.
103
00:22:09,433 --> 00:22:10,434
Johan.
104
00:22:13,729 --> 00:22:14,730
Johan!
105
00:22:18,025 --> 00:22:19,068
Did you call me?
106
00:22:19,151 --> 00:22:21,153
Can you hold him off for a moment?
107
00:22:29,578 --> 00:22:30,954
I won't be able to last long.
108
00:22:31,622 --> 00:22:32,623
I'll be back soon.
109
00:22:46,428 --> 00:22:48,430
So you've come
to change the place of your death.
110
00:22:49,181 --> 00:22:50,766
I didn't think I'd see you again.
111
00:22:50,849 --> 00:22:53,685
Because of someone else,
I cannot afford to be on sick leave.
112
00:22:55,104 --> 00:22:56,105
Is that so?
113
00:22:57,564 --> 00:22:59,441
You're back
from the brink of death,
114
00:22:59,525 --> 00:23:01,276
so I wonder if you've changed at all.
115
00:23:04,238 --> 00:23:06,490
Thanks to you,
my mission became clear for me.
116
00:23:07,324 --> 00:23:12,204
I'm not simply following this path
to conform to Him.
117
00:23:13,997 --> 00:23:15,624
So what I'm trying to say is…
118
00:23:18,627 --> 00:23:20,796
that even if my God takes back revelation,
119
00:23:21,797 --> 00:23:22,965
I'm going to…
120
00:23:24,842 --> 00:23:26,218
protect my people.
121
00:23:27,302 --> 00:23:30,305
You petty beings are making me laugh.
122
00:23:32,099 --> 00:23:33,392
Try your best then.
123
00:25:39,017 --> 00:25:40,018
Van!
124
00:26:26,523 --> 00:26:29,609
I don't want you to disappear
by creating the barrier like this.
125
00:26:31,445 --> 00:26:32,446
I also don't want
126
00:26:33,697 --> 00:26:35,407
you to disappear like that.
127
00:26:36,325 --> 00:26:37,409
Did you know about it?
128
00:26:38,410 --> 00:26:39,745
Do you remember what you told me?
129
00:26:41,163 --> 00:26:45,083
You told me it was my fate.
And that I should fight it if I can.
130
00:26:48,003 --> 00:26:49,004
You were right.
131
00:26:49,713 --> 00:26:51,840
It is my fate and my burden.
132
00:26:53,592 --> 00:26:55,093
There's no place for you there.
133
00:26:58,472 --> 00:26:59,848
You already know it too.
134
00:27:00,974 --> 00:27:02,851
That I'm the same as them.
135
00:27:04,227 --> 00:27:06,897
The fate was decided as soon as
their blood began running in me.
136
00:27:12,319 --> 00:27:13,320
Won Mi-ho.
137
00:27:38,887 --> 00:27:39,888
What are you doing?
138
00:27:40,430 --> 00:27:43,558
Van, don't do it. Don't do it!
139
00:27:43,642 --> 00:27:44,643
Van…
140
00:27:45,102 --> 00:27:46,520
I'm really worn out now.
141
00:27:47,229 --> 00:27:48,814
No, don't do this.
142
00:27:49,022 --> 00:27:51,525
-It has been an awfully long time…
-Don't do it.
143
00:27:54,277 --> 00:27:55,654
So I want to rest now.
144
00:27:57,864 --> 00:27:59,616
No, please don't do this.
145
00:28:01,576 --> 00:28:03,662
So please,
let me ask you for one last favor.
146
00:28:06,540 --> 00:28:08,250
Please help me so I can rest.
147
00:28:11,753 --> 00:28:13,213
It is my last request.
148
00:29:27,704 --> 00:29:28,705
Van…
149
00:29:30,415 --> 00:29:32,083
Van.
150
00:30:22,342 --> 00:30:24,970
What's wrong?
You can't hold on any longer?
151
00:30:27,180 --> 00:30:28,181
I told you, didn't I?
152
00:30:30,475 --> 00:30:31,726
You talk too much.
153
00:30:57,210 --> 00:30:58,253
You're back.
154
00:31:02,424 --> 00:31:04,718
Now you look much more like a brother.
155
00:31:06,886 --> 00:31:07,887
Van.
156
00:31:09,472 --> 00:31:10,599
It's not too late yet.
157
00:31:12,100 --> 00:31:16,813
Together, let's slaughter
the humans who made us like this
158
00:31:19,482 --> 00:31:21,610
and sever all ties
with the Law of Causality.
159
00:31:21,943 --> 00:31:26,114
The Law of Causality will not be severed
by destroying this island.
160
00:31:26,489 --> 00:31:29,200
After being surrounded by humans
for a few hundred years,
161
00:31:30,535 --> 00:31:32,704
do you think you've become a human
or something?
162
00:31:34,706 --> 00:31:39,169
You're also nothing more than a ghost
wandering in the human world.
163
00:31:42,339 --> 00:31:48,511
The one who will complete you
is not that woman trying to be Wonjeong.
164
00:31:52,307 --> 00:31:53,350
It is me.
165
00:31:56,102 --> 00:31:57,103
Gungtan.
166
00:31:59,522 --> 00:32:01,566
While you were sleeping
for a few hundred years,
167
00:32:01,650 --> 00:32:04,444
I only lived to find ways
to sever ties with the Law of Causality.
168
00:32:06,029 --> 00:32:08,156
But foolishly, I only learnt it now.
169
00:32:09,366 --> 00:32:11,951
That the only way
to sever the Law of Causality
170
00:32:13,036 --> 00:32:14,871
is for you and I to no longer exist.
171
00:32:16,831 --> 00:32:19,918
So you and I must vanish.
172
00:34:17,619 --> 00:34:21,456
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
173
00:34:23,374 --> 00:34:27,921
He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
174
00:34:29,088 --> 00:34:30,673
he refreshes my soul.
175
00:34:31,216 --> 00:34:35,094
He guides me along the right paths
for his name's sake.
176
00:36:05,602 --> 00:36:10,064
We were together from the beginning,
so we should end it together too.
177
00:38:07,056 --> 00:38:08,099
Why don't you work?
178
00:38:08,182 --> 00:38:09,809
-What?
-Protect me.
179
00:38:10,018 --> 00:38:11,477
You said you would protect me.
180
00:38:12,020 --> 00:38:14,105
You promised to protect me!
181
00:38:14,522 --> 00:38:16,524
I don't care even if you're a lust demon.
182
00:38:17,316 --> 00:38:19,360
I don't care when I might end up dying.
183
00:38:22,155 --> 00:38:25,533
I trust you.
184
00:38:35,418 --> 00:38:38,755
You said it was a piece of cake.
Don't act weak, and get up.
185
00:38:40,798 --> 00:38:43,384
You think I can't hold your hand
if you don't offer it?
186
00:38:43,468 --> 00:38:45,344
You still don't know me?
187
00:38:45,428 --> 00:38:51,267
For a long time,
you were waiting alone, right?
188
00:38:52,810 --> 00:38:53,853
I'm sorry.
189
00:38:55,354 --> 00:38:59,233
I'm not able to save you.
190
00:40:06,801 --> 00:40:07,802
Van…
191
00:40:15,226 --> 00:40:16,644
Van!
192
00:40:27,905 --> 00:40:28,906
Father.
193
00:41:21,918 --> 00:41:23,544
ONE YEAR LATER
194
00:41:29,175 --> 00:41:30,301
I'll get going now.
195
00:41:31,969 --> 00:41:33,346
Everything…
196
00:41:35,598 --> 00:41:37,850
must exist for Baek's purpose.
197
00:42:12,718 --> 00:42:13,803
It's been a long time.
198
00:42:18,641 --> 00:42:22,353
The person you came with
is the one who protected you, right?
199
00:42:25,273 --> 00:42:29,443
Someday, if the world ends up
covered in white light…
200
00:42:29,527 --> 00:42:30,528
White light?
201
00:42:31,237 --> 00:42:32,238
Yes.
202
00:42:32,613 --> 00:42:37,994
If that day comes, the light will bring
all darkness into the ground,
203
00:42:39,287 --> 00:42:44,166
and all those who have protected you
will also vanish into that darkness.
204
00:42:46,836 --> 00:42:47,837
Are you scared?
205
00:42:48,462 --> 00:42:49,463
Yes.
206
00:42:50,006 --> 00:42:54,260
So you must help us
in order to stop that from happening.
207
00:42:55,636 --> 00:42:58,222
I'll give you power
to protect what is precious to you.
208
00:42:59,598 --> 00:43:00,599
Can you do it?
209
00:43:04,061 --> 00:43:10,651
However, on the off chance that the world
is covered in white light,
210
00:43:11,444 --> 00:43:13,988
then we will come find you.
211
00:43:18,534 --> 00:43:21,537
We need your help.
212
00:43:29,920 --> 00:43:33,174
VATICAN MONASTERY
213
00:43:37,136 --> 00:43:40,473
What's wrong with your face?
You don't look like yourself, Giovanni!
214
00:43:40,556 --> 00:43:42,391
Did someone die or something?
215
00:43:42,933 --> 00:43:44,352
It's not like you.
216
00:43:47,813 --> 00:43:49,857
Saint Michael the Archangel,
217
00:43:49,940 --> 00:43:51,067
defend us in battle.
218
00:43:51,150 --> 00:43:53,903
Are you thinking of Su-ryeon?
Or your brother?
219
00:43:54,779 --> 00:43:55,780
Or perhaps Van?
220
00:43:58,783 --> 00:44:02,745
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil.
221
00:44:02,828 --> 00:44:04,622
You know it too.
222
00:44:04,705 --> 00:44:09,001
This is just the beginning.
And it can never be stopped.
223
00:44:09,085 --> 00:44:11,962
You poor thing, are you scared?
224
00:44:12,546 --> 00:44:14,298
You are shaking.
225
00:44:15,883 --> 00:44:19,095
Run away. Run away, Giovanni!
226
00:44:19,178 --> 00:44:21,972
Escape this place!
227
00:44:53,838 --> 00:44:55,673
You know it too.
228
00:44:55,756 --> 00:44:59,885
This is just the beginning.
And it can never be stopped.
229
00:45:16,944 --> 00:45:18,988
SEOUL
230
00:45:19,071 --> 00:45:20,990
Ask them to have it sent by the morning.
231
00:45:21,073 --> 00:45:24,326
Please arrange a press release
on the return of the temple artefact
232
00:45:24,410 --> 00:45:26,996
-in time for the lifting of the embargo.
-Yes, Ma'am.
233
00:45:27,079 --> 00:45:29,290
Director Kim will attend
tomorrow's opening reception
234
00:45:29,373 --> 00:45:31,542
for Hwang Mi-ri's solo exhibition
instead of me, right?
235
00:45:31,625 --> 00:45:32,626
Yes, President.
236
00:45:35,713 --> 00:45:36,839
Thank you for your work.
237
00:46:03,324 --> 00:46:04,742
PRESIDENT WON MI-HO
238
00:46:24,553 --> 00:46:25,554
Van.
239
00:47:28,033 --> 00:47:31,203
BAEK
240
00:47:43,299 --> 00:47:45,426
Because I believed it was my mission,
241
00:47:45,801 --> 00:47:49,013
I thought I had to endure
even the pain of his sacrifice.
242
00:48:33,098 --> 00:48:34,099
Johan.
243
00:48:34,892 --> 00:48:35,893
Mi-ho.
244
00:48:41,774 --> 00:48:42,775
Yes.
245
00:48:44,777 --> 00:48:45,778
I know.
246
00:48:47,655 --> 00:48:53,243
By burning everything I had, I thought
I could bring an end to the darkness.
247
00:49:23,440 --> 00:49:28,320
I'm scared of a much larger darkness
that I didn't even know existed.
248
00:49:29,530 --> 00:49:31,365
Will he be able to come back?
249
00:49:35,244 --> 00:49:37,788
Who else must I lose or let go of?
250
00:49:39,998 --> 00:49:43,460
However, fear accomplishes nothing.
251
00:49:45,838 --> 00:49:48,799
I'm going to save the world again.
252
00:49:53,178 --> 00:49:55,973
From the crisis of humanity
that is sweeping over us…
253
00:49:59,893 --> 00:50:01,145
faster than our steps.
254
00:50:05,190 --> 00:50:08,777
In memory of Choi Sang-ho,
the director of photography
255
00:51:46,416 --> 00:51:49,503
Subtitles translated by: Sung In Jang
256
00:52:09,565 --> 00:52:12,693
Thank you to all our viewers
for showing love for Island.
17609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.