Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,637 --> 00:00:56,181
De deur is open.
2
00:01:00,894 --> 00:01:07,442
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:07,567 --> 00:01:10,695
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:12,155 --> 00:01:16,326
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:16,409 --> 00:01:22,040
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:22,165 --> 00:01:26,544
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:26,628 --> 00:01:29,964
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:30,090 --> 00:01:32,884
Levenslange trouw.
- Rot op.
9
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
Ik heb genoeg gedaan.
En jij ?
10
00:01:35,178 --> 00:01:39,349
Gezeten in Long Kesh.
Waar ze je ballen roosteren.
11
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Wind je niet zo op.
12
00:01:41,351 --> 00:01:45,188
Weer fijn bij moeder de vrouw
en de kinderen.
13
00:01:45,313 --> 00:01:48,108
Geen slecht vooruitzicht, hè ?
14
00:01:48,316 --> 00:01:52,821
Gingy, zonder jou gaan we niet terug.
15
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
Neem er maar een.
16
00:02:06,459 --> 00:02:08,878
Nu weet ik weer wie je bent.
17
00:02:08,962 --> 00:02:13,466
Frankie Conroy.
Frankie, de boodschappenjongen.
18
00:02:13,550 --> 00:02:17,095
Kom nou maar, Gingy.
- Laat me los.
19
00:04:41,531 --> 00:04:45,285
The IRA Informant
20
00:04:46,411 --> 00:04:48,413
Wegversperring.
21
00:04:59,966 --> 00:05:02,469
Rustig, de nummerborden zijn oké.
22
00:05:08,850 --> 00:05:10,602
Papieren, graag.
23
00:05:12,687 --> 00:05:18,318
Dit is Bravo 41 .
Wilt u een kenteken natrekken ?
24
00:05:21,154 --> 00:05:25,325
Sean McAnally, Turf Lodge.
- Is er iets ?
25
00:05:25,408 --> 00:05:29,996
Ik patrouilleer in Turf Lodge.
Maar ik ken u niet.
26
00:05:30,121 --> 00:05:36,378
Ik ken ene Roisin McAnally op nummer 63.
- M'n vrouw. Ik werk in het zuiden.
27
00:05:36,461 --> 00:05:40,423
Dan heb ik uw zoontje gesproken.
Hoe heet ie ?
28
00:05:40,632 --> 00:05:43,760
Gerard.
- Gerry, ja. Flinke knul.
29
00:05:43,968 --> 00:05:47,639
Hij is niet dol
op Britse soldaatjes, hè ?
30
00:05:47,722 --> 00:05:49,599
In orde, Mr Ferris.
31
00:05:51,267 --> 00:05:52,936
Welkom terug in Ulster.
32
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
Goed gezien, David.
33
00:06:03,697 --> 00:06:09,619
Vijf jaar voor wapenbezit.
Geen verklaring afgelegd en vertrokken.
34
00:06:09,744 --> 00:06:13,498
Geen problemen meer gehad,
maar je weet 't nooit.
35
00:06:13,581 --> 00:06:17,043
Hij zag er slecht uit.
- Dat maakt niet uit.
36
00:06:17,127 --> 00:06:23,091
Over acht weken zit je weer in Engeland.
Hopelijk zonder 'n terrorist te zien.
37
00:06:23,174 --> 00:06:26,845
Smerige psychopaten zijn 't.
Tuig.
38
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
Het zijn toch mensen.
39
00:06:29,431 --> 00:06:31,850
Gelul in de ruimte.
40
00:06:32,976 --> 00:06:36,646
Waarom doe je niet wat ze vragen ?
41
00:06:36,730 --> 00:06:39,357
Ik wil ze best wel helpen.
42
00:06:39,441 --> 00:06:44,237
Maar ze willen geen hulp.
Alleen 'n idiote zelfmoordactie.
43
00:06:47,282 --> 00:06:50,910
Wat ben je toch mooi.
44
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Hou je kop.
45
00:07:33,787 --> 00:07:37,123
Wacht even.
46
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Ik moet erheen.
47
00:07:48,802 --> 00:07:52,764
Heb jij op Jezus gespuugd, pa ?
48
00:07:53,807 --> 00:07:55,266
Hoezo, jongen ?
49
00:07:55,350 --> 00:08:00,146
Volgens de pastoor spuugt de IRA
op Jezus. Doe jij dat ook ?
50
00:08:00,271 --> 00:08:03,483
Laat je vader met rust.
Wegwezen, jij.
51
00:08:09,948 --> 00:08:14,452
Je zal echt wel
de goede beslissing nemen.
52
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
Wist ik maar wat goed was.
53
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
Op de politie
hoeven we hier niet te rekenen.
54
00:08:20,709 --> 00:08:24,337
De Organisatie beschermt ons.
55
00:08:24,462 --> 00:08:28,717
Dus je hebt nee gezegd.
En nu ?
56
00:08:28,842 --> 00:08:34,055
Ik moet met iemand spreken.
- Wat voor iemand ?
57
00:08:35,098 --> 00:08:38,018
De Chief.
58
00:08:39,060 --> 00:08:43,314
Stel dat hij 't vraagt.
Wat is dan je antwoord ?
59
00:08:44,774 --> 00:08:46,443
Weet ik niet.
60
00:08:50,321 --> 00:08:52,073
Ik ga thee zetten.
61
00:08:58,872 --> 00:09:01,791
Ga je weg, pa ?
Mag ik mee ?
62
00:09:01,875 --> 00:09:04,586
Kom als de sodemieter naar binnen.
63
00:09:58,807 --> 00:10:03,520
Zelfmoord, zeg je ?
- Op klaarlichte dag ? Reken maar.
64
00:10:03,603 --> 00:10:07,357
Is er iets mis met 't plan ?
- Ik ben gestopt.
65
00:10:07,565 --> 00:10:09,984
Je bent rustende.
- Waarom ik ?
66
00:10:10,068 --> 00:10:12,696
Omdat je de enige bent, jongen.
67
00:10:12,779 --> 00:10:17,784
Er is nog maar een bazooka
in heel Belfast.
68
00:10:17,992 --> 00:10:20,912
En jij bent de enige
die 'm kan hanteren.
69
00:10:21,037 --> 00:10:26,960
Het is een slecht plan.
Je kunt me niet dwingen.
70
00:10:28,837 --> 00:10:33,967
Je hebt toch een vrouw
en twee kinderen of zo ?
71
00:10:35,010 --> 00:10:36,761
Bedreig je die ?
72
00:10:41,891 --> 00:10:45,729
Nee, Gingy.
Ik bedreig jou.
73
00:11:03,246 --> 00:11:06,166
Bedankt, Dick.
- Graag gedaan.
74
00:12:22,075 --> 00:12:24,911
Pas op voor nog 'n ontploffing.
75
00:12:24,994 --> 00:12:27,706
Dit is Foxtrot Zulu 24.
76
00:12:27,831 --> 00:12:33,878
De rechter is eraan. Een voltreffer.
Hij is dood, en m'n collega's ook.
77
00:13:03,158 --> 00:13:05,035
Zakken, Gingy.
78
00:13:24,637 --> 00:13:26,097
Wegversperring.
79
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
Zakken.
80
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
Hij wil erlangs.
81
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Pas op die vrouw.
82
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Schiet op.
83
00:14:35,333 --> 00:14:37,836
Weet je 't zeker ?
- 100 procent.
84
00:14:38,044 --> 00:14:42,966
De man achterin was McAnally.
Korporaal Jones zag hem ook.
85
00:14:43,049 --> 00:14:45,343
Verklaar je dat onder ede ?
86
00:14:45,468 --> 00:14:47,846
Goed, we pakken dat ventje op.
87
00:14:47,971 --> 00:14:51,182
En de RUC ?
- De politie is niet nodig.
88
00:14:51,391 --> 00:14:55,270
Het is goed voor onze naam
als we hem zelf oppakken.
89
00:15:22,797 --> 00:15:24,549
Blijf staan.
90
00:15:24,674 --> 00:15:27,469
Naar boven.
In de achterkamer.
91
00:15:29,262 --> 00:15:32,599
Laat ons met rust.
- Donder op.
92
00:15:33,641 --> 00:15:35,602
Hij zit aan de achterkant.
93
00:15:51,451 --> 00:15:54,579
Sta op.
- Schei uit.
94
00:15:55,622 --> 00:15:58,041
Wat is dit voor gesodemieter ?
95
00:15:58,249 --> 00:16:02,295
Het is geen café-ruzie.
Die man is 'n arrestant.
96
00:16:03,338 --> 00:16:05,423
Help hem overeind.
97
00:16:11,179 --> 00:16:14,516
U bent nu onder mijn hoede.
98
00:16:14,599 --> 00:16:17,310
Trek maar wat kleren aan.
99
00:16:21,690 --> 00:16:24,734
Is uw naam Ferris ?
100
00:16:24,818 --> 00:16:27,654
U heeft iets wat mij toebehoort.
101
00:16:27,737 --> 00:16:31,700
Wat mag dat dan wel zijn ?
- Sean Pius McAnally.
102
00:16:31,825 --> 00:16:34,411
En u bent ?
103
00:16:35,453 --> 00:16:40,041
Rennie.
Hoofdinspecteur Rennie.
104
00:16:40,166 --> 00:16:44,129
De politie doet arrestaties,
niet het leger.
105
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
Ik heb m'n orders.
106
00:16:46,214 --> 00:16:52,053
Ik wil hem naakt, gewogen, gevisiteerd
en in de cel voordat hij kan denken.
107
00:16:52,137 --> 00:16:54,139
Dit wordt 'n harde kluif.
108
00:16:54,222 --> 00:16:59,853
Ik heb niks aan hem als hij gewend is
aan 'n kooi. Duidelijk ?
109
00:17:00,061 --> 00:17:05,483
Hij zit in de cel. Wat houdt je tegen ?
- De formaliteiten, hè ?
110
00:17:05,608 --> 00:17:09,237
Als jij weer terugbent
in dat goeie ouwe Engeland...
111
00:17:09,446 --> 00:17:12,991
krijgen wij 'n handige advocaat
over de vloer.
112
00:17:13,116 --> 00:17:16,953
Dus alles moet volgens de regels.
Duidelijk ?
113
00:17:18,413 --> 00:17:20,707
Helemaal.
114
00:17:27,797 --> 00:17:29,674
Goedemorgen.
115
00:17:43,772 --> 00:17:49,903
Heeft hij die verwondingen
tijdens de arrestatie opgelopen ?
116
00:17:50,028 --> 00:17:51,988
Voor de goede orde, hè ?
117
00:17:52,197 --> 00:17:55,033
We gaan, knul.
118
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
Bedankt.
- Waarvoor ?
119
00:18:03,458 --> 00:18:06,586
Dat u me niet in elkaar liet slaan.
120
00:18:06,795 --> 00:18:12,008
Ik probeer fatsoenlijk te blijven.
Maar ik sta niet aan jouw kant.
121
00:18:18,056 --> 00:18:21,184
Je bent nu van hem.
122
00:18:26,606 --> 00:18:30,485
Er klonken schoten bij de begrafenis
van drie IRA-leden...
123
00:18:30,568 --> 00:18:34,531
die door de Britten
in Armagh waren gedood.
124
00:18:34,656 --> 00:18:41,621
De laatste kist ging onder de grond toen
'n loyalist van 450 meter afstand...
125
00:18:41,746 --> 00:18:44,749
twee granaten in de menigte wierp.
126
00:18:44,958 --> 00:18:49,254
De man schoot
vervolgens z'n wapens leeg...
127
00:18:49,337 --> 00:18:53,508
tierend en razend
op de begrafenisbezoekers.
128
00:18:54,551 --> 00:18:57,262
Ze hebben Gingy.
129
00:18:57,387 --> 00:19:01,349
Twee dagen geleden
hebben ze hem opgepakt.
130
00:19:01,433 --> 00:19:04,978
Hij is verlinkt.
Door zo'n informant.
131
00:19:05,103 --> 00:19:07,897
Zou het ?
Zoiets moet je niet zeggen.
132
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
Ik zeg waarop het staat.
133
00:19:10,316 --> 00:19:14,487
M'n broer en m'n neef zijn vermoord
en ik zeg wat ik wil.
134
00:19:17,407 --> 00:19:21,244
Als er 'n verklikker is,
vinden we hem wel.
135
00:19:23,038 --> 00:19:25,623
Dat is je geraden.
136
00:20:01,701 --> 00:20:05,872
Met zo'n ding hier
durven jullie me niks te doen.
137
00:20:22,764 --> 00:20:26,434
Nu gaan we
jou 's wat beter leren kennen.
138
00:20:28,937 --> 00:20:32,774
En jij leert ons beter kennen.
139
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
Als er 'n verklikker is,
kunnen we 't schudden.
140
00:20:40,073 --> 00:20:42,283
Die ene jongen.
141
00:20:43,618 --> 00:20:45,412
Welke jongen ?
142
00:20:46,454 --> 00:20:48,206
Die Gingy heeft gehaald.
143
00:20:48,331 --> 00:20:52,293
Dat is de zoon van Mattie Blayney.
- Weet ik.
144
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
Jezus, die is amper 14.
145
00:20:55,005 --> 00:21:00,510
Hij is de enige die Gingy heeft gezien.
En Gingy is gearresteerd.
146
00:21:00,719 --> 00:21:02,804
Mattie krijgt 'n rolberoerte.
147
00:21:02,929 --> 00:21:09,894
Wij willen de Britten uit Ulster hebben.
En verklikkers verkankeren dat.
148
00:21:10,937 --> 00:21:14,607
Ze moeten leren
dat verklikken niet loont.
149
00:21:21,573 --> 00:21:26,077
Ben je Sean Pius McAnally oftewel Gingy ?
- Dat weet je.
150
00:21:26,161 --> 00:21:30,123
En waar was jij gistermorgen ?
151
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
Ik zal de situatie
even voor je schetsen.
152
00:21:38,882 --> 00:21:45,347
Een ooggetuige situeert je
met 'n bazooka aan de Crumlin Road.
153
00:21:45,555 --> 00:21:50,352
En het lab heeft sporen op je gezicht
en je kleding gevonden.
154
00:21:50,560 --> 00:21:56,399
Dan hebben we het
over 'n drievoudige moord.
155
00:21:58,401 --> 00:22:03,198
En een daarvan is een rechter.
156
00:22:06,534 --> 00:22:09,871
Dat wordt levenslang.
157
00:22:09,954 --> 00:22:16,002
Levenslang en minimaal 25 jaar.
158
00:22:18,296 --> 00:22:22,050
Je hebt toch al gezeten ?
159
00:22:22,258 --> 00:22:27,681
Dus je hebt wel enig idee
van wat je boven het hoofd hangt.
160
00:22:31,434 --> 00:22:38,024
Ben je daarvoor terugkomen ?
Om 25 jaar te zitten ?
161
00:22:39,067 --> 00:22:43,113
Je zit in de val
en nergens 'n molotovcocktail, hè ?
162
00:22:43,238 --> 00:22:47,617
Je snapt natuurlijk
dat ze je verlinkt hebben.
163
00:22:48,660 --> 00:22:52,414
Zo verrot is jullie Organisatie.
164
00:22:52,497 --> 00:22:54,374
Je bent verlinkt.
165
00:22:55,417 --> 00:22:59,295
Gelukkig wordt de galg
in dit land niet meer gebruikt.
166
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
Of wel soms ?
167
00:23:02,507 --> 00:23:07,303
En wat zal je vrouwtje doen ?
Het is 'n lieve meid, hè ?
168
00:23:08,346 --> 00:23:13,351
Zal ze netjes op je wachten ?
Wat denk jij ?
169
00:23:15,020 --> 00:23:17,647
Er zit 'n flinke snee in je lip.
170
00:23:17,731 --> 00:23:22,861
Meestal slaan die soldaten je verrot.
Heeft die officier ingegrepen ?
171
00:23:22,944 --> 00:23:26,489
Heeft ie je gered ?
Deed ie aardig tegen je ?
172
00:23:26,614 --> 00:23:32,537
Een nette vent, hè ? Netter dan wij,
die schofterige loyalisten.
173
00:23:41,713 --> 00:23:44,549
Voorlopig is 't welletjes.
174
00:23:44,632 --> 00:23:49,637
Ik stel voor
dat je een beetje gaat nadenken.
175
00:23:49,763 --> 00:23:51,639
In je eentje.
176
00:23:51,723 --> 00:23:55,602
Bedenk maar eens
waar je ons mee kunt paaien.
177
00:24:00,190 --> 00:24:04,652
Ik zou m'n hoop
maar niet op die camera's vestigen.
178
00:24:05,695 --> 00:24:08,406
Ze laten 't voortdurend afweten.
179
00:24:18,625 --> 00:24:21,252
We hebben 'n gewonde burger.
180
00:24:21,336 --> 00:24:23,838
Voorzichtig benaderen.
181
00:24:25,632 --> 00:24:27,175
Het is nog 'n kind.
182
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Liam Blayney.
Z'n vader zit in de Kesh.
183
00:24:31,054 --> 00:24:34,057
In z'n knieschijven geschoten.
184
00:24:34,182 --> 00:24:37,727
En dat ?
- Brandwonden van 'n sigaret.
185
00:24:37,811 --> 00:24:41,690
Ze denken vast dat ie 'n informant is.
186
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Help eens even.
187
00:24:46,152 --> 00:24:50,323
Rustig maar.
188
00:24:57,122 --> 00:25:00,750
Na 'n anonieme tip
is 'n man gearresteerd...
189
00:25:00,959 --> 00:25:06,172
in verband met de moord
op 'n rechter en twee agenten.
190
00:25:06,297 --> 00:25:09,718
Sean Pius McAnally...
- Zit je hier ?
191
00:25:09,843 --> 00:25:15,265
Je kent hoofdinspecteur Rennie ?
192
00:25:15,348 --> 00:25:19,436
De inspecteur denkt
dat jij hem kan helpen.
193
00:25:19,519 --> 00:25:23,189
En dus krijgt hij toestemming
om jou te lenen.
194
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
Goed, doe maar 'n schoon uniform aan.
195
00:25:29,446 --> 00:25:33,408
Het is al 10 uur en ik heb weinig tijd.
196
00:25:34,451 --> 00:25:39,456
We waren niet getipt.
Wat 'n rotstreek om dat te zeggen.
197
00:25:39,539 --> 00:25:40,999
Dat was ik.
198
00:25:41,207 --> 00:25:44,336
Dat kostte 'n kind z'n knieschijven.
199
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Ik ben al 15 jaar aan 't vechten en
ik laat me door jou niet de les lezen.
200
00:25:49,883 --> 00:25:54,137
Slachtoffers ?
Ik ken honderden vrouwen en kinderen.
201
00:25:54,262 --> 00:25:58,641
En de protestantse terroristen
van de UVF en de UFF ?
202
00:25:58,725 --> 00:26:01,978
De politie behandelt beide kampen
gelijk.
203
00:26:02,062 --> 00:26:05,607
Laat me niet lachen.
Dan waren de Britten er niet.
204
00:26:05,815 --> 00:26:09,569
De protestanten zijn 't zat, vandaar.
205
00:26:09,694 --> 00:26:13,323
En ons geboorterecht wordt verkwanseld.
206
00:26:13,448 --> 00:26:17,202
Het Empire opbouwen
en stank voor dank krijgen.
207
00:26:17,285 --> 00:26:22,290
Ulster is loyaal en trouw
aan die koningin van jou.
208
00:26:23,958 --> 00:26:29,297
Wat wil je van me ?
- Ken je het spijtoptantenprogramma ?
209
00:26:29,381 --> 00:26:33,551
Minder straf
voor die zielige matennaaiers ?
210
00:26:33,677 --> 00:26:38,973
We helpen ze om tot inkeer te komen
en het geweld de rug toe te keren.
211
00:26:39,099 --> 00:26:41,685
Wil je dat bij McAnally proberen ?
212
00:26:41,893 --> 00:26:46,272
Je kan 'n bekentenis
er tegenwoordig niet meer uitslaan.
213
00:26:46,481 --> 00:26:51,695
Misschien kan jij ons 'n handje helpen.
- Krijg nou wat.
214
00:26:51,903 --> 00:26:56,199
Je moet niet te hard van stapel lopen
en van alles aanbieden.
215
00:26:56,282 --> 00:27:01,413
Hij moet je als 'n vriend zien
en denken dat er 'n uitweg is.
216
00:27:01,496 --> 00:27:08,086
Als jij McAnally bewerkt,
krijg je 'n zoen op je bolle billen.
217
00:27:16,928 --> 00:27:20,598
Goedenavond.
- Wat moet u ?
218
00:27:20,682 --> 00:27:24,019
Ik kom eens kijken hoe het gaat.
219
00:27:24,227 --> 00:27:28,189
Ik moet ze zeker verlinken.
- Nee, ik kom alleen...
220
00:27:28,314 --> 00:27:33,194
Dat doe ik niet.
- Gelijk heb je.
221
00:27:36,865 --> 00:27:40,618
Word je goed behandeld ?
222
00:27:40,702 --> 00:27:45,707
Geen duimschroeven
of elektrische klysma's ?
223
00:27:56,551 --> 00:27:59,387
Mijn avond was beroerd.
224
00:28:00,430 --> 00:28:04,601
We vonden 'n jongen
met kapotte knieschijven.
225
00:28:04,684 --> 00:28:08,355
Een jongen van 13.
226
00:28:08,438 --> 00:28:11,775
Niet veel ouder dan jouw Gerry.
227
00:28:11,900 --> 00:28:17,405
Met brandwonden van sigaretten
op z'n buik.
228
00:28:17,614 --> 00:28:22,202
Je vrienden dachten kennelijk
dat hij je had verraden.
229
00:28:22,327 --> 00:28:27,832
Wat 'n zinloos gedoe.
Dat geldt voor jullie allebei.
230
00:28:28,875 --> 00:28:36,091
Rennie zegt dat je geen Provo meer was
en 'n nieuw leven was begonnen.
231
00:28:42,222 --> 00:28:46,393
Dat is geen kattenpis,
uit de IRA stappen.
232
00:28:47,435 --> 00:28:50,480
Jammer dat ze je niet met rust lieten.
233
00:28:50,563 --> 00:28:52,857
Ze krijgen me hier wel uit.
234
00:28:52,982 --> 00:28:56,736
Vast wel.
Als ze de mogelijkheid hadden.
235
00:28:56,820 --> 00:29:00,156
Maar hebben ze die wel ?
236
00:29:02,033 --> 00:29:06,204
Wat is het laat.
Het is al na twaalven.
237
00:29:06,329 --> 00:29:09,541
Ik moet er vandoor.
238
00:29:11,626 --> 00:29:15,714
Denk nou eens aan jezelf.
En aan je vrouw en kinderen.
239
00:29:15,797 --> 00:29:18,633
Alles is nog mogelijk.
240
00:29:18,717 --> 00:29:22,595
Maar als zich
'n mogelijkheid voordoet...
241
00:29:22,804 --> 00:29:26,850
moet je die aangrijpen.
242
00:29:28,852 --> 00:29:31,146
Ik ga niemand verlinken.
243
00:29:33,231 --> 00:29:35,316
Gelijk heb je.
244
00:29:35,400 --> 00:29:40,822
Ik had niet moeten komen.
Ik heb hier feitelijk niks te zoeken.
245
00:29:42,073 --> 00:29:46,161
Ik ben eigenlijk soldaat.
Net als u.
246
00:29:47,203 --> 00:29:49,789
Precies.
247
00:29:55,628 --> 00:29:58,256
Heel goed, broeder Ferris.
248
00:29:58,340 --> 00:30:03,345
Arme sukkel. Je had 'm moeten zien.
Ik voel me 'n schoft.
249
00:30:03,553 --> 00:30:06,056
Ik vond je heel natuurlijk overkomen.
250
00:30:06,181 --> 00:30:11,686
Dat excuus kwam uit m'n hart.
Ik wil hier niks mee te maken hebben.
251
00:30:21,696 --> 00:30:23,281
Wat ligt daar ?
252
00:30:26,284 --> 00:30:29,412
Ik zei toch dat ik je zou zoenen.
253
00:30:33,583 --> 00:30:39,839
En denk erom: Deze oorlog
is belangrijker dan dat ettertje.
254
00:30:51,935 --> 00:30:56,314
Was dat Mr Reilly ?
Dat is 'n goeie katholieke advocaat.
255
00:30:57,565 --> 00:31:00,485
Hij heeft toch wel iets gezegd.
256
00:31:00,610 --> 00:31:05,490
Ze moeten hem aanklagen
of binnen zeven dagen vrijlaten.
257
00:31:05,615 --> 00:31:09,369
En Gingy moet
geen verkeerde dingen zeggen.
258
00:31:09,452 --> 00:31:13,832
En heeft ie daar geld voor gevraagd ?
259
00:31:13,957 --> 00:31:16,334
Nee, dat niet.
260
00:31:20,839 --> 00:31:23,008
Ik maak me vreselijke zorgen.
261
00:31:25,093 --> 00:31:31,057
Hij zit daar maar alleen.
En weer in dat gebouw.
262
00:31:32,100 --> 00:31:38,440
Maar je hebt bij Mr Reilly niet gehuild.
- Nee, dat niet.
263
00:31:38,565 --> 00:31:40,316
Grote meid.
264
00:32:53,723 --> 00:32:57,477
Goeiemorgen, Mrs McAnally.
Hallo, Gerry.
265
00:32:58,937 --> 00:33:01,439
Kent u me nog ?
- Reken maar.
266
00:33:01,564 --> 00:33:05,193
Ik ben Ferris.
- Niet voor mij.
267
00:33:06,861 --> 00:33:11,658
Ik heb uw man gesproken.
Hij mankeert niks.
268
00:33:30,760 --> 00:33:32,929
Goeiemorgen, Gingy.
269
00:33:48,486 --> 00:33:50,780
Je wil me spreken ?
270
00:33:51,823 --> 00:33:55,452
Wat levert 't me op
als ik m'n mond opendoe ?
271
00:33:55,577 --> 00:33:59,622
Dan zal alles tegen je worden gebruikt.
272
00:34:00,665 --> 00:34:06,087
Dat meen ik serieus. Jij bent
voor ons gewoon niet interessant.
273
00:34:06,212 --> 00:34:08,298
Ik wil vrijstelling.
274
00:34:11,426 --> 00:34:13,595
Vrijstelling van vervolging.
275
00:34:13,803 --> 00:34:19,017
Dat lijkt me onmogelijk.
En jou, rechercheur Astley ?
276
00:34:19,225 --> 00:34:21,644
Na 'n drievoudige moord ?
277
00:34:21,728 --> 00:34:26,858
Laat maar zitten.
Ik had 't toch niet gedaan.
278
00:34:28,526 --> 00:34:35,075
Wat wil jij dan ruilen
tegen twee agenten en een rechter ?
279
00:34:37,160 --> 00:34:40,830
De kerels die bij de aanslag waren.
- Te weinig.
280
00:34:40,914 --> 00:34:43,958
De chauffeurs.
- Kleine jongens.
281
00:34:44,042 --> 00:34:48,630
M'n opdrachtgevers.
De Chief zelf gaf me de opdracht.
282
00:34:50,924 --> 00:34:53,218
Zeg dat nog eens.
283
00:34:58,556 --> 00:35:00,517
De Chief.
284
00:35:03,228 --> 00:35:06,773
En wie nog meer ?
285
00:35:09,609 --> 00:35:13,655
De brigadecommandant,
de kwartiermeester...
286
00:35:13,780 --> 00:35:16,574
veiligheidsdienst, het hele zootje.
287
00:35:16,700 --> 00:35:21,579
En dat wil je ruilen ?
- Tegen vrijstelling.
288
00:35:32,007 --> 00:35:36,302
Het is niks voor mij.
Ik ben soldaat, geen smeris.
289
00:35:36,386 --> 00:35:40,890
We moeten hem binnen zeven dagen
aanklagen of loslaten.
290
00:35:40,974 --> 00:35:45,770
Dit is de derde dag en
we wachten op antwoord van de premier.
291
00:35:45,895 --> 00:35:49,024
Hij moet nu praten.
- Zeg dat tegen hem.
292
00:35:49,107 --> 00:35:51,401
Hij vermoedt 'n valstrik.
293
00:35:51,609 --> 00:35:57,866
Wij zijn die hufters van de politie.
Hij vertrouwt ons voor geen meter.
294
00:36:00,368 --> 00:36:03,496
Je krijgt immuniteit.
295
00:36:04,539 --> 00:36:09,127
Voor jezelf, je vrouw en de jongens.
296
00:36:10,170 --> 00:36:13,506
De premier buigt zich er nu over.
297
00:36:13,631 --> 00:36:17,886
Jawel, Margaret Thatcher
bekommert zich om jou.
298
00:36:18,928 --> 00:36:22,599
En ik krijg immuniteit ?
- Beloofd is beloofd.
299
00:36:22,682 --> 00:36:28,730
Maar dan moet je nu wel met Mr Rennie
en z'n collega's meewerken.
300
00:36:29,773 --> 00:36:31,858
Vertrouw me maar.
301
00:36:34,361 --> 00:36:36,780
Ik vertrouw u.
302
00:36:41,368 --> 00:36:46,664
Vooruit dan maar.
Ga die immuniteit maar eens verdienen.
303
00:36:46,873 --> 00:36:52,504
In Beachmont richtten Fatsie en ik
'n oud huis in als uitvalsbasis.
304
00:36:52,712 --> 00:36:54,589
En Fatsie hield de wacht.
305
00:36:54,714 --> 00:36:57,926
Fatsie wie ?
- Fatsie Rawe.
306
00:36:58,134 --> 00:37:02,097
Daarna smeerden we 'm
naar Bugsy op Iveagh Parade.
307
00:37:02,222 --> 00:37:05,433
Van angst piste ik in de auto
in m'n broek.
308
00:37:05,558 --> 00:37:08,687
Wie is Bugsy ?
- Eamon Malone.
309
00:37:09,729 --> 00:37:16,403
Toen we terugkwamen, gingen ze
over de rooie vanwege m'n natte broek.
310
00:37:16,486 --> 00:37:18,780
En ook omdat we niet hadden gewacht.
311
00:37:18,988 --> 00:37:22,242
Wie zijn 'ze' ?
Wie ging er over de rooie ?
312
00:37:22,325 --> 00:37:26,496
De kwartiermeester.
- Geef namen.
313
00:37:28,707 --> 00:37:32,669
Bedenkingen ?
- Ik heb toch ja gezegd.
314
00:37:33,712 --> 00:37:36,089
Vooruit dan.
315
00:37:36,214 --> 00:37:41,720
Kevin Muldoon. Commandant
van de Belfast Brigade van de IRA.
316
00:37:41,928 --> 00:37:44,347
Dit was m'n eerste klus voor hem.
317
00:37:59,654 --> 00:38:04,993
Je staat niet meer onder arrest,
maar je bent in verzekerde bewaring.
318
00:38:07,078 --> 00:38:11,958
Blijf bij mij in de buurt.
We willen niet dat je iets overkomt.
319
00:38:12,083 --> 00:38:15,503
Zoals wat ?
- Maakt niet uit.
320
00:38:34,397 --> 00:38:36,775
Kom maar, knul.
321
00:38:52,832 --> 00:38:55,543
Roisin, ik ben 't.
322
00:39:08,473 --> 00:39:11,810
Schiet nou maar op, Gingy.
323
00:39:13,603 --> 00:39:17,649
Ik heb 't voor jou gedaan.
Voor jou en de jongens.
324
00:39:17,857 --> 00:39:21,319
We gaan 'n nieuw leven beginnen.
325
00:39:21,403 --> 00:39:23,279
Verklikker.
326
00:39:23,405 --> 00:39:25,907
Dit is het verstandigste.
327
00:39:27,242 --> 00:39:29,661
Hoe is 't in godsnaam mogelijk ?
328
00:39:29,869 --> 00:39:33,415
Had ik dan 25 jaar moeten gaan zitten ?
329
00:39:33,498 --> 00:39:37,877
Stomme idioot.
- Schei uit.
330
00:39:41,339 --> 00:39:43,717
Kleed je aan, en de kinderen ook.
331
00:39:43,925 --> 00:39:47,262
Je maakt ons kapot.
332
00:39:49,347 --> 00:39:52,058
Je zal wel trots op jezelf zijn.
333
00:39:53,101 --> 00:39:56,354
Bij ons wordt niemand verklikker.
334
00:39:56,438 --> 00:39:59,691
Omdat niemand 't heeft aangedurfd.
335
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Ik haal de kinderen.
336
00:40:02,277 --> 00:40:07,282
Jij blijft met je fikken
van mijn kinderen af.
337
00:41:30,281 --> 00:41:32,158
Dat is Ollie O'Brien.
338
00:41:34,869 --> 00:41:39,457
De kwartiermeester.
- Goed zo, Gingy.
339
00:41:44,796 --> 00:41:48,550
Joey McGilivarry
en Tom McCreenbey.
340
00:41:48,633 --> 00:41:51,052
En Fatsie Rawe.
341
00:42:02,605 --> 00:42:04,399
Dat is Kevin Muldoon.
342
00:42:04,482 --> 00:42:06,151
En zijn functie ?
343
00:42:07,193 --> 00:42:12,198
Dat weet u toch.
- Ik moet het van jou horen.
344
00:42:17,120 --> 00:42:20,123
Chief van de Belfast Brigade.
345
00:42:26,171 --> 00:42:29,424
En wie is Frankie Conroy ?
346
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
Die zit er niet bij.
347
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Terug van bijzondere dienst ?
348
00:43:06,419 --> 00:43:09,964
De hele nacht terroristen gezocht ?
349
00:43:10,090 --> 00:43:16,554
Nu je weer terug bent, heb je hopelijk
tijd om je te wassen en je te scheren.
350
00:43:16,638 --> 00:43:21,351
En we verwachten
dat je weer gewoon gaat patrouilleren.
351
00:43:21,434 --> 00:43:26,773
Ik raad je aan om je verre te houden
van dat tuig en die agenten.
352
00:43:26,856 --> 00:43:29,275
Slecht voor ons imago.
353
00:43:29,484 --> 00:43:34,698
Voor ik 't vergeet:
Vrijdag komen er burgers op bezoek.
354
00:43:34,781 --> 00:43:39,577
We winnen hun sympathie
door ze vol te gieten met sherry.
355
00:43:39,703 --> 00:43:44,916
Gezien je status ben je welkom.
Om een uur of zes ?
356
00:43:53,758 --> 00:43:55,844
Jullie zijn de laatsten.
357
00:43:58,555 --> 00:44:03,977
Ik wil geen gezeik of gezeur.
McAnally moet kapot.
358
00:44:04,102 --> 00:44:07,647
Hij zal niet getuigen.
Hij gaat eraan.
359
00:44:07,731 --> 00:44:12,944
Eerst wil ik hem zien spartelen
en daarna wil ik hem horen gillen.
360
00:44:13,987 --> 00:44:17,741
En dan wil ik z'n lijk.
- We weten niet waar hij is.
361
00:44:17,949 --> 00:44:20,660
We vinden hem wel.
362
00:44:20,785 --> 00:44:23,788
We vinden hem en we mollen hem.
363
00:44:42,557 --> 00:44:45,810
Op naar uw nieuwe stulpje, Mrs McAnally.
364
00:44:45,894 --> 00:44:48,605
Dames gaan voor, nietwaar ?
365
00:45:03,745 --> 00:45:07,374
Wij zijn hier 't tuig van de richel.
366
00:45:20,011 --> 00:45:23,848
Drie slaapkamers, badkamer, wc
en warm water.
367
00:45:23,973 --> 00:45:27,602
En het is veilig.
Daar gaat het om.
368
00:45:35,944 --> 00:45:37,946
Hoe lang blijven we hier ?
369
00:45:38,029 --> 00:45:40,532
Dat beslist Mr Rennie.
370
00:45:40,740 --> 00:45:42,617
Beslissen wij nog iets ?
371
00:45:42,742 --> 00:45:45,954
Uw man heeft
de beslissing al genomen.
372
00:45:46,079 --> 00:45:48,456
Ik wil melk voor m'n jongens.
373
00:45:48,581 --> 00:45:51,584
In de koelkast.
374
00:45:57,132 --> 00:45:59,300
Is er hier iemand uitgetrapt ?
375
00:45:59,509 --> 00:46:04,723
Het staat sinds vorige week leeg.
Een soldaat werd neergeschoten.
376
00:46:04,848 --> 00:46:10,895
Z'n ruggengraat is naar gort. Hij is met
vrouw en kinderen terug naar Engeland.
377
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Maar lopen is er niet meer bij.
378
00:46:15,567 --> 00:46:19,112
Het is hier mooi, hè ? Een mooi huis.
379
00:46:22,365 --> 00:46:25,076
Je bent een koopje.
380
00:46:25,160 --> 00:46:28,705
Stromend water en een traploper.
381
00:46:31,624 --> 00:46:35,920
Ik deed het voor ons allemaal.
Omdat ik van jullie hou.
382
00:46:36,963 --> 00:46:43,303
Zo bewijs jij je liefde voor ons:
Door ons hier te brengen.
383
00:47:01,029 --> 00:47:04,783
De moeder van Roisin ?
- Wie wil dat weten ?
384
00:47:04,908 --> 00:47:08,244
U stelt de vragen hier niet,
Mrs O'Rourke.
385
00:47:17,629 --> 00:47:22,092
Dit is John Prentice
en agent Goss kennen jullie al.
386
00:47:22,300 --> 00:47:25,220
Zij staan in voor jullie veiligheid.
387
00:47:26,471 --> 00:47:29,933
Jullie blijven hier
totdat 't proces voorbij is.
388
00:47:30,016 --> 00:47:35,146
Daarna krijgen jullie nieuwe namen
en een nieuwe verblijfplaats.
389
00:47:35,230 --> 00:47:38,566
Cyprus of misschien wel Gibraltar.
390
00:47:38,775 --> 00:47:44,322
En een financiële bijdrage.
Geen vetpot, maar wel voldoende.
391
00:47:44,406 --> 00:47:48,993
Zijn we gevangenen ?
- U bent zo vrij als 'n vogel.
392
00:47:49,202 --> 00:47:53,081
Dan ga ik weg.
Naar m'n eigen huis.
393
00:47:53,164 --> 00:47:57,544
Wel vrij.
Maar voor de zekerheid zou ik dit lezen.
394
00:47:57,669 --> 00:48:01,006
Een weergave van het middagnieuws.
395
00:48:01,089 --> 00:48:04,342
Mr McAnally krijgt de schuld...
396
00:48:04,426 --> 00:48:08,596
van de ontmanteling
van de Organisatie in Belfast.
397
00:48:09,639 --> 00:48:13,810
U heeft geen eigen huis meer.
398
00:48:14,019 --> 00:48:15,812
Hufter.
399
00:48:16,855 --> 00:48:20,608
Uw kindje huilt.
400
00:48:20,692 --> 00:48:24,237
Je hebt m'n man kapot gemaakt.
401
00:48:24,362 --> 00:48:29,034
Ik ben niet de moordenaar
van een rechter en twee agenten.
402
00:48:29,159 --> 00:48:33,204
Voor u en uw gezin ben ik de Kerstman.
403
00:48:36,541 --> 00:48:40,086
Nog een prettige dag, Mrs McAnally.
404
00:49:16,790 --> 00:49:21,920
De politie in Ulster noemt hem
de grootste verklikker aller tijden:
405
00:49:22,003 --> 00:49:26,800
Sean Pius McAnally, voormalige Provo...
- Laat aanstaan.
406
00:49:26,925 --> 00:49:31,596
Dat wilt u toch niet zien.
- Laat verdomme aanstaan.
407
00:49:31,721 --> 00:49:36,309
Bepaal jij waar ik naar kijk ?
- Voor uw bestwil, ja.
408
00:49:36,393 --> 00:49:40,355
Mag ik niet weten
wat ze over ons zeggen ?
409
00:49:42,649 --> 00:49:44,526
Zeg er jij wat van.
410
00:49:44,651 --> 00:49:47,987
Zeg dat ik naar de TV wil kijken.
411
00:49:48,071 --> 00:49:51,408
Zeg dat ze hem weer aanzetten.
412
00:49:52,450 --> 00:49:55,912
Een echte man zou er wat van zeggen.
413
00:49:55,995 --> 00:50:01,001
Ik deed het alleen maar voor jou
en de kinderen.
414
00:50:01,126 --> 00:50:04,546
Je scheet in je broek voor de Kesh.
415
00:50:04,671 --> 00:50:07,173
Omdat ik van je hou.
416
00:50:07,257 --> 00:50:09,259
Omdat je een lafaard bent.
417
00:50:10,593 --> 00:50:13,013
Blijf van m'n moeder af, rotzak.
418
00:50:26,151 --> 00:50:30,113
Goeiemorgen.
Een nare avond, hè ?
419
00:50:30,196 --> 00:50:34,492
Het komt wel goed.
U moet gewoon twee keer doorbijten.
420
00:50:34,576 --> 00:50:38,955
Eerst bij het verwerken van de toestand.
421
00:50:39,164 --> 00:50:42,208
En dan bij de rechtszaak.
422
00:50:43,543 --> 00:50:48,548
Pas je wel vaker op verklikkers ?
- Dit is niet de eerste keer.
423
00:50:48,757 --> 00:50:54,512
M'n vorige klant was een protestant.
Hij had dezelfde problemen.
424
00:50:54,596 --> 00:50:58,892
Wij zijn allemaal één pot nat, hè ?
425
00:51:07,317 --> 00:51:12,530
Ga maar 'n potje met hem dammen.
- Dat kan ik niet.
426
00:51:12,739 --> 00:51:16,493
Vraag dan of ie 't je leert.
- Die vuile rotsmeris.
427
00:51:16,701 --> 00:51:21,915
Ik heb er 'n goeie reden voor
om het je te vragen.
428
00:51:22,040 --> 00:51:24,542
Doe nou maar wat ik zeg.
429
00:51:27,337 --> 00:51:31,925
Wil je 'n spelletje dammen ?
Lees de spelregels maar.
430
00:51:32,133 --> 00:51:36,721
Hoe pak je stenen af ?
- Door ze diagonaal te slaan.
431
00:51:36,930 --> 00:51:39,557
Welke kleur kies je ?
432
00:51:39,641 --> 00:51:41,851
Geef mij maar zwart.
433
00:51:41,935 --> 00:51:45,605
Zet de zwarte stenen
op de zwarte vlakken.
434
00:51:55,281 --> 00:52:00,286
Goed, jij speelt met zwart.
Ik zet ze wel voor je neer.
435
00:52:04,040 --> 00:52:06,459
En ik speel met rood.
436
00:52:23,018 --> 00:52:25,729
Hij kan er niks aan doen, ma.
437
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Ze hebben hem in hun macht.
438
00:52:28,231 --> 00:52:31,985
Je moet zeggen
dat het niet om onze Gingy gaat.
439
00:52:32,110 --> 00:52:36,156
Maar waar zit je nu ?
- Dat gaat je niet aan.
440
00:52:36,281 --> 00:52:41,369
Het gaat me wel aan. Vertel het nou.
- Je kan ons niet helpen.
441
00:52:41,578 --> 00:52:46,166
Ik moet weten waar m'n dochter is.
En m'n kleinkinderen.
442
00:52:52,422 --> 00:52:56,092
Hoe lang houden ze jullie daar vast ?
443
00:53:01,723 --> 00:53:04,517
Opgehangen.
444
00:53:09,314 --> 00:53:13,193
Dat was verstandig van u.
445
00:53:14,235 --> 00:53:17,989
Ik breng haar bij u terug.
Met de kinderen.
446
00:53:18,073 --> 00:53:20,992
Ik smeek 't je.
447
00:53:27,165 --> 00:53:29,668
Wat nou weer ?
448
00:53:30,710 --> 00:53:34,130
Derdegraads ?
449
00:53:47,060 --> 00:53:48,645
Wat moet dat daar ?
450
00:53:58,947 --> 00:54:03,451
Jou had ik lang geleden
op moeten ruimen.
451
00:54:12,502 --> 00:54:15,130
Generale repetitie, Gingy.
452
00:54:15,213 --> 00:54:18,133
Hij is Chief van de Belfast Brigade.
453
00:54:18,258 --> 00:54:22,512
Hij gaf de opdracht
voor de aanslag op rechter McCaws.
454
00:54:22,721 --> 00:54:24,180
Word je goed betaald ?
455
00:54:24,305 --> 00:54:27,642
Hij bedacht alles. Zelfmoord, zei ik.
456
00:54:27,726 --> 00:54:29,936
Dat geld geef je toch niet uit.
457
00:54:30,020 --> 00:54:32,439
Hij had 'n plattegrond.
458
00:54:32,647 --> 00:54:37,652
Denk je dat je veilig bent ?
En je vrouw of je kinderen ?
459
00:54:37,861 --> 00:54:41,614
Jij krijgt de kogel.
En dan pis je weer in je broek.
460
00:54:41,698 --> 00:54:44,409
Hij heeft me ertoe gedwongen.
461
00:54:44,534 --> 00:54:49,622
Je gaat eraan.
De rechtszaal haal je niet eens.
462
00:54:49,831 --> 00:54:51,624
Kijk me aan.
463
00:54:55,462 --> 00:54:57,255
Hij redt 't niet.
464
00:54:57,339 --> 00:55:02,135
De Chief is de taaiste.
En daar was hij tegen bestand.
465
00:55:02,260 --> 00:55:04,429
En nu nog zo'n 30 keer, hè ?
466
00:55:04,554 --> 00:55:10,602
Hij is nu al 'n wrak, en na 30 keer ?
- Het gaat te snel, hij heeft tijd nodig.
467
00:55:10,685 --> 00:55:14,856
Stuur hem 'n paar weken naar Engeland
en vraag om uitstel.
468
00:55:15,065 --> 00:55:18,193
Het moet nu gebeuren.
469
00:55:18,401 --> 00:55:23,615
Als het misgaat,
lopen die hufters zo weer vrij rond.
470
00:55:24,657 --> 00:55:27,077
En dat na al onze mooie beloftes.
471
00:55:27,160 --> 00:55:30,413
Stel dat hij instort ?
- Op de been helpen.
472
00:55:30,497 --> 00:55:36,336
En als hij te wankel is ?
- Dan helpen we hem op 'n andere manier.
473
00:55:36,544 --> 00:55:39,673
Ik was top.
474
00:55:45,720 --> 00:55:49,474
Ik zat bij de elite van de organisatie.
475
00:55:49,599 --> 00:55:54,813
In mijn tijd heb ik nooit iemand
in de steek gelaten.
476
00:55:57,941 --> 00:56:00,944
Ik voerde elke opdracht uit,
en goed ook.
477
00:56:01,069 --> 00:56:04,280
Hou je bek dicht, Gingy.
478
00:56:05,323 --> 00:56:09,494
Vorige week zijn twee van m'n vrienden
begraven.
479
00:56:09,619 --> 00:56:14,499
En mijn vrienden van de laatste 20 jaar ?
- 800 jaar.
480
00:56:14,624 --> 00:56:19,504
800 jaar, ja.
Vuile kankersmeris.
481
00:56:19,629 --> 00:56:22,966
Kom, heren.
We zijn iets aan 't vieren.
482
00:56:23,049 --> 00:56:27,429
Wat valt er in godsnaam te vieren ?
483
00:56:27,637 --> 00:56:32,434
Jij hebt geen vrienden meer, Gingy.
484
00:56:35,770 --> 00:56:38,690
Kijk maar eens om je heen.
485
00:56:38,815 --> 00:56:42,861
Je hebt alleen ons nog.
486
00:56:53,830 --> 00:56:57,042
Ze zeiden dat ik eraan ging, Mr Ferris.
487
00:56:57,250 --> 00:56:59,669
Dat zeiden ze stuk voor stuk.
488
00:56:59,878 --> 00:57:04,132
Wat had je dan verwacht ?
Door jou zijn ze hun macht kwijt.
489
00:57:04,341 --> 00:57:08,511
Ik kan het verloop van deze oorlog
niet benvloeden.
490
00:57:08,720 --> 00:57:11,556
Maar jij wel.
491
00:57:11,639 --> 00:57:18,938
Naast jou zijn wij totaal overbodig.
- Ja, zonder de Britten is 't zo voorbij.
492
00:58:05,235 --> 00:58:09,406
Heb je het wel eens
met een katholieke vrouw gedaan ?
493
00:58:09,531 --> 00:58:13,284
Zou je dat in de gaten hebben gehad ?
494
00:58:13,368 --> 00:58:15,662
Vast wel, hè ?
495
00:58:15,787 --> 00:58:19,332
Paapse vrouwen zijn anders, hè ?
496
00:58:19,416 --> 00:58:25,255
Ze ruiken anders, hè ?
Hun ogen staan dichter bij elkaar.
497
00:58:25,463 --> 00:58:29,426
Ga zo door en je krijgt een pak rammel.
498
00:58:29,634 --> 00:58:31,302
Een echte heer.
499
00:58:31,511 --> 00:58:33,179
Een echt kreng.
500
00:58:33,304 --> 00:58:35,056
Rot toch op.
501
00:58:39,352 --> 00:58:42,147
Bent u erbij als ik ga getuigen ?
502
00:58:42,272 --> 00:58:46,443
Desnoods ga ik voor je staan.
Dat beloof ik je.
503
00:58:46,526 --> 00:58:51,865
Ze deinzen nergens voor terug.
Denkt u dat ze me met rust laten ?
504
00:58:51,948 --> 00:58:55,410
Je bent onvindbaar.
- Ze geven nooit op.
505
00:58:55,493 --> 00:59:00,623
Je bent niet de enige etterbak
die we 'n veilig leventje aanbieden.
506
00:59:00,707 --> 00:59:02,584
Het is hier echt veilig.
507
00:59:18,975 --> 00:59:21,561
McAnally is 'n vuile leugenaar.
508
00:59:21,770 --> 00:59:27,400
McAnally is een moordenaar.
Horen jullie dat, mensen ?
509
00:59:28,985 --> 00:59:31,988
Hé McAnally, vuile leugenaar.
510
00:59:33,031 --> 00:59:39,079
We weten waar je bent, Gingy.
We zullen je altijd weten te vinden.
511
00:59:47,003 --> 00:59:50,757
Een kopje thee gaat er nu wel in.
512
00:59:51,716 --> 00:59:55,970
Hoe weten ze dat ik hier ben ?
- Puur geluk.
513
00:59:56,179 --> 00:59:58,473
Ze wisten 't. Hoe kan dat ?
514
00:59:58,682 --> 01:00:02,018
Dat weet ik verdomme niet.
515
01:00:07,857 --> 01:00:09,651
Die is aangekomen.
516
01:00:09,734 --> 01:00:13,405
Hard genoeg ?
Of misschien wel te hard ?
517
01:00:14,447 --> 01:00:17,784
Wat bedoel je ?
- Dat ze hem verplaatsen.
518
01:00:17,867 --> 01:00:23,289
En nu weten we niet waarheen.
Misschien het land uit.
519
01:00:24,332 --> 01:00:27,043
De andere cellen ?
- Doen niet mee.
520
01:00:27,252 --> 01:00:31,423
Wij werken juist alleen
om de organisatie te beschermen.
521
01:00:31,631 --> 01:00:36,553
Dat weet ik, eikel. Maakt mij niet uit.
We hebben hulp nodig.
522
01:00:36,636 --> 01:00:38,847
Zeg 't maar, Frankie.
523
01:00:40,390 --> 01:00:45,729
Hij heeft 'n klap gehad.
Dus hij is bang.
524
01:00:46,771 --> 01:00:49,482
Nu moeten we iets anders bedenken.
525
01:00:50,942 --> 01:00:54,362
Dan moeten we hem eerst vinden.
526
01:01:26,686 --> 01:01:31,274
Weet je wie dat is ?
Pronsias Reilly, de jurist van de IRA.
527
01:01:31,399 --> 01:01:33,568
Gewoon negeren, Gingy.
528
01:01:44,746 --> 01:01:47,248
Prettige kerstdagen.
529
01:01:48,291 --> 01:01:49,751
Bedankt.
530
01:01:55,048 --> 01:01:58,718
Wie neemt de honneurs waar ?
- Frankie is nog vrij.
531
01:01:58,802 --> 01:02:01,429
Hij zweert dat ie je bevrijdt.
532
01:02:02,472 --> 01:02:04,849
Zweren is makkelijk.
533
01:02:04,974 --> 01:02:08,395
Als het hem niet lukt,
is het aan de rechter.
534
01:02:10,689 --> 01:02:14,859
Je moet om uitstel vragen.
- Vergeet 't maar.
535
01:02:15,902 --> 01:02:21,449
Ik heb 't zes keer aangevraagd.
Clancy was tegen en hij kreeg gelijk.
536
01:02:21,533 --> 01:02:25,412
McAnally moet getuigen
voordat hij instort.
537
01:02:25,620 --> 01:02:30,208
Frankie moet hem vermoorden.
- Hij moet hem eerst vinden.
538
01:02:30,291 --> 01:02:35,296
McAnally is in 't pand.
Ik heb hem gezien.
539
01:02:40,427 --> 01:02:43,847
Waar gaat hij heen
als hij 't pand verlaat ?
540
01:02:46,766 --> 01:02:49,894
Waar brengen ze hem heen ?
541
01:02:55,442 --> 01:02:57,402
Waarheen ?
542
01:03:07,537 --> 01:03:11,291
Waar wilt u die hebben ?
- Maakt niet uit.
543
01:03:15,253 --> 01:03:20,133
Ik kijk de verwarming wel na.
- Er is geen eten.
544
01:03:20,258 --> 01:03:24,429
Als Gingy en Goss terug zijn,
gaan we boodschappen doen.
545
01:03:25,472 --> 01:03:27,849
Mag ik naar buiten ?
546
01:03:27,974 --> 01:03:32,645
Hij zit altijd maar binnen.
Het is geen gevangene.
547
01:03:32,771 --> 01:03:35,565
Als je maar in de buurt blijft.
548
01:03:39,944 --> 01:03:41,821
Heb je dat gehoord ?
549
01:04:08,098 --> 01:04:11,226
Om de hoek zitten wel 'n paar leren.
550
01:04:18,650 --> 01:04:20,610
Die heb je van m'n vader.
551
01:04:52,934 --> 01:04:54,394
Schoft.
552
01:05:00,025 --> 01:05:01,818
Genoeg.
553
01:05:04,612 --> 01:05:07,949
Wat is dit voor gesodemieter ?
554
01:05:20,462 --> 01:05:25,592
Je hoeft hem niet te slaan.
- Hij had ons bijna kapot geschoten.
555
01:05:27,969 --> 01:05:33,600
Voor eens en voor altijd:
Ik wil hier weg.
556
01:05:55,830 --> 01:05:57,582
Kom eens hier.
557
01:05:57,791 --> 01:06:02,921
Dit is onze veelbelovende David Ferris.
Pastoor...
558
01:06:03,004 --> 01:06:06,758
Ik ben niet goed met namen.
- Francis Kay.
559
01:06:06,883 --> 01:06:11,054
David is vaak in Turf Lodge.
Dat is toch uw toko ?
560
01:06:11,137 --> 01:06:14,891
Dat is mijn parochie, ja.
- Stof tot conversatie.
561
01:06:15,100 --> 01:06:19,187
Mr Ferris ?
Ik heb van u gehoord.
562
01:06:19,270 --> 01:06:23,775
U bent vast trots op dat jochie
met kapotte knieschijven.
563
01:06:23,858 --> 01:06:28,655
U heeft Sean McAnally,
die geweld heeft afgezworen, opgepakt.
564
01:06:28,780 --> 01:06:32,534
En u heeft de pers verteld
dat hij was verlinkt.
565
01:06:32,742 --> 01:06:38,039
Geweld afzweren ? De moordenaar van...
- Kent u Pronsias Reilly ?
566
01:06:38,164 --> 01:06:43,253
De jurist van IRA. Ook iemand
die het geweld heeft afgezworen.
567
01:06:43,461 --> 01:06:46,506
Ik ben wel degelijk tegen geweld.
568
01:06:46,589 --> 01:06:51,094
Van 't Britse leger,
van de Ulster politie, van de SAS...
569
01:06:51,177 --> 01:06:55,056
van protestantse terroristen.
- En van de IRA ?
570
01:06:55,140 --> 01:07:00,770
De katholieken worden gedwongen
om op hun eigen leger te vertrouwen.
571
01:07:00,895 --> 01:07:04,107
Ga toch naar huis.
U bent hier verkeerd.
572
01:07:04,232 --> 01:07:06,526
Wij zijn hier alleen maar...
573
01:07:06,609 --> 01:07:10,488
omdat de gelovigen
niet samen kunnen leven.
574
01:07:10,572 --> 01:07:12,657
Ga toch naar huis.
575
01:07:12,782 --> 01:07:16,828
En neem uw tanks
en uw concentratiekampen met u mee.
576
01:07:17,871 --> 01:07:22,042
Een ogenblikje.
Ik zie iemand die ik moet spreken.
577
01:07:30,800 --> 01:07:34,971
De vrouw van Ginger
is er met de kinderen vandoor.
578
01:07:38,933 --> 01:07:43,104
Zij zorgde er juist voor
dat ie op de been bleef.
579
01:07:44,147 --> 01:07:46,983
Wie zegt dat ie
ons niet in de steek laat ?
580
01:07:47,067 --> 01:07:49,778
Als hij ons in de steek laat...
581
01:07:49,903 --> 01:07:54,908
is er vast wel 'n inspecteur
die met de verkeerde mensen praat.
582
01:07:56,034 --> 01:07:57,702
Waarom hoor ik dit ?
583
01:07:57,827 --> 01:08:00,538
Omdat jij hem moet bewerken.
584
01:08:00,622 --> 01:08:03,750
We gaan morgen 'n stukje toeren.
585
01:08:03,875 --> 01:08:07,295
Om 'n uur of tien.
586
01:08:10,215 --> 01:08:12,926
Bijzondere vent, die Howard Rennie.
587
01:08:13,051 --> 01:08:16,680
Hij had toch geen slecht nieuws, hè ?
588
01:08:26,064 --> 01:08:28,274
Hoeveel hebben ze 'm betaald ?
589
01:08:29,734 --> 01:08:34,114
Ga naar huis.
Schiet op, naar huis.
590
01:08:34,197 --> 01:08:38,702
Haar is niets te verwijten.
Ze is weg bij die leugenaar.
591
01:08:38,785 --> 01:08:43,790
Ga naar huis.
Doe niet zo dom, stelletje sukkels.
592
01:09:01,516 --> 01:09:06,312
Toe nou, Gingy.
Een beetje frisse lucht is goed voor je.
593
01:09:09,649 --> 01:09:13,611
Goed zo.
Ga samen maar 'n stukje wandelen.
594
01:09:13,820 --> 01:09:17,991
Ik blijf bij Prentice.
Even naar 'n remlicht kijken.
595
01:09:33,840 --> 01:09:36,760
Wat doet uw vader voor de kost ?
596
01:09:36,968 --> 01:09:39,262
Hij is manager bij 'n bank.
597
01:09:39,471 --> 01:09:41,264
Hoeveel verdient ie ?
598
01:09:41,348 --> 01:09:45,935
Zo'n 40.000, denk ik.
599
01:09:48,021 --> 01:09:51,900
Staat er 'n bonus
op het doodschieten van 'n Provo ?
600
01:09:51,983 --> 01:09:56,363
Ik dacht van wel.
Dat hebben ze ons tenminste verteld.
601
01:09:57,405 --> 01:10:01,076
We zullen allebei
nooit de hele waarheid horen.
602
01:10:01,159 --> 01:10:03,036
Kijk eens.
603
01:10:19,302 --> 01:10:21,805
Die zit.
604
01:10:22,013 --> 01:10:25,141
Engeland 1 , IRA 0.
605
01:11:28,246 --> 01:11:30,832
Niks aan de hand, Gingy.
606
01:11:31,041 --> 01:11:33,126
Ik ben kapot.
607
01:11:33,335 --> 01:11:37,714
Roisin en de jongens
gaven me 'n reden om te verklikken.
608
01:11:37,839 --> 01:11:40,133
Ik deed het voor hun.
609
01:11:40,216 --> 01:11:43,553
Dat is niet waar, Gingy.
610
01:11:43,678 --> 01:11:46,056
Je wilde niet naar de gevangenis.
611
01:11:46,181 --> 01:11:49,517
Ik ga weg.
Hier heb ik geen behoefte aan.
612
01:11:49,601 --> 01:11:54,397
Waarheen dan ?
- Naar 'n plek zonder Britse predikers.
613
01:11:54,522 --> 01:11:55,982
Waar dan ?
614
01:11:57,859 --> 01:12:03,573
Denk je dat je zonder geld en paspoort
lang uit hun handen zal blijven ?
615
01:12:13,583 --> 01:12:17,545
Je hebt me een belofte gedaan.
Was dat een loze belofte ?
616
01:12:18,588 --> 01:12:23,301
Nee.
Beloofd is beloofd.
617
01:12:24,344 --> 01:12:27,555
Ik zal er zijn
als je in de getuigenbank staat.
618
01:12:41,236 --> 01:12:43,405
Het remlicht is gerepareerd.
619
01:12:46,533 --> 01:12:49,369
Houdt ie het vol ?
620
01:12:49,452 --> 01:12:52,997
Ik zou iets beters verzinnen
dan 'n wandelingetje.
621
01:13:31,286 --> 01:13:33,663
Als dat Roisin niet is.
622
01:13:33,788 --> 01:13:35,749
Zijn we weer thuis ?
623
01:14:21,836 --> 01:14:23,838
Sigaretje ?
624
01:14:40,814 --> 01:14:43,441
Waar zit ie ?
625
01:14:44,484 --> 01:14:47,487
Vast weer ergens anders.
626
01:14:53,118 --> 01:14:55,537
Komt ie achter je aan ?
627
01:14:57,414 --> 01:15:00,834
Hij scheit in z'n broek van angst.
628
01:15:00,959 --> 01:15:03,336
Wanneer verwacht je hem ?
629
01:15:05,422 --> 01:15:08,550
Zonder die soldaat zou hij er al zijn.
630
01:15:08,675 --> 01:15:11,177
Welke soldaat ?
631
01:15:14,597 --> 01:15:17,851
Dat Britse vriendje van hem.
632
01:15:22,022 --> 01:15:25,442
Hoe heet dat vriendje ?
633
01:15:26,484 --> 01:15:30,030
Je hebt m'n kinderen zowat opgeblazen.
634
01:15:31,197 --> 01:15:35,243
Z'n naam.
- Blijf met je poten van me af.
635
01:15:35,368 --> 01:15:42,125
Ik ben geen weduwe. En ik ga er niet
een worden door m'n man te verraden.
636
01:15:53,178 --> 01:15:56,431
Je hebt geen man meer.
637
01:15:56,514 --> 01:15:59,225
Je bent weduwe.
638
01:16:40,016 --> 01:16:43,561
Hoe heet die soldaat ?
639
01:16:44,604 --> 01:16:46,898
Waar zijn m'n boodschappen ?
640
01:16:48,858 --> 01:16:52,737
O ja, die heb ik door jou laten vallen.
641
01:16:52,946 --> 01:16:55,323
Z'n naam.
642
01:17:09,713 --> 01:17:12,757
Wat maakt hem zo bijzonder ?
643
01:17:13,800 --> 01:17:16,928
Omdat Gingy naar hem luistert.
644
01:17:20,473 --> 01:17:26,187
Vermoord Gingy nou niet.
- Misschien doe ik helemaal niks.
645
01:17:29,524 --> 01:17:32,027
Prettige avond.
646
01:18:27,415 --> 01:18:32,504
Een sluipschutter.
Luitenant Ferris is geraakt.
647
01:18:41,262 --> 01:18:44,933
Dit is Bravo 41 .
Hij mankeert zo te zien niks.
648
01:18:46,601 --> 01:18:50,230
Het wapen is geraakt, de man niet.
649
01:18:51,690 --> 01:18:55,026
Een lot uit de loterij:
Kerstmis in Engeland.
650
01:18:55,151 --> 01:19:00,031
Jullie twee, en de onderkruiper.
- Dank je feestelijk.
651
01:19:00,156 --> 01:19:03,368
Neem 't er maar van.
- En Ferris ?
652
01:19:03,493 --> 01:19:10,583
Die gaat ook naar Engeland.
Hij mag herstellen bij z'n vriendin.
653
01:19:10,667 --> 01:19:12,669
Geluksvogel.
654
01:19:12,752 --> 01:19:14,754
Ik heb z'n telefoonnummer.
655
01:19:14,838 --> 01:19:16,715
Hoe zou ze zijn ?
656
01:19:44,868 --> 01:19:47,787
Wat is er met je neus gebeurd ?
657
01:19:47,912 --> 01:19:53,626
Niks bijzonders.
Ik ben gisteren 'n beetje gevallen.
658
01:19:53,835 --> 01:19:56,755
Dat is typisch iets voor jou, David.
659
01:20:00,633 --> 01:20:04,054
Hoe is 't daar nou echt ?
660
01:20:07,182 --> 01:20:10,226
Het lijkt soms wel 'n droom.
661
01:20:11,269 --> 01:20:14,689
Of eigenlijk 'n nachtmerrie.
662
01:20:15,732 --> 01:20:18,443
Met monsters.
663
01:20:18,568 --> 01:20:20,945
Geen mensen ?
664
01:20:24,074 --> 01:20:26,493
Eentje misschien.
665
01:20:30,538 --> 01:20:36,294
Ze zal blij zijn om me te horen. Ze zal
ervan opkijken dat ik in Engeland ben.
666
01:20:37,337 --> 01:20:41,925
Roisin, met mij.
Je raadt nooit waar ik ben.
667
01:20:42,008 --> 01:20:44,511
En jij raadt nooit waar ik ben.
668
01:20:44,719 --> 01:20:47,847
Of wat ik met je vrouwtje heb gedaan.
669
01:20:47,972 --> 01:20:51,309
Je zal van ze lang zal ze leven
niet getuigen.
670
01:20:51,393 --> 01:20:57,857
Ben jij dat, Frankie ? Klootzak.
Blijf met je teringpoten van haar af.
671
01:20:57,982 --> 01:21:00,568
Hoor je me, vuile hufter ?
672
01:21:16,626 --> 01:21:22,674
Je moeder die wil weten of je er bent
en of we ons wel gedragen.
673
01:21:30,807 --> 01:21:33,935
Voor jou.
Ene Rennie.
674
01:21:35,520 --> 01:21:38,523
Wat is er ?
675
01:21:38,648 --> 01:21:40,942
Wat is er dan ?
676
01:21:41,026 --> 01:21:47,073
Ik moet naar een of andere nachtclub.
The Midnight Club in Aldershot.
677
01:21:47,198 --> 01:21:51,870
Bedoel je nu ?
- Helaas wel. Orders van hogerhand.
678
01:21:51,995 --> 01:21:54,706
Dat hoort bij die opdracht.
679
01:21:54,789 --> 01:21:56,666
Kom op dan.
680
01:21:56,791 --> 01:22:01,171
Nee, je hoeft niet mee.
Er is geen lol aan.
681
01:22:01,254 --> 01:22:07,302
Het lijkt me leuk. En het is Kerstmis.
682
01:22:12,307 --> 01:22:14,809
Je moet niks vragen over die man.
683
01:22:15,018 --> 01:22:18,480
Doe maar gewoon vriendelijk tegen hem.
684
01:22:21,691 --> 01:22:28,156
En er zijn officieren.
- Niet zo gewichtig doen, hoor.
685
01:22:45,256 --> 01:22:50,053
Doe nou eens gezellig.
Het is kerstavond.
686
01:22:57,060 --> 01:22:59,229
Wie hebben we daar ?
687
01:23:02,357 --> 01:23:05,485
Vrolijke kerst en 'n gelukkig nieuwjaar.
688
01:23:05,610 --> 01:23:07,362
Hallo, Gingy.
689
01:23:07,487 --> 01:23:11,116
Dat u me nog kent,
met die schoonheid aan uw arm.
690
01:23:11,241 --> 01:23:14,869
Stelt u ons nog voor ?
- Vertel eens wie dat is.
691
01:23:15,078 --> 01:23:18,748
Samantha, Sean McAnally.
- Sodeju.
692
01:23:18,832 --> 01:23:20,500
Pas op je woorden.
693
01:23:20,625 --> 01:23:24,462
Een vriend van David, Mr McNally ?
- McAnally.
694
01:23:24,671 --> 01:23:26,756
Ik ben liever jouw vriend.
695
01:23:26,965 --> 01:23:31,469
Rot op en haal 'n drankje.
- Je gedraagt je als 'n idioot.
696
01:23:32,512 --> 01:23:35,223
Ben ik te min om haar te neuken ?
697
01:23:35,306 --> 01:23:37,392
Jij neukt haar toch ook ?
698
01:23:39,477 --> 01:23:43,648
Hij is gewoon dronken.
- Rot nou maar op.
699
01:23:43,773 --> 01:23:46,568
Vertel Rennie maar dat ik ermee stop.
700
01:23:46,776 --> 01:23:51,573
Die zogenaamde vriendschap:
'Ik zal je steunen, Gingy.'
701
01:23:55,744 --> 01:23:58,455
Blijf met je poten van me af.
702
01:23:59,914 --> 01:24:03,043
Erg slim van je, Ferris.
703
01:24:05,128 --> 01:24:06,796
Ik ben zo terug.
704
01:24:31,321 --> 01:24:34,449
Ik zei toch dat ik ermee stopte.
705
01:24:34,532 --> 01:24:39,537
Ik had je niet moeten slaan.
- Ik was zat.
706
01:24:41,831 --> 01:24:44,959
Als je stopt,
geven ze door waar je bent.
707
01:24:45,085 --> 01:24:48,296
Het interesseert me allemaal niet meer.
708
01:24:50,507 --> 01:24:52,884
Misschien bedenkt ze zich wel.
709
01:24:53,009 --> 01:24:57,681
Roisin ?
Daar hoop ik niet eens meer op.
710
01:24:57,889 --> 01:25:01,226
Waarom dan ?
- Maakt niet uit, ik stop ermee.
711
01:25:01,434 --> 01:25:05,397
Nee, jij gaat terug om te getuigen.
712
01:25:05,605 --> 01:25:08,858
Weet jij wat echte angst is ?
713
01:25:08,942 --> 01:25:13,321
Weet 'n Britse soldaat dat ?
Hoe kan ie dat weten ?
714
01:25:13,446 --> 01:25:16,241
Die sluipschutter was best eng.
715
01:25:16,366 --> 01:25:19,369
Was je verbaasd
dat jij niet werd geraakt ?
716
01:25:19,494 --> 01:25:21,454
Ik werd wel geraakt.
717
01:25:21,579 --> 01:25:24,290
M'n wapen ving de kogel op en ik viel.
718
01:25:24,374 --> 01:25:27,502
Daarom ziet m'n gok er zo raar uit.
719
01:25:27,711 --> 01:25:32,716
Je snapt er niks van, hè ?
Geen ene mallemoer.
720
01:25:33,883 --> 01:25:38,263
Ze weten niet waar ik ben.
Mij kunnen ze niet vinden.
721
01:25:38,346 --> 01:25:40,974
Maar ze weten wel waar jij bent.
722
01:25:41,057 --> 01:25:46,604
Dat was geen misser.
Jij moet ze naar mij leiden.
723
01:25:46,688 --> 01:25:50,358
Is dat niet bij je opgekomen ?
724
01:25:50,442 --> 01:25:55,780
Een sukkel als ik
heeft ze beter op 'n rijtje dan jij.
725
01:25:55,864 --> 01:26:01,286
Denk je dat de wereld te vertrouwen is
omdat jij dat bent ?
726
01:26:01,411 --> 01:26:03,371
Vergeet 't maar.
727
01:26:03,496 --> 01:26:07,667
Dan zouden mensen als ik niet bestaan.
728
01:26:08,710 --> 01:26:11,421
Jij bent abnormaal, niet ik.
729
01:26:11,504 --> 01:26:14,215
Ik vertegenwoordig de meerderheid.
730
01:26:15,258 --> 01:26:18,303
Ga niet terug.
731
01:26:18,386 --> 01:26:20,680
Ik zal wel moeten.
732
01:26:20,889 --> 01:26:24,434
Want ik hou me aan m'n belofte.
733
01:26:24,642 --> 01:26:27,062
Je eindigt in de goot.
734
01:26:27,145 --> 01:26:31,649
Met dansende en applaudisserende
kinderen om je heen.
735
01:26:32,692 --> 01:26:35,904
En jij eindigt in de getuigenbank.
736
01:26:36,112 --> 01:26:38,406
Vrolijk kerstfeest, Gingy.
737
01:26:57,592 --> 01:27:00,845
Gaat het ?
738
01:27:01,888 --> 01:27:04,391
Was dat een van die monsters ?
739
01:27:04,474 --> 01:27:07,602
Nee, dat is een mens.
740
01:27:07,727 --> 01:27:11,356
Is die man je vriend ?
741
01:27:11,481 --> 01:27:14,901
Ja, m'n vriend.
742
01:27:35,547 --> 01:27:37,340
Gingy is terug.
743
01:27:37,424 --> 01:27:40,552
Maar Frankie weet niet waar ie zit.
744
01:27:40,760 --> 01:27:43,179
En z'n Britse beschermheer ?
745
01:27:43,263 --> 01:27:46,099
Die is ook terug.
746
01:27:47,142 --> 01:27:50,770
Hij loopt weer patrouille
alsof er niks is gebeurd.
747
01:27:53,898 --> 01:27:58,486
Vertel Frankie
dat ie 't deze keer niet mag verknoeien.
748
01:28:17,881 --> 01:28:21,134
Ze noemen je 'n verklikker.
- Ben ik niet.
749
01:28:21,217 --> 01:28:25,805
Het is 'n leugen
en dat zal ik overal rondbazuinen.
750
01:28:27,390 --> 01:28:31,978
Mijn vertrouwen heb je nog steeds.
Let maar op.
751
01:28:32,062 --> 01:28:34,773
Kun je staan ?
752
01:28:35,815 --> 01:28:39,486
Hou je dat twee uur vol ?
- Vast wel.
753
01:28:39,694 --> 01:28:44,991
Dan kun je de Organisatie helpen.
- U zegt 't maar.
754
01:28:46,659 --> 01:28:51,039
Ik stel vast
dat je een reeks leugens vertelt.
755
01:28:51,164 --> 01:28:52,916
Het is de waarheid.
756
01:28:53,041 --> 01:28:56,044
Jij hoort bij 'n moordenaarsbende.
757
01:28:56,169 --> 01:28:59,381
Je verzint namen,
tekent 'n verklaring...
758
01:28:59,506 --> 01:29:06,054
in ruil voor vrijstelling
van 'n levenslange gevangenisstraf.
759
01:29:06,262 --> 01:29:10,642
Niet aankijken. Het gaat ze erom
dat je de familieleden aankijkt.
760
01:29:10,767 --> 01:29:12,936
Kijk alleen maar naar de rechter.
761
01:29:13,144 --> 01:29:17,440
Geef antwoord.
- Ik weet echt wel wat ik ga zeggen.
762
01:29:17,524 --> 01:29:22,028
Voor de zoveelste keer:
Het is jouw woord tegen hun woord.
763
01:29:22,112 --> 01:29:24,406
Doe nou alsjeblieft je best.
764
01:29:24,531 --> 01:29:29,619
Weet je wat dit wordt ?
De verdediging zal seponering eisen...
765
01:29:29,744 --> 01:29:34,833
omdat de getuige à charge
een randdebiel is.
766
01:29:34,958 --> 01:29:39,004
En de Chief loopt straks de trap af.
767
01:29:39,129 --> 01:29:45,802
Met z'n gedachten al bij de dingen
die hij met Gingy McAnally zal doen.
768
01:29:52,058 --> 01:29:58,606
Hier rekende ik niet op. Ik kan 't niet.
- Dat woord ken ik niet.
769
01:29:58,732 --> 01:30:01,526
Doe niet zo kinderachtig.
770
01:30:01,651 --> 01:30:05,280
M'n verklaring heb je.
Ik laat me niet naaien.
771
01:30:05,405 --> 01:30:11,953
Die verklaring garandeert vrijstelling,
maar houdt je niet per se in leven.
772
01:30:19,461 --> 01:30:24,049
Waar is Mr Ferris ?
- In z'n kamp.
773
01:30:24,257 --> 01:30:28,011
Echt waar ? Is ie weer in Belfast ?
- Natuurlijk.
774
01:30:28,136 --> 01:30:32,932
Is ie niet overgeplaatst ? Lieg je niet ?
- Hoezo ?
775
01:30:33,016 --> 01:30:36,478
Kan hij er in de rechtszaal bij zijn ?
776
01:30:36,561 --> 01:30:41,358
Dat proberen we wel te regelen.
777
01:30:44,486 --> 01:30:48,656
Kunnen we opnieuw beginnen ?
778
01:30:54,829 --> 01:30:57,749
Prettig verlof gehad ?
779
01:30:57,832 --> 01:31:00,251
Nog even, hè ?
- Twaalf dagen.
780
01:31:00,460 --> 01:31:05,548
Dit is je vervanger.
Luitenant Lauter van de Scottish Guards.
781
01:31:05,674 --> 01:31:09,427
Leer hem vandaag
de fijne kneepjes van 't vak.
782
01:31:09,636 --> 01:31:13,390
Ik word bij 't proces
van McAnally verwacht.
783
01:31:13,473 --> 01:31:19,521
Speelt dat nog steeds ? Zorg je wel
dat je werk daar niet onder lijdt ?
784
01:31:19,646 --> 01:31:23,274
Hij rekent op me.
- Patrouilleren gaat voor.
785
01:31:23,400 --> 01:31:26,194
En de rest als er tijd voor is.
786
01:31:26,319 --> 01:31:29,322
Ik moet er vandoor.
787
01:31:31,199 --> 01:31:35,704
Een kogelvrijvest ?
- Een Falklandsveteraan draagt dat niet.
788
01:31:35,787 --> 01:31:39,874
Wie met mij meegaat,
draagt wel degelijk zo'n ding.
789
01:31:40,917 --> 01:31:44,254
Liam, dit is 'n kwikschakelaar.
790
01:31:45,296 --> 01:31:48,425
Het kwik raakt de draden en kaboem.
791
01:31:49,467 --> 01:31:53,304
Rustig maar,
hij staat nog niet op scherp.
792
01:32:10,405 --> 01:32:13,116
Nu staat ie op scherp.
793
01:32:14,159 --> 01:32:17,287
Laat niemand in de buurt komen.
794
01:32:27,839 --> 01:32:30,633
Opstaan.
795
01:32:41,061 --> 01:32:44,105
Breng de gevangenen binnen.
796
01:33:07,128 --> 01:33:12,884
Is dit normaal of wil je indruk maken ?
- Niet op jou.
797
01:33:12,967 --> 01:33:17,681
Als ik hier zou wonen,
zou ik jullie angsthazen vinden.
798
01:33:17,764 --> 01:33:20,892
Kop dicht.
- Het is 'n constatering.
799
01:33:53,758 --> 01:33:58,430
Ma, heb je dat gezien ?
Ze gaan 'n Brit te grazen nemen.
800
01:33:58,555 --> 01:34:02,600
Blijf hier of je krijgt 'n pak rammel.
801
01:34:12,527 --> 01:34:16,156
Wat is dit allemaal ?
- Gaat u niet aan.
802
01:34:19,284 --> 01:34:22,537
Waarom staat die motor hier ?
803
01:34:26,291 --> 01:34:31,087
Als je 't verraadt,
ga je eraan en je kinderen ook.
804
01:34:31,171 --> 01:34:33,590
Of erger, zoals met mij.
805
01:35:06,206 --> 01:35:09,250
Iedereen op de grond.
806
01:35:09,334 --> 01:35:11,419
Het geld.
807
01:35:50,208 --> 01:35:53,962
Bravo 41 , hoort u mij ?
808
01:35:54,087 --> 01:36:00,427
Wedkantoor overvallen door man
in 't zwart, rijdend op blauwe motor.
809
01:36:00,552 --> 01:36:03,555
Oké, wegwezen.
810
01:36:11,813 --> 01:36:13,481
Wat is uw positie ?
811
01:36:13,565 --> 01:36:15,650
We gaan Turf Lodge binnen.
812
01:36:15,859 --> 01:36:19,195
Kam daar de boel uit.
813
01:36:19,320 --> 01:36:21,281
We gaan.
814
01:36:23,074 --> 01:36:24,743
Zo mag ik 't zien.
815
01:36:50,685 --> 01:36:54,773
Je weet 't vast niet meer,
maar ik heb je geholpen.
816
01:36:54,856 --> 01:36:58,735
Heb je iemand
op 'n blauwe moterfiets gezien ?
817
01:36:58,818 --> 01:37:02,364
Lang geleden ?
- Eventjes maar.
818
01:37:18,963 --> 01:37:22,592
Dat is boffen, daar staat ie.
- Dekken, idioot.
819
01:37:22,801 --> 01:37:26,471
Rustig, er is niemand
uit de gevangenis ontsnapt.
820
01:37:26,554 --> 01:37:29,891
Zie je dan niet dat er iets niet klopt ?
821
01:38:13,893 --> 01:38:18,481
Dit is Bravo 41 .
Ze spelen 'n spelletje met ons.
822
01:38:18,690 --> 01:38:23,403
Er staat wel 'n moterfiets,
maar die is niet gebruikt.
823
01:38:23,486 --> 01:38:26,740
Kijk eens.
- Het is hier uitgestorven.
824
01:38:26,823 --> 01:38:29,743
Het is hier nooit zo stil.
825
01:38:29,951 --> 01:38:32,370
Ik zie 'n wapen.
- Wat zei je ?
826
01:39:06,780 --> 01:39:08,948
Is er iets ?
827
01:39:09,074 --> 01:39:10,825
Wat is er gebeurd ?
828
01:39:11,868 --> 01:39:14,162
Slecht nieuws.
- Kop dicht.
829
01:39:16,456 --> 01:39:22,712
Het heeft niks met jou te maken.
Kom, je moet nu op. Ben je in vorm ?
830
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Waar is hij ? Waar is Mr Ferris ?
831
01:39:25,965 --> 01:39:31,805
Vertel op, waar is Mr Ferris ?
Is alles goed ? Hij komt toch wel ?
832
01:39:31,888 --> 01:39:36,601
Hij is dood.
- Vergeet Ferris nou maar.
833
01:39:36,685 --> 01:39:41,898
Je moet naar binnen.
- Ze hebben 'm vermoord. Waar is ie ?
834
01:39:42,023 --> 01:39:44,526
Wat is er met hem gebeurd ?
835
01:39:44,609 --> 01:39:50,365
Ze hebben hem vermoord. Daar hadden
ze me al voor gewaarschuwd.
836
01:39:50,448 --> 01:39:54,202
Stuur me niet naar binnen.
Ik kan het niet.
837
01:39:54,327 --> 01:39:56,913
Luister, kleine onderkruiper.
838
01:39:57,038 --> 01:40:00,667
Ferris geeft niks om je
en ik nog minder.
839
01:40:00,875 --> 01:40:06,506
Je zet door.
Anders ga je eraan.
840
01:40:22,564 --> 01:40:25,275
Daar komt ie.
841
01:40:29,988 --> 01:40:31,948
Vuile verrader.
842
01:40:40,498 --> 01:40:42,917
Ik kan het niet. Echt niet.
843
01:41:00,727 --> 01:41:04,064
Mond dicht.
Ik wil stilte in de rechtszaal.
844
01:41:06,983 --> 01:41:12,530
Is uw naam Sean Pius McAnally ?
845
01:41:12,614 --> 01:41:14,616
Zeg mij na.
846
01:41:14,699 --> 01:41:20,663
Ik zal de waarheid en niets
dan de waarheid vertellen.
847
01:41:20,747 --> 01:41:23,458
Zo waarlijk helpe mij God.
848
01:41:28,171 --> 01:41:30,131
Waar is je Britse vriend ?
849
01:41:30,256 --> 01:41:33,468
Die Ferris is de lucht ingevlogen, hè ?
850
01:41:33,677 --> 01:41:36,805
Hij kan je niet helpen.
- Waar is die Brit ?
851
01:41:36,930 --> 01:41:39,307
Wie houdt nu je handje vast ?
852
01:42:29,149 --> 01:42:35,613
Sean Pius McAnally,
bent u bereid om te getuigen ?
853
01:42:47,709 --> 01:42:51,880
Van 1981 tot 1983
werden 600 personen gearresteerd...
854
01:42:52,005 --> 01:42:57,218
op basis van verklaringen
van 16 IRA-leden en 7 protestanten.
855
01:42:57,302 --> 01:43:01,806
15 van de 23
trokken naderhand hun verklaring in.
62562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.