All language subtitles for Ira Informant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,637 --> 00:00:56,181 De deur is open. 2 00:01:00,894 --> 00:01:07,442 Sean Pius McAnally, The Drive 63, Turf Lodge in Belfast. 3 00:01:07,567 --> 00:01:10,695 Wat moet je ? - We komen je ophalen. 4 00:01:12,155 --> 00:01:16,326 Wie ben je ? - Je bent er te lang uit. Geen namen. 5 00:01:16,409 --> 00:01:22,040 Dat heb je met die verklikkers. Informanten waren er in mijn tijd niet. 6 00:01:22,165 --> 00:01:26,544 Jouw tijd is niet voorbij. - Ik ben gestopt. 7 00:01:26,628 --> 00:01:29,964 Voor mij geen cel meer. - En die eed dan ? 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,884 Levenslange trouw. - Rot op. 9 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 Ik heb genoeg gedaan. En jij ? 10 00:01:35,178 --> 00:01:39,349 Gezeten in Long Kesh. Waar ze je ballen roosteren. 11 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Wind je niet zo op. 12 00:01:41,351 --> 00:01:45,188 Weer fijn bij moeder de vrouw en de kinderen. 13 00:01:45,313 --> 00:01:48,108 Geen slecht vooruitzicht, hè ? 14 00:01:48,316 --> 00:01:52,821 Gingy, zonder jou gaan we niet terug. 15 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Neem er maar een. 16 00:02:06,459 --> 00:02:08,878 Nu weet ik weer wie je bent. 17 00:02:08,962 --> 00:02:13,466 Frankie Conroy. Frankie, de boodschappenjongen. 18 00:02:13,550 --> 00:02:17,095 Kom nou maar, Gingy. - Laat me los. 19 00:04:41,531 --> 00:04:45,285 The IRA Informant 20 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 Wegversperring. 21 00:04:59,966 --> 00:05:02,469 Rustig, de nummerborden zijn oké. 22 00:05:08,850 --> 00:05:10,602 Papieren, graag. 23 00:05:12,687 --> 00:05:18,318 Dit is Bravo 41 . Wilt u een kenteken natrekken ? 24 00:05:21,154 --> 00:05:25,325 Sean McAnally, Turf Lodge. - Is er iets ? 25 00:05:25,408 --> 00:05:29,996 Ik patrouilleer in Turf Lodge. Maar ik ken u niet. 26 00:05:30,121 --> 00:05:36,378 Ik ken ene Roisin McAnally op nummer 63. - M'n vrouw. Ik werk in het zuiden. 27 00:05:36,461 --> 00:05:40,423 Dan heb ik uw zoontje gesproken. Hoe heet ie ? 28 00:05:40,632 --> 00:05:43,760 Gerard. - Gerry, ja. Flinke knul. 29 00:05:43,968 --> 00:05:47,639 Hij is niet dol op Britse soldaatjes, hè ? 30 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 In orde, Mr Ferris. 31 00:05:51,267 --> 00:05:52,936 Welkom terug in Ulster. 32 00:06:01,903 --> 00:06:03,571 Goed gezien, David. 33 00:06:03,697 --> 00:06:09,619 Vijf jaar voor wapenbezit. Geen verklaring afgelegd en vertrokken. 34 00:06:09,744 --> 00:06:13,498 Geen problemen meer gehad, maar je weet 't nooit. 35 00:06:13,581 --> 00:06:17,043 Hij zag er slecht uit. - Dat maakt niet uit. 36 00:06:17,127 --> 00:06:23,091 Over acht weken zit je weer in Engeland. Hopelijk zonder 'n terrorist te zien. 37 00:06:23,174 --> 00:06:26,845 Smerige psychopaten zijn 't. Tuig. 38 00:06:26,928 --> 00:06:29,347 Het zijn toch mensen. 39 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 Gelul in de ruimte. 40 00:06:32,976 --> 00:06:36,646 Waarom doe je niet wat ze vragen ? 41 00:06:36,730 --> 00:06:39,357 Ik wil ze best wel helpen. 42 00:06:39,441 --> 00:06:44,237 Maar ze willen geen hulp. Alleen 'n idiote zelfmoordactie. 43 00:06:47,282 --> 00:06:50,910 Wat ben je toch mooi. 44 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Hou je kop. 45 00:07:33,787 --> 00:07:37,123 Wacht even. 46 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Ik moet erheen. 47 00:07:48,802 --> 00:07:52,764 Heb jij op Jezus gespuugd, pa ? 48 00:07:53,807 --> 00:07:55,266 Hoezo, jongen ? 49 00:07:55,350 --> 00:08:00,146 Volgens de pastoor spuugt de IRA op Jezus. Doe jij dat ook ? 50 00:08:00,271 --> 00:08:03,483 Laat je vader met rust. Wegwezen, jij. 51 00:08:09,948 --> 00:08:14,452 Je zal echt wel de goede beslissing nemen. 52 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 Wist ik maar wat goed was. 53 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 Op de politie hoeven we hier niet te rekenen. 54 00:08:20,709 --> 00:08:24,337 De Organisatie beschermt ons. 55 00:08:24,462 --> 00:08:28,717 Dus je hebt nee gezegd. En nu ? 56 00:08:28,842 --> 00:08:34,055 Ik moet met iemand spreken. - Wat voor iemand ? 57 00:08:35,098 --> 00:08:38,018 De Chief. 58 00:08:39,060 --> 00:08:43,314 Stel dat hij 't vraagt. Wat is dan je antwoord ? 59 00:08:44,774 --> 00:08:46,443 Weet ik niet. 60 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 Ik ga thee zetten. 61 00:08:58,872 --> 00:09:01,791 Ga je weg, pa ? Mag ik mee ? 62 00:09:01,875 --> 00:09:04,586 Kom als de sodemieter naar binnen. 63 00:09:58,807 --> 00:10:03,520 Zelfmoord, zeg je ? - Op klaarlichte dag ? Reken maar. 64 00:10:03,603 --> 00:10:07,357 Is er iets mis met 't plan ? - Ik ben gestopt. 65 00:10:07,565 --> 00:10:09,984 Je bent rustende. - Waarom ik ? 66 00:10:10,068 --> 00:10:12,696 Omdat je de enige bent, jongen. 67 00:10:12,779 --> 00:10:17,784 Er is nog maar een bazooka in heel Belfast. 68 00:10:17,992 --> 00:10:20,912 En jij bent de enige die 'm kan hanteren. 69 00:10:21,037 --> 00:10:26,960 Het is een slecht plan. Je kunt me niet dwingen. 70 00:10:28,837 --> 00:10:33,967 Je hebt toch een vrouw en twee kinderen of zo ? 71 00:10:35,010 --> 00:10:36,761 Bedreig je die ? 72 00:10:41,891 --> 00:10:45,729 Nee, Gingy. Ik bedreig jou. 73 00:11:03,246 --> 00:11:06,166 Bedankt, Dick. - Graag gedaan. 74 00:12:22,075 --> 00:12:24,911 Pas op voor nog 'n ontploffing. 75 00:12:24,994 --> 00:12:27,706 Dit is Foxtrot Zulu 24. 76 00:12:27,831 --> 00:12:33,878 De rechter is eraan. Een voltreffer. Hij is dood, en m'n collega's ook. 77 00:13:03,158 --> 00:13:05,035 Zakken, Gingy. 78 00:13:24,637 --> 00:13:26,097 Wegversperring. 79 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 Zakken. 80 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 Hij wil erlangs. 81 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Pas op die vrouw. 82 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Schiet op. 83 00:14:35,333 --> 00:14:37,836 Weet je 't zeker ? - 100 procent. 84 00:14:38,044 --> 00:14:42,966 De man achterin was McAnally. Korporaal Jones zag hem ook. 85 00:14:43,049 --> 00:14:45,343 Verklaar je dat onder ede ? 86 00:14:45,468 --> 00:14:47,846 Goed, we pakken dat ventje op. 87 00:14:47,971 --> 00:14:51,182 En de RUC ? - De politie is niet nodig. 88 00:14:51,391 --> 00:14:55,270 Het is goed voor onze naam als we hem zelf oppakken. 89 00:15:22,797 --> 00:15:24,549 Blijf staan. 90 00:15:24,674 --> 00:15:27,469 Naar boven. In de achterkamer. 91 00:15:29,262 --> 00:15:32,599 Laat ons met rust. - Donder op. 92 00:15:33,641 --> 00:15:35,602 Hij zit aan de achterkant. 93 00:15:51,451 --> 00:15:54,579 Sta op. - Schei uit. 94 00:15:55,622 --> 00:15:58,041 Wat is dit voor gesodemieter ? 95 00:15:58,249 --> 00:16:02,295 Het is geen café-ruzie. Die man is 'n arrestant. 96 00:16:03,338 --> 00:16:05,423 Help hem overeind. 97 00:16:11,179 --> 00:16:14,516 U bent nu onder mijn hoede. 98 00:16:14,599 --> 00:16:17,310 Trek maar wat kleren aan. 99 00:16:21,690 --> 00:16:24,734 Is uw naam Ferris ? 100 00:16:24,818 --> 00:16:27,654 U heeft iets wat mij toebehoort. 101 00:16:27,737 --> 00:16:31,700 Wat mag dat dan wel zijn ? - Sean Pius McAnally. 102 00:16:31,825 --> 00:16:34,411 En u bent ? 103 00:16:35,453 --> 00:16:40,041 Rennie. Hoofdinspecteur Rennie. 104 00:16:40,166 --> 00:16:44,129 De politie doet arrestaties, niet het leger. 105 00:16:44,212 --> 00:16:46,089 Ik heb m'n orders. 106 00:16:46,214 --> 00:16:52,053 Ik wil hem naakt, gewogen, gevisiteerd en in de cel voordat hij kan denken. 107 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Dit wordt 'n harde kluif. 108 00:16:54,222 --> 00:16:59,853 Ik heb niks aan hem als hij gewend is aan 'n kooi. Duidelijk ? 109 00:17:00,061 --> 00:17:05,483 Hij zit in de cel. Wat houdt je tegen ? - De formaliteiten, hè ? 110 00:17:05,608 --> 00:17:09,237 Als jij weer terugbent in dat goeie ouwe Engeland... 111 00:17:09,446 --> 00:17:12,991 krijgen wij 'n handige advocaat over de vloer. 112 00:17:13,116 --> 00:17:16,953 Dus alles moet volgens de regels. Duidelijk ? 113 00:17:18,413 --> 00:17:20,707 Helemaal. 114 00:17:27,797 --> 00:17:29,674 Goedemorgen. 115 00:17:43,772 --> 00:17:49,903 Heeft hij die verwondingen tijdens de arrestatie opgelopen ? 116 00:17:50,028 --> 00:17:51,988 Voor de goede orde, hè ? 117 00:17:52,197 --> 00:17:55,033 We gaan, knul. 118 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 Bedankt. - Waarvoor ? 119 00:18:03,458 --> 00:18:06,586 Dat u me niet in elkaar liet slaan. 120 00:18:06,795 --> 00:18:12,008 Ik probeer fatsoenlijk te blijven. Maar ik sta niet aan jouw kant. 121 00:18:18,056 --> 00:18:21,184 Je bent nu van hem. 122 00:18:26,606 --> 00:18:30,485 Er klonken schoten bij de begrafenis van drie IRA-leden... 123 00:18:30,568 --> 00:18:34,531 die door de Britten in Armagh waren gedood. 124 00:18:34,656 --> 00:18:41,621 De laatste kist ging onder de grond toen 'n loyalist van 450 meter afstand... 125 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 twee granaten in de menigte wierp. 126 00:18:44,958 --> 00:18:49,254 De man schoot vervolgens z'n wapens leeg... 127 00:18:49,337 --> 00:18:53,508 tierend en razend op de begrafenisbezoekers. 128 00:18:54,551 --> 00:18:57,262 Ze hebben Gingy. 129 00:18:57,387 --> 00:19:01,349 Twee dagen geleden hebben ze hem opgepakt. 130 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Hij is verlinkt. Door zo'n informant. 131 00:19:05,103 --> 00:19:07,897 Zou het ? Zoiets moet je niet zeggen. 132 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 Ik zeg waarop het staat. 133 00:19:10,316 --> 00:19:14,487 M'n broer en m'n neef zijn vermoord en ik zeg wat ik wil. 134 00:19:17,407 --> 00:19:21,244 Als er 'n verklikker is, vinden we hem wel. 135 00:19:23,038 --> 00:19:25,623 Dat is je geraden. 136 00:20:01,701 --> 00:20:05,872 Met zo'n ding hier durven jullie me niks te doen. 137 00:20:22,764 --> 00:20:26,434 Nu gaan we jou 's wat beter leren kennen. 138 00:20:28,937 --> 00:20:32,774 En jij leert ons beter kennen. 139 00:20:35,485 --> 00:20:39,030 Als er 'n verklikker is, kunnen we 't schudden. 140 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 Die ene jongen. 141 00:20:43,618 --> 00:20:45,412 Welke jongen ? 142 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 Die Gingy heeft gehaald. 143 00:20:48,331 --> 00:20:52,293 Dat is de zoon van Mattie Blayney. - Weet ik. 144 00:20:52,377 --> 00:20:54,879 Jezus, die is amper 14. 145 00:20:55,005 --> 00:21:00,510 Hij is de enige die Gingy heeft gezien. En Gingy is gearresteerd. 146 00:21:00,719 --> 00:21:02,804 Mattie krijgt 'n rolberoerte. 147 00:21:02,929 --> 00:21:09,894 Wij willen de Britten uit Ulster hebben. En verklikkers verkankeren dat. 148 00:21:10,937 --> 00:21:14,607 Ze moeten leren dat verklikken niet loont. 149 00:21:21,573 --> 00:21:26,077 Ben je Sean Pius McAnally oftewel Gingy ? - Dat weet je. 150 00:21:26,161 --> 00:21:30,123 En waar was jij gistermorgen ? 151 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 Ik zal de situatie even voor je schetsen. 152 00:21:38,882 --> 00:21:45,347 Een ooggetuige situeert je met 'n bazooka aan de Crumlin Road. 153 00:21:45,555 --> 00:21:50,352 En het lab heeft sporen op je gezicht en je kleding gevonden. 154 00:21:50,560 --> 00:21:56,399 Dan hebben we het over 'n drievoudige moord. 155 00:21:58,401 --> 00:22:03,198 En een daarvan is een rechter. 156 00:22:06,534 --> 00:22:09,871 Dat wordt levenslang. 157 00:22:09,954 --> 00:22:16,002 Levenslang en minimaal 25 jaar. 158 00:22:18,296 --> 00:22:22,050 Je hebt toch al gezeten ? 159 00:22:22,258 --> 00:22:27,681 Dus je hebt wel enig idee van wat je boven het hoofd hangt. 160 00:22:31,434 --> 00:22:38,024 Ben je daarvoor terugkomen ? Om 25 jaar te zitten ? 161 00:22:39,067 --> 00:22:43,113 Je zit in de val en nergens 'n molotovcocktail, hè ? 162 00:22:43,238 --> 00:22:47,617 Je snapt natuurlijk dat ze je verlinkt hebben. 163 00:22:48,660 --> 00:22:52,414 Zo verrot is jullie Organisatie. 164 00:22:52,497 --> 00:22:54,374 Je bent verlinkt. 165 00:22:55,417 --> 00:22:59,295 Gelukkig wordt de galg in dit land niet meer gebruikt. 166 00:22:59,504 --> 00:23:01,464 Of wel soms ? 167 00:23:02,507 --> 00:23:07,303 En wat zal je vrouwtje doen ? Het is 'n lieve meid, hè ? 168 00:23:08,346 --> 00:23:13,351 Zal ze netjes op je wachten ? Wat denk jij ? 169 00:23:15,020 --> 00:23:17,647 Er zit 'n flinke snee in je lip. 170 00:23:17,731 --> 00:23:22,861 Meestal slaan die soldaten je verrot. Heeft die officier ingegrepen ? 171 00:23:22,944 --> 00:23:26,489 Heeft ie je gered ? Deed ie aardig tegen je ? 172 00:23:26,614 --> 00:23:32,537 Een nette vent, hè ? Netter dan wij, die schofterige loyalisten. 173 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Voorlopig is 't welletjes. 174 00:23:44,632 --> 00:23:49,637 Ik stel voor dat je een beetje gaat nadenken. 175 00:23:49,763 --> 00:23:51,639 In je eentje. 176 00:23:51,723 --> 00:23:55,602 Bedenk maar eens waar je ons mee kunt paaien. 177 00:24:00,190 --> 00:24:04,652 Ik zou m'n hoop maar niet op die camera's vestigen. 178 00:24:05,695 --> 00:24:08,406 Ze laten 't voortdurend afweten. 179 00:24:18,625 --> 00:24:21,252 We hebben 'n gewonde burger. 180 00:24:21,336 --> 00:24:23,838 Voorzichtig benaderen. 181 00:24:25,632 --> 00:24:27,175 Het is nog 'n kind. 182 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Liam Blayney. Z'n vader zit in de Kesh. 183 00:24:31,054 --> 00:24:34,057 In z'n knieschijven geschoten. 184 00:24:34,182 --> 00:24:37,727 En dat ? - Brandwonden van 'n sigaret. 185 00:24:37,811 --> 00:24:41,690 Ze denken vast dat ie 'n informant is. 186 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Help eens even. 187 00:24:46,152 --> 00:24:50,323 Rustig maar. 188 00:24:57,122 --> 00:25:00,750 Na 'n anonieme tip is 'n man gearresteerd... 189 00:25:00,959 --> 00:25:06,172 in verband met de moord op 'n rechter en twee agenten. 190 00:25:06,297 --> 00:25:09,718 Sean Pius McAnally... - Zit je hier ? 191 00:25:09,843 --> 00:25:15,265 Je kent hoofdinspecteur Rennie ? 192 00:25:15,348 --> 00:25:19,436 De inspecteur denkt dat jij hem kan helpen. 193 00:25:19,519 --> 00:25:23,189 En dus krijgt hij toestemming om jou te lenen. 194 00:25:25,358 --> 00:25:29,320 Goed, doe maar 'n schoon uniform aan. 195 00:25:29,446 --> 00:25:33,408 Het is al 10 uur en ik heb weinig tijd. 196 00:25:34,451 --> 00:25:39,456 We waren niet getipt. Wat 'n rotstreek om dat te zeggen. 197 00:25:39,539 --> 00:25:40,999 Dat was ik. 198 00:25:41,207 --> 00:25:44,336 Dat kostte 'n kind z'n knieschijven. 199 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Ik ben al 15 jaar aan 't vechten en ik laat me door jou niet de les lezen. 200 00:25:49,883 --> 00:25:54,137 Slachtoffers ? Ik ken honderden vrouwen en kinderen. 201 00:25:54,262 --> 00:25:58,641 En de protestantse terroristen van de UVF en de UFF ? 202 00:25:58,725 --> 00:26:01,978 De politie behandelt beide kampen gelijk. 203 00:26:02,062 --> 00:26:05,607 Laat me niet lachen. Dan waren de Britten er niet. 204 00:26:05,815 --> 00:26:09,569 De protestanten zijn 't zat, vandaar. 205 00:26:09,694 --> 00:26:13,323 En ons geboorterecht wordt verkwanseld. 206 00:26:13,448 --> 00:26:17,202 Het Empire opbouwen en stank voor dank krijgen. 207 00:26:17,285 --> 00:26:22,290 Ulster is loyaal en trouw aan die koningin van jou. 208 00:26:23,958 --> 00:26:29,297 Wat wil je van me ? - Ken je het spijtoptantenprogramma ? 209 00:26:29,381 --> 00:26:33,551 Minder straf voor die zielige matennaaiers ? 210 00:26:33,677 --> 00:26:38,973 We helpen ze om tot inkeer te komen en het geweld de rug toe te keren. 211 00:26:39,099 --> 00:26:41,685 Wil je dat bij McAnally proberen ? 212 00:26:41,893 --> 00:26:46,272 Je kan 'n bekentenis er tegenwoordig niet meer uitslaan. 213 00:26:46,481 --> 00:26:51,695 Misschien kan jij ons 'n handje helpen. - Krijg nou wat. 214 00:26:51,903 --> 00:26:56,199 Je moet niet te hard van stapel lopen en van alles aanbieden. 215 00:26:56,282 --> 00:27:01,413 Hij moet je als 'n vriend zien en denken dat er 'n uitweg is. 216 00:27:01,496 --> 00:27:08,086 Als jij McAnally bewerkt, krijg je 'n zoen op je bolle billen. 217 00:27:16,928 --> 00:27:20,598 Goedenavond. - Wat moet u ? 218 00:27:20,682 --> 00:27:24,019 Ik kom eens kijken hoe het gaat. 219 00:27:24,227 --> 00:27:28,189 Ik moet ze zeker verlinken. - Nee, ik kom alleen... 220 00:27:28,314 --> 00:27:33,194 Dat doe ik niet. - Gelijk heb je. 221 00:27:36,865 --> 00:27:40,618 Word je goed behandeld ? 222 00:27:40,702 --> 00:27:45,707 Geen duimschroeven of elektrische klysma's ? 223 00:27:56,551 --> 00:27:59,387 Mijn avond was beroerd. 224 00:28:00,430 --> 00:28:04,601 We vonden 'n jongen met kapotte knieschijven. 225 00:28:04,684 --> 00:28:08,355 Een jongen van 13. 226 00:28:08,438 --> 00:28:11,775 Niet veel ouder dan jouw Gerry. 227 00:28:11,900 --> 00:28:17,405 Met brandwonden van sigaretten op z'n buik. 228 00:28:17,614 --> 00:28:22,202 Je vrienden dachten kennelijk dat hij je had verraden. 229 00:28:22,327 --> 00:28:27,832 Wat 'n zinloos gedoe. Dat geldt voor jullie allebei. 230 00:28:28,875 --> 00:28:36,091 Rennie zegt dat je geen Provo meer was en 'n nieuw leven was begonnen. 231 00:28:42,222 --> 00:28:46,393 Dat is geen kattenpis, uit de IRA stappen. 232 00:28:47,435 --> 00:28:50,480 Jammer dat ze je niet met rust lieten. 233 00:28:50,563 --> 00:28:52,857 Ze krijgen me hier wel uit. 234 00:28:52,982 --> 00:28:56,736 Vast wel. Als ze de mogelijkheid hadden. 235 00:28:56,820 --> 00:29:00,156 Maar hebben ze die wel ? 236 00:29:02,033 --> 00:29:06,204 Wat is het laat. Het is al na twaalven. 237 00:29:06,329 --> 00:29:09,541 Ik moet er vandoor. 238 00:29:11,626 --> 00:29:15,714 Denk nou eens aan jezelf. En aan je vrouw en kinderen. 239 00:29:15,797 --> 00:29:18,633 Alles is nog mogelijk. 240 00:29:18,717 --> 00:29:22,595 Maar als zich 'n mogelijkheid voordoet... 241 00:29:22,804 --> 00:29:26,850 moet je die aangrijpen. 242 00:29:28,852 --> 00:29:31,146 Ik ga niemand verlinken. 243 00:29:33,231 --> 00:29:35,316 Gelijk heb je. 244 00:29:35,400 --> 00:29:40,822 Ik had niet moeten komen. Ik heb hier feitelijk niks te zoeken. 245 00:29:42,073 --> 00:29:46,161 Ik ben eigenlijk soldaat. Net als u. 246 00:29:47,203 --> 00:29:49,789 Precies. 247 00:29:55,628 --> 00:29:58,256 Heel goed, broeder Ferris. 248 00:29:58,340 --> 00:30:03,345 Arme sukkel. Je had 'm moeten zien. Ik voel me 'n schoft. 249 00:30:03,553 --> 00:30:06,056 Ik vond je heel natuurlijk overkomen. 250 00:30:06,181 --> 00:30:11,686 Dat excuus kwam uit m'n hart. Ik wil hier niks mee te maken hebben. 251 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 Wat ligt daar ? 252 00:30:26,284 --> 00:30:29,412 Ik zei toch dat ik je zou zoenen. 253 00:30:33,583 --> 00:30:39,839 En denk erom: Deze oorlog is belangrijker dan dat ettertje. 254 00:30:51,935 --> 00:30:56,314 Was dat Mr Reilly ? Dat is 'n goeie katholieke advocaat. 255 00:30:57,565 --> 00:31:00,485 Hij heeft toch wel iets gezegd. 256 00:31:00,610 --> 00:31:05,490 Ze moeten hem aanklagen of binnen zeven dagen vrijlaten. 257 00:31:05,615 --> 00:31:09,369 En Gingy moet geen verkeerde dingen zeggen. 258 00:31:09,452 --> 00:31:13,832 En heeft ie daar geld voor gevraagd ? 259 00:31:13,957 --> 00:31:16,334 Nee, dat niet. 260 00:31:20,839 --> 00:31:23,008 Ik maak me vreselijke zorgen. 261 00:31:25,093 --> 00:31:31,057 Hij zit daar maar alleen. En weer in dat gebouw. 262 00:31:32,100 --> 00:31:38,440 Maar je hebt bij Mr Reilly niet gehuild. - Nee, dat niet. 263 00:31:38,565 --> 00:31:40,316 Grote meid. 264 00:32:53,723 --> 00:32:57,477 Goeiemorgen, Mrs McAnally. Hallo, Gerry. 265 00:32:58,937 --> 00:33:01,439 Kent u me nog ? - Reken maar. 266 00:33:01,564 --> 00:33:05,193 Ik ben Ferris. - Niet voor mij. 267 00:33:06,861 --> 00:33:11,658 Ik heb uw man gesproken. Hij mankeert niks. 268 00:33:30,760 --> 00:33:32,929 Goeiemorgen, Gingy. 269 00:33:48,486 --> 00:33:50,780 Je wil me spreken ? 270 00:33:51,823 --> 00:33:55,452 Wat levert 't me op als ik m'n mond opendoe ? 271 00:33:55,577 --> 00:33:59,622 Dan zal alles tegen je worden gebruikt. 272 00:34:00,665 --> 00:34:06,087 Dat meen ik serieus. Jij bent voor ons gewoon niet interessant. 273 00:34:06,212 --> 00:34:08,298 Ik wil vrijstelling. 274 00:34:11,426 --> 00:34:13,595 Vrijstelling van vervolging. 275 00:34:13,803 --> 00:34:19,017 Dat lijkt me onmogelijk. En jou, rechercheur Astley ? 276 00:34:19,225 --> 00:34:21,644 Na 'n drievoudige moord ? 277 00:34:21,728 --> 00:34:26,858 Laat maar zitten. Ik had 't toch niet gedaan. 278 00:34:28,526 --> 00:34:35,075 Wat wil jij dan ruilen tegen twee agenten en een rechter ? 279 00:34:37,160 --> 00:34:40,830 De kerels die bij de aanslag waren. - Te weinig. 280 00:34:40,914 --> 00:34:43,958 De chauffeurs. - Kleine jongens. 281 00:34:44,042 --> 00:34:48,630 M'n opdrachtgevers. De Chief zelf gaf me de opdracht. 282 00:34:50,924 --> 00:34:53,218 Zeg dat nog eens. 283 00:34:58,556 --> 00:35:00,517 De Chief. 284 00:35:03,228 --> 00:35:06,773 En wie nog meer ? 285 00:35:09,609 --> 00:35:13,655 De brigadecommandant, de kwartiermeester... 286 00:35:13,780 --> 00:35:16,574 veiligheidsdienst, het hele zootje. 287 00:35:16,700 --> 00:35:21,579 En dat wil je ruilen ? - Tegen vrijstelling. 288 00:35:32,007 --> 00:35:36,302 Het is niks voor mij. Ik ben soldaat, geen smeris. 289 00:35:36,386 --> 00:35:40,890 We moeten hem binnen zeven dagen aanklagen of loslaten. 290 00:35:40,974 --> 00:35:45,770 Dit is de derde dag en we wachten op antwoord van de premier. 291 00:35:45,895 --> 00:35:49,024 Hij moet nu praten. - Zeg dat tegen hem. 292 00:35:49,107 --> 00:35:51,401 Hij vermoedt 'n valstrik. 293 00:35:51,609 --> 00:35:57,866 Wij zijn die hufters van de politie. Hij vertrouwt ons voor geen meter. 294 00:36:00,368 --> 00:36:03,496 Je krijgt immuniteit. 295 00:36:04,539 --> 00:36:09,127 Voor jezelf, je vrouw en de jongens. 296 00:36:10,170 --> 00:36:13,506 De premier buigt zich er nu over. 297 00:36:13,631 --> 00:36:17,886 Jawel, Margaret Thatcher bekommert zich om jou. 298 00:36:18,928 --> 00:36:22,599 En ik krijg immuniteit ? - Beloofd is beloofd. 299 00:36:22,682 --> 00:36:28,730 Maar dan moet je nu wel met Mr Rennie en z'n collega's meewerken. 300 00:36:29,773 --> 00:36:31,858 Vertrouw me maar. 301 00:36:34,361 --> 00:36:36,780 Ik vertrouw u. 302 00:36:41,368 --> 00:36:46,664 Vooruit dan maar. Ga die immuniteit maar eens verdienen. 303 00:36:46,873 --> 00:36:52,504 In Beachmont richtten Fatsie en ik 'n oud huis in als uitvalsbasis. 304 00:36:52,712 --> 00:36:54,589 En Fatsie hield de wacht. 305 00:36:54,714 --> 00:36:57,926 Fatsie wie ? - Fatsie Rawe. 306 00:36:58,134 --> 00:37:02,097 Daarna smeerden we 'm naar Bugsy op Iveagh Parade. 307 00:37:02,222 --> 00:37:05,433 Van angst piste ik in de auto in m'n broek. 308 00:37:05,558 --> 00:37:08,687 Wie is Bugsy ? - Eamon Malone. 309 00:37:09,729 --> 00:37:16,403 Toen we terugkwamen, gingen ze over de rooie vanwege m'n natte broek. 310 00:37:16,486 --> 00:37:18,780 En ook omdat we niet hadden gewacht. 311 00:37:18,988 --> 00:37:22,242 Wie zijn 'ze' ? Wie ging er over de rooie ? 312 00:37:22,325 --> 00:37:26,496 De kwartiermeester. - Geef namen. 313 00:37:28,707 --> 00:37:32,669 Bedenkingen ? - Ik heb toch ja gezegd. 314 00:37:33,712 --> 00:37:36,089 Vooruit dan. 315 00:37:36,214 --> 00:37:41,720 Kevin Muldoon. Commandant van de Belfast Brigade van de IRA. 316 00:37:41,928 --> 00:37:44,347 Dit was m'n eerste klus voor hem. 317 00:37:59,654 --> 00:38:04,993 Je staat niet meer onder arrest, maar je bent in verzekerde bewaring. 318 00:38:07,078 --> 00:38:11,958 Blijf bij mij in de buurt. We willen niet dat je iets overkomt. 319 00:38:12,083 --> 00:38:15,503 Zoals wat ? - Maakt niet uit. 320 00:38:34,397 --> 00:38:36,775 Kom maar, knul. 321 00:38:52,832 --> 00:38:55,543 Roisin, ik ben 't. 322 00:39:08,473 --> 00:39:11,810 Schiet nou maar op, Gingy. 323 00:39:13,603 --> 00:39:17,649 Ik heb 't voor jou gedaan. Voor jou en de jongens. 324 00:39:17,857 --> 00:39:21,319 We gaan 'n nieuw leven beginnen. 325 00:39:21,403 --> 00:39:23,279 Verklikker. 326 00:39:23,405 --> 00:39:25,907 Dit is het verstandigste. 327 00:39:27,242 --> 00:39:29,661 Hoe is 't in godsnaam mogelijk ? 328 00:39:29,869 --> 00:39:33,415 Had ik dan 25 jaar moeten gaan zitten ? 329 00:39:33,498 --> 00:39:37,877 Stomme idioot. - Schei uit. 330 00:39:41,339 --> 00:39:43,717 Kleed je aan, en de kinderen ook. 331 00:39:43,925 --> 00:39:47,262 Je maakt ons kapot. 332 00:39:49,347 --> 00:39:52,058 Je zal wel trots op jezelf zijn. 333 00:39:53,101 --> 00:39:56,354 Bij ons wordt niemand verklikker. 334 00:39:56,438 --> 00:39:59,691 Omdat niemand 't heeft aangedurfd. 335 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Ik haal de kinderen. 336 00:40:02,277 --> 00:40:07,282 Jij blijft met je fikken van mijn kinderen af. 337 00:41:30,281 --> 00:41:32,158 Dat is Ollie O'Brien. 338 00:41:34,869 --> 00:41:39,457 De kwartiermeester. - Goed zo, Gingy. 339 00:41:44,796 --> 00:41:48,550 Joey McGilivarry en Tom McCreenbey. 340 00:41:48,633 --> 00:41:51,052 En Fatsie Rawe. 341 00:42:02,605 --> 00:42:04,399 Dat is Kevin Muldoon. 342 00:42:04,482 --> 00:42:06,151 En zijn functie ? 343 00:42:07,193 --> 00:42:12,198 Dat weet u toch. - Ik moet het van jou horen. 344 00:42:17,120 --> 00:42:20,123 Chief van de Belfast Brigade. 345 00:42:26,171 --> 00:42:29,424 En wie is Frankie Conroy ? 346 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 Die zit er niet bij. 347 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 Terug van bijzondere dienst ? 348 00:43:06,419 --> 00:43:09,964 De hele nacht terroristen gezocht ? 349 00:43:10,090 --> 00:43:16,554 Nu je weer terug bent, heb je hopelijk tijd om je te wassen en je te scheren. 350 00:43:16,638 --> 00:43:21,351 En we verwachten dat je weer gewoon gaat patrouilleren. 351 00:43:21,434 --> 00:43:26,773 Ik raad je aan om je verre te houden van dat tuig en die agenten. 352 00:43:26,856 --> 00:43:29,275 Slecht voor ons imago. 353 00:43:29,484 --> 00:43:34,698 Voor ik 't vergeet: Vrijdag komen er burgers op bezoek. 354 00:43:34,781 --> 00:43:39,577 We winnen hun sympathie door ze vol te gieten met sherry. 355 00:43:39,703 --> 00:43:44,916 Gezien je status ben je welkom. Om een uur of zes ? 356 00:43:53,758 --> 00:43:55,844 Jullie zijn de laatsten. 357 00:43:58,555 --> 00:44:03,977 Ik wil geen gezeik of gezeur. McAnally moet kapot. 358 00:44:04,102 --> 00:44:07,647 Hij zal niet getuigen. Hij gaat eraan. 359 00:44:07,731 --> 00:44:12,944 Eerst wil ik hem zien spartelen en daarna wil ik hem horen gillen. 360 00:44:13,987 --> 00:44:17,741 En dan wil ik z'n lijk. - We weten niet waar hij is. 361 00:44:17,949 --> 00:44:20,660 We vinden hem wel. 362 00:44:20,785 --> 00:44:23,788 We vinden hem en we mollen hem. 363 00:44:42,557 --> 00:44:45,810 Op naar uw nieuwe stulpje, Mrs McAnally. 364 00:44:45,894 --> 00:44:48,605 Dames gaan voor, nietwaar ? 365 00:45:03,745 --> 00:45:07,374 Wij zijn hier 't tuig van de richel. 366 00:45:20,011 --> 00:45:23,848 Drie slaapkamers, badkamer, wc en warm water. 367 00:45:23,973 --> 00:45:27,602 En het is veilig. Daar gaat het om. 368 00:45:35,944 --> 00:45:37,946 Hoe lang blijven we hier ? 369 00:45:38,029 --> 00:45:40,532 Dat beslist Mr Rennie. 370 00:45:40,740 --> 00:45:42,617 Beslissen wij nog iets ? 371 00:45:42,742 --> 00:45:45,954 Uw man heeft de beslissing al genomen. 372 00:45:46,079 --> 00:45:48,456 Ik wil melk voor m'n jongens. 373 00:45:48,581 --> 00:45:51,584 In de koelkast. 374 00:45:57,132 --> 00:45:59,300 Is er hier iemand uitgetrapt ? 375 00:45:59,509 --> 00:46:04,723 Het staat sinds vorige week leeg. Een soldaat werd neergeschoten. 376 00:46:04,848 --> 00:46:10,895 Z'n ruggengraat is naar gort. Hij is met vrouw en kinderen terug naar Engeland. 377 00:46:10,979 --> 00:46:14,107 Maar lopen is er niet meer bij. 378 00:46:15,567 --> 00:46:19,112 Het is hier mooi, hè ? Een mooi huis. 379 00:46:22,365 --> 00:46:25,076 Je bent een koopje. 380 00:46:25,160 --> 00:46:28,705 Stromend water en een traploper. 381 00:46:31,624 --> 00:46:35,920 Ik deed het voor ons allemaal. Omdat ik van jullie hou. 382 00:46:36,963 --> 00:46:43,303 Zo bewijs jij je liefde voor ons: Door ons hier te brengen. 383 00:47:01,029 --> 00:47:04,783 De moeder van Roisin ? - Wie wil dat weten ? 384 00:47:04,908 --> 00:47:08,244 U stelt de vragen hier niet, Mrs O'Rourke. 385 00:47:17,629 --> 00:47:22,092 Dit is John Prentice en agent Goss kennen jullie al. 386 00:47:22,300 --> 00:47:25,220 Zij staan in voor jullie veiligheid. 387 00:47:26,471 --> 00:47:29,933 Jullie blijven hier totdat 't proces voorbij is. 388 00:47:30,016 --> 00:47:35,146 Daarna krijgen jullie nieuwe namen en een nieuwe verblijfplaats. 389 00:47:35,230 --> 00:47:38,566 Cyprus of misschien wel Gibraltar. 390 00:47:38,775 --> 00:47:44,322 En een financiële bijdrage. Geen vetpot, maar wel voldoende. 391 00:47:44,406 --> 00:47:48,993 Zijn we gevangenen ? - U bent zo vrij als 'n vogel. 392 00:47:49,202 --> 00:47:53,081 Dan ga ik weg. Naar m'n eigen huis. 393 00:47:53,164 --> 00:47:57,544 Wel vrij. Maar voor de zekerheid zou ik dit lezen. 394 00:47:57,669 --> 00:48:01,006 Een weergave van het middagnieuws. 395 00:48:01,089 --> 00:48:04,342 Mr McAnally krijgt de schuld... 396 00:48:04,426 --> 00:48:08,596 van de ontmanteling van de Organisatie in Belfast. 397 00:48:09,639 --> 00:48:13,810 U heeft geen eigen huis meer. 398 00:48:14,019 --> 00:48:15,812 Hufter. 399 00:48:16,855 --> 00:48:20,608 Uw kindje huilt. 400 00:48:20,692 --> 00:48:24,237 Je hebt m'n man kapot gemaakt. 401 00:48:24,362 --> 00:48:29,034 Ik ben niet de moordenaar van een rechter en twee agenten. 402 00:48:29,159 --> 00:48:33,204 Voor u en uw gezin ben ik de Kerstman. 403 00:48:36,541 --> 00:48:40,086 Nog een prettige dag, Mrs McAnally. 404 00:49:16,790 --> 00:49:21,920 De politie in Ulster noemt hem de grootste verklikker aller tijden: 405 00:49:22,003 --> 00:49:26,800 Sean Pius McAnally, voormalige Provo... - Laat aanstaan. 406 00:49:26,925 --> 00:49:31,596 Dat wilt u toch niet zien. - Laat verdomme aanstaan. 407 00:49:31,721 --> 00:49:36,309 Bepaal jij waar ik naar kijk ? - Voor uw bestwil, ja. 408 00:49:36,393 --> 00:49:40,355 Mag ik niet weten wat ze over ons zeggen ? 409 00:49:42,649 --> 00:49:44,526 Zeg er jij wat van. 410 00:49:44,651 --> 00:49:47,987 Zeg dat ik naar de TV wil kijken. 411 00:49:48,071 --> 00:49:51,408 Zeg dat ze hem weer aanzetten. 412 00:49:52,450 --> 00:49:55,912 Een echte man zou er wat van zeggen. 413 00:49:55,995 --> 00:50:01,001 Ik deed het alleen maar voor jou en de kinderen. 414 00:50:01,126 --> 00:50:04,546 Je scheet in je broek voor de Kesh. 415 00:50:04,671 --> 00:50:07,173 Omdat ik van je hou. 416 00:50:07,257 --> 00:50:09,259 Omdat je een lafaard bent. 417 00:50:10,593 --> 00:50:13,013 Blijf van m'n moeder af, rotzak. 418 00:50:26,151 --> 00:50:30,113 Goeiemorgen. Een nare avond, hè ? 419 00:50:30,196 --> 00:50:34,492 Het komt wel goed. U moet gewoon twee keer doorbijten. 420 00:50:34,576 --> 00:50:38,955 Eerst bij het verwerken van de toestand. 421 00:50:39,164 --> 00:50:42,208 En dan bij de rechtszaak. 422 00:50:43,543 --> 00:50:48,548 Pas je wel vaker op verklikkers ? - Dit is niet de eerste keer. 423 00:50:48,757 --> 00:50:54,512 M'n vorige klant was een protestant. Hij had dezelfde problemen. 424 00:50:54,596 --> 00:50:58,892 Wij zijn allemaal één pot nat, hè ? 425 00:51:07,317 --> 00:51:12,530 Ga maar 'n potje met hem dammen. - Dat kan ik niet. 426 00:51:12,739 --> 00:51:16,493 Vraag dan of ie 't je leert. - Die vuile rotsmeris. 427 00:51:16,701 --> 00:51:21,915 Ik heb er 'n goeie reden voor om het je te vragen. 428 00:51:22,040 --> 00:51:24,542 Doe nou maar wat ik zeg. 429 00:51:27,337 --> 00:51:31,925 Wil je 'n spelletje dammen ? Lees de spelregels maar. 430 00:51:32,133 --> 00:51:36,721 Hoe pak je stenen af ? - Door ze diagonaal te slaan. 431 00:51:36,930 --> 00:51:39,557 Welke kleur kies je ? 432 00:51:39,641 --> 00:51:41,851 Geef mij maar zwart. 433 00:51:41,935 --> 00:51:45,605 Zet de zwarte stenen op de zwarte vlakken. 434 00:51:55,281 --> 00:52:00,286 Goed, jij speelt met zwart. Ik zet ze wel voor je neer. 435 00:52:04,040 --> 00:52:06,459 En ik speel met rood. 436 00:52:23,018 --> 00:52:25,729 Hij kan er niks aan doen, ma. 437 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 Ze hebben hem in hun macht. 438 00:52:28,231 --> 00:52:31,985 Je moet zeggen dat het niet om onze Gingy gaat. 439 00:52:32,110 --> 00:52:36,156 Maar waar zit je nu ? - Dat gaat je niet aan. 440 00:52:36,281 --> 00:52:41,369 Het gaat me wel aan. Vertel het nou. - Je kan ons niet helpen. 441 00:52:41,578 --> 00:52:46,166 Ik moet weten waar m'n dochter is. En m'n kleinkinderen. 442 00:52:52,422 --> 00:52:56,092 Hoe lang houden ze jullie daar vast ? 443 00:53:01,723 --> 00:53:04,517 Opgehangen. 444 00:53:09,314 --> 00:53:13,193 Dat was verstandig van u. 445 00:53:14,235 --> 00:53:17,989 Ik breng haar bij u terug. Met de kinderen. 446 00:53:18,073 --> 00:53:20,992 Ik smeek 't je. 447 00:53:27,165 --> 00:53:29,668 Wat nou weer ? 448 00:53:30,710 --> 00:53:34,130 Derdegraads ? 449 00:53:47,060 --> 00:53:48,645 Wat moet dat daar ? 450 00:53:58,947 --> 00:54:03,451 Jou had ik lang geleden op moeten ruimen. 451 00:54:12,502 --> 00:54:15,130 Generale repetitie, Gingy. 452 00:54:15,213 --> 00:54:18,133 Hij is Chief van de Belfast Brigade. 453 00:54:18,258 --> 00:54:22,512 Hij gaf de opdracht voor de aanslag op rechter McCaws. 454 00:54:22,721 --> 00:54:24,180 Word je goed betaald ? 455 00:54:24,305 --> 00:54:27,642 Hij bedacht alles. Zelfmoord, zei ik. 456 00:54:27,726 --> 00:54:29,936 Dat geld geef je toch niet uit. 457 00:54:30,020 --> 00:54:32,439 Hij had 'n plattegrond. 458 00:54:32,647 --> 00:54:37,652 Denk je dat je veilig bent ? En je vrouw of je kinderen ? 459 00:54:37,861 --> 00:54:41,614 Jij krijgt de kogel. En dan pis je weer in je broek. 460 00:54:41,698 --> 00:54:44,409 Hij heeft me ertoe gedwongen. 461 00:54:44,534 --> 00:54:49,622 Je gaat eraan. De rechtszaal haal je niet eens. 462 00:54:49,831 --> 00:54:51,624 Kijk me aan. 463 00:54:55,462 --> 00:54:57,255 Hij redt 't niet. 464 00:54:57,339 --> 00:55:02,135 De Chief is de taaiste. En daar was hij tegen bestand. 465 00:55:02,260 --> 00:55:04,429 En nu nog zo'n 30 keer, hè ? 466 00:55:04,554 --> 00:55:10,602 Hij is nu al 'n wrak, en na 30 keer ? - Het gaat te snel, hij heeft tijd nodig. 467 00:55:10,685 --> 00:55:14,856 Stuur hem 'n paar weken naar Engeland en vraag om uitstel. 468 00:55:15,065 --> 00:55:18,193 Het moet nu gebeuren. 469 00:55:18,401 --> 00:55:23,615 Als het misgaat, lopen die hufters zo weer vrij rond. 470 00:55:24,657 --> 00:55:27,077 En dat na al onze mooie beloftes. 471 00:55:27,160 --> 00:55:30,413 Stel dat hij instort ? - Op de been helpen. 472 00:55:30,497 --> 00:55:36,336 En als hij te wankel is ? - Dan helpen we hem op 'n andere manier. 473 00:55:36,544 --> 00:55:39,673 Ik was top. 474 00:55:45,720 --> 00:55:49,474 Ik zat bij de elite van de organisatie. 475 00:55:49,599 --> 00:55:54,813 In mijn tijd heb ik nooit iemand in de steek gelaten. 476 00:55:57,941 --> 00:56:00,944 Ik voerde elke opdracht uit, en goed ook. 477 00:56:01,069 --> 00:56:04,280 Hou je bek dicht, Gingy. 478 00:56:05,323 --> 00:56:09,494 Vorige week zijn twee van m'n vrienden begraven. 479 00:56:09,619 --> 00:56:14,499 En mijn vrienden van de laatste 20 jaar ? - 800 jaar. 480 00:56:14,624 --> 00:56:19,504 800 jaar, ja. Vuile kankersmeris. 481 00:56:19,629 --> 00:56:22,966 Kom, heren. We zijn iets aan 't vieren. 482 00:56:23,049 --> 00:56:27,429 Wat valt er in godsnaam te vieren ? 483 00:56:27,637 --> 00:56:32,434 Jij hebt geen vrienden meer, Gingy. 484 00:56:35,770 --> 00:56:38,690 Kijk maar eens om je heen. 485 00:56:38,815 --> 00:56:42,861 Je hebt alleen ons nog. 486 00:56:53,830 --> 00:56:57,042 Ze zeiden dat ik eraan ging, Mr Ferris. 487 00:56:57,250 --> 00:56:59,669 Dat zeiden ze stuk voor stuk. 488 00:56:59,878 --> 00:57:04,132 Wat had je dan verwacht ? Door jou zijn ze hun macht kwijt. 489 00:57:04,341 --> 00:57:08,511 Ik kan het verloop van deze oorlog niet benvloeden. 490 00:57:08,720 --> 00:57:11,556 Maar jij wel. 491 00:57:11,639 --> 00:57:18,938 Naast jou zijn wij totaal overbodig. - Ja, zonder de Britten is 't zo voorbij. 492 00:58:05,235 --> 00:58:09,406 Heb je het wel eens met een katholieke vrouw gedaan ? 493 00:58:09,531 --> 00:58:13,284 Zou je dat in de gaten hebben gehad ? 494 00:58:13,368 --> 00:58:15,662 Vast wel, hè ? 495 00:58:15,787 --> 00:58:19,332 Paapse vrouwen zijn anders, hè ? 496 00:58:19,416 --> 00:58:25,255 Ze ruiken anders, hè ? Hun ogen staan dichter bij elkaar. 497 00:58:25,463 --> 00:58:29,426 Ga zo door en je krijgt een pak rammel. 498 00:58:29,634 --> 00:58:31,302 Een echte heer. 499 00:58:31,511 --> 00:58:33,179 Een echt kreng. 500 00:58:33,304 --> 00:58:35,056 Rot toch op. 501 00:58:39,352 --> 00:58:42,147 Bent u erbij als ik ga getuigen ? 502 00:58:42,272 --> 00:58:46,443 Desnoods ga ik voor je staan. Dat beloof ik je. 503 00:58:46,526 --> 00:58:51,865 Ze deinzen nergens voor terug. Denkt u dat ze me met rust laten ? 504 00:58:51,948 --> 00:58:55,410 Je bent onvindbaar. - Ze geven nooit op. 505 00:58:55,493 --> 00:59:00,623 Je bent niet de enige etterbak die we 'n veilig leventje aanbieden. 506 00:59:00,707 --> 00:59:02,584 Het is hier echt veilig. 507 00:59:18,975 --> 00:59:21,561 McAnally is 'n vuile leugenaar. 508 00:59:21,770 --> 00:59:27,400 McAnally is een moordenaar. Horen jullie dat, mensen ? 509 00:59:28,985 --> 00:59:31,988 Hé McAnally, vuile leugenaar. 510 00:59:33,031 --> 00:59:39,079 We weten waar je bent, Gingy. We zullen je altijd weten te vinden. 511 00:59:47,003 --> 00:59:50,757 Een kopje thee gaat er nu wel in. 512 00:59:51,716 --> 00:59:55,970 Hoe weten ze dat ik hier ben ? - Puur geluk. 513 00:59:56,179 --> 00:59:58,473 Ze wisten 't. Hoe kan dat ? 514 00:59:58,682 --> 01:00:02,018 Dat weet ik verdomme niet. 515 01:00:07,857 --> 01:00:09,651 Die is aangekomen. 516 01:00:09,734 --> 01:00:13,405 Hard genoeg ? Of misschien wel te hard ? 517 01:00:14,447 --> 01:00:17,784 Wat bedoel je ? - Dat ze hem verplaatsen. 518 01:00:17,867 --> 01:00:23,289 En nu weten we niet waarheen. Misschien het land uit. 519 01:00:24,332 --> 01:00:27,043 De andere cellen ? - Doen niet mee. 520 01:00:27,252 --> 01:00:31,423 Wij werken juist alleen om de organisatie te beschermen. 521 01:00:31,631 --> 01:00:36,553 Dat weet ik, eikel. Maakt mij niet uit. We hebben hulp nodig. 522 01:00:36,636 --> 01:00:38,847 Zeg 't maar, Frankie. 523 01:00:40,390 --> 01:00:45,729 Hij heeft 'n klap gehad. Dus hij is bang. 524 01:00:46,771 --> 01:00:49,482 Nu moeten we iets anders bedenken. 525 01:00:50,942 --> 01:00:54,362 Dan moeten we hem eerst vinden. 526 01:01:26,686 --> 01:01:31,274 Weet je wie dat is ? Pronsias Reilly, de jurist van de IRA. 527 01:01:31,399 --> 01:01:33,568 Gewoon negeren, Gingy. 528 01:01:44,746 --> 01:01:47,248 Prettige kerstdagen. 529 01:01:48,291 --> 01:01:49,751 Bedankt. 530 01:01:55,048 --> 01:01:58,718 Wie neemt de honneurs waar ? - Frankie is nog vrij. 531 01:01:58,802 --> 01:02:01,429 Hij zweert dat ie je bevrijdt. 532 01:02:02,472 --> 01:02:04,849 Zweren is makkelijk. 533 01:02:04,974 --> 01:02:08,395 Als het hem niet lukt, is het aan de rechter. 534 01:02:10,689 --> 01:02:14,859 Je moet om uitstel vragen. - Vergeet 't maar. 535 01:02:15,902 --> 01:02:21,449 Ik heb 't zes keer aangevraagd. Clancy was tegen en hij kreeg gelijk. 536 01:02:21,533 --> 01:02:25,412 McAnally moet getuigen voordat hij instort. 537 01:02:25,620 --> 01:02:30,208 Frankie moet hem vermoorden. - Hij moet hem eerst vinden. 538 01:02:30,291 --> 01:02:35,296 McAnally is in 't pand. Ik heb hem gezien. 539 01:02:40,427 --> 01:02:43,847 Waar gaat hij heen als hij 't pand verlaat ? 540 01:02:46,766 --> 01:02:49,894 Waar brengen ze hem heen ? 541 01:02:55,442 --> 01:02:57,402 Waarheen ? 542 01:03:07,537 --> 01:03:11,291 Waar wilt u die hebben ? - Maakt niet uit. 543 01:03:15,253 --> 01:03:20,133 Ik kijk de verwarming wel na. - Er is geen eten. 544 01:03:20,258 --> 01:03:24,429 Als Gingy en Goss terug zijn, gaan we boodschappen doen. 545 01:03:25,472 --> 01:03:27,849 Mag ik naar buiten ? 546 01:03:27,974 --> 01:03:32,645 Hij zit altijd maar binnen. Het is geen gevangene. 547 01:03:32,771 --> 01:03:35,565 Als je maar in de buurt blijft. 548 01:03:39,944 --> 01:03:41,821 Heb je dat gehoord ? 549 01:04:08,098 --> 01:04:11,226 Om de hoek zitten wel 'n paar leren. 550 01:04:18,650 --> 01:04:20,610 Die heb je van m'n vader. 551 01:04:52,934 --> 01:04:54,394 Schoft. 552 01:05:00,025 --> 01:05:01,818 Genoeg. 553 01:05:04,612 --> 01:05:07,949 Wat is dit voor gesodemieter ? 554 01:05:20,462 --> 01:05:25,592 Je hoeft hem niet te slaan. - Hij had ons bijna kapot geschoten. 555 01:05:27,969 --> 01:05:33,600 Voor eens en voor altijd: Ik wil hier weg. 556 01:05:55,830 --> 01:05:57,582 Kom eens hier. 557 01:05:57,791 --> 01:06:02,921 Dit is onze veelbelovende David Ferris. Pastoor... 558 01:06:03,004 --> 01:06:06,758 Ik ben niet goed met namen. - Francis Kay. 559 01:06:06,883 --> 01:06:11,054 David is vaak in Turf Lodge. Dat is toch uw toko ? 560 01:06:11,137 --> 01:06:14,891 Dat is mijn parochie, ja. - Stof tot conversatie. 561 01:06:15,100 --> 01:06:19,187 Mr Ferris ? Ik heb van u gehoord. 562 01:06:19,270 --> 01:06:23,775 U bent vast trots op dat jochie met kapotte knieschijven. 563 01:06:23,858 --> 01:06:28,655 U heeft Sean McAnally, die geweld heeft afgezworen, opgepakt. 564 01:06:28,780 --> 01:06:32,534 En u heeft de pers verteld dat hij was verlinkt. 565 01:06:32,742 --> 01:06:38,039 Geweld afzweren ? De moordenaar van... - Kent u Pronsias Reilly ? 566 01:06:38,164 --> 01:06:43,253 De jurist van IRA. Ook iemand die het geweld heeft afgezworen. 567 01:06:43,461 --> 01:06:46,506 Ik ben wel degelijk tegen geweld. 568 01:06:46,589 --> 01:06:51,094 Van 't Britse leger, van de Ulster politie, van de SAS... 569 01:06:51,177 --> 01:06:55,056 van protestantse terroristen. - En van de IRA ? 570 01:06:55,140 --> 01:07:00,770 De katholieken worden gedwongen om op hun eigen leger te vertrouwen. 571 01:07:00,895 --> 01:07:04,107 Ga toch naar huis. U bent hier verkeerd. 572 01:07:04,232 --> 01:07:06,526 Wij zijn hier alleen maar... 573 01:07:06,609 --> 01:07:10,488 omdat de gelovigen niet samen kunnen leven. 574 01:07:10,572 --> 01:07:12,657 Ga toch naar huis. 575 01:07:12,782 --> 01:07:16,828 En neem uw tanks en uw concentratiekampen met u mee. 576 01:07:17,871 --> 01:07:22,042 Een ogenblikje. Ik zie iemand die ik moet spreken. 577 01:07:30,800 --> 01:07:34,971 De vrouw van Ginger is er met de kinderen vandoor. 578 01:07:38,933 --> 01:07:43,104 Zij zorgde er juist voor dat ie op de been bleef. 579 01:07:44,147 --> 01:07:46,983 Wie zegt dat ie ons niet in de steek laat ? 580 01:07:47,067 --> 01:07:49,778 Als hij ons in de steek laat... 581 01:07:49,903 --> 01:07:54,908 is er vast wel 'n inspecteur die met de verkeerde mensen praat. 582 01:07:56,034 --> 01:07:57,702 Waarom hoor ik dit ? 583 01:07:57,827 --> 01:08:00,538 Omdat jij hem moet bewerken. 584 01:08:00,622 --> 01:08:03,750 We gaan morgen 'n stukje toeren. 585 01:08:03,875 --> 01:08:07,295 Om 'n uur of tien. 586 01:08:10,215 --> 01:08:12,926 Bijzondere vent, die Howard Rennie. 587 01:08:13,051 --> 01:08:16,680 Hij had toch geen slecht nieuws, hè ? 588 01:08:26,064 --> 01:08:28,274 Hoeveel hebben ze 'm betaald ? 589 01:08:29,734 --> 01:08:34,114 Ga naar huis. Schiet op, naar huis. 590 01:08:34,197 --> 01:08:38,702 Haar is niets te verwijten. Ze is weg bij die leugenaar. 591 01:08:38,785 --> 01:08:43,790 Ga naar huis. Doe niet zo dom, stelletje sukkels. 592 01:09:01,516 --> 01:09:06,312 Toe nou, Gingy. Een beetje frisse lucht is goed voor je. 593 01:09:09,649 --> 01:09:13,611 Goed zo. Ga samen maar 'n stukje wandelen. 594 01:09:13,820 --> 01:09:17,991 Ik blijf bij Prentice. Even naar 'n remlicht kijken. 595 01:09:33,840 --> 01:09:36,760 Wat doet uw vader voor de kost ? 596 01:09:36,968 --> 01:09:39,262 Hij is manager bij 'n bank. 597 01:09:39,471 --> 01:09:41,264 Hoeveel verdient ie ? 598 01:09:41,348 --> 01:09:45,935 Zo'n 40.000, denk ik. 599 01:09:48,021 --> 01:09:51,900 Staat er 'n bonus op het doodschieten van 'n Provo ? 600 01:09:51,983 --> 01:09:56,363 Ik dacht van wel. Dat hebben ze ons tenminste verteld. 601 01:09:57,405 --> 01:10:01,076 We zullen allebei nooit de hele waarheid horen. 602 01:10:01,159 --> 01:10:03,036 Kijk eens. 603 01:10:19,302 --> 01:10:21,805 Die zit. 604 01:10:22,013 --> 01:10:25,141 Engeland 1 , IRA 0. 605 01:11:28,246 --> 01:11:30,832 Niks aan de hand, Gingy. 606 01:11:31,041 --> 01:11:33,126 Ik ben kapot. 607 01:11:33,335 --> 01:11:37,714 Roisin en de jongens gaven me 'n reden om te verklikken. 608 01:11:37,839 --> 01:11:40,133 Ik deed het voor hun. 609 01:11:40,216 --> 01:11:43,553 Dat is niet waar, Gingy. 610 01:11:43,678 --> 01:11:46,056 Je wilde niet naar de gevangenis. 611 01:11:46,181 --> 01:11:49,517 Ik ga weg. Hier heb ik geen behoefte aan. 612 01:11:49,601 --> 01:11:54,397 Waarheen dan ? - Naar 'n plek zonder Britse predikers. 613 01:11:54,522 --> 01:11:55,982 Waar dan ? 614 01:11:57,859 --> 01:12:03,573 Denk je dat je zonder geld en paspoort lang uit hun handen zal blijven ? 615 01:12:13,583 --> 01:12:17,545 Je hebt me een belofte gedaan. Was dat een loze belofte ? 616 01:12:18,588 --> 01:12:23,301 Nee. Beloofd is beloofd. 617 01:12:24,344 --> 01:12:27,555 Ik zal er zijn als je in de getuigenbank staat. 618 01:12:41,236 --> 01:12:43,405 Het remlicht is gerepareerd. 619 01:12:46,533 --> 01:12:49,369 Houdt ie het vol ? 620 01:12:49,452 --> 01:12:52,997 Ik zou iets beters verzinnen dan 'n wandelingetje. 621 01:13:31,286 --> 01:13:33,663 Als dat Roisin niet is. 622 01:13:33,788 --> 01:13:35,749 Zijn we weer thuis ? 623 01:14:21,836 --> 01:14:23,838 Sigaretje ? 624 01:14:40,814 --> 01:14:43,441 Waar zit ie ? 625 01:14:44,484 --> 01:14:47,487 Vast weer ergens anders. 626 01:14:53,118 --> 01:14:55,537 Komt ie achter je aan ? 627 01:14:57,414 --> 01:15:00,834 Hij scheit in z'n broek van angst. 628 01:15:00,959 --> 01:15:03,336 Wanneer verwacht je hem ? 629 01:15:05,422 --> 01:15:08,550 Zonder die soldaat zou hij er al zijn. 630 01:15:08,675 --> 01:15:11,177 Welke soldaat ? 631 01:15:14,597 --> 01:15:17,851 Dat Britse vriendje van hem. 632 01:15:22,022 --> 01:15:25,442 Hoe heet dat vriendje ? 633 01:15:26,484 --> 01:15:30,030 Je hebt m'n kinderen zowat opgeblazen. 634 01:15:31,197 --> 01:15:35,243 Z'n naam. - Blijf met je poten van me af. 635 01:15:35,368 --> 01:15:42,125 Ik ben geen weduwe. En ik ga er niet een worden door m'n man te verraden. 636 01:15:53,178 --> 01:15:56,431 Je hebt geen man meer. 637 01:15:56,514 --> 01:15:59,225 Je bent weduwe. 638 01:16:40,016 --> 01:16:43,561 Hoe heet die soldaat ? 639 01:16:44,604 --> 01:16:46,898 Waar zijn m'n boodschappen ? 640 01:16:48,858 --> 01:16:52,737 O ja, die heb ik door jou laten vallen. 641 01:16:52,946 --> 01:16:55,323 Z'n naam. 642 01:17:09,713 --> 01:17:12,757 Wat maakt hem zo bijzonder ? 643 01:17:13,800 --> 01:17:16,928 Omdat Gingy naar hem luistert. 644 01:17:20,473 --> 01:17:26,187 Vermoord Gingy nou niet. - Misschien doe ik helemaal niks. 645 01:17:29,524 --> 01:17:32,027 Prettige avond. 646 01:18:27,415 --> 01:18:32,504 Een sluipschutter. Luitenant Ferris is geraakt. 647 01:18:41,262 --> 01:18:44,933 Dit is Bravo 41 . Hij mankeert zo te zien niks. 648 01:18:46,601 --> 01:18:50,230 Het wapen is geraakt, de man niet. 649 01:18:51,690 --> 01:18:55,026 Een lot uit de loterij: Kerstmis in Engeland. 650 01:18:55,151 --> 01:19:00,031 Jullie twee, en de onderkruiper. - Dank je feestelijk. 651 01:19:00,156 --> 01:19:03,368 Neem 't er maar van. - En Ferris ? 652 01:19:03,493 --> 01:19:10,583 Die gaat ook naar Engeland. Hij mag herstellen bij z'n vriendin. 653 01:19:10,667 --> 01:19:12,669 Geluksvogel. 654 01:19:12,752 --> 01:19:14,754 Ik heb z'n telefoonnummer. 655 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Hoe zou ze zijn ? 656 01:19:44,868 --> 01:19:47,787 Wat is er met je neus gebeurd ? 657 01:19:47,912 --> 01:19:53,626 Niks bijzonders. Ik ben gisteren 'n beetje gevallen. 658 01:19:53,835 --> 01:19:56,755 Dat is typisch iets voor jou, David. 659 01:20:00,633 --> 01:20:04,054 Hoe is 't daar nou echt ? 660 01:20:07,182 --> 01:20:10,226 Het lijkt soms wel 'n droom. 661 01:20:11,269 --> 01:20:14,689 Of eigenlijk 'n nachtmerrie. 662 01:20:15,732 --> 01:20:18,443 Met monsters. 663 01:20:18,568 --> 01:20:20,945 Geen mensen ? 664 01:20:24,074 --> 01:20:26,493 Eentje misschien. 665 01:20:30,538 --> 01:20:36,294 Ze zal blij zijn om me te horen. Ze zal ervan opkijken dat ik in Engeland ben. 666 01:20:37,337 --> 01:20:41,925 Roisin, met mij. Je raadt nooit waar ik ben. 667 01:20:42,008 --> 01:20:44,511 En jij raadt nooit waar ik ben. 668 01:20:44,719 --> 01:20:47,847 Of wat ik met je vrouwtje heb gedaan. 669 01:20:47,972 --> 01:20:51,309 Je zal van ze lang zal ze leven niet getuigen. 670 01:20:51,393 --> 01:20:57,857 Ben jij dat, Frankie ? Klootzak. Blijf met je teringpoten van haar af. 671 01:20:57,982 --> 01:21:00,568 Hoor je me, vuile hufter ? 672 01:21:16,626 --> 01:21:22,674 Je moeder die wil weten of je er bent en of we ons wel gedragen. 673 01:21:30,807 --> 01:21:33,935 Voor jou. Ene Rennie. 674 01:21:35,520 --> 01:21:38,523 Wat is er ? 675 01:21:38,648 --> 01:21:40,942 Wat is er dan ? 676 01:21:41,026 --> 01:21:47,073 Ik moet naar een of andere nachtclub. The Midnight Club in Aldershot. 677 01:21:47,198 --> 01:21:51,870 Bedoel je nu ? - Helaas wel. Orders van hogerhand. 678 01:21:51,995 --> 01:21:54,706 Dat hoort bij die opdracht. 679 01:21:54,789 --> 01:21:56,666 Kom op dan. 680 01:21:56,791 --> 01:22:01,171 Nee, je hoeft niet mee. Er is geen lol aan. 681 01:22:01,254 --> 01:22:07,302 Het lijkt me leuk. En het is Kerstmis. 682 01:22:12,307 --> 01:22:14,809 Je moet niks vragen over die man. 683 01:22:15,018 --> 01:22:18,480 Doe maar gewoon vriendelijk tegen hem. 684 01:22:21,691 --> 01:22:28,156 En er zijn officieren. - Niet zo gewichtig doen, hoor. 685 01:22:45,256 --> 01:22:50,053 Doe nou eens gezellig. Het is kerstavond. 686 01:22:57,060 --> 01:22:59,229 Wie hebben we daar ? 687 01:23:02,357 --> 01:23:05,485 Vrolijke kerst en 'n gelukkig nieuwjaar. 688 01:23:05,610 --> 01:23:07,362 Hallo, Gingy. 689 01:23:07,487 --> 01:23:11,116 Dat u me nog kent, met die schoonheid aan uw arm. 690 01:23:11,241 --> 01:23:14,869 Stelt u ons nog voor ? - Vertel eens wie dat is. 691 01:23:15,078 --> 01:23:18,748 Samantha, Sean McAnally. - Sodeju. 692 01:23:18,832 --> 01:23:20,500 Pas op je woorden. 693 01:23:20,625 --> 01:23:24,462 Een vriend van David, Mr McNally ? - McAnally. 694 01:23:24,671 --> 01:23:26,756 Ik ben liever jouw vriend. 695 01:23:26,965 --> 01:23:31,469 Rot op en haal 'n drankje. - Je gedraagt je als 'n idioot. 696 01:23:32,512 --> 01:23:35,223 Ben ik te min om haar te neuken ? 697 01:23:35,306 --> 01:23:37,392 Jij neukt haar toch ook ? 698 01:23:39,477 --> 01:23:43,648 Hij is gewoon dronken. - Rot nou maar op. 699 01:23:43,773 --> 01:23:46,568 Vertel Rennie maar dat ik ermee stop. 700 01:23:46,776 --> 01:23:51,573 Die zogenaamde vriendschap: 'Ik zal je steunen, Gingy.' 701 01:23:55,744 --> 01:23:58,455 Blijf met je poten van me af. 702 01:23:59,914 --> 01:24:03,043 Erg slim van je, Ferris. 703 01:24:05,128 --> 01:24:06,796 Ik ben zo terug. 704 01:24:31,321 --> 01:24:34,449 Ik zei toch dat ik ermee stopte. 705 01:24:34,532 --> 01:24:39,537 Ik had je niet moeten slaan. - Ik was zat. 706 01:24:41,831 --> 01:24:44,959 Als je stopt, geven ze door waar je bent. 707 01:24:45,085 --> 01:24:48,296 Het interesseert me allemaal niet meer. 708 01:24:50,507 --> 01:24:52,884 Misschien bedenkt ze zich wel. 709 01:24:53,009 --> 01:24:57,681 Roisin ? Daar hoop ik niet eens meer op. 710 01:24:57,889 --> 01:25:01,226 Waarom dan ? - Maakt niet uit, ik stop ermee. 711 01:25:01,434 --> 01:25:05,397 Nee, jij gaat terug om te getuigen. 712 01:25:05,605 --> 01:25:08,858 Weet jij wat echte angst is ? 713 01:25:08,942 --> 01:25:13,321 Weet 'n Britse soldaat dat ? Hoe kan ie dat weten ? 714 01:25:13,446 --> 01:25:16,241 Die sluipschutter was best eng. 715 01:25:16,366 --> 01:25:19,369 Was je verbaasd dat jij niet werd geraakt ? 716 01:25:19,494 --> 01:25:21,454 Ik werd wel geraakt. 717 01:25:21,579 --> 01:25:24,290 M'n wapen ving de kogel op en ik viel. 718 01:25:24,374 --> 01:25:27,502 Daarom ziet m'n gok er zo raar uit. 719 01:25:27,711 --> 01:25:32,716 Je snapt er niks van, hè ? Geen ene mallemoer. 720 01:25:33,883 --> 01:25:38,263 Ze weten niet waar ik ben. Mij kunnen ze niet vinden. 721 01:25:38,346 --> 01:25:40,974 Maar ze weten wel waar jij bent. 722 01:25:41,057 --> 01:25:46,604 Dat was geen misser. Jij moet ze naar mij leiden. 723 01:25:46,688 --> 01:25:50,358 Is dat niet bij je opgekomen ? 724 01:25:50,442 --> 01:25:55,780 Een sukkel als ik heeft ze beter op 'n rijtje dan jij. 725 01:25:55,864 --> 01:26:01,286 Denk je dat de wereld te vertrouwen is omdat jij dat bent ? 726 01:26:01,411 --> 01:26:03,371 Vergeet 't maar. 727 01:26:03,496 --> 01:26:07,667 Dan zouden mensen als ik niet bestaan. 728 01:26:08,710 --> 01:26:11,421 Jij bent abnormaal, niet ik. 729 01:26:11,504 --> 01:26:14,215 Ik vertegenwoordig de meerderheid. 730 01:26:15,258 --> 01:26:18,303 Ga niet terug. 731 01:26:18,386 --> 01:26:20,680 Ik zal wel moeten. 732 01:26:20,889 --> 01:26:24,434 Want ik hou me aan m'n belofte. 733 01:26:24,642 --> 01:26:27,062 Je eindigt in de goot. 734 01:26:27,145 --> 01:26:31,649 Met dansende en applaudisserende kinderen om je heen. 735 01:26:32,692 --> 01:26:35,904 En jij eindigt in de getuigenbank. 736 01:26:36,112 --> 01:26:38,406 Vrolijk kerstfeest, Gingy. 737 01:26:57,592 --> 01:27:00,845 Gaat het ? 738 01:27:01,888 --> 01:27:04,391 Was dat een van die monsters ? 739 01:27:04,474 --> 01:27:07,602 Nee, dat is een mens. 740 01:27:07,727 --> 01:27:11,356 Is die man je vriend ? 741 01:27:11,481 --> 01:27:14,901 Ja, m'n vriend. 742 01:27:35,547 --> 01:27:37,340 Gingy is terug. 743 01:27:37,424 --> 01:27:40,552 Maar Frankie weet niet waar ie zit. 744 01:27:40,760 --> 01:27:43,179 En z'n Britse beschermheer ? 745 01:27:43,263 --> 01:27:46,099 Die is ook terug. 746 01:27:47,142 --> 01:27:50,770 Hij loopt weer patrouille alsof er niks is gebeurd. 747 01:27:53,898 --> 01:27:58,486 Vertel Frankie dat ie 't deze keer niet mag verknoeien. 748 01:28:17,881 --> 01:28:21,134 Ze noemen je 'n verklikker. - Ben ik niet. 749 01:28:21,217 --> 01:28:25,805 Het is 'n leugen en dat zal ik overal rondbazuinen. 750 01:28:27,390 --> 01:28:31,978 Mijn vertrouwen heb je nog steeds. Let maar op. 751 01:28:32,062 --> 01:28:34,773 Kun je staan ? 752 01:28:35,815 --> 01:28:39,486 Hou je dat twee uur vol ? - Vast wel. 753 01:28:39,694 --> 01:28:44,991 Dan kun je de Organisatie helpen. - U zegt 't maar. 754 01:28:46,659 --> 01:28:51,039 Ik stel vast dat je een reeks leugens vertelt. 755 01:28:51,164 --> 01:28:52,916 Het is de waarheid. 756 01:28:53,041 --> 01:28:56,044 Jij hoort bij 'n moordenaarsbende. 757 01:28:56,169 --> 01:28:59,381 Je verzint namen, tekent 'n verklaring... 758 01:28:59,506 --> 01:29:06,054 in ruil voor vrijstelling van 'n levenslange gevangenisstraf. 759 01:29:06,262 --> 01:29:10,642 Niet aankijken. Het gaat ze erom dat je de familieleden aankijkt. 760 01:29:10,767 --> 01:29:12,936 Kijk alleen maar naar de rechter. 761 01:29:13,144 --> 01:29:17,440 Geef antwoord. - Ik weet echt wel wat ik ga zeggen. 762 01:29:17,524 --> 01:29:22,028 Voor de zoveelste keer: Het is jouw woord tegen hun woord. 763 01:29:22,112 --> 01:29:24,406 Doe nou alsjeblieft je best. 764 01:29:24,531 --> 01:29:29,619 Weet je wat dit wordt ? De verdediging zal seponering eisen... 765 01:29:29,744 --> 01:29:34,833 omdat de getuige à charge een randdebiel is. 766 01:29:34,958 --> 01:29:39,004 En de Chief loopt straks de trap af. 767 01:29:39,129 --> 01:29:45,802 Met z'n gedachten al bij de dingen die hij met Gingy McAnally zal doen. 768 01:29:52,058 --> 01:29:58,606 Hier rekende ik niet op. Ik kan 't niet. - Dat woord ken ik niet. 769 01:29:58,732 --> 01:30:01,526 Doe niet zo kinderachtig. 770 01:30:01,651 --> 01:30:05,280 M'n verklaring heb je. Ik laat me niet naaien. 771 01:30:05,405 --> 01:30:11,953 Die verklaring garandeert vrijstelling, maar houdt je niet per se in leven. 772 01:30:19,461 --> 01:30:24,049 Waar is Mr Ferris ? - In z'n kamp. 773 01:30:24,257 --> 01:30:28,011 Echt waar ? Is ie weer in Belfast ? - Natuurlijk. 774 01:30:28,136 --> 01:30:32,932 Is ie niet overgeplaatst ? Lieg je niet ? - Hoezo ? 775 01:30:33,016 --> 01:30:36,478 Kan hij er in de rechtszaal bij zijn ? 776 01:30:36,561 --> 01:30:41,358 Dat proberen we wel te regelen. 777 01:30:44,486 --> 01:30:48,656 Kunnen we opnieuw beginnen ? 778 01:30:54,829 --> 01:30:57,749 Prettig verlof gehad ? 779 01:30:57,832 --> 01:31:00,251 Nog even, hè ? - Twaalf dagen. 780 01:31:00,460 --> 01:31:05,548 Dit is je vervanger. Luitenant Lauter van de Scottish Guards. 781 01:31:05,674 --> 01:31:09,427 Leer hem vandaag de fijne kneepjes van 't vak. 782 01:31:09,636 --> 01:31:13,390 Ik word bij 't proces van McAnally verwacht. 783 01:31:13,473 --> 01:31:19,521 Speelt dat nog steeds ? Zorg je wel dat je werk daar niet onder lijdt ? 784 01:31:19,646 --> 01:31:23,274 Hij rekent op me. - Patrouilleren gaat voor. 785 01:31:23,400 --> 01:31:26,194 En de rest als er tijd voor is. 786 01:31:26,319 --> 01:31:29,322 Ik moet er vandoor. 787 01:31:31,199 --> 01:31:35,704 Een kogelvrijvest ? - Een Falklandsveteraan draagt dat niet. 788 01:31:35,787 --> 01:31:39,874 Wie met mij meegaat, draagt wel degelijk zo'n ding. 789 01:31:40,917 --> 01:31:44,254 Liam, dit is 'n kwikschakelaar. 790 01:31:45,296 --> 01:31:48,425 Het kwik raakt de draden en kaboem. 791 01:31:49,467 --> 01:31:53,304 Rustig maar, hij staat nog niet op scherp. 792 01:32:10,405 --> 01:32:13,116 Nu staat ie op scherp. 793 01:32:14,159 --> 01:32:17,287 Laat niemand in de buurt komen. 794 01:32:27,839 --> 01:32:30,633 Opstaan. 795 01:32:41,061 --> 01:32:44,105 Breng de gevangenen binnen. 796 01:33:07,128 --> 01:33:12,884 Is dit normaal of wil je indruk maken ? - Niet op jou. 797 01:33:12,967 --> 01:33:17,681 Als ik hier zou wonen, zou ik jullie angsthazen vinden. 798 01:33:17,764 --> 01:33:20,892 Kop dicht. - Het is 'n constatering. 799 01:33:53,758 --> 01:33:58,430 Ma, heb je dat gezien ? Ze gaan 'n Brit te grazen nemen. 800 01:33:58,555 --> 01:34:02,600 Blijf hier of je krijgt 'n pak rammel. 801 01:34:12,527 --> 01:34:16,156 Wat is dit allemaal ? - Gaat u niet aan. 802 01:34:19,284 --> 01:34:22,537 Waarom staat die motor hier ? 803 01:34:26,291 --> 01:34:31,087 Als je 't verraadt, ga je eraan en je kinderen ook. 804 01:34:31,171 --> 01:34:33,590 Of erger, zoals met mij. 805 01:35:06,206 --> 01:35:09,250 Iedereen op de grond. 806 01:35:09,334 --> 01:35:11,419 Het geld. 807 01:35:50,208 --> 01:35:53,962 Bravo 41 , hoort u mij ? 808 01:35:54,087 --> 01:36:00,427 Wedkantoor overvallen door man in 't zwart, rijdend op blauwe motor. 809 01:36:00,552 --> 01:36:03,555 Oké, wegwezen. 810 01:36:11,813 --> 01:36:13,481 Wat is uw positie ? 811 01:36:13,565 --> 01:36:15,650 We gaan Turf Lodge binnen. 812 01:36:15,859 --> 01:36:19,195 Kam daar de boel uit. 813 01:36:19,320 --> 01:36:21,281 We gaan. 814 01:36:23,074 --> 01:36:24,743 Zo mag ik 't zien. 815 01:36:50,685 --> 01:36:54,773 Je weet 't vast niet meer, maar ik heb je geholpen. 816 01:36:54,856 --> 01:36:58,735 Heb je iemand op 'n blauwe moterfiets gezien ? 817 01:36:58,818 --> 01:37:02,364 Lang geleden ? - Eventjes maar. 818 01:37:18,963 --> 01:37:22,592 Dat is boffen, daar staat ie. - Dekken, idioot. 819 01:37:22,801 --> 01:37:26,471 Rustig, er is niemand uit de gevangenis ontsnapt. 820 01:37:26,554 --> 01:37:29,891 Zie je dan niet dat er iets niet klopt ? 821 01:38:13,893 --> 01:38:18,481 Dit is Bravo 41 . Ze spelen 'n spelletje met ons. 822 01:38:18,690 --> 01:38:23,403 Er staat wel 'n moterfiets, maar die is niet gebruikt. 823 01:38:23,486 --> 01:38:26,740 Kijk eens. - Het is hier uitgestorven. 824 01:38:26,823 --> 01:38:29,743 Het is hier nooit zo stil. 825 01:38:29,951 --> 01:38:32,370 Ik zie 'n wapen. - Wat zei je ? 826 01:39:06,780 --> 01:39:08,948 Is er iets ? 827 01:39:09,074 --> 01:39:10,825 Wat is er gebeurd ? 828 01:39:11,868 --> 01:39:14,162 Slecht nieuws. - Kop dicht. 829 01:39:16,456 --> 01:39:22,712 Het heeft niks met jou te maken. Kom, je moet nu op. Ben je in vorm ? 830 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Waar is hij ? Waar is Mr Ferris ? 831 01:39:25,965 --> 01:39:31,805 Vertel op, waar is Mr Ferris ? Is alles goed ? Hij komt toch wel ? 832 01:39:31,888 --> 01:39:36,601 Hij is dood. - Vergeet Ferris nou maar. 833 01:39:36,685 --> 01:39:41,898 Je moet naar binnen. - Ze hebben 'm vermoord. Waar is ie ? 834 01:39:42,023 --> 01:39:44,526 Wat is er met hem gebeurd ? 835 01:39:44,609 --> 01:39:50,365 Ze hebben hem vermoord. Daar hadden ze me al voor gewaarschuwd. 836 01:39:50,448 --> 01:39:54,202 Stuur me niet naar binnen. Ik kan het niet. 837 01:39:54,327 --> 01:39:56,913 Luister, kleine onderkruiper. 838 01:39:57,038 --> 01:40:00,667 Ferris geeft niks om je en ik nog minder. 839 01:40:00,875 --> 01:40:06,506 Je zet door. Anders ga je eraan. 840 01:40:22,564 --> 01:40:25,275 Daar komt ie. 841 01:40:29,988 --> 01:40:31,948 Vuile verrader. 842 01:40:40,498 --> 01:40:42,917 Ik kan het niet. Echt niet. 843 01:41:00,727 --> 01:41:04,064 Mond dicht. Ik wil stilte in de rechtszaal. 844 01:41:06,983 --> 01:41:12,530 Is uw naam Sean Pius McAnally ? 845 01:41:12,614 --> 01:41:14,616 Zeg mij na. 846 01:41:14,699 --> 01:41:20,663 Ik zal de waarheid en niets dan de waarheid vertellen. 847 01:41:20,747 --> 01:41:23,458 Zo waarlijk helpe mij God. 848 01:41:28,171 --> 01:41:30,131 Waar is je Britse vriend ? 849 01:41:30,256 --> 01:41:33,468 Die Ferris is de lucht ingevlogen, hè ? 850 01:41:33,677 --> 01:41:36,805 Hij kan je niet helpen. - Waar is die Brit ? 851 01:41:36,930 --> 01:41:39,307 Wie houdt nu je handje vast ? 852 01:42:29,149 --> 01:42:35,613 Sean Pius McAnally, bent u bereid om te getuigen ? 853 01:42:47,709 --> 01:42:51,880 Van 1981 tot 1983 werden 600 personen gearresteerd... 854 01:42:52,005 --> 01:42:57,218 op basis van verklaringen van 16 IRA-leden en 7 protestanten. 855 01:42:57,302 --> 01:43:01,806 15 van de 23 trokken naderhand hun verklaring in. 62562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.