Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,291 --> 00:02:44,291
Ciao Kilian.
2
00:02:49,833 --> 00:02:51,541
- La macchina?
- Pronta.
3
00:02:51,625 --> 00:02:53,791
È una Toyota Corolla,
la più anonima che ho trovato.
4
00:02:53,875 --> 00:02:57,166
Abbiamo i badge e ho preso
i telefoni satellitari dagli americani.
5
00:02:57,500 --> 00:03:00,541
- Andiamo solo io e Kilian.
- D'accordo.
6
00:03:04,833 --> 00:03:06,500
I numeri sono in memoria.
7
00:03:29,166 --> 00:03:30,375
Qua dove siamo?
8
00:03:30,500 --> 00:03:34,916
Baghdad sud. Questa è la Route Irish,
laggiù c'è la Vernon.
9
00:03:53,166 --> 00:03:54,458
Nicola!
10
00:03:55,208 --> 00:03:58,458
Stiamo andando verso il quartiere
dell'appuntamento, Direttore.
11
00:03:58,541 --> 00:04:00,375
Ci dovremmo essere tra…
12
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
venti minuti.
Vi chiamo appena arrivati laggiù.
13
00:04:05,208 --> 00:04:07,708
Va bene. Tienimi aggiornato.
14
00:04:08,500 --> 00:04:11,125
- Sono atterrati?
- Sì, sono in macchina.
15
00:04:11,291 --> 00:04:12,541
Stanno andando all'appuntamento.
16
00:04:12,625 --> 00:04:14,208
- Dove?
- Al Mansour.
17
00:04:14,416 --> 00:04:16,166
Io vado a Palazzo Chigi…
18
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Accendiamo le quattro frecce,
così ci riconoscono.
19
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Sì.
20
00:04:40,416 --> 00:04:41,875
Siamo in anticipo di mezz'ora.
21
00:04:47,875 --> 00:04:48,875
Sì.
22
00:04:49,000 --> 00:04:49,916
Nicola sono io.
23
00:04:50,041 --> 00:04:52,625
Abbiamo ricevuto una soffiata da
un informatore che sta a Baghdad,
24
00:04:52,708 --> 00:04:54,583
dice che il luogo
dell'incontro è un altro.
25
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
Se andiamo
lì ci infiliamo in un'imboscata.
26
00:05:07,583 --> 00:05:10,458
- Queste sono le ultime.
- E questi cosa sono?
27
00:05:10,583 --> 00:05:12,291
Scarponi da sci, perché?
28
00:05:12,375 --> 00:05:15,833
Lo dico tutti gli anni, ma perché,
potendo affittare tutto lassù,
29
00:05:15,916 --> 00:05:17,291
ci portiamo tutto da quaggiù?
30
00:05:17,416 --> 00:05:19,208
E allora perché ce li siamo comprati,
scusami?
31
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
- È quello che mi domando anch'io.
- Vero?
32
00:05:21,041 --> 00:05:22,750
- Dai, entrate, entrate…
- Silvia, mi dai quella per favore.
33
00:05:22,833 --> 00:05:24,958
- Sì. Hai visto Pepe?
- Entrate, su, entrate!
34
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
Dai su! Faccio io amore,
faccio io, dai…
35
00:05:31,041 --> 00:05:32,416
Ce l'abbiamo fatta!
36
00:05:33,708 --> 00:05:39,041
Avete preso tutto? Avete dimenticato
niente? Sicuri? Partiamo. Ci siamo…
37
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Siamo arrivati.
38
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
- Buongiorno.
- Buongiorno.
39
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
Documenti.
40
00:06:20,666 --> 00:06:21,708
Chi è?
41
00:06:22,291 --> 00:06:24,208
È una giornalista italiana,
42
00:06:24,291 --> 00:06:26,750
lavora per un giornale amico,
Il Manifesto.
43
00:06:29,375 --> 00:06:31,041
Aspetta qui.
44
00:06:42,583 --> 00:06:45,291
- Il parcheggio è di là.
- Grazie.
45
00:07:12,458 --> 00:07:14,208
Più veloci!
46
00:07:14,833 --> 00:07:17,458
Non abbiamo tutto il giorno! Muoversi!
47
00:07:37,208 --> 00:07:40,583
Quelle bombe sciolgono
la pelle, la carne, i muscoli,
48
00:07:40,791 --> 00:07:42,541
rimangono solo le ossa.
49
00:07:43,458 --> 00:07:45,416
Dobbiamo andare.
50
00:07:45,583 --> 00:07:49,458
Tutto questo lo hai visto
con i tuoi occhi, dimmi.
51
00:07:56,750 --> 00:08:01,250
Giuliana, dovevamo restare solo mezz'ora.
Dobbiamo andare, Giuliana…
52
00:08:01,541 --> 00:08:03,458
Va bene, va bene, andiamo…
53
00:08:05,250 --> 00:08:07,833
Arrivederci.
54
00:08:30,083 --> 00:08:33,500
Barbara sono Giuliana e sì sì,
ho fatto un po' tardi, ma…
55
00:08:33,583 --> 00:08:38,000
Voi siete già lì a pranzo?
Sì, vi raggiungo, vi raggiungo…
56
00:09:21,791 --> 00:09:23,333
Perché non vuoi che prendiamo un cane?
57
00:09:23,416 --> 00:09:25,000
Papà, lo portiamo fuori noi!
58
00:09:25,125 --> 00:09:28,500
Perché io lo so come va a finire!
Il primo mese lo portate voi
59
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
e poi tutte le mattine e tutte
le sere tocca a me portarlo…
60
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
No, no! Ti sto dicendo
ci pensiamo noi, ci pensiamo noi!
61
00:09:34,208 --> 00:09:35,833
- E papà, dai… eh.
- Papà te lo giuro.
62
00:09:35,916 --> 00:09:38,666
- Te lo promettiamo, dai!
- Promesse, giuramenti…
63
00:09:38,750 --> 00:09:40,458
No guarda, c'è Francesca la mia
amica,
64
00:09:40,541 --> 00:09:42,125
ha il cane e lo porta sempre lei fuori.
65
00:09:43,291 --> 00:09:45,125
- Come lo fa lei lo farò anch'io.
- Direttore!
66
00:09:45,208 --> 00:09:46,833
Nicola, ho una brutta notizia,
67
00:09:46,916 --> 00:09:48,833
hanno rapito
un'altra giornalista a Baghdad.
68
00:09:48,916 --> 00:09:50,583
Quanto tempo fa è avvenuta la cosa?
69
00:09:50,666 --> 00:09:54,583
Eh, circa mezz'ora fa. Senti,ho bisogno di te per gestire la cosa.
70
00:09:56,000 --> 00:09:58,583
No, io sono fuori Roma,
ho bisogno di un paio d'ore per rientrare.
71
00:09:58,916 --> 00:10:01,333
Capisco. Fai prima che puoi.
72
00:10:01,500 --> 00:10:03,125
Va bene.
73
00:10:09,250 --> 00:10:14,416
Mi dispiace, la vacanza è rimandata.
Devo rientrare in ufficio.
74
00:10:14,625 --> 00:10:16,916
- Che vuol dire, scusa?
- Come rimandata?
75
00:10:19,083 --> 00:10:21,458
Scusate perché?
Perché, ce lo puoi dire perché?
76
00:10:22,166 --> 00:10:24,250
Un problema al lavoro.
Hanno bisogno di me.
77
00:10:24,333 --> 00:10:26,458
Ma così all'improvviso
hanno bisogno di te?
78
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
E non parla!
79
00:10:30,916 --> 00:10:34,125
È possibile che con te non
si può mai fare un programma papà?
80
00:10:34,208 --> 00:10:36,708
Cioè, tutto un mistero deve essere!
Mai che dai una spiegazione,
81
00:10:36,791 --> 00:10:39,041
- mai che dice una parola in più.
- Silvia… Silvia basta! Basta.
82
00:10:39,125 --> 00:10:40,791
No, niente. Niente. È un segreto, va bene.
83
00:10:40,875 --> 00:10:43,166
Per favore non è questo
il modo di parlare a tuo padre.
84
00:10:45,791 --> 00:10:48,500
Comunque Nicola, sarà importante
non lo metto in dubbio eh?
85
00:10:48,583 --> 00:10:51,500
Però almeno due parole in più potresti
anche dirle. Almeno ai tuoi figli.
86
00:10:54,708 --> 00:10:56,250
Dopo ne parliamo…
87
00:11:06,458 --> 00:11:07,500
Sì, pronto.
88
00:11:07,583 --> 00:11:10,333
Walter, ho saputo
che Giuliana è stata rapita.
89
00:11:10,416 --> 00:11:12,750
- Voglio sapere se è vero.
- Ciao Pier.
90
00:11:13,791 --> 00:11:16,583
Forse è meglio se parli
con Polo, te lo passo…
91
00:11:17,500 --> 00:11:19,583
Gabriele?
92
00:11:19,666 --> 00:11:21,250
- Eh?
- Gabriele c'è Pier al telefono!
93
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
- Ha appena saputo di Giuliana.
- Passamelo, passamelo…
94
00:11:23,583 --> 00:11:25,250
Ti devo lasciare adesso. Ciao.
95
00:11:28,375 --> 00:11:29,375
Pier…
96
00:11:30,541 --> 00:11:31,541
Ciao!
97
00:11:32,458 --> 00:11:33,458
Sì, è…
98
00:11:35,625 --> 00:11:40,500
Abbiamo verificato la notizia è vera,
mi dispiace.
99
00:11:45,583 --> 00:11:47,833
Pier?
100
00:11:57,041 --> 00:11:59,291
- Chiarini dov'è?
- Dovrebbe essere in Giordania.
101
00:11:59,458 --> 00:12:02,250
E cerchiamolo. Magari lui
coi suoi contatti può esserci utile.
102
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
Lo chiamo subito.
103
00:12:03,500 --> 00:12:05,541
Io richiamo Pier
perché non mi risponde più.
104
00:12:39,291 --> 00:12:41,125
Andatevene di qua!
105
00:12:41,583 --> 00:12:42,750
Subito!
106
00:12:54,583 --> 00:12:56,708
Bene, sembra
che sappia parlare arabo.
107
00:12:57,083 --> 00:12:59,416
Cosa? Non capisco.
108
00:13:00,000 --> 00:13:02,208
La TV ha detto
che parli l'arabo.
109
00:13:02,416 --> 00:13:04,416
- Non capisco!
- In TV!
110
00:13:04,500 --> 00:13:06,458
- Tu parli arabo.
- No.
111
00:13:06,541 --> 00:13:07,583
Sei una spia.
112
00:13:07,708 --> 00:13:10,541
Assolutamente no, sono una giornalista,
lo giuro!
113
00:13:11,000 --> 00:13:12,833
- Non parlo l'arabo.
- Zitta!
114
00:13:15,208 --> 00:13:16,250
Entra.
115
00:13:19,541 --> 00:13:22,333
Se volete uccidermi,
fatelo adesso!
116
00:13:22,583 --> 00:13:25,458
So che non mi lascerete andare,
ho visto le vostre facce.
117
00:13:26,541 --> 00:13:28,333
Fatelo adesso!
118
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
Antonio mi raccomando,
controlli che Nicola mangi qualcosa.
119
00:13:57,875 --> 00:13:59,916
- Ciao ragazzi.
- Quando ci sono le emergenze
120
00:14:00,083 --> 00:14:02,375
- si scorda perfino di bere!
- Ci penso io.
121
00:14:06,166 --> 00:14:07,625
- Vai. Ciao.
- Ciao.
122
00:14:08,000 --> 00:14:09,125
- Ciao.
- Ciao.
123
00:14:09,208 --> 00:14:11,000
- Arrivederci!
- Arrivederci.
124
00:14:11,083 --> 00:14:13,375
Lo vedi come fa? Ride.
Lui ci rovina le vacanze, lei ride.
125
00:14:14,916 --> 00:14:17,833
- Allora… abbiamo preso tutto?
- Sì.
126
00:15:07,250 --> 00:15:10,166
{\an8}La prima cosa da fare
è farla presto e cercare un canale.
127
00:15:10,583 --> 00:15:14,250
I canali dei precedenti sequestri non
si sono poi rivelati sempre così validi,
128
00:15:14,416 --> 00:15:19,333
sono stati anche dei fallimenti
e tu lo sai Nibbio. Baldoni è morto.
129
00:15:21,541 --> 00:15:25,125
Con Baldoni il problema non è stato
il canale, e tu lo sai meglio di me.
130
00:15:25,708 --> 00:15:27,666
Ci sono stati problemi di comunicazione.
131
00:15:28,166 --> 00:15:31,583
Anzi i canali che abbiamo utilizzato
si sono sempre dimostrati validi.
132
00:15:31,916 --> 00:15:35,916
Per me è meglio individuare la prigione
attraverso la CIA e tentare un blitz.
133
00:15:36,375 --> 00:15:39,083
Io posso partire con la mia squadra
anche subito.
134
00:15:42,083 --> 00:15:44,958
Se c'è la possibilità di trattare,
trattiamo.
135
00:15:50,458 --> 00:15:53,750
Sì, sono d'accordo con Nicola.
Procedi pure.
136
00:15:57,541 --> 00:16:01,666
Hm! Sì, ma tu,
ma tu l'hai vista proprio?
137
00:16:01,750 --> 00:16:03,875
{\an8}Sì, l'altro giorno, quando
ci siamo dati il cambio.
138
00:16:03,958 --> 00:16:05,875
{\an8}Ero già ad Amman quando
ho saputo del rapimento,
139
00:16:05,958 --> 00:16:08,083
{\an8}poi sono venuto
qui a Baghdad appena me l'hai chiesto.
140
00:16:08,166 --> 00:16:09,541
Sei a Baghdad adesso?
141
00:16:09,625 --> 00:16:13,875
Sì. Il problema è che ora ci sono quelli
dei Servizi Segreti che vogliono che…
142
00:16:13,958 --> 00:16:15,541
che prenda un volo per Roma.
143
00:16:16,041 --> 00:16:17,041
Perché?
144
00:16:17,250 --> 00:16:20,208
Per la mia sicurezza.È una vita che sto qui in Medio Oriente!
145
00:16:20,291 --> 00:16:21,833
Forse non hanno capito
che sono l'unico
146
00:16:21,916 --> 00:16:23,833
che ha i contatti giusti
per arrivare a Giuliana.
147
00:16:23,916 --> 00:16:25,791
Va bene, va bene!
Comunque tu stai attento, eh?
148
00:16:25,916 --> 00:16:30,083
Sì, Gabrie', stai tranquillo. Ti chiamo
quando riesco a scoprire qualcosa.
149
00:16:30,166 --> 00:16:33,750
Devo tentarle tutte. Ciao.
150
00:16:35,458 --> 00:16:37,125
- Grazie.
- Prego.
151
00:16:38,416 --> 00:16:41,791
Vado un attimo in stanza a prendere
la valigia e sono subito da voi,
152
00:16:41,875 --> 00:16:43,791
va bene? Grazie.
153
00:16:56,083 --> 00:16:58,583
Allora ragazzi, ultimi aggiornamenti
che sta arrivando il capo?
154
00:16:58,666 --> 00:17:01,583
No, non ci sono novità. Però
stiamo seguendo tutto passo passo.
155
00:17:01,666 --> 00:17:03,416
- Eccomi.
- Ehi Nicola…
156
00:17:03,500 --> 00:17:05,125
- Ciao Nicola.
- Ciao.
157
00:17:05,208 --> 00:17:06,958
Facciamo subito un punto della situazione.
158
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
- Sì.
- Intanto abbiamo raccolto informazioni
159
00:17:08,958 --> 00:17:11,333
sui movimenti del quartiere
in cui è stata rapita la Sgrena.
160
00:17:11,583 --> 00:17:13,625
Si tratta della stessa zona
in cui, il mese scorso,
161
00:17:13,708 --> 00:17:15,750
è stata rapita la giornalista
Florence Aubenas.
162
00:17:15,833 --> 00:17:18,333
- Avete sentito la DGSE a Parigi?
- Sì, chiamata subito,
163
00:17:18,416 --> 00:17:21,250
ma i Servizi francesi non hanno
informazioni diverse dalle nostre.
164
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
L'autista e l'interprete
che erano con lei, che fine hanno fatto?
165
00:17:24,125 --> 00:17:26,875
Li hanno risparmiati entrambi.
Ma l'interprete è di assoluta fiducia,
166
00:17:26,958 --> 00:17:29,500
tutti i nostri giornalisti
lo conoscono, e si fidano di lui.
167
00:17:29,583 --> 00:17:33,333
L'autista invece è stato interrogato
poco fa dalla CIA, e pare che sia pulito.
168
00:17:33,916 --> 00:17:36,291
Allora direi di passare dal canale
religioso sunnita
169
00:17:36,375 --> 00:17:37,916
- dei precedenti sequestri.
- Certo.
170
00:17:38,083 --> 00:17:40,458
Cerchiamo il leader
degli Urema. Al Kubaisi.
171
00:17:40,541 --> 00:17:42,875
- Mi ci metto subito in contatto.
- Me lo passi di là poi.
172
00:17:42,958 --> 00:17:45,166
No aspetta Nicola,
c'è pure un'altra cosa.
173
00:17:45,250 --> 00:17:47,333
- Cosa?
- L'inviato del Manifesto, Chiarini…
174
00:17:47,500 --> 00:17:50,208
gli avevamo chiesto di tornare
in Italia e invece è sparito.
175
00:17:50,541 --> 00:17:55,250
Ci mancava pure questa! Va bene Omero,
chiama Tiber e digli di ritrovarlo!
176
00:17:55,375 --> 00:17:57,041
- Ok, lo chiamo subito.
- Sì.
177
00:17:58,291 --> 00:18:01,833
Sei sicuro
che la macchina è a posto?
178
00:18:01,916 --> 00:18:07,875
Lo sai che ti tratto
sempre bene, Ryan! Non ti lamentare.
179
00:18:08,125 --> 00:18:14,125
- Non mi fido di te, Mohamed.
- La macchina è perfetta!
180
00:18:14,333 --> 00:18:15,541
Vedrai!
181
00:18:22,791 --> 00:18:26,375
- Pronto?
- Ciao Tiber, sono Omero.
182
00:18:27,166 --> 00:18:31,666
- Ciao Omero, come va?
- Bene, grazie. Dimmi tutto.
183
00:18:31,791 --> 00:18:34,833
Senti, abbiamo bisogno
di rintracciare Stefano Chiarini.
184
00:18:34,916 --> 00:18:38,375
Un giornalista che sta lì a Baghdad.
Lo puoi fare? È urgente.
185
00:18:38,708 --> 00:18:42,916
Ok, ok. Tranquillo.
Te lo cerco io a Chiarini.
186
00:19:12,958 --> 00:19:14,625
Uno.
187
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Due.
188
00:20:08,708 --> 00:20:11,000
- …- degli ultimi due giorni.
- Ok, perfetto.
189
00:20:11,166 --> 00:20:13,250
- Eccolo qui.
- Grazie.
190
00:20:16,125 --> 00:20:18,541
- Porta tutto al Capo.
- Vado.
191
00:20:20,083 --> 00:20:23,000
Tieni Jeco. Questa è completa?
C'è tutto?
192
00:20:28,916 --> 00:20:33,458
- Sì!
- Per te.
193
00:20:36,500 --> 00:20:38,958
Tiber dice che quell'uomo
è un ex politico sunnita.
194
00:20:39,125 --> 00:20:41,083
Faceva parte
dello stesso partito di Saddam.
195
00:20:41,166 --> 00:20:42,166
Bene.
196
00:20:42,250 --> 00:20:44,458
Abbiamo raccolto qualche
altro dato sulla giornalista…
197
00:20:44,541 --> 00:20:47,125
- Vai.
- Piemontese, inviata di guerra.
198
00:20:47,208 --> 00:20:50,250
Sempre in giro, praticamente s'è fatta
i posti più infami del mondo.
199
00:20:51,666 --> 00:20:54,125
- Ha una famiglia, dei figli?
- Sì, ha un compagno.
200
00:20:54,208 --> 00:20:55,875
Però tutti dicono che la sua vera famiglia
201
00:20:55,958 --> 00:20:57,791
è il giornale per cui scrive:
Il Manifesto.
202
00:20:57,875 --> 00:20:59,208
È una militante convinta.
203
00:20:59,291 --> 00:21:02,208
Molto stimata dall'ex
direttore del giornale, Valentino Parlato.
204
00:21:03,250 --> 00:21:06,125
- Hm… Adesso il direttore chi è?
- Si chiama Gabriele Polo,
205
00:21:06,208 --> 00:21:08,875
uno che sa tutto di operai,
lotte di fabbrica, sindacati,
206
00:21:08,958 --> 00:21:11,833
cose di questo genere. Ovviamente
dentro ci sta pure il suo numero.
207
00:21:11,958 --> 00:21:13,625
- Bene, Grazie.
- Vado.
208
00:21:26,291 --> 00:21:28,541
La solidarietà di Romaper Giuliana Sgrena…
209
00:21:28,625 --> 00:21:31,375
l'inviata de Il Manifesto rapita
a Baghdad e da ieri, lo sapete,
210
00:21:31,458 --> 00:21:35,041
è nelle mani dei sequestratori. Sulla
piazza del Campidoglio ci sono gli amici,
211
00:21:35,125 --> 00:21:37,666
i colleghi di Giuliana
e le associazioni pacifiste.
212
00:21:37,750 --> 00:21:39,625
Le agenzie battono cinque,
seimila persone,
213
00:21:39,708 --> 00:21:42,833
venute per sollecitare l'immediato
rilascio della giornalista.
214
00:21:42,916 --> 00:21:45,750
Gli occhi vivaci di Giuliana Sgrena
guardano piazza del Campidoglio,
215
00:21:45,875 --> 00:21:49,208
gremita di amici, colleghi,
pacifisti, volontari, gente comune,
216
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
che ha un'unica richiesta:
liberate una donna di pace.
217
00:23:06,666 --> 00:23:08,791
Per favore!
218
00:23:10,333 --> 00:23:12,625
Datemi della carta,
per favore!
219
00:23:14,041 --> 00:23:19,875
Per scrivere.
Per favore. Ne ho bisogno.
220
00:23:31,750 --> 00:23:35,125
- Leggi questo.
- Che cos'è?
221
00:23:35,375 --> 00:23:37,375
L'unico libro in questa casa.
222
00:23:46,500 --> 00:23:47,958
È in arabo!
223
00:23:51,416 --> 00:23:54,958
Vi ho detto
che non parlo arabo!
224
00:23:55,875 --> 00:23:57,750
Non posso leggerlo!
225
00:24:14,000 --> 00:24:15,791
- Ehi!
- Ciao!
226
00:24:18,000 --> 00:24:20,666
- Ancora sveglia?
- Anche tu?
227
00:24:24,375 --> 00:24:27,458
- Questo qua che fa?
- Dorme.
228
00:24:28,875 --> 00:24:30,458
Com'è la situazione?
229
00:24:30,875 --> 00:24:34,916
Siamo ancora lontani. Non
c'è nessuna rivendicazione.
230
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
Anzi, ce ne sono tante
ma nessuna attendibile.
231
00:24:44,458 --> 00:24:46,083
Hai l'aria stanca.
232
00:24:47,500 --> 00:24:50,166
Hm… anche tu.
233
00:24:51,208 --> 00:24:54,666
Mi stavo portando avanti col lavoro,
visto che è saltata la vacanza.
234
00:24:56,791 --> 00:25:00,500
- Hai mangiato qualcosa?
- Sì, qualcosa.
235
00:25:06,166 --> 00:25:07,916
Andiamo a letto?
236
00:25:09,500 --> 00:25:12,333
Non ce la faccio più io a prenderti
in braccio, eh?
237
00:25:13,333 --> 00:25:15,041
Alzati e cammina, dai!
238
00:25:15,583 --> 00:25:19,583
Tieni gli occhi chiusi che ti guido io,
dai. Vieni qua.
239
00:25:22,791 --> 00:25:25,833
- Buonanotte!
- Buonanotte.
240
00:25:33,375 --> 00:25:35,500
- Papà!
- Ciao!
241
00:25:35,625 --> 00:25:37,375
Guarda un po' qui che c'è?
242
00:25:38,583 --> 00:25:43,250
Oh! Da quant'è che non lo vedevo!
Era stata una bella vacanza, eh?
243
00:25:43,708 --> 00:25:45,416
Bellissima era stata, non bella.
244
00:25:45,541 --> 00:25:49,500
Non abbiamo più fatto un viaggio
così noi, te non hai mai tempo.
245
00:25:50,750 --> 00:25:53,500
Beh, tra un po' lo ritrovo, il tempo.
246
00:25:53,583 --> 00:25:57,333
Ho solo bisogno di sistemare alcune cose.
247
00:25:57,750 --> 00:26:01,125
Dai, tu intanto decidi dove si va
a fare un po' di immersioni serie.
248
00:26:01,333 --> 00:26:03,458
- Già lo so dove si va…
- Dove?
249
00:26:03,750 --> 00:26:06,750
Mar Rosso! Ovvio. Bellissimo.
250
00:26:06,958 --> 00:26:09,041
Qual è il periodo migliore
per il Mar Rosso?
251
00:26:09,208 --> 00:26:10,541
Perché?
252
00:26:10,750 --> 00:26:13,166
Tu dimmi qual è il periodo migliore.
253
00:26:13,250 --> 00:26:14,708
Tra settembre e ottobre.
254
00:26:15,208 --> 00:26:17,625
- Andata.
- Sì, vabbè…
255
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Ottobre, Mar Rosso.
256
00:26:19,583 --> 00:26:23,375
- Ci credo poi! E lo devi fare veramente…
- Ci devi credere!
257
00:26:23,750 --> 00:26:26,541
- Ottobre.
- Promesso.
258
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
Pronto…
259
00:26:39,750 --> 00:26:41,958
Buongiorno,mi chiamo Nicola Calipari,
260
00:26:42,041 --> 00:26:43,625
Dirigo l'Ufficio Ricerca del SISMI.
261
00:26:43,708 --> 00:26:47,416
Ho l'incarico di occuparmi del sequestro
di Giuliana Sgrena e vorrei incontrarla.
262
00:26:48,166 --> 00:26:50,875
- Sì, quando?
- Anche subito.
263
00:26:51,375 --> 00:26:55,458
- Va bene, il tempo di una doccia.
- Bene. Sono già sotto casa sua.
264
00:26:55,625 --> 00:26:57,416
- L'aspetto.
- Arrivo!
265
00:27:02,541 --> 00:27:05,833
Stiamo cercando un canale
per trattare, ma non è facile.
266
00:27:07,333 --> 00:27:10,708
Come forse immagina, i primi giorni
di un sequestro sono i più delicati.
267
00:27:10,791 --> 00:27:13,833
Se l'ostaggio li supera indenne, allora
ha buone possibilità di uscirne vivo.
268
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Perché mi dice queste cose?
269
00:27:17,458 --> 00:27:21,000
Perché dobbiamo lavorare insieme
se vogliamo salvare la vita di Giuliana.
270
00:27:21,458 --> 00:27:24,166
E lo possiamo fare solo
condividendo le informazioni.
271
00:27:24,750 --> 00:27:26,833
Ho paura che abbia sbagliato professione.
272
00:27:27,291 --> 00:27:32,291
E perché mai? I Servizi lavorano
come voi giornalisti. Su informazioni.
273
00:27:32,583 --> 00:27:34,666
Ma noi le divulghiamo, voi le nascondete.
274
00:27:35,291 --> 00:27:38,291
- Siete il pozzo nero delle informazioni.
- Un tempo!
275
00:27:39,125 --> 00:27:44,250
Adesso meno.
Adesso cerchiamo di produrre sicurezza.
276
00:27:44,625 --> 00:27:48,250
E la sicurezza si rafforza solo con
la circolazione delle informazioni.
277
00:27:48,583 --> 00:27:51,791
Almeno, così è come la vedo io.
278
00:27:55,791 --> 00:27:57,666
Il governo ha attivato un'Unità di Crisi.
279
00:27:57,750 --> 00:28:00,583
Qualche volta potremmo avere
bisogno di parlare anche con lei.
280
00:28:03,083 --> 00:28:04,666
Per il momento però,
281
00:28:04,750 --> 00:28:08,291
e per il bene di Giuliana, tutto quello
che le dirò, lei dovrà tenerselo per sé.
282
00:28:09,416 --> 00:28:11,625
Certo. Mi faccia sapere.
Intanto noi continuiamo
283
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
la campagna di mobilitazione
internazionale attraverso il giornale,
284
00:28:15,041 --> 00:28:17,833
per far capire ai rapitori
che Giuliana non è una spia.
285
00:28:17,916 --> 00:28:21,333
Questo è esattamente il tipo di
collaborazione che le sto chiedendo.
286
00:28:21,708 --> 00:28:24,541
Grazie. Possiamo darci del tu?
287
00:28:25,625 --> 00:28:26,625
Sì, certo.
288
00:28:28,125 --> 00:28:30,458
Ho un altro favore da chiederti.
289
00:28:31,208 --> 00:28:34,416
Dovresti convincere il tuo corrispondente
a Baghdad, Chiarini,
290
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
- a rientrare in Italia.
- Va bene.
291
00:28:56,583 --> 00:29:00,916
- Maestro!
- Professore carissimo, qual buon vento?
292
00:29:02,000 --> 00:29:04,833
Senti Tiber… però non
mi dire cazzate, hm?
293
00:29:05,500 --> 00:29:08,000
Perché i Servizi vogliono
che torno in Italia?
294
00:29:08,250 --> 00:29:10,458
Io sto facendo solo la mia
parte per aiutare Giuliana
295
00:29:10,541 --> 00:29:13,166
e cercare l'appoggio
dalla popolazione locale.
296
00:29:14,250 --> 00:29:16,958
Lo sanno benissimo, Chiarini. Benissimo.
297
00:29:17,250 --> 00:29:21,583
Ma sanno anche che tu, un canale per avere
informazioni sulla Sgrena ce l'hai,
298
00:29:22,041 --> 00:29:25,000
- è il politico!
- "Politico"?
299
00:29:27,458 --> 00:29:32,000
- Quello che hai incontrato al caffè.
- Quello è un amico mio.
300
00:29:32,875 --> 00:29:35,750
Chiari',
m'avessi preso per lo scemo di Baghdad?
301
00:29:35,833 --> 00:29:37,250
Io qua so tutto.
302
00:29:37,333 --> 00:29:41,125
Questo tuo contatto, lo può trovare
un gancio con i sequestratori?
303
00:29:42,333 --> 00:29:43,833
Ma non lavora per l'esercito!
304
00:29:44,000 --> 00:29:48,500
E lui no, però forse, magari,
i rapitori sono ex militari,
305
00:29:48,583 --> 00:29:51,083
esercito, fedelissimi di Saddam
306
00:29:51,208 --> 00:29:55,208
e lui forse qualcuno
là in mezzo lo conosce.
307
00:29:55,458 --> 00:29:59,000
Forse, però bisognerebbe convincerlo.
308
00:29:59,291 --> 00:30:01,875
E bisogna ricordargli che la
Sgrena è amica del popolo iracheno.
309
00:30:01,958 --> 00:30:04,458
Ed è contro 'sti pezzi
di merda di americani
310
00:30:04,541 --> 00:30:06,541
che stano facendo i padroni
qua, a casa nostra.
311
00:30:06,708 --> 00:30:08,791
Sei diventato proprio iracheno, iracheno!
312
00:30:13,625 --> 00:30:16,458
Sì, Tiber, sto qui con Nibbio,
ti metto in viva voce.
313
00:30:18,875 --> 00:30:25,041
- Dottore ben trovato, come state?
- Potrebbe andare meglio. A te come va?
314
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
Eh dotto', si tira avanti.
Come i poverelli, diceva mio padre.
315
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Hai novità?
316
00:30:29,291 --> 00:30:31,708
Sì. Ho appena finito
di parlare con Chiarini,
317
00:30:31,791 --> 00:30:35,458
che attraverso il suo contatto, forse,
ha trovato un possibile intermediario.
318
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
A che livello?
319
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Qualcuno che può portare Chiarini
a parlare con i rapitori.
320
00:30:39,583 --> 00:30:41,416
Forse, è troppo pericoloso, dotto', però…
321
00:30:41,541 --> 00:30:43,166
No, no! Fermalo.
322
00:30:43,250 --> 00:30:46,833
Non possiamo mica mandare un giornalista
a parlare con dei terroristi.
323
00:30:48,083 --> 00:30:52,041
Chiarini ha già un appuntamento
con questo qualcuno?
324
00:30:52,166 --> 00:30:55,375
- Pare di sì, domani sera.
- Fatti dire dove.
325
00:30:55,583 --> 00:30:57,666
E all'appuntamento, al posto suo,
ci vado io.
326
00:30:58,500 --> 00:31:00,583
Ok, ricevuto dotto'!
327
00:31:12,625 --> 00:31:14,291
Chiari'! E andiamo, dai!
328
00:31:16,458 --> 00:31:21,083
Dall'Italia ti ringraziano per il contatto
e per tutto il lavoro che hai fatto,
329
00:31:21,166 --> 00:31:22,541
però dicono che non è sicuro.
330
00:31:23,083 --> 00:31:26,291
Io gliel'ho detto che tu sei uno che sa
il fatto suo però, Chiari', giustamente,
331
00:31:26,375 --> 00:31:27,625
è troppo rischioso.
332
00:31:28,833 --> 00:31:30,666
Quindi? Vai al sodo Tiber.
333
00:31:31,166 --> 00:31:35,416
E allora! Noi ti portiamo
all'aeroporto, e te ne torni a casa tua.
334
00:31:35,708 --> 00:31:37,750
Ma te ne torni con onore però, Chiarì!
335
00:31:37,875 --> 00:31:40,958
L'unico onore per me è fare bene
il mio lavoro. Aiutare la gente.
336
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
E voi mi state togliendo
la possibilità di farlo.
337
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
No, Chiarì! È una
disposizione del governo,
338
00:31:46,041 --> 00:31:49,458
la situazione è troppo brutta,
tutti i giornalisti devono partire!
339
00:31:49,541 --> 00:31:51,125
Ma poi fammi capire una cosa, Chiari'?
340
00:31:51,208 --> 00:31:54,083
Ma chi te lo fa fare a fare la stessa fine
della collega tua?
341
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
Sei sempre stato un signore!
342
00:32:05,041 --> 00:32:07,291
- Stammi bene!
- Anche tu!
343
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Nibbio!
344
00:32:40,291 --> 00:32:41,958
Che piacere rivedervi!
345
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
L'uomo ha detto a Chiarini per
telefono di chiamarsi Tariq
346
00:32:47,791 --> 00:32:50,291
e gli ha dato appuntamento
in un quartiere in costruzione.
347
00:32:50,375 --> 00:32:52,541
- Quando?
- Tra quattro ore, dottore.
348
00:32:52,625 --> 00:32:53,708
Che faccio, vi accompagno?
349
00:32:53,791 --> 00:32:55,666
Sì, porta con te la macchina fotografica.
350
00:32:55,750 --> 00:32:56,958
Sì.
351
00:33:25,666 --> 00:33:27,500
Hey!
352
00:33:28,333 --> 00:33:30,208
Hey!
353
00:33:34,416 --> 00:33:35,583
Che succede?
354
00:33:35,791 --> 00:33:37,916
Ho bisogno
di parlare a una donna.
355
00:33:41,666 --> 00:33:43,375
Perché una donna?
356
00:33:45,208 --> 00:33:46,958
Ho un problema da donna…
357
00:33:47,208 --> 00:33:49,375
Devo parlare con una donna, per favore!
358
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
Ok, ho capito.
359
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
Come ti ho detto,
360
00:34:25,208 --> 00:34:27,166
conosco persone
che conoscono altre persone,
361
00:34:27,416 --> 00:34:29,375
posso trovare
il contatto che stai cercando.
362
00:34:29,500 --> 00:34:31,625
Quindi,
non hai un vero contatto.
363
00:34:32,208 --> 00:34:34,458
- Mi stai solo facendo perdere tempo.
- Aspetta…
364
00:34:35,000 --> 00:34:38,583
Credimi, posso raggiungere
le persone che hanno la donna.
365
00:34:40,708 --> 00:34:42,416
In cambio, cosa c'è per me?
366
00:34:42,708 --> 00:34:43,916
Cosa vuoi?
367
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Ho bisogno di due generatori,
368
00:34:47,791 --> 00:34:49,875
per irrigare i miei campi.
369
00:34:50,625 --> 00:34:51,916
Sta morendo tutto,
370
00:34:52,166 --> 00:34:54,791
per colpa della guerra, degli americani.
371
00:34:55,041 --> 00:34:56,708
Ti troverò i generatori.
372
00:34:56,916 --> 00:34:58,708
Incontriamoci qui
domani alla stessa ora.
373
00:34:58,875 --> 00:35:00,833
- Non qui.
- Perché no? Fidati.
374
00:35:01,041 --> 00:35:02,833
No, non mi fido!
375
00:35:04,208 --> 00:35:05,750
Ti troverò io.
376
00:35:07,500 --> 00:35:09,166
Sono all'Hotel Bahji.
377
00:35:46,500 --> 00:35:48,166
Ciao, Nibbio.
378
00:35:48,458 --> 00:35:51,208
Ciao, Clayton, tutto ok?
379
00:35:51,500 --> 00:35:53,625
Tutto bene, grazie.
380
00:35:54,083 --> 00:35:55,083
Lui è Peter.
381
00:35:55,416 --> 00:35:57,625
- Ciao, Peter.
- Ciao.
382
00:36:01,000 --> 00:36:05,458
Posso offrirvi da bere in hotel?
383
00:36:05,625 --> 00:36:09,375
No, grazie, non beviamo quando siamo
in servizio, non è professionale.
384
00:36:09,875 --> 00:36:10,875
Ok!
385
00:36:11,500 --> 00:36:13,083
Allora…
386
00:36:13,833 --> 00:36:15,875
Che succede? Cosa devi dirmi?
387
00:36:16,541 --> 00:36:18,916
Abbiamo localizzato
la prigione della giornalista.
388
00:36:19,583 --> 00:36:20,875
Forse.
389
00:36:21,125 --> 00:36:22,458
Forse?
390
00:36:22,625 --> 00:36:24,458
Cosa significa "forse"?
391
00:36:24,625 --> 00:36:26,416
Mi stai passando l'informazione o…
392
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Significa che forse dovresti aspettare
393
00:36:28,583 --> 00:36:30,458
finché non abbiamo
finito il nostro lavoro.
394
00:36:30,583 --> 00:36:33,416
Forse potresti evitare rischi inutili.
395
00:36:33,541 --> 00:36:35,250
Non preoccuparti per me,
396
00:36:35,458 --> 00:36:37,833
ho una pista, ho solo bisogno di tempo
397
00:36:38,083 --> 00:36:39,625
e libereremo la giornalista.
398
00:36:39,791 --> 00:36:42,416
Siamo la CIA, amico,
lo sai che siamo più veloci.
399
00:36:42,541 --> 00:36:44,833
- Avete la posizione?
- Sissignore.
400
00:36:45,166 --> 00:36:47,625
- Chi ve l'ha data?
- Un maledetto terrorista.
401
00:36:48,291 --> 00:36:49,541
È tutto qua dentro.
402
00:36:57,166 --> 00:37:00,500
Ti ho fattouna cazzo di domanda, figlio di puttana!
403
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
Dimmi dov'è!
404
00:37:03,750 --> 00:37:08,000
Per favore, basta!Te lo dico! La donna si trova…
405
00:37:08,583 --> 00:37:10,625
Hai sentito che ha detto?
406
00:37:11,125 --> 00:37:14,291
Ha detto dove potrebbero tenerla
prigioniera. Non ti basta?
407
00:37:14,500 --> 00:37:15,833
No.
408
00:37:16,083 --> 00:37:18,666
Un uomo torturato
dirà qualunque cosa tu voglia.
409
00:37:18,916 --> 00:37:21,166
Hai sentito?
410
00:37:21,708 --> 00:37:24,333
Il vecchio Nibbio ha un asso nella manica.
411
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
Va bene.
412
00:37:26,875 --> 00:37:28,250
Sentiamo.
413
00:37:28,541 --> 00:37:32,375
Non ho nulla di certo,
ma so che un raid è pericoloso.
414
00:37:32,583 --> 00:37:35,541
Inoltre, se foste davvero sicuri
dell'informazione,
415
00:37:35,750 --> 00:37:37,875
non sareste venuti a dirmelo.
416
00:37:38,125 --> 00:37:41,416
Avreste agito, punto e basta,
come avete sempre fatto.
417
00:37:41,541 --> 00:37:44,166
Infatti, ti stiamo solo informando, amico.
418
00:37:44,458 --> 00:37:46,875
- Tutto qui.
- Molto gentile da parte vostra.
419
00:37:47,375 --> 00:37:49,875
Ma non createmi problemi, ok?
420
00:37:50,541 --> 00:37:52,875
Non è la prima volta che fate casino.
421
00:37:53,333 --> 00:37:56,500
Ci sono quasi.
Potete evitare questa follia?
422
00:37:56,666 --> 00:38:02,125
Nicola, dovresti sapere che io e
Peter non prendiamo queste decisioni.
423
00:38:02,875 --> 00:38:04,708
Abbiamo le mani legate.
424
00:38:21,250 --> 00:38:22,666
Aspettate fuori.
425
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Qui ci sono
degli assorbenti,
426
00:38:29,708 --> 00:38:31,250
lo shampoo e uno spazzolino.
427
00:38:32,208 --> 00:38:35,333
Tieni, usa questi
e attenta a non macchiare.
428
00:38:35,750 --> 00:38:37,375
Chi sei?
429
00:38:37,541 --> 00:38:40,250
- Cambiati i vestiti, mettiti questo.
- Come ti chiami?
430
00:38:42,291 --> 00:38:44,125
Puoi chiamarmi Karima.
431
00:38:45,166 --> 00:38:47,875
Se resterai qui per molto tempo,
ti porterò altri cambi.
432
00:38:49,333 --> 00:38:50,666
Aspetta!
433
00:38:51,708 --> 00:38:53,458
Mi uccideranno?
434
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Non è stato ancora deciso nulla su di te.
435
00:40:06,041 --> 00:40:08,041
Alzati, alzati!
436
00:40:48,708 --> 00:40:51,541
Prima stanza, libera.
437
00:40:58,333 --> 00:40:59,791
Libero.
438
00:41:00,041 --> 00:41:02,083
Gli americani
sono degli incoscienti.
439
00:41:02,250 --> 00:41:04,166
Il blitz, come immaginavo,
è andato a vuoto.
440
00:41:04,250 --> 00:41:06,375
Ma con questa mossa hanno
messo in allerta i rapitori
441
00:41:06,458 --> 00:41:09,333
che a questo punto potrebbero pure
decidere di liberarsi dell'ostaggio.
442
00:41:09,791 --> 00:41:13,166
- E che pensi di fare?
- Non lo so.
443
00:41:14,458 --> 00:41:18,583
Il gancio che avevo trovato doveva
farsi sentire, ma sono ore che aspetto,
444
00:41:18,666 --> 00:41:20,625
mi sa che ormai quella strada è chiusa.
445
00:41:20,708 --> 00:41:23,166
Avevo mandato una sua
foto, l'avete controllata?
446
00:41:23,291 --> 00:41:25,833
Sì, ma non siamo riusciti a risalire
a nessun nominativo.
447
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
- Nicola, sono Omero.
- Omero, dimmi.
448
00:41:32,541 --> 00:41:35,166
Ti ricordi quel capitano
di polizia del distretto di Hamra?
449
00:41:35,916 --> 00:41:40,541
Ah sì! Certo! Hassan… eh, ma bisogna
vedere se non è stato epurato anche lui.
450
00:41:40,708 --> 00:41:43,500
Beh, al tempo era uno dei pochi
sunniti rimasti al suo posto.
451
00:41:43,875 --> 00:41:47,541
Può essere un'idea.Verifica. Se è ancora lì, vado da lui.
452
00:41:47,666 --> 00:41:48,958
Ok. Ciao.
453
00:41:49,416 --> 00:41:51,500
Ragazzi andiamo.
454
00:41:53,791 --> 00:41:55,208
Comandi!
455
00:41:55,291 --> 00:41:57,416
- Arrivederci.
- Arrivederci.
456
00:42:20,750 --> 00:42:22,916
- Ciao.
- Ciao.
457
00:42:24,583 --> 00:42:27,083
Grazieper avermi incontrato subito.
458
00:42:27,250 --> 00:42:30,708
- Come posso aiutarti?- Ho bisogno di una mano, Hassan.
459
00:42:32,500 --> 00:42:34,208
Sto cercando quest'uomo.
460
00:42:34,791 --> 00:42:38,083
Dovrebbe possedere una fattoria
da qualche parte fuori città.
461
00:42:38,833 --> 00:42:41,375
- Puoi trovarlo?
- Perché lo stai cercando?
462
00:42:42,291 --> 00:42:45,500
Per una ragione che gli americani
non dovrebbero sapere.
463
00:42:45,708 --> 00:42:48,500
Non si può fare niente a Baghdad
senza che loro lo sappiano.
464
00:42:49,375 --> 00:42:51,791
Se non devono sapere, non glielo diciamo.
465
00:42:52,041 --> 00:42:53,083
Non lo so, Nicola!
466
00:42:53,666 --> 00:42:56,708
Sei rimasto uno dei pochi sunniti
nella tua posizione.
467
00:42:56,916 --> 00:43:01,083
- Non vuoi fare nulla per la tua gente?
- Certo che vorrei, ma andiamo!
468
00:43:02,083 --> 00:43:03,208
Ascolta,
469
00:43:04,291 --> 00:43:06,250
so che tuo figlio ha una grave malattia,
470
00:43:07,125 --> 00:43:10,375
so che qui le cure sono difficili,
manca tutto.
471
00:43:11,500 --> 00:43:13,375
Non vorresti portarlo in Italia
472
00:43:13,541 --> 00:43:16,750
e farlo curare
all'ospedale pediatrico di Roma,
473
00:43:17,000 --> 00:43:18,750
che è uno dei migliori del mondo?
474
00:43:19,000 --> 00:43:21,583
Non posso andarmene da qui,
non mi lasciano uscire dall'Iraq.
475
00:43:21,791 --> 00:43:23,833
Lo so che tu non puoi, ma tua moglie sì.
476
00:43:25,208 --> 00:43:27,708
Può accompagnarlo e stare con lui
finché non migliora.
477
00:43:28,916 --> 00:43:31,250
Mi occuperò io di tutto, non preoccuparti.
478
00:43:31,500 --> 00:43:33,166
Tu mi conosci.
479
00:43:33,833 --> 00:43:36,833
Per favore, Hassan, aiutami a trovarlo.
480
00:44:58,875 --> 00:45:00,208
Come mi hai trovato?
481
00:45:00,416 --> 00:45:02,500
Abbiamo degli amici in comune.
482
00:45:02,916 --> 00:45:05,583
- Ascolta…
- No, non voglio ascoltarti.
483
00:45:06,375 --> 00:45:08,291
Tariq, ascoltami, per favore!
484
00:45:09,291 --> 00:45:12,500
L'attacco di ieri sera
non è stato opera degli italiani.
485
00:45:12,916 --> 00:45:14,750
Noi non c'entriamo niente.
486
00:45:15,250 --> 00:45:17,000
Sì, c'entrate.
487
00:45:18,000 --> 00:45:20,125
Voi e gli americani siete la stessa cosa.
488
00:45:20,666 --> 00:45:25,083
Ho trovato i generatori
e posso anche far scavare un pozzo.
489
00:45:26,625 --> 00:45:28,875
E chi dice che lo farai davvero?
490
00:45:29,125 --> 00:45:31,291
Nessuno, hai la mia parola.
491
00:45:31,791 --> 00:45:35,041
Posso darti acqua ed elettricità, credimi.
492
00:45:35,750 --> 00:45:38,333
Quello che è successo
ieri non succederà più.
493
00:45:40,083 --> 00:45:42,416
Devi dire che siamo pronti a negoziare,
494
00:45:42,916 --> 00:45:45,125
ma per farlo
ci serve qualcosa di concreto.
495
00:45:45,500 --> 00:45:48,083
Una foto, un video sarebbe ancora meglio.
496
00:45:48,625 --> 00:45:50,958
Ma devi farlo subito.
497
00:45:55,208 --> 00:45:58,416
- Dammi due giorni.
- No, posso dartene uno.
498
00:45:58,666 --> 00:46:01,625
Ventiquattro ore da adesso,
poi torno in Italia.
499
00:46:03,333 --> 00:46:04,875
D'accordo?
500
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
D'accordo.
501
00:46:27,291 --> 00:46:28,583
Cambiati.
502
00:46:28,791 --> 00:46:31,791
Cosa volete da me?
503
00:46:39,708 --> 00:46:41,541
Portala lì.
504
00:46:47,333 --> 00:46:51,583
Chiedi al tuo governo
di ritirare le truppe, nella tua lingua.
505
00:46:51,750 --> 00:46:54,708
Sono la giornalista
di un piccolo giornale di opposizione,
506
00:46:54,833 --> 00:46:56,583
perché dovrebbero ascoltarmi?
507
00:46:56,791 --> 00:46:59,625
Perché devono capire
che la guerra continua.
508
00:47:00,333 --> 00:47:03,541
Perché anche noi iracheni
abbiamo il diritto di lottare
509
00:47:03,625 --> 00:47:07,291
per liberare il nostro Paese,
come in Vietnam e in Algeria.
510
00:47:07,458 --> 00:47:10,875
La resistenza è il diritto di ogni popolo,
sono d'accordo con te.
511
00:47:11,041 --> 00:47:14,833
Non m'importa se sei d'accordo!
Fai come ti dico.
512
00:47:15,291 --> 00:47:17,500
Lasciatemi fare un appello
non solo al governo,
513
00:47:17,708 --> 00:47:20,541
ma a tutte le forze
che sono contro la guerra.
514
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Allora, forse, mi ascolteranno.
515
00:47:27,708 --> 00:47:29,166
Ok.
516
00:47:29,250 --> 00:47:30,333
Registra.
517
00:47:42,916 --> 00:47:44,625
Dalla fine
di gennaio ero qui
518
00:47:44,708 --> 00:47:47,333
per testimoniare la
situazione di questo popolo
519
00:47:47,416 --> 00:47:51,833
che muore ogni giorno. Migliaia di
persone non hanno più da mangiare,
520
00:47:51,916 --> 00:47:57,750
non hanno luce, non hanno acqua.
Io vi prego, mettete fine all'occupazione.
521
00:47:57,833 --> 00:47:59,875
Lo chiedo al governo italiano,
522
00:47:59,958 --> 00:48:03,416
lo chiedo al popolo italiano perché
faccia pressione sul governo.
523
00:48:03,500 --> 00:48:06,125
Questo popolo non deve più soffrire così.
524
00:48:06,250 --> 00:48:10,916
Ritirate le truppe in Iraq.
Aiutatemi vi prego, aiutatemi.
525
00:48:11,166 --> 00:48:13,125
Supplica tuo marito…
supplica la tua famiglia.
526
00:48:13,208 --> 00:48:15,833
No, no… non voglio…
Non è già abbastanza?
527
00:48:15,916 --> 00:48:17,916
Non devi
commentare le nostre richieste,
528
00:48:18,000 --> 00:48:20,291
devi solo fare quello
che ti abbiamo ordinato di fare!
529
00:48:20,375 --> 00:48:22,958
Non capisci che la tua vita
è appesa a un filo?
530
00:48:29,333 --> 00:48:31,500
Pier, aiutami tu.
531
00:48:31,583 --> 00:48:35,333
Sei sempre stato con me in tutte
le mie battaglie, ti prego aiutami.
532
00:48:35,416 --> 00:48:38,666
Fai vedere le foto che ho fatto sui
bambini colpiti dalle cluster bomb,
533
00:48:38,750 --> 00:48:43,125
sulle donne. Io conto su di te,
la mia speranza è solo in te Pier.
534
00:48:43,208 --> 00:48:45,958
Ti prego aiutami, per piacere…
535
00:50:14,875 --> 00:50:15,875
Prego.
536
00:50:18,375 --> 00:50:20,666
- Piacere Nicola.
- Pier. Pier Scolari.
537
00:50:21,083 --> 00:50:22,666
Accomodatevi, prego.
538
00:50:22,875 --> 00:50:25,083
Lo chiedo al governo italiano,
539
00:50:25,250 --> 00:50:28,666
lo chiedo al popolo italiano perché
faccia pressione sul governo.
540
00:50:28,875 --> 00:50:31,500
Questo popolo non deve più soffrire così.
541
00:50:31,625 --> 00:50:33,416
Ritirate le truppe in Iraq.
542
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Aiutatemi.
543
00:50:36,166 --> 00:50:38,333
Pier, aiutami tu.
544
00:50:38,458 --> 00:50:42,041
Sei sempre stato con me in tutte
le mie battaglie, ti prego aiutami, Pier.
545
00:50:42,125 --> 00:50:44,875
Ti prego aiutami,
fai vedere le foto che ho fatto
546
00:50:44,958 --> 00:50:48,208
sui bambini colpiti dalle
cluster bomb, sulle donne.
547
00:50:48,291 --> 00:50:51,458
Io conto su di te,
la mia speranza è solo in te Pier.
548
00:50:51,625 --> 00:50:54,416
Ti prego aiutami, per piacere…
549
00:51:02,416 --> 00:51:07,041
I video come questo non servono davvero
a chiedere il ritiro delle truppe,
550
00:51:07,125 --> 00:51:10,416
i sequestratori sanno
che è una cosa che non otterrebbero mai.
551
00:51:10,666 --> 00:51:12,000
E quindi a che servono?
552
00:51:12,166 --> 00:51:14,458
Eh, innanzitutto a provare
che l'ostaggio è vivo
553
00:51:14,625 --> 00:51:18,458
e poi ad aprire un canale.
E in questo voi potete darci una mano.
554
00:51:18,625 --> 00:51:19,625
E come?
555
00:51:20,250 --> 00:51:21,791
Giuliana parla delle cluster bombs
556
00:51:21,875 --> 00:51:25,583
e di alcune foto che lei ha scattato
a donne e bambini colpiti da queste bombe.
557
00:51:25,666 --> 00:51:29,000
Sì, le avevamo pubblicate subito
dopo il bombardamento di Hilla.
558
00:51:29,125 --> 00:51:31,333
Ecco, bisogna
che le pubblichiate di nuovo.
559
00:51:31,500 --> 00:51:33,416
- Le stesse foto?
- Le stesse foto.
560
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
I sequestratori e Giuliana capiranno
che il messaggio è stato ricevuto
561
00:51:36,958 --> 00:51:39,458
e poi noi speriamo che si
facciano vivi al più presto.
562
00:51:40,208 --> 00:51:44,750
Hm? Pier… coraggio.
563
00:51:45,458 --> 00:51:48,250
La riporteremo a casa. Hm?
564
00:52:05,208 --> 00:52:07,291
Tiber, dimmi.
565
00:52:10,125 --> 00:52:11,291
Ricevuto, grazie.
566
00:52:11,541 --> 00:52:14,041
Ci hanno contattato,
abbiamo i dettagli sull'appuntamento.
567
00:52:14,125 --> 00:52:15,750
Dobbiamo andare alla DIGOS.
568
00:52:23,875 --> 00:52:26,625
Abbiamo visto il video
Nicola, è la prova che aspettavamo.
569
00:52:27,041 --> 00:52:30,208
{\an8}Però manca un gancio,
la proposta di un incontro. No?
570
00:52:30,333 --> 00:52:33,208
La proposta ci è arrivata poco fa,
da una nostra fonte.
571
00:52:33,416 --> 00:52:35,875
- Da Baghdad?
- Sì, però l'appuntamento è a Dubai.
572
00:52:36,166 --> 00:52:39,875
{\an8}- A Dubai? E con chi?
- Per ora non lo dicono.
573
00:52:40,250 --> 00:52:43,291
Si sono limitati a dire
"al porto, al molo numero cinque".
574
00:52:43,583 --> 00:52:45,791
E tu ti senti sicuro
di questo appuntamento?
575
00:52:47,458 --> 00:52:50,500
No. Però al momento
è l'unica strada che possiamo percorrere.
576
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
Eccolo.
577
00:53:23,916 --> 00:53:24,916
Vai.
578
00:53:51,375 --> 00:53:54,000
- Buongiorno.
- Buongiorno. Grazie.
579
00:54:15,625 --> 00:54:17,708
Benvenuti a Dubai.
580
00:54:24,000 --> 00:54:27,041
II mio nome
è difficile da pronunciare per voi,
581
00:54:27,125 --> 00:54:29,416
potete chiamarmi Mister Simbel.
582
00:54:29,500 --> 00:54:31,250
Preferisce
parlare in inglese?
583
00:54:31,333 --> 00:54:33,166
Sì, grazie.
584
00:54:33,250 --> 00:54:36,250
Mi assicura che rappresenta
pienamente il suo Paese?
585
00:54:36,333 --> 00:54:37,333
Certo.
586
00:54:37,458 --> 00:54:40,125
Sono un Generale
delle Forze Armate italiane
587
00:54:40,333 --> 00:54:42,166
e sono qui a nome del mio governo.
588
00:54:46,000 --> 00:54:47,083
Accomodatevi.
589
00:54:47,708 --> 00:54:48,958
Grazie.
590
00:54:49,166 --> 00:54:51,458
Devo andare,
è l'ora della preghiera.
591
00:54:52,458 --> 00:54:54,541
Mi dia notizie
sulla signora Sgrena.
592
00:54:55,000 --> 00:54:56,500
Sta bene?
593
00:54:57,708 --> 00:55:02,541
Le risponderò più tardi,
la mia preghiera non può aspettare.
594
00:55:12,333 --> 00:55:16,291
Zahid e Kilian voi due
qua non servite. Aspettateci di sotto.
595
00:55:25,666 --> 00:55:26,875
Limone o latte?
596
00:55:29,708 --> 00:55:33,333
Mi conforta sapere
che Giuliana Sgrena sta bene,
597
00:55:34,916 --> 00:55:37,083
ma il prezzo del riscatto è molto alto.
598
00:55:38,250 --> 00:55:40,500
Non mi piace
la parola "riscatto".
599
00:55:43,500 --> 00:55:47,666
- Ne scelga una migliore.
- Scambio.
600
00:55:48,250 --> 00:55:53,416
D'accordo. Il prezzo dello
scambio è molto alto.
601
00:55:53,750 --> 00:55:55,000
Forse,
602
00:55:56,833 --> 00:56:00,791
ma il prezzo che gli iracheni
stanno pagando per questa guerra
603
00:56:02,166 --> 00:56:06,291
è molto più alto e più doloroso.
604
00:56:07,500 --> 00:56:08,583
Inoltre,
605
00:56:09,291 --> 00:56:14,500
la disastrosa decisione americana di
eliminare i sunniti dalla scena politica
606
00:56:15,000 --> 00:56:17,333
e di formare un governo di soli sciiti
607
00:56:19,583 --> 00:56:21,416
complica tutto.
608
00:56:22,666 --> 00:56:26,083
Prenda me, io sono iracheno,
609
00:56:26,500 --> 00:56:28,375
sono sunnita,
610
00:56:29,500 --> 00:56:31,375
ero un importante manager.
611
00:56:31,708 --> 00:56:35,333
Vorrei partecipare
alla ricostruzione democratica dell'Iraq
612
00:56:36,333 --> 00:56:37,750
e invece,
613
00:56:38,791 --> 00:56:45,000
sono qui, in esilio,
senza aver commesso alcun crimine.
614
00:56:46,583 --> 00:56:48,708
Mi sta dicendo tutto questo, perché
615
00:56:49,250 --> 00:56:52,666
vorrebbe tornare sulla scena politica
del suo Paese?
616
00:56:53,166 --> 00:56:55,291
Le sto dicendo di più.
617
00:56:58,458 --> 00:57:01,291
Le sto dicendo che l'Italia,
618
00:57:02,166 --> 00:57:05,750
potrebbe essere l'interlocutore politico
dei sunniti,
619
00:57:06,666 --> 00:57:10,375
potrebbe mediare tra noi e gli americani.
620
00:57:10,750 --> 00:57:12,916
Se questo dovesse accadere,
621
00:57:13,583 --> 00:57:15,875
potremmo fermare immediatamente
622
00:57:16,541 --> 00:57:18,750
gli attacchi, i rapimenti
623
00:57:18,958 --> 00:57:20,708
e tutto il resto.
624
00:57:52,500 --> 00:57:55,250
Giuliana libera! Giuliana libera!
625
00:57:55,958 --> 00:57:58,583
La manifestazione sta per cominciare.
626
00:57:58,666 --> 00:58:00,708
LIBERTÀ PER GIULIANA SGRENA
E PER IL POPOLO IRACHENO
627
00:58:00,791 --> 00:58:03,458
Mi raccomando,
tutti uniti!
628
00:58:10,333 --> 00:58:11,958
Pronto?
629
00:58:12,041 --> 00:58:14,750
Ciao Gabrielesono qui alla manifestazione.
630
00:58:15,625 --> 00:58:17,208
Dove sei?
631
00:58:18,125 --> 00:58:20,666
A sinistra,alla tua sinistra, qua.
632
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Arrivo.
633
00:58:26,875 --> 00:58:28,458
- Ciao.
- Ciao.
634
00:58:29,333 --> 00:58:31,791
Sono qui per confermarti
che la trattativa si è aperta.
635
00:58:32,041 --> 00:58:33,833
- Veramente?
- Sì.
636
00:58:36,041 --> 00:58:37,541
Questa sì che è una notizia…
637
00:58:37,708 --> 00:58:40,166
- Una notizia da non divulgare.
- Sì, immagino!
638
00:58:41,750 --> 00:58:44,500
Il problema è che i
rapitori hanno chiesto,
639
00:58:44,583 --> 00:58:47,375
oltre al denaro, una
contropartita politica.
640
00:58:47,458 --> 00:58:50,708
E tu? Di questa contropartita, cosa pensi?
641
00:58:51,250 --> 00:58:54,208
Penso che sia necessaria perché
finché i sunniti si sentiranno esclusi
642
00:58:54,333 --> 00:58:55,708
la pace non sarà possibile.
643
00:58:56,375 --> 00:58:58,458
Ma gli americani su questo sono d'accordo?
644
00:58:58,583 --> 00:59:01,708
No. Loro pensano che tenere
il mondo arabo diviso
645
00:59:01,791 --> 00:59:04,208
lo renda più facile da controllare.
646
00:59:05,041 --> 00:59:09,125
Capisco.
Comunque grazie per avermi informato.
647
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
La manifestazione sta per partire.
Ti unisci?
648
00:59:11,625 --> 00:59:15,875
No, ma forse ci sarà mia figlia.
Anche se le ho detto di non venire,
649
00:59:15,958 --> 00:59:19,000
ma novantanove virgola nove su cento
non mi avrà ascoltato.
650
00:59:25,125 --> 00:59:26,125
Ciao.
651
00:59:32,958 --> 00:59:34,625
- Ciao!
- Ciao.
652
00:59:37,208 --> 00:59:39,666
- Ciao.
- Ah!
653
00:59:40,333 --> 00:59:42,083
Vedo che mi hai ascoltato.
654
00:59:43,083 --> 00:59:46,000
No, non ti ho ascoltato, quindi?
655
00:59:46,833 --> 00:59:48,000
Qual è il problema?
656
00:59:48,250 --> 00:59:50,250
Il problema è che ti avevo detto
di non andare.
657
00:59:50,750 --> 00:59:52,708
Eh. Perché? Era troppo pericoloso?
658
00:59:52,833 --> 00:59:54,750
Sì, poteva essere pericoloso.
659
00:59:55,208 --> 00:59:57,333
Papà, ma tu mi vieni a parlare
di pericolo a me?
660
00:59:59,833 --> 01:00:03,041
Papà, l'ho capito quello che fai,
cioè è inutile che fai così.
661
01:00:03,125 --> 01:00:04,208
Non sono fuori dal mondo,
662
01:00:04,291 --> 01:00:06,291
vedo la televisione,
vedo altre cose, l'ho capito.
663
01:00:06,375 --> 01:00:08,666
Ma questo cosa c'entra
col fatto che io ti abbia detto di…
664
01:00:08,750 --> 01:00:11,083
C'entra! C'entra papà!
Perché andare al corteo, oggi,
665
01:00:11,166 --> 01:00:13,958
è stato il mio modo di partecipare
alla liberazione di questa donna!
666
01:00:26,083 --> 01:00:28,333
Colpito e affondato?
667
01:00:33,000 --> 01:00:34,291
Sto affogando…
668
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
Cosa ridi?
669
01:00:42,250 --> 01:00:44,708
Ma non crescono troppo in
fretta 'sti ragazzini oggi?
670
01:00:44,791 --> 01:00:46,875
Cioè, io all'età sua non ero
mica così sveglio.
671
01:00:46,958 --> 01:00:49,250
- Io all'età sua ero sveglissima.
- Eh! Figurati…
672
01:00:49,333 --> 01:00:51,541
Lo sai che le donne
sono molto più avanti di voi.
673
01:00:51,625 --> 01:00:55,625
Sì, sì, la so questa storia, delle donne
che sono più tutto in tutto. Mi arrendo.
674
01:00:56,291 --> 01:00:58,791
- È una donna, ti devi rassegnare.
- Ma quale donna?
675
01:00:58,875 --> 01:01:02,250
A diciott'anni non si è donna.
Si è ancora ragazzini.
676
01:01:33,208 --> 01:01:34,833
Ok, aspetto.
677
01:01:45,000 --> 01:01:46,708
Stavi pregando.
678
01:01:48,291 --> 01:01:49,541
Sì.
679
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
Tu non preghi?
680
01:01:55,041 --> 01:01:56,500
No.
681
01:01:58,750 --> 01:02:00,375
Perché?
682
01:02:05,541 --> 01:02:07,916
Perché non credo in nessun Dio.
683
01:02:10,416 --> 01:02:13,250
Perché sei comunista, come dice la TV?
684
01:02:13,958 --> 01:02:16,541
Ah! No.
685
01:02:17,666 --> 01:02:19,916
Non è per quello.
686
01:02:31,458 --> 01:02:33,625
Ok, basta.
687
01:02:34,875 --> 01:02:36,250
Grazie.
688
01:02:36,833 --> 01:02:38,666
Prova a finirlo.
689
01:02:55,541 --> 01:02:56,666
Ma…
690
01:02:57,250 --> 01:02:59,666
anche l'Italia vuole la pace, le assicuro.
691
01:03:01,416 --> 01:03:03,958
Ho riferito il suo punto
di vista ai piani alti,
692
01:03:04,833 --> 01:03:07,375
ma la posizione del governo
è molto chiara.
693
01:03:08,375 --> 01:03:10,791
Non possiamo essere
il vostro interlocutore.
694
01:03:12,791 --> 01:03:15,875
Il nostro governo non può farlo,
tuttavia…
695
01:03:15,958 --> 01:03:17,708
Il suo governo
non ha coraggio!
696
01:03:17,791 --> 01:03:20,208
Ma io, forse,
697
01:03:21,208 --> 01:03:24,291
potrei procurarle un passaporto.
698
01:03:30,875 --> 01:03:32,708
Si spieghi meglio.
699
01:03:33,666 --> 01:03:36,125
Un passaporto per venire da noi,
700
01:03:36,875 --> 01:03:40,000
per tenere conferenze,
promuovere relazioni
701
01:03:40,541 --> 01:03:42,791
e sostenere la causa sunnita.
702
01:03:53,250 --> 01:03:56,458
Un passaporto potrebbe essere
una soluzione interessante.
703
01:03:57,208 --> 01:04:00,208
- E il denaro.
- Oltre al denaro, naturalmente.
704
01:04:01,916 --> 01:04:06,416
Ma a questo punto
la cifra deve essere più bassa.
705
01:04:07,541 --> 01:04:09,666
Qual è la sua richiesta finale?
706
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
{\an8}Per ora non si muovono dalla prima
richiesta di 12 milioni di dollari.
707
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
{\an8}Sono sicuro di riuscire
a far scendere questa cifra,
708
01:04:27,166 --> 01:04:29,875
{\an8}però resta la questione
del riconoscimento politico.
709
01:04:30,083 --> 01:04:31,625
Noi non diamo riconoscimenti
710
01:04:31,708 --> 01:04:34,208
a gente che rapisce i giornalisti
e gli taglia la gola.
711
01:04:35,458 --> 01:04:37,750
Potremmo limitarci ad un
gesto per noi semplice
712
01:04:37,833 --> 01:04:40,083
ma molto importante
per il mio interlocutore,
713
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
il manager sunnita con cui sto trattando.
714
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
Pensavo che…
715
01:04:53,416 --> 01:04:56,708
potremmo fargli avere un passaporto
per venire in Italia.
716
01:04:56,875 --> 01:05:00,666
E quindi in Europa, dove poter
fare conferenze, incontri
717
01:05:00,875 --> 01:05:03,791
e dar voce a quel trenta
per cento di popolazione sunnita
718
01:05:03,875 --> 01:05:06,541
che l'amministrazione americana
ha completamente messo da parte.
719
01:05:06,916 --> 01:05:09,208
È normale che una volta cacciato Saddam,
720
01:05:09,291 --> 01:05:11,458
anche tutta l'impalcatura
amministrativa sia cambiata!
721
01:05:11,583 --> 01:05:13,458
Assolutamente, questo lo so.
722
01:05:13,541 --> 01:05:18,666
Però, aprire una trattativa con i sunniti,
significherebbe aprire una breccia.
723
01:05:19,291 --> 01:05:20,416
Noi come governo,
724
01:05:20,500 --> 01:05:21,875
potremmo fornire agli americani
725
01:05:21,958 --> 01:05:24,083
la prospettiva di un dialogo con quella
minoranza
726
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
che ha in mano la resistenza armata,
727
01:05:25,791 --> 01:05:28,000
e che compie gli attentati
e organizza i sequestri…
728
01:05:28,125 --> 01:05:31,375
Direi… che c'è qualcosa
di sensato in tutto questo,
729
01:05:31,666 --> 01:05:33,500
ma in ogni caso prima di ogni decisione
730
01:05:33,583 --> 01:05:35,625
dobbiamo riferire al
Presidente Berlusconi.
731
01:05:35,791 --> 01:05:37,791
Ci penso io. Lo vedo tra poco.
732
01:05:38,291 --> 01:05:41,541
Intanto dottor Calipari grazie
per tutto ciò che fa. Davvero.
733
01:05:41,833 --> 01:05:43,583
Ci rendiamo conto di quanto sia difficile.
734
01:05:43,666 --> 01:05:45,250
- Grazie, dottoressa.
- Grazie.
735
01:05:45,333 --> 01:05:47,208
- Arrivederci.
- Arrivederci.
736
01:05:48,625 --> 01:05:50,458
Beh, è andata abbastanza bene.
737
01:05:50,541 --> 01:05:53,500
Io sono convinto che il Presidente
su questa mossa ci verrà dietro.
738
01:05:54,041 --> 01:05:56,416
- Speriamo.
- Tu Giulio che dici?
739
01:05:56,833 --> 01:05:58,750
Io continuo ad avere i miei dubbi.
740
01:05:58,833 --> 01:06:02,250
Prima dell'incontro ho parlato
con l'Ambasciata americana,
741
01:06:02,333 --> 01:06:04,708
lo sapete,
loro sono contrari a pagare.
742
01:06:05,083 --> 01:06:08,833
Ma sono contrari ufficialmente,
ma poi sottobanco pagano anche loro.
743
01:06:08,916 --> 01:06:11,000
Sì, ma lo fanno fare a uno Stato amico!
744
01:06:11,083 --> 01:06:14,666
Per loro, l'importante è tenere la linea
dritta rispetto all'opinione pubblica.
745
01:06:14,750 --> 01:06:17,500
Tutto il mondo sa che loro non trattano.
746
01:06:17,583 --> 01:06:21,625
Infatti hanno avuto molti ostaggi
trucidati in maniera orribile.
747
01:06:21,708 --> 01:06:24,708
L'opinione pubblica
in questi casi non conta?
748
01:06:24,833 --> 01:06:27,791
Ma certo che conta!
749
01:06:27,875 --> 01:06:31,583
Ma poi chi è questo Mr. Simbel?
Eh? Che garanzie ci dà?
750
01:06:31,666 --> 01:06:34,083
Come fai a sapere
che non ci sta prendendo in giro?
751
01:06:34,166 --> 01:06:37,250
Vogliamo pagare?
Facciamolo sapere a tutti!
752
01:06:37,333 --> 01:06:38,875
Sai quanti Mr. Simbel spuntano fuori?
753
01:06:42,041 --> 01:06:44,583
Io considero ogni sequestro
come un episodio di guerra.
754
01:06:44,666 --> 01:06:46,875
E quindi tutte le volte cerco due cose:
755
01:06:46,958 --> 01:06:51,583
liberare l'ostaggio e fare un passetto
che ci avvicini alla fine della guerra.
756
01:06:51,666 --> 01:06:56,083
Cioè, in pratica sei un pacifista sotto
copertura e non lo sapevo! Complimenti!
757
01:06:56,166 --> 01:06:57,291
Se il governo ci autorizza
758
01:06:57,375 --> 01:06:59,916
noi proseguiamo con la strada che
abbiamo proposto al Ministero.
759
01:07:03,083 --> 01:07:04,625
Chi è rimasto a Dubai?
760
01:07:04,875 --> 01:07:08,791
Omero. Ma appena si sblocca
la cosa, torno giù anch'io.
761
01:07:10,333 --> 01:07:12,750
Questa sera intanto mi
prendo una serata di vacanza.
762
01:07:12,833 --> 01:07:14,625
- Bravo, fai bene…
- Grazie!
763
01:07:17,166 --> 01:07:19,416
- Appena puoi accosta che scendo.
- Certo.
764
01:07:58,666 --> 01:08:00,458
- Dormono!
- Sì.
765
01:08:04,708 --> 01:08:09,000
La prossima volta che mi proponi un film
d'azione, giuro che chiedo il divorzio.
766
01:08:09,541 --> 01:08:12,125
Ma che t'hanno fatto
di male i film d'azione, scusa?
767
01:08:12,208 --> 01:08:15,958
Ma questo poi era bello,
ben fatto, semplice…
768
01:08:16,041 --> 01:08:17,958
Eh, infatti, pure troppo! Eh…
769
01:08:18,541 --> 01:08:20,500
L'alternativa qual era
che non mi ricordo?
770
01:08:20,583 --> 01:08:23,791
- Beh, il film di Kiarostami, no?
- Li fa tutti uguali…
771
01:08:23,916 --> 01:08:24,958
Ah…
772
01:08:25,041 --> 01:08:27,458
C'è sempre un tizio che va da un paese
all'altro dell'Iran,
773
01:08:27,541 --> 01:08:30,916
su una strada polverosa,
senza dire una parola…
774
01:08:31,916 --> 01:08:33,833
Ah, mamma mia!
775
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
È meraviglioso…
776
01:08:43,041 --> 01:08:46,041
Lo sai perché
mi piaci ancora così tanto?
777
01:08:47,208 --> 01:08:48,208
Perché?
778
01:08:49,416 --> 01:08:51,750
Perché, dopo tanti anni
quando apri la porta di casa,
779
01:08:51,833 --> 01:08:53,791
ancora mi fai passare per prima.
780
01:09:19,708 --> 01:09:20,833
Omero, eccomi!
781
01:09:20,916 --> 01:09:24,291
Sì, ciao. Guarda che oggi
Mr. Simbel è incazzato nero.
782
01:09:24,666 --> 01:09:25,916
Perché? Cosa è successo?
783
01:09:26,041 --> 01:09:29,250
Dice che non abbiamo rispettato i patti,
che stiamo facendo il doppio gioco…
784
01:09:29,458 --> 01:09:31,750
Il doppio gioco?
Ma non capisco di che parla.
785
01:09:31,958 --> 01:09:34,000
Guarda non lo so,
a me non ha voluto dire altro.
786
01:09:34,250 --> 01:09:37,458
Era furioso. Dice che accetta
di parlare solo se lo chiami tu.
787
01:09:37,708 --> 01:09:40,041
- Sì, lo faccio subito.
- Ok.
788
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Pronto?
789
01:09:51,875 --> 01:09:53,500
Mr., che succede?
790
01:09:54,041 --> 01:09:55,791
Sono molto deluso.
791
01:09:56,208 --> 01:09:59,041
- Non vi fidate di me.
- Ma cosa dice? Noi ci fidiamo.
792
01:09:59,250 --> 01:10:01,708
Allora perché state negoziando
anche con altri?
793
01:10:02,500 --> 01:10:04,791
La negoziazione è sotto
la mia responsabilità
794
01:10:04,875 --> 01:10:06,458
e non ce ne sono altre in corso.
795
01:10:07,875 --> 01:10:09,208
E la Croce Rossa?
796
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
La Croce Rossa?
797
01:10:12,041 --> 01:10:14,083
Non ne so niente, glielo assicuro.
798
01:10:14,291 --> 01:10:16,500
Mi dia del tempo, non molto.
799
01:10:16,708 --> 01:10:18,791
Il tempo di capire e la richiamo. Ok?
800
01:10:20,416 --> 01:10:21,625
Ok.
801
01:10:24,083 --> 01:10:26,958
In conclusione, il tramite
che avevo trovato sta per saltare,
802
01:10:27,041 --> 01:10:30,208
perché qualcuno ieri si è mosso
e senza che io ne fossi informato!
803
01:10:30,916 --> 01:10:33,416
Anzi, con la precisa intenzione
di non informarmi!
804
01:10:33,583 --> 01:10:37,541
Che male c'è a tentare altre strade,
scusa? Più tentativi si fanno e meglio è.
805
01:10:37,625 --> 01:10:41,541
Esattamente il contrario! Più tentativi
si fanno e più la confusione aumenta!
806
01:10:41,625 --> 01:10:43,416
E chi è che valuta
questa confusione? Tu?
807
01:10:43,500 --> 01:10:44,875
Sì. Io.
808
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Primo perché il Direttore
ha dato a me l'incarico,
809
01:10:47,791 --> 01:10:50,958
secondo perché agli occhi dei terroristi
stiamo facendo il doppio gioco.
810
01:10:51,041 --> 01:10:53,083
E non possiamo rischiare
di perdere la credibilità
811
01:10:53,166 --> 01:10:54,916
mettendo in pericolo
la vita dell'ostaggio.
812
01:10:55,125 --> 01:10:57,500
E terzo, non puoi ignorare
che il compagno della Sgrena
813
01:10:57,583 --> 01:10:59,291
e Il Manifesto
hanno dato fiducia a me!
814
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
Ma dobbiamo preoccuparci di un giornale
di comunisti che fa 30 mila copie? Ma va!
815
01:11:03,333 --> 01:11:06,166
Con Il Manifesto ci sono
i pacifisti italiani!
816
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
Sono milioni!
817
01:11:07,916 --> 01:11:10,625
Milioni di nostri cittadini
che non appoggiano la guerra,
818
01:11:10,750 --> 01:11:13,125
non ci credono e credono che
sia solo un disegno americano
819
01:11:13,208 --> 01:11:14,958
per mettere le mani
sul petrolio dell'Iraq!
820
01:11:15,041 --> 01:11:16,583
Ce ne freghiamo anche di loro?
821
01:11:16,666 --> 01:11:18,041
Eh… adesso basta però, eh?
822
01:11:18,125 --> 01:11:20,541
Non mi sembra il caso di metterci
qua a discutere fra di noi
823
01:11:20,625 --> 01:11:21,916
mentre le ore corrono!
824
01:11:22,083 --> 01:11:25,625
Allora, per prima cosa occorre che
tu Nicola ristabilisci il tuo contatto.
825
01:11:25,708 --> 01:11:26,750
- Va bene?
- Sì.
826
01:11:26,833 --> 01:11:29,625
- Fallo subito.
- Va bene, ci penso io. Va bene.
827
01:11:36,333 --> 01:11:39,166
Io ho rispettato i patti.Posso spiegarle?
828
01:11:39,500 --> 01:11:40,791
Sì.
829
01:11:41,458 --> 01:11:44,250
Quello che è successo,
potrebbe succedere ancora.
830
01:11:44,583 --> 01:11:48,958
No! Le garantisco
che non ci saranno più interferenze.
831
01:11:51,916 --> 01:11:53,541
Ma adesso è passato troppo tempo,
832
01:11:53,625 --> 01:11:56,541
ho bisogno della prova
che l'ostaggio sia ancora vivo.
833
01:11:56,833 --> 01:11:59,166
Senza prove, ci fermiamo qui.
834
01:12:02,708 --> 01:12:06,208
- Avrà la sua prova.
- Grazie.
835
01:12:26,750 --> 01:12:29,375
Hai perso
troppo peso, devi mangiare.
836
01:12:30,541 --> 01:12:33,500
Non posso, non posso
fare niente, nemmeno piangere.
837
01:12:33,750 --> 01:12:35,125
Dovresti invece, aiuta.
838
01:12:35,958 --> 01:12:38,583
A causa vostra ho finito le lacrime.
839
01:12:39,458 --> 01:12:42,666
Non abbiamo niente contro di te,
ma fai parte degli invasori.
840
01:12:43,125 --> 01:12:47,458
- Se è vero, se provi un po' di pietà…
- Non ho parlato di pietà!
841
01:12:47,791 --> 01:12:49,625
E non sono qui per parlare con te.
842
01:12:50,958 --> 01:12:52,791
Devi scrivere una lettera a tuo marito.
843
01:12:53,041 --> 01:12:55,166
Deve contenere riferimenti personali,
844
01:12:55,458 --> 01:12:57,500
cose che solo tu e lui sapete.
845
01:12:57,625 --> 01:13:00,541
- Chi sta chiedendo questa lettera?
- Non è affar tuo.
846
01:13:01,291 --> 01:13:04,958
È in corso un negoziato?
Il mio governo sta negoziando?
847
01:13:05,083 --> 01:13:06,666
Non lo so, non dipende da me.
848
01:13:06,750 --> 01:13:11,208
Ma lo sai che è vero!
Dammi un po' di speranza.
849
01:13:11,541 --> 01:13:13,166
Scrivi la lettera.
850
01:13:14,708 --> 01:13:16,166
Leggi.
851
01:13:20,375 --> 01:13:23,500
"Durante la festa di Ashura,
un attentatore suicida è…"
852
01:13:23,666 --> 01:13:26,750
Nella lettera devi scrivere
che sei a conoscenza di questi fatti.
853
01:13:27,375 --> 01:13:29,458
È per dimostrare che sei ancora viva.
854
01:14:12,500 --> 01:14:14,166
Nicola che c'è?
855
01:14:16,958 --> 01:14:17,958
Niente.
856
01:14:19,541 --> 01:14:22,208
- Perché me lo chiedi?
- Perché ti conosco!
857
01:14:22,958 --> 01:14:24,458
Che c'è che non va?
858
01:14:27,208 --> 01:14:28,708
Sono stufo!
859
01:14:30,166 --> 01:14:31,916
Voglio tornare in polizia!
860
01:14:34,333 --> 01:14:37,708
Io cerco di salvare la vita a quella donna
e qualcuno tenta di mettersi al mio posto,
861
01:14:37,791 --> 01:14:39,083
in cerca di un po' di celebrità.
862
01:14:39,250 --> 01:14:41,541
- E lasciaglielo fare! Ma che t'importa!
- No. No!
863
01:14:41,916 --> 01:14:43,375
- Ma perché?
- Devo farlo io.
864
01:14:44,583 --> 01:14:46,166
Perché so che posso farcela.
865
01:14:46,250 --> 01:14:48,791
Perché l'ho fatto altre volte.
Lo farò anche stavolta.
866
01:14:48,875 --> 01:14:51,416
Utilizzando lo stesso identico metodo.
867
01:14:51,750 --> 01:14:53,750
Non puoi mettere da parte
l'orgoglio per una volta
868
01:14:53,833 --> 01:14:55,583
e lasciare che se ne
occupi un'altra squadra?
869
01:14:55,666 --> 01:14:59,291
Non è questione di orgoglio. L'altra
squadra seguirebbe la linea americana,
870
01:14:59,708 --> 01:15:01,208
tenterebbero un'azione spettacolare,
871
01:15:01,291 --> 01:15:03,333
dove però finisce
che qualcuno ci perde la vita,
872
01:15:04,541 --> 01:15:05,750
magari l'ostaggio.
873
01:15:13,041 --> 01:15:14,041
Scusa!
874
01:15:21,750 --> 01:15:23,250
È la sua scrittura?
875
01:15:25,125 --> 01:15:26,125
Sì.
876
01:15:26,583 --> 01:15:29,083
Sì, sì, è lei. Ne sono sicuro.
877
01:15:30,041 --> 01:15:34,833
Riconosco il modo in cui scrive il mio
nome, con quella P strana che fa solo lei.
878
01:15:35,083 --> 01:15:36,083
Bene!
879
01:15:36,875 --> 01:15:39,666
Bene!
Questo è un bel passo avanti!
880
01:15:40,500 --> 01:15:42,916
E adesso? Come procedi?
881
01:15:43,291 --> 01:15:46,583
Domani parto per andare a chiudere,
ma vi tengo informati.
882
01:15:47,916 --> 01:15:48,916
Grazie!
883
01:15:50,208 --> 01:15:51,250
Grazie a te.
884
01:15:57,000 --> 01:15:59,333
Lo sai sì, che se tutto andrà bene,
885
01:15:59,416 --> 01:16:01,125
il Presidente che tu combatti ogni giorno
886
01:16:01,208 --> 01:16:03,083
sarà in prima fila a
rivendicare il successo?
887
01:16:03,250 --> 01:16:06,000
Beh sì, lo so.
Mica dovrò abbracciarlo, no?
888
01:16:06,666 --> 01:16:08,666
Beh… magari è lui che abbraccia te.
889
01:16:08,791 --> 01:16:11,083
Ma nel caso
mi fai da guardaspalle per evitarlo…
890
01:16:11,333 --> 01:16:15,583
Beh questo non te lo posso promettere,
sai lui è un tipo piuttosto…
891
01:16:16,291 --> 01:16:17,666
esuberante.
892
01:16:23,083 --> 01:16:24,666
Quando tutto questo sarà finito,
893
01:16:24,750 --> 01:16:27,583
magari ce ne usciamo una sera a cena
con le mogli…
894
01:16:27,666 --> 01:16:29,583
- Parliamo d'altro…
- Sì.
895
01:16:32,166 --> 01:16:34,041
E quindi, domani vai?
896
01:16:35,791 --> 01:16:40,041
Diciamo che domani mi avvicino
un po' di più a Giuliana.
897
01:16:41,250 --> 01:16:44,291
- Fidati.
- Mi fido.
898
01:17:00,458 --> 01:17:01,750
E dopo?
899
01:17:03,041 --> 01:17:04,041
Dopo cosa?
900
01:17:04,750 --> 01:17:07,166
Manterrai quello che mi avevi detto?
901
01:17:07,958 --> 01:17:09,916
- Torni alla polizia?
- Sì.
902
01:17:10,333 --> 01:17:11,333
Sicuro?
903
01:17:12,833 --> 01:17:13,833
Sicuro.
904
01:17:18,208 --> 01:17:19,208
Vieni qua!
905
01:17:22,166 --> 01:17:24,375
No, no! Ancora un po'…
906
01:17:38,833 --> 01:17:41,166
- Ciao.
- Ciao.
907
01:17:41,958 --> 01:17:44,166
- Come stai?
- Bene!
908
01:17:44,333 --> 01:17:48,958
- Di nuovo in partenza?
- Sì, ma questa volta sarà l'ultima.
909
01:17:50,791 --> 01:17:52,583
Ogni volta così dici…
910
01:17:53,083 --> 01:17:56,666
Stai un po' vicino a tuo fratello, eh?
Con i compiti più che altro…
911
01:17:56,750 --> 01:17:58,916
- Sì!
- Sennò quello pensa solo al pallone, hm?
912
01:17:59,000 --> 01:18:01,750
Papà, sì lo so, Filippo ha 11 anni,
le fa da solo queste cose. Fidati.
913
01:18:01,833 --> 01:18:02,916
- Sì, ma seguilo.
- Va bene.
914
01:18:03,416 --> 01:18:04,416
Va bene?
915
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
La riporti a casa, vero?
916
01:18:14,750 --> 01:18:16,083
La riporti?
917
01:18:16,500 --> 01:18:17,625
Vero?
918
01:18:24,333 --> 01:18:27,500
Sì amore mio. La riporto a casa.
919
01:18:35,958 --> 01:18:37,166
Ciao…
920
01:18:38,208 --> 01:18:40,250
Ciao, ciao amore.
921
01:18:42,916 --> 01:18:45,708
- Fai la brava, eh?
- Pure tu.
922
01:19:05,500 --> 01:19:07,875
Mi ascolti,cosa otterrebbe altrimenti?
923
01:19:08,125 --> 01:19:09,875
Un altro ostaggio ucciso,
924
01:19:10,125 --> 01:19:11,458
niente denaro
925
01:19:11,625 --> 01:19:14,541
e la reputazione del suo popolo
926
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
peggiore di adesso.
927
01:19:18,166 --> 01:19:19,916
Questa non è pace.
928
01:19:20,666 --> 01:19:22,708
Non è la pace di cui parlava.
929
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
Ok, accetto.
930
01:19:30,333 --> 01:19:35,750
Ma a condizione che il passaporto
arrivi con i soldi, non un minuto dopo.
931
01:19:36,500 --> 01:19:38,708
E solo allora potrà
avere quello che chiede.
932
01:19:39,625 --> 01:19:40,916
Ok?
933
01:19:42,416 --> 01:19:43,916
Ok.
934
01:20:07,208 --> 01:20:09,583
- C'è tutto?
- Sì, ho controllato personalmente.
935
01:20:09,750 --> 01:20:12,875
Bene. Allora, partiamo per Baghdad,
dove ci aspetta Kilian.
936
01:20:12,958 --> 01:20:14,250
Alarìco e Jeco vengono con me,
937
01:20:14,333 --> 01:20:16,625
tu Omero resta qui finché
lo scambio non sarà concluso.
938
01:20:16,708 --> 01:20:19,250
Se mi senti dire "siamo in tre",
significa che l'ho presa.
939
01:20:19,375 --> 01:20:21,666
- Solo a quel punto consegni la valigetta.
- Ok.
940
01:20:41,083 --> 01:20:42,625
Presto sarai libera.
941
01:20:46,916 --> 01:20:51,500
Questo è da parte del nostro leader
che ha negoziato il tuo rilascio.
942
01:20:53,208 --> 01:20:56,916
Mettila quando sarai fuori
e di' che ti abbiamo trattata bene.
943
01:20:58,166 --> 01:20:59,166
Ah!
944
01:21:00,375 --> 01:21:01,625
Grazie.
945
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Non so nemmeno i vostri nomi.
946
01:21:14,708 --> 01:21:15,833
Il mio nome è Hussein.
947
01:21:21,750 --> 01:21:24,333
- E il tuo?
- Abbas.
948
01:21:26,250 --> 01:21:28,333
Sono i vostri veri nomi?
949
01:21:32,875 --> 01:21:36,208
Comunque, non credo
che mi lascerete andare.
950
01:21:39,791 --> 01:21:43,833
Dovresti.
I musulmani non mentono.
951
01:21:52,958 --> 01:21:54,708
- Buongiorno.
- Buongiorno.
952
01:21:55,416 --> 01:21:57,291
- Allora, mi da questo…
- Sì.
953
01:21:59,208 --> 01:22:00,500
- E questo.
- Ok.
954
01:22:11,208 --> 01:22:14,875
- Ma stai mangiando qualcosa?
- Mangio, non ti preoccupare.
955
01:22:15,083 --> 01:22:16,750
Senti, mi passi Filippo?
956
01:22:16,916 --> 01:22:19,666
Filippo vieni un attimo?
C'è papà al telefono!
957
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Eccolo!
958
01:22:21,791 --> 01:22:24,625
- Pronto, papà.
- Filippo, tanti tanti auguri amore!
959
01:22:24,750 --> 01:22:25,750
Grazie, papà!
960
01:22:25,875 --> 01:22:28,375
Te li senti tutti sul groppone
questi 12 anni, eh?
961
01:22:28,458 --> 01:22:31,541
Eh sì, eh! Tutti. È dura.
962
01:22:31,666 --> 01:22:33,333
Eh lo so, ti capisco.
963
01:22:34,625 --> 01:22:36,583
Senti, cosa fai per festeggiare?
964
01:22:36,791 --> 01:22:39,416
Ah, no guarda, forse dopo le mamme
ci portano al bowling.
965
01:22:39,666 --> 01:22:41,833
Ah! Che peccato che non ci sono…
966
01:22:42,041 --> 01:22:43,625
Lo so! Mi dispiace.
967
01:22:43,708 --> 01:22:46,041
- Vabbè, sarà per l'anno prossimo, dai.
- Ok.
968
01:22:46,875 --> 01:22:48,750
Senti, intanto però
ti ho preso un regalo, eh!
969
01:22:48,833 --> 01:22:50,416
Come un regalo? Ma che cos'è?
970
01:22:50,583 --> 01:22:52,166
E non te lo posso dire! È una sorpresa.
971
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
Però ti posso dire
che sono sicuro che ti piacerà.
972
01:22:56,125 --> 01:22:58,291
E non solo a te. Ma basta.
973
01:22:58,375 --> 01:23:01,791
- Non ti posso dire nient'altro.
- Ma quanto dovrò aspettare ancora?
974
01:23:01,958 --> 01:23:04,250
Poco. Pochissimo.
975
01:23:04,333 --> 01:23:06,916
- Ok.
- Va bene, ripassami la mamma, dai.
976
01:23:07,458 --> 01:23:10,791
- Ancora tanti auguri amore mio.
- Grazie papà. Ciao ciao.
977
01:23:11,291 --> 01:23:12,500
- Mamma?
- Eh?
978
01:23:13,916 --> 01:23:16,125
- Nicola…
- Rosa!
979
01:23:17,041 --> 01:23:21,541
No, così, era solo per risentire
la tua voce.
980
01:23:23,125 --> 01:23:25,625
- Senti, solo una cosa…- Cosa?
981
01:23:25,791 --> 01:23:32,750
Lo sai perché dopo tanti anni
anche tu mi piaci ancora così tanto?
982
01:23:34,208 --> 01:23:35,208
Perché?
983
01:23:35,875 --> 01:23:38,125
Perché mi porti a vedere quei film lì.
984
01:23:41,041 --> 01:23:43,916
Iraniani, coreani giapponesi…
985
01:23:45,750 --> 01:23:48,166
Non ci riuscirebbe nessun altro.
986
01:23:48,500 --> 01:23:50,958
Mi fai fare
certe dormite che neanche nel mio letto…
987
01:23:51,083 --> 01:23:52,083
Eh!
988
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Torna presto, eh?
989
01:23:59,666 --> 01:24:01,125
Più presto che posso amore mio.
990
01:24:01,791 --> 01:24:04,166
- Ciao…
- Ciao.
991
01:24:25,541 --> 01:24:26,875
Sono atterrati?
992
01:24:26,958 --> 01:24:29,875
Sono in macchina, stanno
andando all'appuntamento coi rapitori.
993
01:24:29,958 --> 01:24:31,166
- Dove?
- Al Mansour.
994
01:24:31,250 --> 01:24:33,000
Io vado a Palazzo Chigi…
995
01:24:37,500 --> 01:24:40,750
- Siamo in anticipo di mezz'ora.
- Aspettiamo.
996
01:24:45,625 --> 01:24:47,833
- Sì.
- Eh, dottore, ho un aggiornamento,
997
01:24:47,916 --> 01:24:50,375
- il luogo dell'appuntamento è cambiato.
- Dove?
998
01:24:50,458 --> 01:24:52,666
L'informatore mi ha dettodietro l'hotel Babylon.
999
01:24:53,875 --> 01:24:55,541
Sei sicuro?
1000
01:24:55,625 --> 01:24:57,125
Sì, così ha detto.
1001
01:25:09,083 --> 01:25:11,166
- Sì.
- Nicola sono io…
1002
01:25:11,416 --> 01:25:14,500
Abbiamo ricevuto una soffiata
da un informatore che sta a Baghdad.
1003
01:25:14,583 --> 01:25:16,333
Dice che il luogodell'incontro è un altro,
1004
01:25:16,416 --> 01:25:17,750
dall'altra parte del fiume.
1005
01:25:17,916 --> 01:25:19,125
Dove, esattamente?
1006
01:25:19,208 --> 01:25:22,083
Dietro al BabylonHotel. Dice che c'è un vicolo…
1007
01:25:23,625 --> 01:25:26,000
- Pollari è lì con te?
- No, è a Palazzo Chigi.
1008
01:25:27,166 --> 01:25:28,458
Ok.
1009
01:25:41,041 --> 01:25:42,583
- Sì.
- Tiber è urgente…
1010
01:25:42,958 --> 01:25:45,833
Ho bisogno di sapere se il vicolo
dietro l'Hotel Babylon, è sicuro.
1011
01:25:46,125 --> 01:25:49,416
No, dottore, ma quello non è un buon
posto. Che ci dovete andare a fare laggiù?
1012
01:25:49,625 --> 01:25:51,083
Non te lo posso dire.
1013
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Ok. Tra dieci minuti vi richiamo.
1014
01:26:01,333 --> 01:26:03,000
Muoversi, ragazzi!
1015
01:26:03,083 --> 01:26:05,083
Va bene,
tenente, andiamo.
1016
01:26:05,166 --> 01:26:07,250
Muoversi, muoversi, muoversi!
1017
01:26:10,916 --> 01:26:13,208
Andiamo!
Più veloci! Più veloci!
1018
01:26:54,916 --> 01:26:56,000
Tiber, dimmi…
1019
01:26:56,291 --> 01:26:58,666
Dottore? Qua,la situazione non mi piace proprio.
1020
01:26:58,750 --> 01:27:01,125
Non vi fate
proprio vedere da queste parti.
1021
01:27:03,333 --> 01:27:05,541
Se andiamo lì
ci infiliamo in un'imboscata.
1022
01:27:11,916 --> 01:27:13,875
- Sì.
- La pista è falsa!
1023
01:27:14,125 --> 01:27:15,708
Se andiamo lì ci ammazzano!
1024
01:27:15,833 --> 01:27:17,875
Da dove arriva l'informazione!
Qual è la fonte?
1025
01:27:17,958 --> 01:27:20,416
È una informazione derivata, Nicola,
non di prima mano.
1026
01:27:20,500 --> 01:27:21,791
È falsa!
1027
01:27:21,875 --> 01:27:23,791
È merda!
Non voglio altre interferenze!
1028
01:27:23,875 --> 01:27:26,750
Qua sul campo ci sono io! E decido io!
1029
01:27:48,208 --> 01:27:50,250
Metti gli occhiali da sole.
1030
01:27:50,583 --> 01:27:53,625
Se ci sono controlli,
ti prego di non mostrare nervosismo.
1031
01:27:53,833 --> 01:27:55,333
Non capisco.
1032
01:27:57,291 --> 01:27:58,375
Entra, per favore.
1033
01:28:10,791 --> 01:28:12,500
Resta qui in silenzio.
1034
01:28:26,791 --> 01:28:29,416
- Nicola siamo qui da troppo tempo.
- Lo so. Lo so…
1035
01:28:40,791 --> 01:28:41,791
Vai!
1036
01:29:48,708 --> 01:29:52,208
Ok, ragazzi ci siamo,
voglio una posizione protetta, subito!
1037
01:29:52,291 --> 01:29:54,250
Andiamo! Questo non è uno scherzo.
1038
01:29:54,375 --> 01:29:56,625
- Tieni gli occhi aperti, Lozano.
- Sissignore.
1039
01:29:59,416 --> 01:30:01,125
Signore?
1040
01:30:01,208 --> 01:30:06,250
È vero che questo è uno dei luoghi
preferiti per gli attacchi suicidi?
1041
01:30:07,208 --> 01:30:08,458
Non ascoltare i pettegolezzi.
1042
01:30:10,500 --> 01:30:14,125
Dicono che qui ci sono state più di 15.000
sparatorie, negli ultimi due anni.
1043
01:30:14,750 --> 01:30:16,458
Si dicono molte cose.
1044
01:30:16,625 --> 01:30:18,708
Come il nostro grande Presidente
1045
01:30:18,916 --> 01:30:21,458
che ha dichiarato la fine della guerra
più di due anni fa!
1046
01:30:21,875 --> 01:30:24,666
- Giusto?
- Giusto.
1047
01:31:46,333 --> 01:31:47,333
È qui.
1048
01:31:50,916 --> 01:31:55,416
Giuliana… Giuliana, mi chiamo Nicola,
sono un amico di Pier e di Gabriele.
1049
01:31:55,791 --> 01:31:59,333
È finita. Sei libera, ti porto a casa.
1050
01:31:59,416 --> 01:32:02,000
Ti porto in Italia.
Vieni, vieni, vieni, vieni…
1051
01:32:06,541 --> 01:32:11,416
Sei con noi adesso.
Lui è Kilian, ti riportiamo a casa.
1052
01:32:20,416 --> 01:32:22,875
Kilian, accendi la luce.
1053
01:32:22,958 --> 01:32:25,708
Mi siedo qui dietro con te,
così stai più tranquilla…
1054
01:32:27,083 --> 01:32:29,791
Capitano, perché siamo qui
da tutto questo tempo?
1055
01:32:30,416 --> 01:32:33,750
Le regole d'ingaggio prevedono
un massimo di 30 minuti.
1056
01:32:34,291 --> 01:32:35,916
Sono passate 2 ore!
1057
01:32:36,083 --> 01:32:39,416
Restate lì altri20 minuti, poi veniamo a darvi il cambio.
1058
01:32:39,500 --> 01:32:44,500
Omero, siamo in tre. Ripeto, siamo in tre,
siamo in macchina e stiamo rientrando.
1059
01:32:44,583 --> 01:32:45,791
Ok.
1060
01:32:46,750 --> 01:32:48,208
Andiamo.
1061
01:33:05,500 --> 01:33:06,875
Perfetto.
1062
01:33:15,583 --> 01:33:18,791
In questo mese ho conosciuto
Pier, tra poco lo chiamiamo,
1063
01:33:18,875 --> 01:33:22,083
e chiamiamo anche il tuo direttore,
è stato molto in pena anche lui.
1064
01:33:26,333 --> 01:33:28,000
Buonasera Presidente.
1065
01:33:29,208 --> 01:33:30,458
Presidente, buonasera.
1066
01:33:30,541 --> 01:33:32,875
Volevo presentarle
il direttore de Il Manifesto…
1067
01:33:32,958 --> 01:33:35,666
Piacere, Dottor Polo,
complimenti per il suo giornale.
1068
01:33:35,750 --> 01:33:39,750
Anche se non mi tratta molto bene, però
ho una grande stima per la sua testata…
1069
01:33:40,083 --> 01:33:42,416
E Pier Scolari,
il compagno della signora Sgrena.
1070
01:33:42,500 --> 01:33:45,500
Si rassegni caro amico,
la pacchia è finita: torna la moglie.
1071
01:33:46,708 --> 01:33:48,791
Edizione straordinaria,
1072
01:33:48,875 --> 01:33:51,083
per darvi una notizia,
davvero una bella notizia,
1073
01:33:51,166 --> 01:33:53,458
Giuliana Sgrena sarebbe stata
liberata proprio adesso.
1074
01:33:59,833 --> 01:34:01,416
Signori, a Giuliana!
1075
01:34:05,458 --> 01:34:08,500
Mamma? Ce l'ha fatta papà.
L'ha liberata.
1076
01:34:08,791 --> 01:34:11,666
- Chi te l'ha detto, come lo sai?
- Adesso, al telegiornale.
1077
01:34:11,791 --> 01:34:13,291
Va bene amore,sto tornando.
1078
01:34:13,375 --> 01:34:16,333
Capitano,
ma che sta succedendo?
1079
01:34:16,458 --> 01:34:19,083
L'Ambasciatore doveva passare da qui,
ma non si è presentato.
1080
01:34:19,166 --> 01:34:20,291
È successo qualcosa?
1081
01:34:20,375 --> 01:34:22,916
L'Ambasciatoreè tornato a Camp Victory,
1082
01:34:23,000 --> 01:34:24,791
- ha preso un'altra strada.
- Cosa?
1083
01:34:24,875 --> 01:34:26,666
Con tutto il rispetto, capitano,
1084
01:34:27,041 --> 01:34:28,875
ma allora che cazzo
ci facciamo ancora qui?
1085
01:34:29,250 --> 01:34:31,166
Siamo a meno
di un km dall'aeroporto.
1086
01:34:31,375 --> 01:34:33,916
Coraggio, ci siamo quasi.
1087
01:34:35,625 --> 01:34:39,208
Questa scenetta con Berlusconi
devo raccontarla a Nicola.
1088
01:34:55,583 --> 01:34:56,958
Scusatemi, vengo subito.
1089
01:34:58,416 --> 01:34:59,416
Sì.
1090
01:35:00,000 --> 01:35:02,166
Direttore, manca poco,
1091
01:35:02,250 --> 01:35:07,250
siamo a un chilometro dall'aeroporto.
Le passo il dottor Calipari.
1092
01:35:10,750 --> 01:35:12,125
Attenta!
1093
01:35:17,666 --> 01:35:18,666
Kilian!
1094
01:35:21,333 --> 01:35:22,333
Kilian!
1095
01:35:22,750 --> 01:35:25,250
Siamo dell'ambasciata
italiana, non sparate!
1096
01:35:25,333 --> 01:35:27,208
Metti le mani in vista!
1097
01:35:27,291 --> 01:35:30,000
Non sparate! Siamo
dell'ambasciata italiana, non sparate!
1098
01:35:30,208 --> 01:35:32,125
Zitto, scendi dalla macchina!
1099
01:35:33,416 --> 01:35:34,791
Scendi!
1100
01:35:36,791 --> 01:35:38,250
In ginocchio!
1101
01:35:38,333 --> 01:35:40,625
Abbiamo i documenti
nell'auto! Controllate l'auto!
1102
01:35:40,708 --> 01:35:41,708
Zitto!
1103
01:35:43,708 --> 01:35:45,125
Merda!
1104
01:35:48,250 --> 01:35:50,125
- Soldato, vieni qui!
- Sissignore!
1105
01:35:52,416 --> 01:35:54,458
Direttore, mi riceve ancora?
1106
01:35:54,541 --> 01:35:57,500
- Sì, ti ricevo. Dimmi.
- Gli americani ci hanno sparato addosso.
1107
01:35:57,583 --> 01:35:59,208
L'ho presa, ragazzi!
1108
01:36:00,916 --> 01:36:02,833
- Piano!
- Mettiamola giù.
1109
01:36:06,125 --> 01:36:08,125
Mettiamola giù…
Attento alla testa!
1110
01:36:11,708 --> 01:36:13,041
Merda!
1111
01:36:13,458 --> 01:36:15,541
La Sgrena è ferita
ma è viva!
1112
01:36:16,250 --> 01:36:18,541
- Mi serve una mano qui!- Arrivo.
1113
01:36:23,541 --> 01:36:24,958
Che cazzo
abbiamo fatto?
1114
01:36:31,083 --> 01:36:32,458
Calipari è morto.
1115
01:36:48,083 --> 01:36:51,041
Signori.
Signori, scusate. Signori…
1116
01:36:55,125 --> 01:36:57,791
La missioneAmbasciatore è terminata,
1117
01:36:57,875 --> 01:36:59,250
potete tornare alla base.
1118
01:36:59,333 --> 01:37:00,833
Potete lasciare la posizione.
1119
01:37:01,083 --> 01:37:03,833
Capitano, abbiamo un problema,
c'è stato un conflitto a fuoco.
1120
01:37:03,916 --> 01:37:05,458
Ci sono vittime?
1121
01:37:05,541 --> 01:37:08,083
Nessuno dei nostri,
ma nell'auto c'è una donna ferita.
1122
01:37:08,291 --> 01:37:10,833
Signore,
questa è gravemente ferita,
1123
01:37:11,083 --> 01:37:13,166
dobbiamo portarla in ospedale
il prima possibile.
1124
01:37:13,250 --> 01:37:14,583
Subito!
1125
01:37:14,875 --> 01:37:15,875
Tenente!
1126
01:37:17,208 --> 01:37:18,458
Tenente!
1127
01:37:18,750 --> 01:37:23,708
Abbiamo trovato questi in macchina.
È morto, signore.
1128
01:37:26,000 --> 01:37:27,833
L'uomo è italiano, è morto.
1129
01:37:27,916 --> 01:37:29,750
Chi è lui?
Tuo marito? Tuo fratello?
1130
01:37:29,833 --> 01:37:34,500
È in abiti civili, ma dai
documenti risulta essere un generale.
1131
01:37:34,958 --> 01:37:37,375
Per favore permesso, permesso. Per favore.
1132
01:37:38,583 --> 01:37:41,500
Per favore tutti al desk
e i giornalisti fuori, per favore.
1133
01:37:41,583 --> 01:37:44,416
Tutti i giornalisti fuori. Per favore!
1134
01:37:44,500 --> 01:37:46,791
Siete colleghi, per favore
veramente, dieci minuti,
1135
01:37:46,875 --> 01:37:49,708
ho bisogno di parlare con le compagne,
con i compagni de Il Manifesto.
1136
01:37:49,791 --> 01:37:52,833
Signori, lasciate la stanza,
lasciateci un attimo soli per favore.
1137
01:37:52,916 --> 01:37:54,541
Sì, andiamo in un'altra stanza. Va bene…
1138
01:37:54,625 --> 01:37:56,583
va bene, andiamo in
un'altra stanza. Andiamo.
1139
01:37:56,666 --> 01:37:59,666
Però loro devono uscire!
Per favore, devono andare fuori.
1140
01:38:02,583 --> 01:38:03,791
Gabriele ma che succede?
1141
01:38:03,875 --> 01:38:06,916
Adesso ve lo dico,
aspettate. Adesso ve lo dico.
1142
01:38:09,708 --> 01:38:12,833
Niente compagni, è successo un casino.
1143
01:38:12,916 --> 01:38:14,750
Gli americani gli hanno sparato addosso.
1144
01:38:18,125 --> 01:38:23,875
Stavano andando all'aeroporto
erano in tre in macchina.
1145
01:38:24,708 --> 01:38:29,291
Due dei servizi più Giuliana e
a un certo punto è partita una raffica…
1146
01:38:29,625 --> 01:38:32,041
Giuliana è ferita ma sta bene
1147
01:38:32,666 --> 01:38:36,958
e l'altro dei Servizi è ferito
1148
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
- e Nicola Calipari è morto.
- E chi è?
1149
01:38:40,958 --> 01:38:43,375
Quello che l'ha liberata è morto.
1150
01:38:43,500 --> 01:38:45,958
- Il mediatore?
- Sì, il mediatore.
1151
01:38:47,458 --> 01:38:49,625
Tra l'altro sembra che questo poveraccio
1152
01:38:50,041 --> 01:38:53,375
l'ha salvata una seconda volta perché
1153
01:38:54,041 --> 01:38:56,083
si è messo davanti e se l'è presa tutta.
1154
01:38:59,791 --> 01:39:03,958
Nicola Calipari era una brava persona.
1155
01:39:16,333 --> 01:39:17,625
Ah! Ada grazie.
1156
01:39:17,708 --> 01:39:19,833
- Scusi, non riuscivo ad aprire.
- Buonasera, signora.
1157
01:39:19,916 --> 01:39:22,083
Buonasera. Filippo, ciao…
87851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.