All language subtitles for Il.nibbio.2025.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,291 --> 00:02:44,291 Ciao Kilian. 2 00:02:49,833 --> 00:02:51,541 - La macchina? - Pronta. 3 00:02:51,625 --> 00:02:53,791 È una Toyota Corolla, la più anonima che ho trovato. 4 00:02:53,875 --> 00:02:57,166 Abbiamo i badge e ho preso i telefoni satellitari dagli americani. 5 00:02:57,500 --> 00:03:00,541 - Andiamo solo io e Kilian. - D'accordo. 6 00:03:04,833 --> 00:03:06,500 I numeri sono in memoria. 7 00:03:29,166 --> 00:03:30,375 Qua dove siamo? 8 00:03:30,500 --> 00:03:34,916 Baghdad sud. Questa è la Route Irish, laggiù c'è la Vernon. 9 00:03:53,166 --> 00:03:54,458 Nicola! 10 00:03:55,208 --> 00:03:58,458 Stiamo andando verso il quartiere dell'appuntamento, Direttore. 11 00:03:58,541 --> 00:04:00,375 Ci dovremmo essere tra… 12 00:04:00,916 --> 00:04:04,083 venti minuti. Vi chiamo appena arrivati laggiù. 13 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 Va bene. Tienimi aggiornato. 14 00:04:08,500 --> 00:04:11,125 - Sono atterrati? - Sì, sono in macchina. 15 00:04:11,291 --> 00:04:12,541 Stanno andando all'appuntamento. 16 00:04:12,625 --> 00:04:14,208 - Dove? - Al Mansour. 17 00:04:14,416 --> 00:04:16,166 Io vado a Palazzo Chigi… 18 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Accendiamo le quattro frecce, così ci riconoscono. 19 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Sì. 20 00:04:40,416 --> 00:04:41,875 Siamo in anticipo di mezz'ora. 21 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Sì. 22 00:04:49,000 --> 00:04:49,916 Nicola sono io. 23 00:04:50,041 --> 00:04:52,625 Abbiamo ricevuto una soffiata da un informatore che sta a Baghdad, 24 00:04:52,708 --> 00:04:54,583 dice che il luogo dell'incontro è un altro. 25 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 Se andiamo lì ci infiliamo in un'imboscata. 26 00:05:07,583 --> 00:05:10,458 - Queste sono le ultime. - E questi cosa sono? 27 00:05:10,583 --> 00:05:12,291 Scarponi da sci, perché? 28 00:05:12,375 --> 00:05:15,833 Lo dico tutti gli anni, ma perché, potendo affittare tutto lassù, 29 00:05:15,916 --> 00:05:17,291 ci portiamo tutto da quaggiù? 30 00:05:17,416 --> 00:05:19,208 E allora perché ce li siamo comprati, scusami? 31 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 - È quello che mi domando anch'io. - Vero? 32 00:05:21,041 --> 00:05:22,750 - Dai, entrate, entrate… - Silvia, mi dai quella per favore. 33 00:05:22,833 --> 00:05:24,958 - Sì. Hai visto Pepe? - Entrate, su, entrate! 34 00:05:25,041 --> 00:05:28,250 Dai su! Faccio io amore, faccio io, dai… 35 00:05:31,041 --> 00:05:32,416 Ce l'abbiamo fatta! 36 00:05:33,708 --> 00:05:39,041 Avete preso tutto? Avete dimenticato niente? Sicuri? Partiamo. Ci siamo… 37 00:05:45,750 --> 00:05:47,458 Siamo arrivati. 38 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 - Buongiorno. - Buongiorno. 39 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 Documenti. 40 00:06:20,666 --> 00:06:21,708 Chi è? 41 00:06:22,291 --> 00:06:24,208 È una giornalista italiana, 42 00:06:24,291 --> 00:06:26,750 lavora per un giornale amico, Il Manifesto. 43 00:06:29,375 --> 00:06:31,041 Aspetta qui. 44 00:06:42,583 --> 00:06:45,291 - Il parcheggio è di là. - Grazie. 45 00:07:12,458 --> 00:07:14,208 Più veloci! 46 00:07:14,833 --> 00:07:17,458 Non abbiamo tutto il giorno! Muoversi! 47 00:07:37,208 --> 00:07:40,583 Quelle bombe sciolgono la pelle, la carne, i muscoli, 48 00:07:40,791 --> 00:07:42,541 rimangono solo le ossa. 49 00:07:43,458 --> 00:07:45,416 Dobbiamo andare. 50 00:07:45,583 --> 00:07:49,458 Tutto questo lo hai visto con i tuoi occhi, dimmi. 51 00:07:56,750 --> 00:08:01,250 Giuliana, dovevamo restare solo mezz'ora. Dobbiamo andare, Giuliana… 52 00:08:01,541 --> 00:08:03,458 Va bene, va bene, andiamo… 53 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 Arrivederci. 54 00:08:30,083 --> 00:08:33,500 Barbara sono Giuliana e sì sì, ho fatto un po' tardi, ma… 55 00:08:33,583 --> 00:08:38,000 Voi siete già lì a pranzo? Sì, vi raggiungo, vi raggiungo… 56 00:09:21,791 --> 00:09:23,333 Perché non vuoi che prendiamo un cane? 57 00:09:23,416 --> 00:09:25,000 Papà, lo portiamo fuori noi! 58 00:09:25,125 --> 00:09:28,500 Perché io lo so come va a finire! Il primo mese lo portate voi 59 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 e poi tutte le mattine e tutte le sere tocca a me portarlo… 60 00:09:31,916 --> 00:09:34,125 No, no! Ti sto dicendo ci pensiamo noi, ci pensiamo noi! 61 00:09:34,208 --> 00:09:35,833 - E papà, dai… eh. - Papà te lo giuro. 62 00:09:35,916 --> 00:09:38,666 - Te lo promettiamo, dai! - Promesse, giuramenti… 63 00:09:38,750 --> 00:09:40,458 No guarda, c'è Francesca la mia amica, 64 00:09:40,541 --> 00:09:42,125 ha il cane e lo porta sempre lei fuori. 65 00:09:43,291 --> 00:09:45,125 - Come lo fa lei lo farò anch'io. - Direttore! 66 00:09:45,208 --> 00:09:46,833 Nicola, ho una brutta notizia, 67 00:09:46,916 --> 00:09:48,833 hanno rapito un'altra giornalista a Baghdad. 68 00:09:48,916 --> 00:09:50,583 Quanto tempo fa è avvenuta la cosa? 69 00:09:50,666 --> 00:09:54,583 Eh, circa mezz'ora fa. Senti, ho bisogno di te per gestire la cosa. 70 00:09:56,000 --> 00:09:58,583 No, io sono fuori Roma, ho bisogno di un paio d'ore per rientrare. 71 00:09:58,916 --> 00:10:01,333 Capisco. Fai prima che puoi. 72 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 Va bene. 73 00:10:09,250 --> 00:10:14,416 Mi dispiace, la vacanza è rimandata. Devo rientrare in ufficio. 74 00:10:14,625 --> 00:10:16,916 - Che vuol dire, scusa? - Come rimandata? 75 00:10:19,083 --> 00:10:21,458 Scusate perché? Perché, ce lo puoi dire perché? 76 00:10:22,166 --> 00:10:24,250 Un problema al lavoro. Hanno bisogno di me. 77 00:10:24,333 --> 00:10:26,458 Ma così all'improvviso hanno bisogno di te? 78 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 E non parla! 79 00:10:30,916 --> 00:10:34,125 È possibile che con te non si può mai fare un programma papà? 80 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 Cioè, tutto un mistero deve essere! Mai che dai una spiegazione, 81 00:10:36,791 --> 00:10:39,041 - mai che dice una parola in più. - Silvia… Silvia basta! Basta. 82 00:10:39,125 --> 00:10:40,791 No, niente. Niente. È un segreto, va bene. 83 00:10:40,875 --> 00:10:43,166 Per favore non è questo il modo di parlare a tuo padre. 84 00:10:45,791 --> 00:10:48,500 Comunque Nicola, sarà importante non lo metto in dubbio eh? 85 00:10:48,583 --> 00:10:51,500 Però almeno due parole in più potresti anche dirle. Almeno ai tuoi figli. 86 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Dopo ne parliamo… 87 00:11:06,458 --> 00:11:07,500 Sì, pronto. 88 00:11:07,583 --> 00:11:10,333 Walter, ho saputo che Giuliana è stata rapita. 89 00:11:10,416 --> 00:11:12,750 - Voglio sapere se è vero. - Ciao Pier. 90 00:11:13,791 --> 00:11:16,583 Forse è meglio se parli con Polo, te lo passo… 91 00:11:17,500 --> 00:11:19,583 Gabriele? 92 00:11:19,666 --> 00:11:21,250 - Eh? - Gabriele c'è Pier al telefono! 93 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 - Ha appena saputo di Giuliana. - Passamelo, passamelo… 94 00:11:23,583 --> 00:11:25,250 Ti devo lasciare adesso. Ciao. 95 00:11:28,375 --> 00:11:29,375 Pier… 96 00:11:30,541 --> 00:11:31,541 Ciao! 97 00:11:32,458 --> 00:11:33,458 Sì, è… 98 00:11:35,625 --> 00:11:40,500 Abbiamo verificato la notizia è vera, mi dispiace. 99 00:11:45,583 --> 00:11:47,833 Pier? 100 00:11:57,041 --> 00:11:59,291 - Chiarini dov'è? - Dovrebbe essere in Giordania. 101 00:11:59,458 --> 00:12:02,250 E cerchiamolo. Magari lui coi suoi contatti può esserci utile. 102 00:12:02,333 --> 00:12:03,416 Lo chiamo subito. 103 00:12:03,500 --> 00:12:05,541 Io richiamo Pier perché non mi risponde più. 104 00:12:39,291 --> 00:12:41,125 Andatevene di qua! 105 00:12:41,583 --> 00:12:42,750 Subito! 106 00:12:54,583 --> 00:12:56,708 Bene, sembra che sappia parlare arabo. 107 00:12:57,083 --> 00:12:59,416 Cosa? Non capisco. 108 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 La TV ha detto che parli l'arabo. 109 00:13:02,416 --> 00:13:04,416 - Non capisco! - In TV! 110 00:13:04,500 --> 00:13:06,458 - Tu parli arabo. - No. 111 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 Sei una spia. 112 00:13:07,708 --> 00:13:10,541 Assolutamente no, sono una giornalista, lo giuro! 113 00:13:11,000 --> 00:13:12,833 - Non parlo l'arabo. - Zitta! 114 00:13:15,208 --> 00:13:16,250 Entra. 115 00:13:19,541 --> 00:13:22,333 Se volete uccidermi, fatelo adesso! 116 00:13:22,583 --> 00:13:25,458 So che non mi lascerete andare, ho visto le vostre facce. 117 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Fatelo adesso! 118 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 Antonio mi raccomando, controlli che Nicola mangi qualcosa. 119 00:13:57,875 --> 00:13:59,916 - Ciao ragazzi. - Quando ci sono le emergenze 120 00:14:00,083 --> 00:14:02,375 - si scorda perfino di bere! - Ci penso io. 121 00:14:06,166 --> 00:14:07,625 - Vai. Ciao. - Ciao. 122 00:14:08,000 --> 00:14:09,125 - Ciao. - Ciao. 123 00:14:09,208 --> 00:14:11,000 - Arrivederci! - Arrivederci. 124 00:14:11,083 --> 00:14:13,375 Lo vedi come fa? Ride. Lui ci rovina le vacanze, lei ride. 125 00:14:14,916 --> 00:14:17,833 - Allora… abbiamo preso tutto? - Sì. 126 00:15:07,250 --> 00:15:10,166 {\an8}La prima cosa da fare è farla presto e cercare un canale. 127 00:15:10,583 --> 00:15:14,250 I canali dei precedenti sequestri non si sono poi rivelati sempre così validi, 128 00:15:14,416 --> 00:15:19,333 sono stati anche dei fallimenti e tu lo sai Nibbio. Baldoni è morto. 129 00:15:21,541 --> 00:15:25,125 Con Baldoni il problema non è stato il canale, e tu lo sai meglio di me. 130 00:15:25,708 --> 00:15:27,666 Ci sono stati problemi di comunicazione. 131 00:15:28,166 --> 00:15:31,583 Anzi i canali che abbiamo utilizzato si sono sempre dimostrati validi. 132 00:15:31,916 --> 00:15:35,916 Per me è meglio individuare la prigione attraverso la CIA e tentare un blitz. 133 00:15:36,375 --> 00:15:39,083 Io posso partire con la mia squadra anche subito. 134 00:15:42,083 --> 00:15:44,958 Se c'è la possibilità di trattare, trattiamo. 135 00:15:50,458 --> 00:15:53,750 Sì, sono d'accordo con Nicola. Procedi pure. 136 00:15:57,541 --> 00:16:01,666 Hm! Sì, ma tu, ma tu l'hai vista proprio? 137 00:16:01,750 --> 00:16:03,875 {\an8}Sì, l'altro giorno, quando ci siamo dati il cambio. 138 00:16:03,958 --> 00:16:05,875 {\an8}Ero già ad Amman quando ho saputo del rapimento, 139 00:16:05,958 --> 00:16:08,083 {\an8}poi sono venuto qui a Baghdad appena me l'hai chiesto. 140 00:16:08,166 --> 00:16:09,541 Sei a Baghdad adesso? 141 00:16:09,625 --> 00:16:13,875 Sì. Il problema è che ora ci sono quelli dei Servizi Segreti che vogliono che… 142 00:16:13,958 --> 00:16:15,541 che prenda un volo per Roma. 143 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 Perché? 144 00:16:17,250 --> 00:16:20,208 Per la mia sicurezza. È una vita che sto qui in Medio Oriente! 145 00:16:20,291 --> 00:16:21,833 Forse non hanno capito che sono l'unico 146 00:16:21,916 --> 00:16:23,833 che ha i contatti giusti per arrivare a Giuliana. 147 00:16:23,916 --> 00:16:25,791 Va bene, va bene! Comunque tu stai attento, eh? 148 00:16:25,916 --> 00:16:30,083 Sì, Gabrie', stai tranquillo. Ti chiamo quando riesco a scoprire qualcosa. 149 00:16:30,166 --> 00:16:33,750 Devo tentarle tutte. Ciao. 150 00:16:35,458 --> 00:16:37,125 - Grazie. - Prego. 151 00:16:38,416 --> 00:16:41,791 Vado un attimo in stanza a prendere la valigia e sono subito da voi, 152 00:16:41,875 --> 00:16:43,791 va bene? Grazie. 153 00:16:56,083 --> 00:16:58,583 Allora ragazzi, ultimi aggiornamenti che sta arrivando il capo? 154 00:16:58,666 --> 00:17:01,583 No, non ci sono novità. Però stiamo seguendo tutto passo passo. 155 00:17:01,666 --> 00:17:03,416 - Eccomi. - Ehi Nicola… 156 00:17:03,500 --> 00:17:05,125 - Ciao Nicola. - Ciao. 157 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 Facciamo subito un punto della situazione. 158 00:17:07,083 --> 00:17:08,875 - Sì. - Intanto abbiamo raccolto informazioni 159 00:17:08,958 --> 00:17:11,333 sui movimenti del quartiere in cui è stata rapita la Sgrena. 160 00:17:11,583 --> 00:17:13,625 Si tratta della stessa zona in cui, il mese scorso, 161 00:17:13,708 --> 00:17:15,750 è stata rapita la giornalista Florence Aubenas. 162 00:17:15,833 --> 00:17:18,333 - Avete sentito la DGSE a Parigi? - Sì, chiamata subito, 163 00:17:18,416 --> 00:17:21,250 ma i Servizi francesi non hanno informazioni diverse dalle nostre. 164 00:17:21,333 --> 00:17:24,041 L'autista e l'interprete che erano con lei, che fine hanno fatto? 165 00:17:24,125 --> 00:17:26,875 Li hanno risparmiati entrambi. Ma l'interprete è di assoluta fiducia, 166 00:17:26,958 --> 00:17:29,500 tutti i nostri giornalisti lo conoscono, e si fidano di lui. 167 00:17:29,583 --> 00:17:33,333 L'autista invece è stato interrogato poco fa dalla CIA, e pare che sia pulito. 168 00:17:33,916 --> 00:17:36,291 Allora direi di passare dal canale religioso sunnita 169 00:17:36,375 --> 00:17:37,916 - dei precedenti sequestri. - Certo. 170 00:17:38,083 --> 00:17:40,458 Cerchiamo il leader degli Urema. Al Kubaisi. 171 00:17:40,541 --> 00:17:42,875 - Mi ci metto subito in contatto. - Me lo passi di là poi. 172 00:17:42,958 --> 00:17:45,166 No aspetta Nicola, c'è pure un'altra cosa. 173 00:17:45,250 --> 00:17:47,333 - Cosa? - L'inviato del Manifesto, Chiarini… 174 00:17:47,500 --> 00:17:50,208 gli avevamo chiesto di tornare in Italia e invece è sparito. 175 00:17:50,541 --> 00:17:55,250 Ci mancava pure questa! Va bene Omero, chiama Tiber e digli di ritrovarlo! 176 00:17:55,375 --> 00:17:57,041 - Ok, lo chiamo subito. - Sì. 177 00:17:58,291 --> 00:18:01,833 Sei sicuro che la macchina è a posto? 178 00:18:01,916 --> 00:18:07,875 Lo sai che ti tratto sempre bene, Ryan! Non ti lamentare. 179 00:18:08,125 --> 00:18:14,125 - Non mi fido di te, Mohamed. - La macchina è perfetta! 180 00:18:14,333 --> 00:18:15,541 Vedrai! 181 00:18:22,791 --> 00:18:26,375 - Pronto? - Ciao Tiber, sono Omero. 182 00:18:27,166 --> 00:18:31,666 - Ciao Omero, come va? - Bene, grazie. Dimmi tutto. 183 00:18:31,791 --> 00:18:34,833 Senti, abbiamo bisogno di rintracciare Stefano Chiarini. 184 00:18:34,916 --> 00:18:38,375 Un giornalista che sta lì a Baghdad. Lo puoi fare? È urgente. 185 00:18:38,708 --> 00:18:42,916 Ok, ok. Tranquillo. Te lo cerco io a Chiarini. 186 00:19:12,958 --> 00:19:14,625 Uno. 187 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Due. 188 00:20:08,708 --> 00:20:11,000 - …- degli ultimi due giorni. - Ok, perfetto. 189 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 - Eccolo qui. - Grazie. 190 00:20:16,125 --> 00:20:18,541 - Porta tutto al Capo. - Vado. 191 00:20:20,083 --> 00:20:23,000 Tieni Jeco. Questa è completa? C'è tutto? 192 00:20:28,916 --> 00:20:33,458 - Sì! - Per te. 193 00:20:36,500 --> 00:20:38,958 Tiber dice che quell'uomo è un ex politico sunnita. 194 00:20:39,125 --> 00:20:41,083 Faceva parte dello stesso partito di Saddam. 195 00:20:41,166 --> 00:20:42,166 Bene. 196 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 Abbiamo raccolto qualche altro dato sulla giornalista… 197 00:20:44,541 --> 00:20:47,125 - Vai. - Piemontese, inviata di guerra. 198 00:20:47,208 --> 00:20:50,250 Sempre in giro, praticamente s'è fatta i posti più infami del mondo. 199 00:20:51,666 --> 00:20:54,125 - Ha una famiglia, dei figli? - Sì, ha un compagno. 200 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Però tutti dicono che la sua vera famiglia 201 00:20:55,958 --> 00:20:57,791 è il giornale per cui scrive: Il Manifesto. 202 00:20:57,875 --> 00:20:59,208 È una militante convinta. 203 00:20:59,291 --> 00:21:02,208 Molto stimata dall'ex direttore del giornale, Valentino Parlato. 204 00:21:03,250 --> 00:21:06,125 - Hm… Adesso il direttore chi è? - Si chiama Gabriele Polo, 205 00:21:06,208 --> 00:21:08,875 uno che sa tutto di operai, lotte di fabbrica, sindacati, 206 00:21:08,958 --> 00:21:11,833 cose di questo genere. Ovviamente dentro ci sta pure il suo numero. 207 00:21:11,958 --> 00:21:13,625 - Bene, Grazie. - Vado. 208 00:21:26,291 --> 00:21:28,541 La solidarietà di Roma per Giuliana Sgrena… 209 00:21:28,625 --> 00:21:31,375 l'inviata de Il Manifesto rapita a Baghdad e da ieri, lo sapete, 210 00:21:31,458 --> 00:21:35,041 è nelle mani dei sequestratori. Sulla piazza del Campidoglio ci sono gli amici, 211 00:21:35,125 --> 00:21:37,666 i colleghi di Giuliana e le associazioni pacifiste. 212 00:21:37,750 --> 00:21:39,625 Le agenzie battono cinque, seimila persone, 213 00:21:39,708 --> 00:21:42,833 venute per sollecitare l'immediato rilascio della giornalista. 214 00:21:42,916 --> 00:21:45,750 Gli occhi vivaci di Giuliana Sgrena guardano piazza del Campidoglio, 215 00:21:45,875 --> 00:21:49,208 gremita di amici, colleghi, pacifisti, volontari, gente comune, 216 00:21:49,333 --> 00:21:53,083 che ha un'unica richiesta: liberate una donna di pace. 217 00:23:06,666 --> 00:23:08,791 Per favore! 218 00:23:10,333 --> 00:23:12,625 Datemi della carta, per favore! 219 00:23:14,041 --> 00:23:19,875 Per scrivere. Per favore. Ne ho bisogno. 220 00:23:31,750 --> 00:23:35,125 - Leggi questo. - Che cos'è? 221 00:23:35,375 --> 00:23:37,375 L'unico libro in questa casa. 222 00:23:46,500 --> 00:23:47,958 È in arabo! 223 00:23:51,416 --> 00:23:54,958 Vi ho detto che non parlo arabo! 224 00:23:55,875 --> 00:23:57,750 Non posso leggerlo! 225 00:24:14,000 --> 00:24:15,791 - Ehi! - Ciao! 226 00:24:18,000 --> 00:24:20,666 - Ancora sveglia? - Anche tu? 227 00:24:24,375 --> 00:24:27,458 - Questo qua che fa? - Dorme. 228 00:24:28,875 --> 00:24:30,458 Com'è la situazione? 229 00:24:30,875 --> 00:24:34,916 Siamo ancora lontani. Non c'è nessuna rivendicazione. 230 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 Anzi, ce ne sono tante ma nessuna attendibile. 231 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 Hai l'aria stanca. 232 00:24:47,500 --> 00:24:50,166 Hm… anche tu. 233 00:24:51,208 --> 00:24:54,666 Mi stavo portando avanti col lavoro, visto che è saltata la vacanza. 234 00:24:56,791 --> 00:25:00,500 - Hai mangiato qualcosa? - Sì, qualcosa. 235 00:25:06,166 --> 00:25:07,916 Andiamo a letto? 236 00:25:09,500 --> 00:25:12,333 Non ce la faccio più io a prenderti in braccio, eh? 237 00:25:13,333 --> 00:25:15,041 Alzati e cammina, dai! 238 00:25:15,583 --> 00:25:19,583 Tieni gli occhi chiusi che ti guido io, dai. Vieni qua. 239 00:25:22,791 --> 00:25:25,833 - Buonanotte! - Buonanotte. 240 00:25:33,375 --> 00:25:35,500 - Papà! - Ciao! 241 00:25:35,625 --> 00:25:37,375 Guarda un po' qui che c'è? 242 00:25:38,583 --> 00:25:43,250 Oh! Da quant'è che non lo vedevo! Era stata una bella vacanza, eh? 243 00:25:43,708 --> 00:25:45,416 Bellissima era stata, non bella. 244 00:25:45,541 --> 00:25:49,500 Non abbiamo più fatto un viaggio così noi, te non hai mai tempo. 245 00:25:50,750 --> 00:25:53,500 Beh, tra un po' lo ritrovo, il tempo. 246 00:25:53,583 --> 00:25:57,333 Ho solo bisogno di sistemare alcune cose. 247 00:25:57,750 --> 00:26:01,125 Dai, tu intanto decidi dove si va a fare un po' di immersioni serie. 248 00:26:01,333 --> 00:26:03,458 - Già lo so dove si va… - Dove? 249 00:26:03,750 --> 00:26:06,750 Mar Rosso! Ovvio. Bellissimo. 250 00:26:06,958 --> 00:26:09,041 Qual è il periodo migliore per il Mar Rosso? 251 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 Perché? 252 00:26:10,750 --> 00:26:13,166 Tu dimmi qual è il periodo migliore. 253 00:26:13,250 --> 00:26:14,708 Tra settembre e ottobre. 254 00:26:15,208 --> 00:26:17,625 - Andata. - Sì, vabbè… 255 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Ottobre, Mar Rosso. 256 00:26:19,583 --> 00:26:23,375 - Ci credo poi! E lo devi fare veramente… - Ci devi credere! 257 00:26:23,750 --> 00:26:26,541 - Ottobre. - Promesso. 258 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 Pronto… 259 00:26:39,750 --> 00:26:41,958 Buongiorno, mi chiamo Nicola Calipari, 260 00:26:42,041 --> 00:26:43,625 Dirigo l'Ufficio Ricerca del SISMI. 261 00:26:43,708 --> 00:26:47,416 Ho l'incarico di occuparmi del sequestro di Giuliana Sgrena e vorrei incontrarla. 262 00:26:48,166 --> 00:26:50,875 - Sì, quando? - Anche subito. 263 00:26:51,375 --> 00:26:55,458 - Va bene, il tempo di una doccia. - Bene. Sono già sotto casa sua. 264 00:26:55,625 --> 00:26:57,416 - L'aspetto. - Arrivo! 265 00:27:02,541 --> 00:27:05,833 Stiamo cercando un canale per trattare, ma non è facile. 266 00:27:07,333 --> 00:27:10,708 Come forse immagina, i primi giorni di un sequestro sono i più delicati. 267 00:27:10,791 --> 00:27:13,833 Se l'ostaggio li supera indenne, allora ha buone possibilità di uscirne vivo. 268 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Perché mi dice queste cose? 269 00:27:17,458 --> 00:27:21,000 Perché dobbiamo lavorare insieme se vogliamo salvare la vita di Giuliana. 270 00:27:21,458 --> 00:27:24,166 E lo possiamo fare solo condividendo le informazioni. 271 00:27:24,750 --> 00:27:26,833 Ho paura che abbia sbagliato professione. 272 00:27:27,291 --> 00:27:32,291 E perché mai? I Servizi lavorano come voi giornalisti. Su informazioni. 273 00:27:32,583 --> 00:27:34,666 Ma noi le divulghiamo, voi le nascondete. 274 00:27:35,291 --> 00:27:38,291 - Siete il pozzo nero delle informazioni. - Un tempo! 275 00:27:39,125 --> 00:27:44,250 Adesso meno. Adesso cerchiamo di produrre sicurezza. 276 00:27:44,625 --> 00:27:48,250 E la sicurezza si rafforza solo con la circolazione delle informazioni. 277 00:27:48,583 --> 00:27:51,791 Almeno, così è come la vedo io. 278 00:27:55,791 --> 00:27:57,666 Il governo ha attivato un'Unità di Crisi. 279 00:27:57,750 --> 00:28:00,583 Qualche volta potremmo avere bisogno di parlare anche con lei. 280 00:28:03,083 --> 00:28:04,666 Per il momento però, 281 00:28:04,750 --> 00:28:08,291 e per il bene di Giuliana, tutto quello che le dirò, lei dovrà tenerselo per sé. 282 00:28:09,416 --> 00:28:11,625 Certo. Mi faccia sapere. Intanto noi continuiamo 283 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 la campagna di mobilitazione internazionale attraverso il giornale, 284 00:28:15,041 --> 00:28:17,833 per far capire ai rapitori che Giuliana non è una spia. 285 00:28:17,916 --> 00:28:21,333 Questo è esattamente il tipo di collaborazione che le sto chiedendo. 286 00:28:21,708 --> 00:28:24,541 Grazie. Possiamo darci del tu? 287 00:28:25,625 --> 00:28:26,625 Sì, certo. 288 00:28:28,125 --> 00:28:30,458 Ho un altro favore da chiederti. 289 00:28:31,208 --> 00:28:34,416 Dovresti convincere il tuo corrispondente a Baghdad, Chiarini, 290 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 - a rientrare in Italia. - Va bene. 291 00:28:56,583 --> 00:29:00,916 - Maestro! - Professore carissimo, qual buon vento? 292 00:29:02,000 --> 00:29:04,833 Senti Tiber… però non mi dire cazzate, hm? 293 00:29:05,500 --> 00:29:08,000 Perché i Servizi vogliono che torno in Italia? 294 00:29:08,250 --> 00:29:10,458 Io sto facendo solo la mia parte per aiutare Giuliana 295 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 e cercare l'appoggio dalla popolazione locale. 296 00:29:14,250 --> 00:29:16,958 Lo sanno benissimo, Chiarini. Benissimo. 297 00:29:17,250 --> 00:29:21,583 Ma sanno anche che tu, un canale per avere informazioni sulla Sgrena ce l'hai, 298 00:29:22,041 --> 00:29:25,000 - è il politico! - "Politico"? 299 00:29:27,458 --> 00:29:32,000 - Quello che hai incontrato al caffè. - Quello è un amico mio. 300 00:29:32,875 --> 00:29:35,750 Chiari', m'avessi preso per lo scemo di Baghdad? 301 00:29:35,833 --> 00:29:37,250 Io qua so tutto. 302 00:29:37,333 --> 00:29:41,125 Questo tuo contatto, lo può trovare un gancio con i sequestratori? 303 00:29:42,333 --> 00:29:43,833 Ma non lavora per l'esercito! 304 00:29:44,000 --> 00:29:48,500 E lui no, però forse, magari, i rapitori sono ex militari, 305 00:29:48,583 --> 00:29:51,083 esercito, fedelissimi di Saddam 306 00:29:51,208 --> 00:29:55,208 e lui forse qualcuno là in mezzo lo conosce. 307 00:29:55,458 --> 00:29:59,000 Forse, però bisognerebbe convincerlo. 308 00:29:59,291 --> 00:30:01,875 E bisogna ricordargli che la Sgrena è amica del popolo iracheno. 309 00:30:01,958 --> 00:30:04,458 Ed è contro 'sti pezzi di merda di americani 310 00:30:04,541 --> 00:30:06,541 che stano facendo i padroni qua, a casa nostra. 311 00:30:06,708 --> 00:30:08,791 Sei diventato proprio iracheno, iracheno! 312 00:30:13,625 --> 00:30:16,458 Sì, Tiber, sto qui con Nibbio, ti metto in viva voce. 313 00:30:18,875 --> 00:30:25,041 - Dottore ben trovato, come state? - Potrebbe andare meglio. A te come va? 314 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 Eh dotto', si tira avanti. Come i poverelli, diceva mio padre. 315 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Hai novità? 316 00:30:29,291 --> 00:30:31,708 Sì. Ho appena finito di parlare con Chiarini, 317 00:30:31,791 --> 00:30:35,458 che attraverso il suo contatto, forse, ha trovato un possibile intermediario. 318 00:30:35,541 --> 00:30:36,666 A che livello? 319 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Qualcuno che può portare Chiarini a parlare con i rapitori. 320 00:30:39,583 --> 00:30:41,416 Forse, è troppo pericoloso, dotto', però… 321 00:30:41,541 --> 00:30:43,166 No, no! Fermalo. 322 00:30:43,250 --> 00:30:46,833 Non possiamo mica mandare un giornalista a parlare con dei terroristi. 323 00:30:48,083 --> 00:30:52,041 Chiarini ha già un appuntamento con questo qualcuno? 324 00:30:52,166 --> 00:30:55,375 - Pare di sì, domani sera. - Fatti dire dove. 325 00:30:55,583 --> 00:30:57,666 E all'appuntamento, al posto suo, ci vado io. 326 00:30:58,500 --> 00:31:00,583 Ok, ricevuto dotto'! 327 00:31:12,625 --> 00:31:14,291 Chiari'! E andiamo, dai! 328 00:31:16,458 --> 00:31:21,083 Dall'Italia ti ringraziano per il contatto e per tutto il lavoro che hai fatto, 329 00:31:21,166 --> 00:31:22,541 però dicono che non è sicuro. 330 00:31:23,083 --> 00:31:26,291 Io gliel'ho detto che tu sei uno che sa il fatto suo però, Chiari', giustamente, 331 00:31:26,375 --> 00:31:27,625 è troppo rischioso. 332 00:31:28,833 --> 00:31:30,666 Quindi? Vai al sodo Tiber. 333 00:31:31,166 --> 00:31:35,416 E allora! Noi ti portiamo all'aeroporto, e te ne torni a casa tua. 334 00:31:35,708 --> 00:31:37,750 Ma te ne torni con onore però, Chiarì! 335 00:31:37,875 --> 00:31:40,958 L'unico onore per me è fare bene il mio lavoro. Aiutare la gente. 336 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 E voi mi state togliendo la possibilità di farlo. 337 00:31:43,416 --> 00:31:45,958 No, Chiarì! È una disposizione del governo, 338 00:31:46,041 --> 00:31:49,458 la situazione è troppo brutta, tutti i giornalisti devono partire! 339 00:31:49,541 --> 00:31:51,125 Ma poi fammi capire una cosa, Chiari'? 340 00:31:51,208 --> 00:31:54,083 Ma chi te lo fa fare a fare la stessa fine della collega tua? 341 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 Sei sempre stato un signore! 342 00:32:05,041 --> 00:32:07,291 - Stammi bene! - Anche tu! 343 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Nibbio! 344 00:32:40,291 --> 00:32:41,958 Che piacere rivedervi! 345 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 L'uomo ha detto a Chiarini per telefono di chiamarsi Tariq 346 00:32:47,791 --> 00:32:50,291 e gli ha dato appuntamento in un quartiere in costruzione. 347 00:32:50,375 --> 00:32:52,541 - Quando? - Tra quattro ore, dottore. 348 00:32:52,625 --> 00:32:53,708 Che faccio, vi accompagno? 349 00:32:53,791 --> 00:32:55,666 Sì, porta con te la macchina fotografica. 350 00:32:55,750 --> 00:32:56,958 Sì. 351 00:33:25,666 --> 00:33:27,500 Hey! 352 00:33:28,333 --> 00:33:30,208 Hey! 353 00:33:34,416 --> 00:33:35,583 Che succede? 354 00:33:35,791 --> 00:33:37,916 Ho bisogno di parlare a una donna. 355 00:33:41,666 --> 00:33:43,375 Perché una donna? 356 00:33:45,208 --> 00:33:46,958 Ho un problema da donna… 357 00:33:47,208 --> 00:33:49,375 Devo parlare con una donna, per favore! 358 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 Ok, ho capito. 359 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 Come ti ho detto, 360 00:34:25,208 --> 00:34:27,166 conosco persone che conoscono altre persone, 361 00:34:27,416 --> 00:34:29,375 posso trovare il contatto che stai cercando. 362 00:34:29,500 --> 00:34:31,625 Quindi, non hai un vero contatto. 363 00:34:32,208 --> 00:34:34,458 - Mi stai solo facendo perdere tempo. - Aspetta… 364 00:34:35,000 --> 00:34:38,583 Credimi, posso raggiungere le persone che hanno la donna. 365 00:34:40,708 --> 00:34:42,416 In cambio, cosa c'è per me? 366 00:34:42,708 --> 00:34:43,916 Cosa vuoi? 367 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Ho bisogno di due generatori, 368 00:34:47,791 --> 00:34:49,875 per irrigare i miei campi. 369 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 Sta morendo tutto, 370 00:34:52,166 --> 00:34:54,791 per colpa della guerra, degli americani. 371 00:34:55,041 --> 00:34:56,708 Ti troverò i generatori. 372 00:34:56,916 --> 00:34:58,708 Incontriamoci qui domani alla stessa ora. 373 00:34:58,875 --> 00:35:00,833 - Non qui. - Perché no? Fidati. 374 00:35:01,041 --> 00:35:02,833 No, non mi fido! 375 00:35:04,208 --> 00:35:05,750 Ti troverò io. 376 00:35:07,500 --> 00:35:09,166 Sono all'Hotel Bahji. 377 00:35:46,500 --> 00:35:48,166 Ciao, Nibbio. 378 00:35:48,458 --> 00:35:51,208 Ciao, Clayton, tutto ok? 379 00:35:51,500 --> 00:35:53,625 Tutto bene, grazie. 380 00:35:54,083 --> 00:35:55,083 Lui è Peter. 381 00:35:55,416 --> 00:35:57,625 - Ciao, Peter. - Ciao. 382 00:36:01,000 --> 00:36:05,458 Posso offrirvi da bere in hotel? 383 00:36:05,625 --> 00:36:09,375 No, grazie, non beviamo quando siamo in servizio, non è professionale. 384 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Ok! 385 00:36:11,500 --> 00:36:13,083 Allora… 386 00:36:13,833 --> 00:36:15,875 Che succede? Cosa devi dirmi? 387 00:36:16,541 --> 00:36:18,916 Abbiamo localizzato la prigione della giornalista. 388 00:36:19,583 --> 00:36:20,875 Forse. 389 00:36:21,125 --> 00:36:22,458 Forse? 390 00:36:22,625 --> 00:36:24,458 Cosa significa "forse"? 391 00:36:24,625 --> 00:36:26,416 Mi stai passando l'informazione o… 392 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Significa che forse dovresti aspettare 393 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 finché non abbiamo finito il nostro lavoro. 394 00:36:30,583 --> 00:36:33,416 Forse potresti evitare rischi inutili. 395 00:36:33,541 --> 00:36:35,250 Non preoccuparti per me, 396 00:36:35,458 --> 00:36:37,833 ho una pista, ho solo bisogno di tempo 397 00:36:38,083 --> 00:36:39,625 e libereremo la giornalista. 398 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Siamo la CIA, amico, lo sai che siamo più veloci. 399 00:36:42,541 --> 00:36:44,833 - Avete la posizione? - Sissignore. 400 00:36:45,166 --> 00:36:47,625 - Chi ve l'ha data? - Un maledetto terrorista. 401 00:36:48,291 --> 00:36:49,541 È tutto qua dentro. 402 00:36:57,166 --> 00:37:00,500 Ti ho fatto una cazzo di domanda, figlio di puttana! 403 00:37:00,875 --> 00:37:02,375 Dimmi dov'è! 404 00:37:03,750 --> 00:37:08,000 Per favore, basta! Te lo dico! La donna si trova… 405 00:37:08,583 --> 00:37:10,625 Hai sentito che ha detto? 406 00:37:11,125 --> 00:37:14,291 Ha detto dove potrebbero tenerla prigioniera. Non ti basta? 407 00:37:14,500 --> 00:37:15,833 No. 408 00:37:16,083 --> 00:37:18,666 Un uomo torturato dirà qualunque cosa tu voglia. 409 00:37:18,916 --> 00:37:21,166 Hai sentito? 410 00:37:21,708 --> 00:37:24,333 Il vecchio Nibbio ha un asso nella manica. 411 00:37:24,833 --> 00:37:26,500 Va bene. 412 00:37:26,875 --> 00:37:28,250 Sentiamo. 413 00:37:28,541 --> 00:37:32,375 Non ho nulla di certo, ma so che un raid è pericoloso. 414 00:37:32,583 --> 00:37:35,541 Inoltre, se foste davvero sicuri dell'informazione, 415 00:37:35,750 --> 00:37:37,875 non sareste venuti a dirmelo. 416 00:37:38,125 --> 00:37:41,416 Avreste agito, punto e basta, come avete sempre fatto. 417 00:37:41,541 --> 00:37:44,166 Infatti, ti stiamo solo informando, amico. 418 00:37:44,458 --> 00:37:46,875 - Tutto qui. - Molto gentile da parte vostra. 419 00:37:47,375 --> 00:37:49,875 Ma non createmi problemi, ok? 420 00:37:50,541 --> 00:37:52,875 Non è la prima volta che fate casino. 421 00:37:53,333 --> 00:37:56,500 Ci sono quasi. Potete evitare questa follia? 422 00:37:56,666 --> 00:38:02,125 Nicola, dovresti sapere che io e Peter non prendiamo queste decisioni. 423 00:38:02,875 --> 00:38:04,708 Abbiamo le mani legate. 424 00:38:21,250 --> 00:38:22,666 Aspettate fuori. 425 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Qui ci sono degli assorbenti, 426 00:38:29,708 --> 00:38:31,250 lo shampoo e uno spazzolino. 427 00:38:32,208 --> 00:38:35,333 Tieni, usa questi e attenta a non macchiare. 428 00:38:35,750 --> 00:38:37,375 Chi sei? 429 00:38:37,541 --> 00:38:40,250 - Cambiati i vestiti, mettiti questo. - Come ti chiami? 430 00:38:42,291 --> 00:38:44,125 Puoi chiamarmi Karima. 431 00:38:45,166 --> 00:38:47,875 Se resterai qui per molto tempo, ti porterò altri cambi. 432 00:38:49,333 --> 00:38:50,666 Aspetta! 433 00:38:51,708 --> 00:38:53,458 Mi uccideranno? 434 00:38:55,416 --> 00:38:57,541 Non è stato ancora deciso nulla su di te. 435 00:40:06,041 --> 00:40:08,041 Alzati, alzati! 436 00:40:48,708 --> 00:40:51,541 Prima stanza, libera. 437 00:40:58,333 --> 00:40:59,791 Libero. 438 00:41:00,041 --> 00:41:02,083 Gli americani sono degli incoscienti. 439 00:41:02,250 --> 00:41:04,166 Il blitz, come immaginavo, è andato a vuoto. 440 00:41:04,250 --> 00:41:06,375 Ma con questa mossa hanno messo in allerta i rapitori 441 00:41:06,458 --> 00:41:09,333 che a questo punto potrebbero pure decidere di liberarsi dell'ostaggio. 442 00:41:09,791 --> 00:41:13,166 - E che pensi di fare? - Non lo so. 443 00:41:14,458 --> 00:41:18,583 Il gancio che avevo trovato doveva farsi sentire, ma sono ore che aspetto, 444 00:41:18,666 --> 00:41:20,625 mi sa che ormai quella strada è chiusa. 445 00:41:20,708 --> 00:41:23,166 Avevo mandato una sua foto, l'avete controllata? 446 00:41:23,291 --> 00:41:25,833 Sì, ma non siamo riusciti a risalire a nessun nominativo. 447 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 - Nicola, sono Omero. - Omero, dimmi. 448 00:41:32,541 --> 00:41:35,166 Ti ricordi quel capitano di polizia del distretto di Hamra? 449 00:41:35,916 --> 00:41:40,541 Ah sì! Certo! Hassan… eh, ma bisogna vedere se non è stato epurato anche lui. 450 00:41:40,708 --> 00:41:43,500 Beh, al tempo era uno dei pochi sunniti rimasti al suo posto. 451 00:41:43,875 --> 00:41:47,541 Può essere un'idea. Verifica. Se è ancora lì, vado da lui. 452 00:41:47,666 --> 00:41:48,958 Ok. Ciao. 453 00:41:49,416 --> 00:41:51,500 Ragazzi andiamo. 454 00:41:53,791 --> 00:41:55,208 Comandi! 455 00:41:55,291 --> 00:41:57,416 - Arrivederci. - Arrivederci. 456 00:42:20,750 --> 00:42:22,916 - Ciao. - Ciao. 457 00:42:24,583 --> 00:42:27,083 Grazie per avermi incontrato subito. 458 00:42:27,250 --> 00:42:30,708 - Come posso aiutarti? - Ho bisogno di una mano, Hassan. 459 00:42:32,500 --> 00:42:34,208 Sto cercando quest'uomo. 460 00:42:34,791 --> 00:42:38,083 Dovrebbe possedere una fattoria da qualche parte fuori città. 461 00:42:38,833 --> 00:42:41,375 - Puoi trovarlo? - Perché lo stai cercando? 462 00:42:42,291 --> 00:42:45,500 Per una ragione che gli americani non dovrebbero sapere. 463 00:42:45,708 --> 00:42:48,500 Non si può fare niente a Baghdad senza che loro lo sappiano. 464 00:42:49,375 --> 00:42:51,791 Se non devono sapere, non glielo diciamo. 465 00:42:52,041 --> 00:42:53,083 Non lo so, Nicola! 466 00:42:53,666 --> 00:42:56,708 Sei rimasto uno dei pochi sunniti nella tua posizione. 467 00:42:56,916 --> 00:43:01,083 - Non vuoi fare nulla per la tua gente? - Certo che vorrei, ma andiamo! 468 00:43:02,083 --> 00:43:03,208 Ascolta, 469 00:43:04,291 --> 00:43:06,250 so che tuo figlio ha una grave malattia, 470 00:43:07,125 --> 00:43:10,375 so che qui le cure sono difficili, manca tutto. 471 00:43:11,500 --> 00:43:13,375 Non vorresti portarlo in Italia 472 00:43:13,541 --> 00:43:16,750 e farlo curare all'ospedale pediatrico di Roma, 473 00:43:17,000 --> 00:43:18,750 che è uno dei migliori del mondo? 474 00:43:19,000 --> 00:43:21,583 Non posso andarmene da qui, non mi lasciano uscire dall'Iraq. 475 00:43:21,791 --> 00:43:23,833 Lo so che tu non puoi, ma tua moglie sì. 476 00:43:25,208 --> 00:43:27,708 Può accompagnarlo e stare con lui finché non migliora. 477 00:43:28,916 --> 00:43:31,250 Mi occuperò io di tutto, non preoccuparti. 478 00:43:31,500 --> 00:43:33,166 Tu mi conosci. 479 00:43:33,833 --> 00:43:36,833 Per favore, Hassan, aiutami a trovarlo. 480 00:44:58,875 --> 00:45:00,208 Come mi hai trovato? 481 00:45:00,416 --> 00:45:02,500 Abbiamo degli amici in comune. 482 00:45:02,916 --> 00:45:05,583 - Ascolta… - No, non voglio ascoltarti. 483 00:45:06,375 --> 00:45:08,291 Tariq, ascoltami, per favore! 484 00:45:09,291 --> 00:45:12,500 L'attacco di ieri sera non è stato opera degli italiani. 485 00:45:12,916 --> 00:45:14,750 Noi non c'entriamo niente. 486 00:45:15,250 --> 00:45:17,000 Sì, c'entrate. 487 00:45:18,000 --> 00:45:20,125 Voi e gli americani siete la stessa cosa. 488 00:45:20,666 --> 00:45:25,083 Ho trovato i generatori e posso anche far scavare un pozzo. 489 00:45:26,625 --> 00:45:28,875 E chi dice che lo farai davvero? 490 00:45:29,125 --> 00:45:31,291 Nessuno, hai la mia parola. 491 00:45:31,791 --> 00:45:35,041 Posso darti acqua ed elettricità, credimi. 492 00:45:35,750 --> 00:45:38,333 Quello che è successo ieri non succederà più. 493 00:45:40,083 --> 00:45:42,416 Devi dire che siamo pronti a negoziare, 494 00:45:42,916 --> 00:45:45,125 ma per farlo ci serve qualcosa di concreto. 495 00:45:45,500 --> 00:45:48,083 Una foto, un video sarebbe ancora meglio. 496 00:45:48,625 --> 00:45:50,958 Ma devi farlo subito. 497 00:45:55,208 --> 00:45:58,416 - Dammi due giorni. - No, posso dartene uno. 498 00:45:58,666 --> 00:46:01,625 Ventiquattro ore da adesso, poi torno in Italia. 499 00:46:03,333 --> 00:46:04,875 D'accordo? 500 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 D'accordo. 501 00:46:27,291 --> 00:46:28,583 Cambiati. 502 00:46:28,791 --> 00:46:31,791 Cosa volete da me? 503 00:46:39,708 --> 00:46:41,541 Portala lì. 504 00:46:47,333 --> 00:46:51,583 Chiedi al tuo governo di ritirare le truppe, nella tua lingua. 505 00:46:51,750 --> 00:46:54,708 Sono la giornalista di un piccolo giornale di opposizione, 506 00:46:54,833 --> 00:46:56,583 perché dovrebbero ascoltarmi? 507 00:46:56,791 --> 00:46:59,625 Perché devono capire che la guerra continua. 508 00:47:00,333 --> 00:47:03,541 Perché anche noi iracheni abbiamo il diritto di lottare 509 00:47:03,625 --> 00:47:07,291 per liberare il nostro Paese, come in Vietnam e in Algeria. 510 00:47:07,458 --> 00:47:10,875 La resistenza è il diritto di ogni popolo, sono d'accordo con te. 511 00:47:11,041 --> 00:47:14,833 Non m'importa se sei d'accordo! Fai come ti dico. 512 00:47:15,291 --> 00:47:17,500 Lasciatemi fare un appello non solo al governo, 513 00:47:17,708 --> 00:47:20,541 ma a tutte le forze che sono contro la guerra. 514 00:47:20,750 --> 00:47:23,000 Allora, forse, mi ascolteranno. 515 00:47:27,708 --> 00:47:29,166 Ok. 516 00:47:29,250 --> 00:47:30,333 Registra. 517 00:47:42,916 --> 00:47:44,625 Dalla fine di gennaio ero qui 518 00:47:44,708 --> 00:47:47,333 per testimoniare la situazione di questo popolo 519 00:47:47,416 --> 00:47:51,833 che muore ogni giorno. Migliaia di persone non hanno più da mangiare, 520 00:47:51,916 --> 00:47:57,750 non hanno luce, non hanno acqua. Io vi prego, mettete fine all'occupazione. 521 00:47:57,833 --> 00:47:59,875 Lo chiedo al governo italiano, 522 00:47:59,958 --> 00:48:03,416 lo chiedo al popolo italiano perché faccia pressione sul governo. 523 00:48:03,500 --> 00:48:06,125 Questo popolo non deve più soffrire così. 524 00:48:06,250 --> 00:48:10,916 Ritirate le truppe in Iraq. Aiutatemi vi prego, aiutatemi. 525 00:48:11,166 --> 00:48:13,125 Supplica tuo marito… supplica la tua famiglia. 526 00:48:13,208 --> 00:48:15,833 No, no… non voglio… Non è già abbastanza? 527 00:48:15,916 --> 00:48:17,916 Non devi commentare le nostre richieste, 528 00:48:18,000 --> 00:48:20,291 devi solo fare quello che ti abbiamo ordinato di fare! 529 00:48:20,375 --> 00:48:22,958 Non capisci che la tua vita è appesa a un filo? 530 00:48:29,333 --> 00:48:31,500 Pier, aiutami tu. 531 00:48:31,583 --> 00:48:35,333 Sei sempre stato con me in tutte le mie battaglie, ti prego aiutami. 532 00:48:35,416 --> 00:48:38,666 Fai vedere le foto che ho fatto sui bambini colpiti dalle cluster bomb, 533 00:48:38,750 --> 00:48:43,125 sulle donne. Io conto su di te, la mia speranza è solo in te Pier. 534 00:48:43,208 --> 00:48:45,958 Ti prego aiutami, per piacere… 535 00:50:14,875 --> 00:50:15,875 Prego. 536 00:50:18,375 --> 00:50:20,666 - Piacere Nicola. - Pier. Pier Scolari. 537 00:50:21,083 --> 00:50:22,666 Accomodatevi, prego. 538 00:50:22,875 --> 00:50:25,083 Lo chiedo al governo italiano, 539 00:50:25,250 --> 00:50:28,666 lo chiedo al popolo italiano perché faccia pressione sul governo. 540 00:50:28,875 --> 00:50:31,500 Questo popolo non deve più soffrire così. 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,416 Ritirate le truppe in Iraq. 542 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Aiutatemi. 543 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 Pier, aiutami tu. 544 00:50:38,458 --> 00:50:42,041 Sei sempre stato con me in tutte le mie battaglie, ti prego aiutami, Pier. 545 00:50:42,125 --> 00:50:44,875 Ti prego aiutami, fai vedere le foto che ho fatto 546 00:50:44,958 --> 00:50:48,208 sui bambini colpiti dalle cluster bomb, sulle donne. 547 00:50:48,291 --> 00:50:51,458 Io conto su di te, la mia speranza è solo in te Pier. 548 00:50:51,625 --> 00:50:54,416 Ti prego aiutami, per piacere… 549 00:51:02,416 --> 00:51:07,041 I video come questo non servono davvero a chiedere il ritiro delle truppe, 550 00:51:07,125 --> 00:51:10,416 i sequestratori sanno che è una cosa che non otterrebbero mai. 551 00:51:10,666 --> 00:51:12,000 E quindi a che servono? 552 00:51:12,166 --> 00:51:14,458 Eh, innanzitutto a provare che l'ostaggio è vivo 553 00:51:14,625 --> 00:51:18,458 e poi ad aprire un canale. E in questo voi potete darci una mano. 554 00:51:18,625 --> 00:51:19,625 E come? 555 00:51:20,250 --> 00:51:21,791 Giuliana parla delle cluster bombs 556 00:51:21,875 --> 00:51:25,583 e di alcune foto che lei ha scattato a donne e bambini colpiti da queste bombe. 557 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 Sì, le avevamo pubblicate subito dopo il bombardamento di Hilla. 558 00:51:29,125 --> 00:51:31,333 Ecco, bisogna che le pubblichiate di nuovo. 559 00:51:31,500 --> 00:51:33,416 - Le stesse foto? - Le stesse foto. 560 00:51:33,833 --> 00:51:36,875 I sequestratori e Giuliana capiranno che il messaggio è stato ricevuto 561 00:51:36,958 --> 00:51:39,458 e poi noi speriamo che si facciano vivi al più presto. 562 00:51:40,208 --> 00:51:44,750 Hm? Pier… coraggio. 563 00:51:45,458 --> 00:51:48,250 La riporteremo a casa. Hm? 564 00:52:05,208 --> 00:52:07,291 Tiber, dimmi. 565 00:52:10,125 --> 00:52:11,291 Ricevuto, grazie. 566 00:52:11,541 --> 00:52:14,041 Ci hanno contattato, abbiamo i dettagli sull'appuntamento. 567 00:52:14,125 --> 00:52:15,750 Dobbiamo andare alla DIGOS. 568 00:52:23,875 --> 00:52:26,625 Abbiamo visto il video Nicola, è la prova che aspettavamo. 569 00:52:27,041 --> 00:52:30,208 {\an8}Però manca un gancio, la proposta di un incontro. No? 570 00:52:30,333 --> 00:52:33,208 La proposta ci è arrivata poco fa, da una nostra fonte. 571 00:52:33,416 --> 00:52:35,875 - Da Baghdad? - Sì, però l'appuntamento è a Dubai. 572 00:52:36,166 --> 00:52:39,875 {\an8}- A Dubai? E con chi? - Per ora non lo dicono. 573 00:52:40,250 --> 00:52:43,291 Si sono limitati a dire "al porto, al molo numero cinque". 574 00:52:43,583 --> 00:52:45,791 E tu ti senti sicuro di questo appuntamento? 575 00:52:47,458 --> 00:52:50,500 No. Però al momento è l'unica strada che possiamo percorrere. 576 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 Eccolo. 577 00:53:23,916 --> 00:53:24,916 Vai. 578 00:53:51,375 --> 00:53:54,000 - Buongiorno. - Buongiorno. Grazie. 579 00:54:15,625 --> 00:54:17,708 Benvenuti a Dubai. 580 00:54:24,000 --> 00:54:27,041 II mio nome è difficile da pronunciare per voi, 581 00:54:27,125 --> 00:54:29,416 potete chiamarmi Mister Simbel. 582 00:54:29,500 --> 00:54:31,250 Preferisce parlare in inglese? 583 00:54:31,333 --> 00:54:33,166 Sì, grazie. 584 00:54:33,250 --> 00:54:36,250 Mi assicura che rappresenta pienamente il suo Paese? 585 00:54:36,333 --> 00:54:37,333 Certo. 586 00:54:37,458 --> 00:54:40,125 Sono un Generale delle Forze Armate italiane 587 00:54:40,333 --> 00:54:42,166 e sono qui a nome del mio governo. 588 00:54:46,000 --> 00:54:47,083 Accomodatevi. 589 00:54:47,708 --> 00:54:48,958 Grazie. 590 00:54:49,166 --> 00:54:51,458 Devo andare, è l'ora della preghiera. 591 00:54:52,458 --> 00:54:54,541 Mi dia notizie sulla signora Sgrena. 592 00:54:55,000 --> 00:54:56,500 Sta bene? 593 00:54:57,708 --> 00:55:02,541 Le risponderò più tardi, la mia preghiera non può aspettare. 594 00:55:12,333 --> 00:55:16,291 Zahid e Kilian voi due qua non servite. Aspettateci di sotto. 595 00:55:25,666 --> 00:55:26,875 Limone o latte? 596 00:55:29,708 --> 00:55:33,333 Mi conforta sapere che Giuliana Sgrena sta bene, 597 00:55:34,916 --> 00:55:37,083 ma il prezzo del riscatto è molto alto. 598 00:55:38,250 --> 00:55:40,500 Non mi piace la parola "riscatto". 599 00:55:43,500 --> 00:55:47,666 - Ne scelga una migliore. - Scambio. 600 00:55:48,250 --> 00:55:53,416 D'accordo. Il prezzo dello scambio è molto alto. 601 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 Forse, 602 00:55:56,833 --> 00:56:00,791 ma il prezzo che gli iracheni stanno pagando per questa guerra 603 00:56:02,166 --> 00:56:06,291 è molto più alto e più doloroso. 604 00:56:07,500 --> 00:56:08,583 Inoltre, 605 00:56:09,291 --> 00:56:14,500 la disastrosa decisione americana di eliminare i sunniti dalla scena politica 606 00:56:15,000 --> 00:56:17,333 e di formare un governo di soli sciiti 607 00:56:19,583 --> 00:56:21,416 complica tutto. 608 00:56:22,666 --> 00:56:26,083 Prenda me, io sono iracheno, 609 00:56:26,500 --> 00:56:28,375 sono sunnita, 610 00:56:29,500 --> 00:56:31,375 ero un importante manager. 611 00:56:31,708 --> 00:56:35,333 Vorrei partecipare alla ricostruzione democratica dell'Iraq 612 00:56:36,333 --> 00:56:37,750 e invece, 613 00:56:38,791 --> 00:56:45,000 sono qui, in esilio, senza aver commesso alcun crimine. 614 00:56:46,583 --> 00:56:48,708 Mi sta dicendo tutto questo, perché 615 00:56:49,250 --> 00:56:52,666 vorrebbe tornare sulla scena politica del suo Paese? 616 00:56:53,166 --> 00:56:55,291 Le sto dicendo di più. 617 00:56:58,458 --> 00:57:01,291 Le sto dicendo che l'Italia, 618 00:57:02,166 --> 00:57:05,750 potrebbe essere l'interlocutore politico dei sunniti, 619 00:57:06,666 --> 00:57:10,375 potrebbe mediare tra noi e gli americani. 620 00:57:10,750 --> 00:57:12,916 Se questo dovesse accadere, 621 00:57:13,583 --> 00:57:15,875 potremmo fermare immediatamente 622 00:57:16,541 --> 00:57:18,750 gli attacchi, i rapimenti 623 00:57:18,958 --> 00:57:20,708 e tutto il resto. 624 00:57:52,500 --> 00:57:55,250 Giuliana libera! Giuliana libera! 625 00:57:55,958 --> 00:57:58,583 La manifestazione sta per cominciare. 626 00:57:58,666 --> 00:58:00,708 LIBERTÀ PER GIULIANA SGRENA E PER IL POPOLO IRACHENO 627 00:58:00,791 --> 00:58:03,458 Mi raccomando, tutti uniti! 628 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Pronto? 629 00:58:12,041 --> 00:58:14,750 Ciao Gabriele sono qui alla manifestazione. 630 00:58:15,625 --> 00:58:17,208 Dove sei? 631 00:58:18,125 --> 00:58:20,666 A sinistra, alla tua sinistra, qua. 632 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Arrivo. 633 00:58:26,875 --> 00:58:28,458 - Ciao. - Ciao. 634 00:58:29,333 --> 00:58:31,791 Sono qui per confermarti che la trattativa si è aperta. 635 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 - Veramente? - Sì. 636 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 Questa sì che è una notizia… 637 00:58:37,708 --> 00:58:40,166 - Una notizia da non divulgare. - Sì, immagino! 638 00:58:41,750 --> 00:58:44,500 Il problema è che i rapitori hanno chiesto, 639 00:58:44,583 --> 00:58:47,375 oltre al denaro, una contropartita politica. 640 00:58:47,458 --> 00:58:50,708 E tu? Di questa contropartita, cosa pensi? 641 00:58:51,250 --> 00:58:54,208 Penso che sia necessaria perché finché i sunniti si sentiranno esclusi 642 00:58:54,333 --> 00:58:55,708 la pace non sarà possibile. 643 00:58:56,375 --> 00:58:58,458 Ma gli americani su questo sono d'accordo? 644 00:58:58,583 --> 00:59:01,708 No. Loro pensano che tenere il mondo arabo diviso 645 00:59:01,791 --> 00:59:04,208 lo renda più facile da controllare. 646 00:59:05,041 --> 00:59:09,125 Capisco. Comunque grazie per avermi informato. 647 00:59:09,291 --> 00:59:11,458 La manifestazione sta per partire. Ti unisci? 648 00:59:11,625 --> 00:59:15,875 No, ma forse ci sarà mia figlia. Anche se le ho detto di non venire, 649 00:59:15,958 --> 00:59:19,000 ma novantanove virgola nove su cento non mi avrà ascoltato. 650 00:59:25,125 --> 00:59:26,125 Ciao. 651 00:59:32,958 --> 00:59:34,625 - Ciao! - Ciao. 652 00:59:37,208 --> 00:59:39,666 - Ciao. - Ah! 653 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 Vedo che mi hai ascoltato. 654 00:59:43,083 --> 00:59:46,000 No, non ti ho ascoltato, quindi? 655 00:59:46,833 --> 00:59:48,000 Qual è il problema? 656 00:59:48,250 --> 00:59:50,250 Il problema è che ti avevo detto di non andare. 657 00:59:50,750 --> 00:59:52,708 Eh. Perché? Era troppo pericoloso? 658 00:59:52,833 --> 00:59:54,750 Sì, poteva essere pericoloso. 659 00:59:55,208 --> 00:59:57,333 Papà, ma tu mi vieni a parlare di pericolo a me? 660 00:59:59,833 --> 01:00:03,041 Papà, l'ho capito quello che fai, cioè è inutile che fai così. 661 01:00:03,125 --> 01:00:04,208 Non sono fuori dal mondo, 662 01:00:04,291 --> 01:00:06,291 vedo la televisione, vedo altre cose, l'ho capito. 663 01:00:06,375 --> 01:00:08,666 Ma questo cosa c'entra col fatto che io ti abbia detto di… 664 01:00:08,750 --> 01:00:11,083 C'entra! C'entra papà! Perché andare al corteo, oggi, 665 01:00:11,166 --> 01:00:13,958 è stato il mio modo di partecipare alla liberazione di questa donna! 666 01:00:26,083 --> 01:00:28,333 Colpito e affondato? 667 01:00:33,000 --> 01:00:34,291 Sto affogando… 668 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 Cosa ridi? 669 01:00:42,250 --> 01:00:44,708 Ma non crescono troppo in fretta 'sti ragazzini oggi? 670 01:00:44,791 --> 01:00:46,875 Cioè, io all'età sua non ero mica così sveglio. 671 01:00:46,958 --> 01:00:49,250 - Io all'età sua ero sveglissima. - Eh! Figurati… 672 01:00:49,333 --> 01:00:51,541 Lo sai che le donne sono molto più avanti di voi. 673 01:00:51,625 --> 01:00:55,625 Sì, sì, la so questa storia, delle donne che sono più tutto in tutto. Mi arrendo. 674 01:00:56,291 --> 01:00:58,791 - È una donna, ti devi rassegnare. - Ma quale donna? 675 01:00:58,875 --> 01:01:02,250 A diciott'anni non si è donna. Si è ancora ragazzini. 676 01:01:33,208 --> 01:01:34,833 Ok, aspetto. 677 01:01:45,000 --> 01:01:46,708 Stavi pregando. 678 01:01:48,291 --> 01:01:49,541 Sì. 679 01:01:51,083 --> 01:01:52,583 Tu non preghi? 680 01:01:55,041 --> 01:01:56,500 No. 681 01:01:58,750 --> 01:02:00,375 Perché? 682 01:02:05,541 --> 01:02:07,916 Perché non credo in nessun Dio. 683 01:02:10,416 --> 01:02:13,250 Perché sei comunista, come dice la TV? 684 01:02:13,958 --> 01:02:16,541 Ah! No. 685 01:02:17,666 --> 01:02:19,916 Non è per quello. 686 01:02:31,458 --> 01:02:33,625 Ok, basta. 687 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 Grazie. 688 01:02:36,833 --> 01:02:38,666 Prova a finirlo. 689 01:02:55,541 --> 01:02:56,666 Ma… 690 01:02:57,250 --> 01:02:59,666 anche l'Italia vuole la pace, le assicuro. 691 01:03:01,416 --> 01:03:03,958 Ho riferito il suo punto di vista ai piani alti, 692 01:03:04,833 --> 01:03:07,375 ma la posizione del governo è molto chiara. 693 01:03:08,375 --> 01:03:10,791 Non possiamo essere il vostro interlocutore. 694 01:03:12,791 --> 01:03:15,875 Il nostro governo non può farlo, tuttavia… 695 01:03:15,958 --> 01:03:17,708 Il suo governo non ha coraggio! 696 01:03:17,791 --> 01:03:20,208 Ma io, forse, 697 01:03:21,208 --> 01:03:24,291 potrei procurarle un passaporto. 698 01:03:30,875 --> 01:03:32,708 Si spieghi meglio. 699 01:03:33,666 --> 01:03:36,125 Un passaporto per venire da noi, 700 01:03:36,875 --> 01:03:40,000 per tenere conferenze, promuovere relazioni 701 01:03:40,541 --> 01:03:42,791 e sostenere la causa sunnita. 702 01:03:53,250 --> 01:03:56,458 Un passaporto potrebbe essere una soluzione interessante. 703 01:03:57,208 --> 01:04:00,208 - E il denaro. - Oltre al denaro, naturalmente. 704 01:04:01,916 --> 01:04:06,416 Ma a questo punto la cifra deve essere più bassa. 705 01:04:07,541 --> 01:04:09,666 Qual è la sua richiesta finale? 706 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 {\an8}Per ora non si muovono dalla prima richiesta di 12 milioni di dollari. 707 01:04:24,416 --> 01:04:26,833 {\an8}Sono sicuro di riuscire a far scendere questa cifra, 708 01:04:27,166 --> 01:04:29,875 {\an8}però resta la questione del riconoscimento politico. 709 01:04:30,083 --> 01:04:31,625 Noi non diamo riconoscimenti 710 01:04:31,708 --> 01:04:34,208 a gente che rapisce i giornalisti e gli taglia la gola. 711 01:04:35,458 --> 01:04:37,750 Potremmo limitarci ad un gesto per noi semplice 712 01:04:37,833 --> 01:04:40,083 ma molto importante per il mio interlocutore, 713 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 il manager sunnita con cui sto trattando. 714 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 Pensavo che… 715 01:04:53,416 --> 01:04:56,708 potremmo fargli avere un passaporto per venire in Italia. 716 01:04:56,875 --> 01:05:00,666 E quindi in Europa, dove poter fare conferenze, incontri 717 01:05:00,875 --> 01:05:03,791 e dar voce a quel trenta per cento di popolazione sunnita 718 01:05:03,875 --> 01:05:06,541 che l'amministrazione americana ha completamente messo da parte. 719 01:05:06,916 --> 01:05:09,208 È normale che una volta cacciato Saddam, 720 01:05:09,291 --> 01:05:11,458 anche tutta l'impalcatura amministrativa sia cambiata! 721 01:05:11,583 --> 01:05:13,458 Assolutamente, questo lo so. 722 01:05:13,541 --> 01:05:18,666 Però, aprire una trattativa con i sunniti, significherebbe aprire una breccia. 723 01:05:19,291 --> 01:05:20,416 Noi come governo, 724 01:05:20,500 --> 01:05:21,875 potremmo fornire agli americani 725 01:05:21,958 --> 01:05:24,083 la prospettiva di un dialogo con quella minoranza 726 01:05:24,166 --> 01:05:25,708 che ha in mano la resistenza armata, 727 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 e che compie gli attentati e organizza i sequestri… 728 01:05:28,125 --> 01:05:31,375 Direi… che c'è qualcosa di sensato in tutto questo, 729 01:05:31,666 --> 01:05:33,500 ma in ogni caso prima di ogni decisione 730 01:05:33,583 --> 01:05:35,625 dobbiamo riferire al Presidente Berlusconi. 731 01:05:35,791 --> 01:05:37,791 Ci penso io. Lo vedo tra poco. 732 01:05:38,291 --> 01:05:41,541 Intanto dottor Calipari grazie per tutto ciò che fa. Davvero. 733 01:05:41,833 --> 01:05:43,583 Ci rendiamo conto di quanto sia difficile. 734 01:05:43,666 --> 01:05:45,250 - Grazie, dottoressa. - Grazie. 735 01:05:45,333 --> 01:05:47,208 - Arrivederci. - Arrivederci. 736 01:05:48,625 --> 01:05:50,458 Beh, è andata abbastanza bene. 737 01:05:50,541 --> 01:05:53,500 Io sono convinto che il Presidente su questa mossa ci verrà dietro. 738 01:05:54,041 --> 01:05:56,416 - Speriamo. - Tu Giulio che dici? 739 01:05:56,833 --> 01:05:58,750 Io continuo ad avere i miei dubbi. 740 01:05:58,833 --> 01:06:02,250 Prima dell'incontro ho parlato con l'Ambasciata americana, 741 01:06:02,333 --> 01:06:04,708 lo sapete, loro sono contrari a pagare. 742 01:06:05,083 --> 01:06:08,833 Ma sono contrari ufficialmente, ma poi sottobanco pagano anche loro. 743 01:06:08,916 --> 01:06:11,000 Sì, ma lo fanno fare a uno Stato amico! 744 01:06:11,083 --> 01:06:14,666 Per loro, l'importante è tenere la linea dritta rispetto all'opinione pubblica. 745 01:06:14,750 --> 01:06:17,500 Tutto il mondo sa che loro non trattano. 746 01:06:17,583 --> 01:06:21,625 Infatti hanno avuto molti ostaggi trucidati in maniera orribile. 747 01:06:21,708 --> 01:06:24,708 L'opinione pubblica in questi casi non conta? 748 01:06:24,833 --> 01:06:27,791 Ma certo che conta! 749 01:06:27,875 --> 01:06:31,583 Ma poi chi è questo Mr. Simbel? Eh? Che garanzie ci dà? 750 01:06:31,666 --> 01:06:34,083 Come fai a sapere che non ci sta prendendo in giro? 751 01:06:34,166 --> 01:06:37,250 Vogliamo pagare? Facciamolo sapere a tutti! 752 01:06:37,333 --> 01:06:38,875 Sai quanti Mr. Simbel spuntano fuori? 753 01:06:42,041 --> 01:06:44,583 Io considero ogni sequestro come un episodio di guerra. 754 01:06:44,666 --> 01:06:46,875 E quindi tutte le volte cerco due cose: 755 01:06:46,958 --> 01:06:51,583 liberare l'ostaggio e fare un passetto che ci avvicini alla fine della guerra. 756 01:06:51,666 --> 01:06:56,083 Cioè, in pratica sei un pacifista sotto copertura e non lo sapevo! Complimenti! 757 01:06:56,166 --> 01:06:57,291 Se il governo ci autorizza 758 01:06:57,375 --> 01:06:59,916 noi proseguiamo con la strada che abbiamo proposto al Ministero. 759 01:07:03,083 --> 01:07:04,625 Chi è rimasto a Dubai? 760 01:07:04,875 --> 01:07:08,791 Omero. Ma appena si sblocca la cosa, torno giù anch'io. 761 01:07:10,333 --> 01:07:12,750 Questa sera intanto mi prendo una serata di vacanza. 762 01:07:12,833 --> 01:07:14,625 - Bravo, fai bene… - Grazie! 763 01:07:17,166 --> 01:07:19,416 - Appena puoi accosta che scendo. - Certo. 764 01:07:58,666 --> 01:08:00,458 - Dormono! - Sì. 765 01:08:04,708 --> 01:08:09,000 La prossima volta che mi proponi un film d'azione, giuro che chiedo il divorzio. 766 01:08:09,541 --> 01:08:12,125 Ma che t'hanno fatto di male i film d'azione, scusa? 767 01:08:12,208 --> 01:08:15,958 Ma questo poi era bello, ben fatto, semplice… 768 01:08:16,041 --> 01:08:17,958 Eh, infatti, pure troppo! Eh… 769 01:08:18,541 --> 01:08:20,500 L'alternativa qual era che non mi ricordo? 770 01:08:20,583 --> 01:08:23,791 - Beh, il film di Kiarostami, no? - Li fa tutti uguali… 771 01:08:23,916 --> 01:08:24,958 Ah… 772 01:08:25,041 --> 01:08:27,458 C'è sempre un tizio che va da un paese all'altro dell'Iran, 773 01:08:27,541 --> 01:08:30,916 su una strada polverosa, senza dire una parola… 774 01:08:31,916 --> 01:08:33,833 Ah, mamma mia! 775 01:08:39,125 --> 01:08:40,791 È meraviglioso… 776 01:08:43,041 --> 01:08:46,041 Lo sai perché mi piaci ancora così tanto? 777 01:08:47,208 --> 01:08:48,208 Perché? 778 01:08:49,416 --> 01:08:51,750 Perché, dopo tanti anni quando apri la porta di casa, 779 01:08:51,833 --> 01:08:53,791 ancora mi fai passare per prima. 780 01:09:19,708 --> 01:09:20,833 Omero, eccomi! 781 01:09:20,916 --> 01:09:24,291 Sì, ciao. Guarda che oggi Mr. Simbel è incazzato nero. 782 01:09:24,666 --> 01:09:25,916 Perché? Cosa è successo? 783 01:09:26,041 --> 01:09:29,250 Dice che non abbiamo rispettato i patti, che stiamo facendo il doppio gioco… 784 01:09:29,458 --> 01:09:31,750 Il doppio gioco? Ma non capisco di che parla. 785 01:09:31,958 --> 01:09:34,000 Guarda non lo so, a me non ha voluto dire altro. 786 01:09:34,250 --> 01:09:37,458 Era furioso. Dice che accetta di parlare solo se lo chiami tu. 787 01:09:37,708 --> 01:09:40,041 - Sì, lo faccio subito. - Ok. 788 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Pronto? 789 01:09:51,875 --> 01:09:53,500 Mr., che succede? 790 01:09:54,041 --> 01:09:55,791 Sono molto deluso. 791 01:09:56,208 --> 01:09:59,041 - Non vi fidate di me. - Ma cosa dice? Noi ci fidiamo. 792 01:09:59,250 --> 01:10:01,708 Allora perché state negoziando anche con altri? 793 01:10:02,500 --> 01:10:04,791 La negoziazione è sotto la mia responsabilità 794 01:10:04,875 --> 01:10:06,458 e non ce ne sono altre in corso. 795 01:10:07,875 --> 01:10:09,208 E la Croce Rossa? 796 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 La Croce Rossa? 797 01:10:12,041 --> 01:10:14,083 Non ne so niente, glielo assicuro. 798 01:10:14,291 --> 01:10:16,500 Mi dia del tempo, non molto. 799 01:10:16,708 --> 01:10:18,791 Il tempo di capire e la richiamo. Ok? 800 01:10:20,416 --> 01:10:21,625 Ok. 801 01:10:24,083 --> 01:10:26,958 In conclusione, il tramite che avevo trovato sta per saltare, 802 01:10:27,041 --> 01:10:30,208 perché qualcuno ieri si è mosso e senza che io ne fossi informato! 803 01:10:30,916 --> 01:10:33,416 Anzi, con la precisa intenzione di non informarmi! 804 01:10:33,583 --> 01:10:37,541 Che male c'è a tentare altre strade, scusa? Più tentativi si fanno e meglio è. 805 01:10:37,625 --> 01:10:41,541 Esattamente il contrario! Più tentativi si fanno e più la confusione aumenta! 806 01:10:41,625 --> 01:10:43,416 E chi è che valuta questa confusione? Tu? 807 01:10:43,500 --> 01:10:44,875 Sì. Io. 808 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Primo perché il Direttore ha dato a me l'incarico, 809 01:10:47,791 --> 01:10:50,958 secondo perché agli occhi dei terroristi stiamo facendo il doppio gioco. 810 01:10:51,041 --> 01:10:53,083 E non possiamo rischiare di perdere la credibilità 811 01:10:53,166 --> 01:10:54,916 mettendo in pericolo la vita dell'ostaggio. 812 01:10:55,125 --> 01:10:57,500 E terzo, non puoi ignorare che il compagno della Sgrena 813 01:10:57,583 --> 01:10:59,291 e Il Manifesto hanno dato fiducia a me! 814 01:10:59,375 --> 01:11:03,250 Ma dobbiamo preoccuparci di un giornale di comunisti che fa 30 mila copie? Ma va! 815 01:11:03,333 --> 01:11:06,166 Con Il Manifesto ci sono i pacifisti italiani! 816 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 Sono milioni! 817 01:11:07,916 --> 01:11:10,625 Milioni di nostri cittadini che non appoggiano la guerra, 818 01:11:10,750 --> 01:11:13,125 non ci credono e credono che sia solo un disegno americano 819 01:11:13,208 --> 01:11:14,958 per mettere le mani sul petrolio dell'Iraq! 820 01:11:15,041 --> 01:11:16,583 Ce ne freghiamo anche di loro? 821 01:11:16,666 --> 01:11:18,041 Eh… adesso basta però, eh? 822 01:11:18,125 --> 01:11:20,541 Non mi sembra il caso di metterci qua a discutere fra di noi 823 01:11:20,625 --> 01:11:21,916 mentre le ore corrono! 824 01:11:22,083 --> 01:11:25,625 Allora, per prima cosa occorre che tu Nicola ristabilisci il tuo contatto. 825 01:11:25,708 --> 01:11:26,750 - Va bene? - Sì. 826 01:11:26,833 --> 01:11:29,625 - Fallo subito. - Va bene, ci penso io. Va bene. 827 01:11:36,333 --> 01:11:39,166 Io ho rispettato i patti. Posso spiegarle? 828 01:11:39,500 --> 01:11:40,791 Sì. 829 01:11:41,458 --> 01:11:44,250 Quello che è successo, potrebbe succedere ancora. 830 01:11:44,583 --> 01:11:48,958 No! Le garantisco che non ci saranno più interferenze. 831 01:11:51,916 --> 01:11:53,541 Ma adesso è passato troppo tempo, 832 01:11:53,625 --> 01:11:56,541 ho bisogno della prova che l'ostaggio sia ancora vivo. 833 01:11:56,833 --> 01:11:59,166 Senza prove, ci fermiamo qui. 834 01:12:02,708 --> 01:12:06,208 - Avrà la sua prova. - Grazie. 835 01:12:26,750 --> 01:12:29,375 Hai perso troppo peso, devi mangiare. 836 01:12:30,541 --> 01:12:33,500 Non posso, non posso fare niente, nemmeno piangere. 837 01:12:33,750 --> 01:12:35,125 Dovresti invece, aiuta. 838 01:12:35,958 --> 01:12:38,583 A causa vostra ho finito le lacrime. 839 01:12:39,458 --> 01:12:42,666 Non abbiamo niente contro di te, ma fai parte degli invasori. 840 01:12:43,125 --> 01:12:47,458 - Se è vero, se provi un po' di pietà… - Non ho parlato di pietà! 841 01:12:47,791 --> 01:12:49,625 E non sono qui per parlare con te. 842 01:12:50,958 --> 01:12:52,791 Devi scrivere una lettera a tuo marito. 843 01:12:53,041 --> 01:12:55,166 Deve contenere riferimenti personali, 844 01:12:55,458 --> 01:12:57,500 cose che solo tu e lui sapete. 845 01:12:57,625 --> 01:13:00,541 - Chi sta chiedendo questa lettera? - Non è affar tuo. 846 01:13:01,291 --> 01:13:04,958 È in corso un negoziato? Il mio governo sta negoziando? 847 01:13:05,083 --> 01:13:06,666 Non lo so, non dipende da me. 848 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Ma lo sai che è vero! Dammi un po' di speranza. 849 01:13:11,541 --> 01:13:13,166 Scrivi la lettera. 850 01:13:14,708 --> 01:13:16,166 Leggi. 851 01:13:20,375 --> 01:13:23,500 "Durante la festa di Ashura, un attentatore suicida è…" 852 01:13:23,666 --> 01:13:26,750 Nella lettera devi scrivere che sei a conoscenza di questi fatti. 853 01:13:27,375 --> 01:13:29,458 È per dimostrare che sei ancora viva. 854 01:14:12,500 --> 01:14:14,166 Nicola che c'è? 855 01:14:16,958 --> 01:14:17,958 Niente. 856 01:14:19,541 --> 01:14:22,208 - Perché me lo chiedi? - Perché ti conosco! 857 01:14:22,958 --> 01:14:24,458 Che c'è che non va? 858 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 Sono stufo! 859 01:14:30,166 --> 01:14:31,916 Voglio tornare in polizia! 860 01:14:34,333 --> 01:14:37,708 Io cerco di salvare la vita a quella donna e qualcuno tenta di mettersi al mio posto, 861 01:14:37,791 --> 01:14:39,083 in cerca di un po' di celebrità. 862 01:14:39,250 --> 01:14:41,541 - E lasciaglielo fare! Ma che t'importa! - No. No! 863 01:14:41,916 --> 01:14:43,375 - Ma perché? - Devo farlo io. 864 01:14:44,583 --> 01:14:46,166 Perché so che posso farcela. 865 01:14:46,250 --> 01:14:48,791 Perché l'ho fatto altre volte. Lo farò anche stavolta. 866 01:14:48,875 --> 01:14:51,416 Utilizzando lo stesso identico metodo. 867 01:14:51,750 --> 01:14:53,750 Non puoi mettere da parte l'orgoglio per una volta 868 01:14:53,833 --> 01:14:55,583 e lasciare che se ne occupi un'altra squadra? 869 01:14:55,666 --> 01:14:59,291 Non è questione di orgoglio. L'altra squadra seguirebbe la linea americana, 870 01:14:59,708 --> 01:15:01,208 tenterebbero un'azione spettacolare, 871 01:15:01,291 --> 01:15:03,333 dove però finisce che qualcuno ci perde la vita, 872 01:15:04,541 --> 01:15:05,750 magari l'ostaggio. 873 01:15:13,041 --> 01:15:14,041 Scusa! 874 01:15:21,750 --> 01:15:23,250 È la sua scrittura? 875 01:15:25,125 --> 01:15:26,125 Sì. 876 01:15:26,583 --> 01:15:29,083 Sì, sì, è lei. Ne sono sicuro. 877 01:15:30,041 --> 01:15:34,833 Riconosco il modo in cui scrive il mio nome, con quella P strana che fa solo lei. 878 01:15:35,083 --> 01:15:36,083 Bene! 879 01:15:36,875 --> 01:15:39,666 Bene! Questo è un bel passo avanti! 880 01:15:40,500 --> 01:15:42,916 E adesso? Come procedi? 881 01:15:43,291 --> 01:15:46,583 Domani parto per andare a chiudere, ma vi tengo informati. 882 01:15:47,916 --> 01:15:48,916 Grazie! 883 01:15:50,208 --> 01:15:51,250 Grazie a te. 884 01:15:57,000 --> 01:15:59,333 Lo sai sì, che se tutto andrà bene, 885 01:15:59,416 --> 01:16:01,125 il Presidente che tu combatti ogni giorno 886 01:16:01,208 --> 01:16:03,083 sarà in prima fila a rivendicare il successo? 887 01:16:03,250 --> 01:16:06,000 Beh sì, lo so. Mica dovrò abbracciarlo, no? 888 01:16:06,666 --> 01:16:08,666 Beh… magari è lui che abbraccia te. 889 01:16:08,791 --> 01:16:11,083 Ma nel caso mi fai da guardaspalle per evitarlo… 890 01:16:11,333 --> 01:16:15,583 Beh questo non te lo posso promettere, sai lui è un tipo piuttosto… 891 01:16:16,291 --> 01:16:17,666 esuberante. 892 01:16:23,083 --> 01:16:24,666 Quando tutto questo sarà finito, 893 01:16:24,750 --> 01:16:27,583 magari ce ne usciamo una sera a cena con le mogli… 894 01:16:27,666 --> 01:16:29,583 - Parliamo d'altro… - Sì. 895 01:16:32,166 --> 01:16:34,041 E quindi, domani vai? 896 01:16:35,791 --> 01:16:40,041 Diciamo che domani mi avvicino un po' di più a Giuliana. 897 01:16:41,250 --> 01:16:44,291 - Fidati. - Mi fido. 898 01:17:00,458 --> 01:17:01,750 E dopo? 899 01:17:03,041 --> 01:17:04,041 Dopo cosa? 900 01:17:04,750 --> 01:17:07,166 Manterrai quello che mi avevi detto? 901 01:17:07,958 --> 01:17:09,916 - Torni alla polizia? - Sì. 902 01:17:10,333 --> 01:17:11,333 Sicuro? 903 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Sicuro. 904 01:17:18,208 --> 01:17:19,208 Vieni qua! 905 01:17:22,166 --> 01:17:24,375 No, no! Ancora un po'… 906 01:17:38,833 --> 01:17:41,166 - Ciao. - Ciao. 907 01:17:41,958 --> 01:17:44,166 - Come stai? - Bene! 908 01:17:44,333 --> 01:17:48,958 - Di nuovo in partenza? - Sì, ma questa volta sarà l'ultima. 909 01:17:50,791 --> 01:17:52,583 Ogni volta così dici… 910 01:17:53,083 --> 01:17:56,666 Stai un po' vicino a tuo fratello, eh? Con i compiti più che altro… 911 01:17:56,750 --> 01:17:58,916 - Sì! - Sennò quello pensa solo al pallone, hm? 912 01:17:59,000 --> 01:18:01,750 Papà, sì lo so, Filippo ha 11 anni, le fa da solo queste cose. Fidati. 913 01:18:01,833 --> 01:18:02,916 - Sì, ma seguilo. - Va bene. 914 01:18:03,416 --> 01:18:04,416 Va bene? 915 01:18:08,250 --> 01:18:09,791 La riporti a casa, vero? 916 01:18:14,750 --> 01:18:16,083 La riporti? 917 01:18:16,500 --> 01:18:17,625 Vero? 918 01:18:24,333 --> 01:18:27,500 Sì amore mio. La riporto a casa. 919 01:18:35,958 --> 01:18:37,166 Ciao… 920 01:18:38,208 --> 01:18:40,250 Ciao, ciao amore. 921 01:18:42,916 --> 01:18:45,708 - Fai la brava, eh? - Pure tu. 922 01:19:05,500 --> 01:19:07,875 Mi ascolti, cosa otterrebbe altrimenti? 923 01:19:08,125 --> 01:19:09,875 Un altro ostaggio ucciso, 924 01:19:10,125 --> 01:19:11,458 niente denaro 925 01:19:11,625 --> 01:19:14,541 e la reputazione del suo popolo 926 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 peggiore di adesso. 927 01:19:18,166 --> 01:19:19,916 Questa non è pace. 928 01:19:20,666 --> 01:19:22,708 Non è la pace di cui parlava. 929 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 Ok, accetto. 930 01:19:30,333 --> 01:19:35,750 Ma a condizione che il passaporto arrivi con i soldi, non un minuto dopo. 931 01:19:36,500 --> 01:19:38,708 E solo allora potrà avere quello che chiede. 932 01:19:39,625 --> 01:19:40,916 Ok? 933 01:19:42,416 --> 01:19:43,916 Ok. 934 01:20:07,208 --> 01:20:09,583 - C'è tutto? - Sì, ho controllato personalmente. 935 01:20:09,750 --> 01:20:12,875 Bene. Allora, partiamo per Baghdad, dove ci aspetta Kilian. 936 01:20:12,958 --> 01:20:14,250 Alarìco e Jeco vengono con me, 937 01:20:14,333 --> 01:20:16,625 tu Omero resta qui finché lo scambio non sarà concluso. 938 01:20:16,708 --> 01:20:19,250 Se mi senti dire "siamo in tre", significa che l'ho presa. 939 01:20:19,375 --> 01:20:21,666 - Solo a quel punto consegni la valigetta. - Ok. 940 01:20:41,083 --> 01:20:42,625 Presto sarai libera. 941 01:20:46,916 --> 01:20:51,500 Questo è da parte del nostro leader che ha negoziato il tuo rilascio. 942 01:20:53,208 --> 01:20:56,916 Mettila quando sarai fuori e di' che ti abbiamo trattata bene. 943 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 Ah! 944 01:21:00,375 --> 01:21:01,625 Grazie. 945 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Non so nemmeno i vostri nomi. 946 01:21:14,708 --> 01:21:15,833 Il mio nome è Hussein. 947 01:21:21,750 --> 01:21:24,333 - E il tuo? - Abbas. 948 01:21:26,250 --> 01:21:28,333 Sono i vostri veri nomi? 949 01:21:32,875 --> 01:21:36,208 Comunque, non credo che mi lascerete andare. 950 01:21:39,791 --> 01:21:43,833 Dovresti. I musulmani non mentono. 951 01:21:52,958 --> 01:21:54,708 - Buongiorno. - Buongiorno. 952 01:21:55,416 --> 01:21:57,291 - Allora, mi da questo… - Sì. 953 01:21:59,208 --> 01:22:00,500 - E questo. - Ok. 954 01:22:11,208 --> 01:22:14,875 - Ma stai mangiando qualcosa? - Mangio, non ti preoccupare. 955 01:22:15,083 --> 01:22:16,750 Senti, mi passi Filippo? 956 01:22:16,916 --> 01:22:19,666 Filippo vieni un attimo? C'è papà al telefono! 957 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Eccolo! 958 01:22:21,791 --> 01:22:24,625 - Pronto, papà. - Filippo, tanti tanti auguri amore! 959 01:22:24,750 --> 01:22:25,750 Grazie, papà! 960 01:22:25,875 --> 01:22:28,375 Te li senti tutti sul groppone questi 12 anni, eh? 961 01:22:28,458 --> 01:22:31,541 Eh sì, eh! Tutti. È dura. 962 01:22:31,666 --> 01:22:33,333 Eh lo so, ti capisco. 963 01:22:34,625 --> 01:22:36,583 Senti, cosa fai per festeggiare? 964 01:22:36,791 --> 01:22:39,416 Ah, no guarda, forse dopo le mamme ci portano al bowling. 965 01:22:39,666 --> 01:22:41,833 Ah! Che peccato che non ci sono… 966 01:22:42,041 --> 01:22:43,625 Lo so! Mi dispiace. 967 01:22:43,708 --> 01:22:46,041 - Vabbè, sarà per l'anno prossimo, dai. - Ok. 968 01:22:46,875 --> 01:22:48,750 Senti, intanto però ti ho preso un regalo, eh! 969 01:22:48,833 --> 01:22:50,416 Come un regalo? Ma che cos'è? 970 01:22:50,583 --> 01:22:52,166 E non te lo posso dire! È una sorpresa. 971 01:22:52,541 --> 01:22:55,541 Però ti posso dire che sono sicuro che ti piacerà. 972 01:22:56,125 --> 01:22:58,291 E non solo a te. Ma basta. 973 01:22:58,375 --> 01:23:01,791 - Non ti posso dire nient'altro. - Ma quanto dovrò aspettare ancora? 974 01:23:01,958 --> 01:23:04,250 Poco. Pochissimo. 975 01:23:04,333 --> 01:23:06,916 - Ok. - Va bene, ripassami la mamma, dai. 976 01:23:07,458 --> 01:23:10,791 - Ancora tanti auguri amore mio. - Grazie papà. Ciao ciao. 977 01:23:11,291 --> 01:23:12,500 - Mamma? - Eh? 978 01:23:13,916 --> 01:23:16,125 - Nicola… - Rosa! 979 01:23:17,041 --> 01:23:21,541 No, così, era solo per risentire la tua voce. 980 01:23:23,125 --> 01:23:25,625 - Senti, solo una cosa… - Cosa? 981 01:23:25,791 --> 01:23:32,750 Lo sai perché dopo tanti anni anche tu mi piaci ancora così tanto? 982 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Perché? 983 01:23:35,875 --> 01:23:38,125 Perché mi porti a vedere quei film lì. 984 01:23:41,041 --> 01:23:43,916 Iraniani, coreani giapponesi… 985 01:23:45,750 --> 01:23:48,166 Non ci riuscirebbe nessun altro. 986 01:23:48,500 --> 01:23:50,958 Mi fai fare certe dormite che neanche nel mio letto… 987 01:23:51,083 --> 01:23:52,083 Eh! 988 01:23:57,500 --> 01:23:58,750 Torna presto, eh? 989 01:23:59,666 --> 01:24:01,125 Più presto che posso amore mio. 990 01:24:01,791 --> 01:24:04,166 - Ciao… - Ciao. 991 01:24:25,541 --> 01:24:26,875 Sono atterrati? 992 01:24:26,958 --> 01:24:29,875 Sono in macchina, stanno andando all'appuntamento coi rapitori. 993 01:24:29,958 --> 01:24:31,166 - Dove? - Al Mansour. 994 01:24:31,250 --> 01:24:33,000 Io vado a Palazzo Chigi… 995 01:24:37,500 --> 01:24:40,750 - Siamo in anticipo di mezz'ora. - Aspettiamo. 996 01:24:45,625 --> 01:24:47,833 - Sì. - Eh, dottore, ho un aggiornamento, 997 01:24:47,916 --> 01:24:50,375 - il luogo dell'appuntamento è cambiato. - Dove? 998 01:24:50,458 --> 01:24:52,666 L'informatore mi ha detto dietro l'hotel Babylon. 999 01:24:53,875 --> 01:24:55,541 Sei sicuro? 1000 01:24:55,625 --> 01:24:57,125 Sì, così ha detto. 1001 01:25:09,083 --> 01:25:11,166 - Sì. - Nicola sono io… 1002 01:25:11,416 --> 01:25:14,500 Abbiamo ricevuto una soffiata da un informatore che sta a Baghdad. 1003 01:25:14,583 --> 01:25:16,333 Dice che il luogo dell'incontro è un altro, 1004 01:25:16,416 --> 01:25:17,750 dall'altra parte del fiume. 1005 01:25:17,916 --> 01:25:19,125 Dove, esattamente? 1006 01:25:19,208 --> 01:25:22,083 Dietro al Babylon Hotel. Dice che c'è un vicolo… 1007 01:25:23,625 --> 01:25:26,000 - Pollari è lì con te? - No, è a Palazzo Chigi. 1008 01:25:27,166 --> 01:25:28,458 Ok. 1009 01:25:41,041 --> 01:25:42,583 - Sì. - Tiber è urgente… 1010 01:25:42,958 --> 01:25:45,833 Ho bisogno di sapere se il vicolo dietro l'Hotel Babylon, è sicuro. 1011 01:25:46,125 --> 01:25:49,416 No, dottore, ma quello non è un buon posto. Che ci dovete andare a fare laggiù? 1012 01:25:49,625 --> 01:25:51,083 Non te lo posso dire. 1013 01:25:51,291 --> 01:25:53,958 Ok. Tra dieci minuti vi richiamo. 1014 01:26:01,333 --> 01:26:03,000 Muoversi, ragazzi! 1015 01:26:03,083 --> 01:26:05,083 Va bene, tenente, andiamo. 1016 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 Muoversi, muoversi, muoversi! 1017 01:26:10,916 --> 01:26:13,208 Andiamo! Più veloci! Più veloci! 1018 01:26:54,916 --> 01:26:56,000 Tiber, dimmi… 1019 01:26:56,291 --> 01:26:58,666 Dottore? Qua, la situazione non mi piace proprio. 1020 01:26:58,750 --> 01:27:01,125 Non vi fate proprio vedere da queste parti. 1021 01:27:03,333 --> 01:27:05,541 Se andiamo lì ci infiliamo in un'imboscata. 1022 01:27:11,916 --> 01:27:13,875 - Sì. - La pista è falsa! 1023 01:27:14,125 --> 01:27:15,708 Se andiamo lì ci ammazzano! 1024 01:27:15,833 --> 01:27:17,875 Da dove arriva l'informazione! Qual è la fonte? 1025 01:27:17,958 --> 01:27:20,416 È una informazione derivata, Nicola, non di prima mano. 1026 01:27:20,500 --> 01:27:21,791 È falsa! 1027 01:27:21,875 --> 01:27:23,791 È merda! Non voglio altre interferenze! 1028 01:27:23,875 --> 01:27:26,750 Qua sul campo ci sono io! E decido io! 1029 01:27:48,208 --> 01:27:50,250 Metti gli occhiali da sole. 1030 01:27:50,583 --> 01:27:53,625 Se ci sono controlli, ti prego di non mostrare nervosismo. 1031 01:27:53,833 --> 01:27:55,333 Non capisco. 1032 01:27:57,291 --> 01:27:58,375 Entra, per favore. 1033 01:28:10,791 --> 01:28:12,500 Resta qui in silenzio. 1034 01:28:26,791 --> 01:28:29,416 - Nicola siamo qui da troppo tempo. - Lo so. Lo so… 1035 01:28:40,791 --> 01:28:41,791 Vai! 1036 01:29:48,708 --> 01:29:52,208 Ok, ragazzi ci siamo, voglio una posizione protetta, subito! 1037 01:29:52,291 --> 01:29:54,250 Andiamo! Questo non è uno scherzo. 1038 01:29:54,375 --> 01:29:56,625 - Tieni gli occhi aperti, Lozano. - Sissignore. 1039 01:29:59,416 --> 01:30:01,125 Signore? 1040 01:30:01,208 --> 01:30:06,250 È vero che questo è uno dei luoghi preferiti per gli attacchi suicidi? 1041 01:30:07,208 --> 01:30:08,458 Non ascoltare i pettegolezzi. 1042 01:30:10,500 --> 01:30:14,125 Dicono che qui ci sono state più di 15.000 sparatorie, negli ultimi due anni. 1043 01:30:14,750 --> 01:30:16,458 Si dicono molte cose. 1044 01:30:16,625 --> 01:30:18,708 Come il nostro grande Presidente 1045 01:30:18,916 --> 01:30:21,458 che ha dichiarato la fine della guerra più di due anni fa! 1046 01:30:21,875 --> 01:30:24,666 - Giusto? - Giusto. 1047 01:31:46,333 --> 01:31:47,333 È qui. 1048 01:31:50,916 --> 01:31:55,416 Giuliana… Giuliana, mi chiamo Nicola, sono un amico di Pier e di Gabriele. 1049 01:31:55,791 --> 01:31:59,333 È finita. Sei libera, ti porto a casa. 1050 01:31:59,416 --> 01:32:02,000 Ti porto in Italia. Vieni, vieni, vieni, vieni… 1051 01:32:06,541 --> 01:32:11,416 Sei con noi adesso. Lui è Kilian, ti riportiamo a casa. 1052 01:32:20,416 --> 01:32:22,875 Kilian, accendi la luce. 1053 01:32:22,958 --> 01:32:25,708 Mi siedo qui dietro con te, così stai più tranquilla… 1054 01:32:27,083 --> 01:32:29,791 Capitano, perché siamo qui da tutto questo tempo? 1055 01:32:30,416 --> 01:32:33,750 Le regole d'ingaggio prevedono un massimo di 30 minuti. 1056 01:32:34,291 --> 01:32:35,916 Sono passate 2 ore! 1057 01:32:36,083 --> 01:32:39,416 Restate lì altri 20 minuti, poi veniamo a darvi il cambio. 1058 01:32:39,500 --> 01:32:44,500 Omero, siamo in tre. Ripeto, siamo in tre, siamo in macchina e stiamo rientrando. 1059 01:32:44,583 --> 01:32:45,791 Ok. 1060 01:32:46,750 --> 01:32:48,208 Andiamo. 1061 01:33:05,500 --> 01:33:06,875 Perfetto. 1062 01:33:15,583 --> 01:33:18,791 In questo mese ho conosciuto Pier, tra poco lo chiamiamo, 1063 01:33:18,875 --> 01:33:22,083 e chiamiamo anche il tuo direttore, è stato molto in pena anche lui. 1064 01:33:26,333 --> 01:33:28,000 Buonasera Presidente. 1065 01:33:29,208 --> 01:33:30,458 Presidente, buonasera. 1066 01:33:30,541 --> 01:33:32,875 Volevo presentarle il direttore de Il Manifesto… 1067 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 Piacere, Dottor Polo, complimenti per il suo giornale. 1068 01:33:35,750 --> 01:33:39,750 Anche se non mi tratta molto bene, però ho una grande stima per la sua testata… 1069 01:33:40,083 --> 01:33:42,416 E Pier Scolari, il compagno della signora Sgrena. 1070 01:33:42,500 --> 01:33:45,500 Si rassegni caro amico, la pacchia è finita: torna la moglie. 1071 01:33:46,708 --> 01:33:48,791 Edizione straordinaria, 1072 01:33:48,875 --> 01:33:51,083 per darvi una notizia, davvero una bella notizia, 1073 01:33:51,166 --> 01:33:53,458 Giuliana Sgrena sarebbe stata liberata proprio adesso. 1074 01:33:59,833 --> 01:34:01,416 Signori, a Giuliana! 1075 01:34:05,458 --> 01:34:08,500 Mamma? Ce l'ha fatta papà. L'ha liberata. 1076 01:34:08,791 --> 01:34:11,666 - Chi te l'ha detto, come lo sai? - Adesso, al telegiornale. 1077 01:34:11,791 --> 01:34:13,291 Va bene amore, sto tornando. 1078 01:34:13,375 --> 01:34:16,333 Capitano, ma che sta succedendo? 1079 01:34:16,458 --> 01:34:19,083 L'Ambasciatore doveva passare da qui, ma non si è presentato. 1080 01:34:19,166 --> 01:34:20,291 È successo qualcosa? 1081 01:34:20,375 --> 01:34:22,916 L'Ambasciatore è tornato a Camp Victory, 1082 01:34:23,000 --> 01:34:24,791 - ha preso un'altra strada. - Cosa? 1083 01:34:24,875 --> 01:34:26,666 Con tutto il rispetto, capitano, 1084 01:34:27,041 --> 01:34:28,875 ma allora che cazzo ci facciamo ancora qui? 1085 01:34:29,250 --> 01:34:31,166 Siamo a meno di un km dall'aeroporto. 1086 01:34:31,375 --> 01:34:33,916 Coraggio, ci siamo quasi. 1087 01:34:35,625 --> 01:34:39,208 Questa scenetta con Berlusconi devo raccontarla a Nicola. 1088 01:34:55,583 --> 01:34:56,958 Scusatemi, vengo subito. 1089 01:34:58,416 --> 01:34:59,416 Sì. 1090 01:35:00,000 --> 01:35:02,166 Direttore, manca poco, 1091 01:35:02,250 --> 01:35:07,250 siamo a un chilometro dall'aeroporto. Le passo il dottor Calipari. 1092 01:35:10,750 --> 01:35:12,125 Attenta! 1093 01:35:17,666 --> 01:35:18,666 Kilian! 1094 01:35:21,333 --> 01:35:22,333 Kilian! 1095 01:35:22,750 --> 01:35:25,250 Siamo dell'ambasciata italiana, non sparate! 1096 01:35:25,333 --> 01:35:27,208 Metti le mani in vista! 1097 01:35:27,291 --> 01:35:30,000 Non sparate! Siamo dell'ambasciata italiana, non sparate! 1098 01:35:30,208 --> 01:35:32,125 Zitto, scendi dalla macchina! 1099 01:35:33,416 --> 01:35:34,791 Scendi! 1100 01:35:36,791 --> 01:35:38,250 In ginocchio! 1101 01:35:38,333 --> 01:35:40,625 Abbiamo i documenti nell'auto! Controllate l'auto! 1102 01:35:40,708 --> 01:35:41,708 Zitto! 1103 01:35:43,708 --> 01:35:45,125 Merda! 1104 01:35:48,250 --> 01:35:50,125 - Soldato, vieni qui! - Sissignore! 1105 01:35:52,416 --> 01:35:54,458 Direttore, mi riceve ancora? 1106 01:35:54,541 --> 01:35:57,500 - Sì, ti ricevo. Dimmi. - Gli americani ci hanno sparato addosso. 1107 01:35:57,583 --> 01:35:59,208 L'ho presa, ragazzi! 1108 01:36:00,916 --> 01:36:02,833 - Piano! - Mettiamola giù. 1109 01:36:06,125 --> 01:36:08,125 Mettiamola giù… Attento alla testa! 1110 01:36:11,708 --> 01:36:13,041 Merda! 1111 01:36:13,458 --> 01:36:15,541 La Sgrena è ferita ma è viva! 1112 01:36:16,250 --> 01:36:18,541 - Mi serve una mano qui! - Arrivo. 1113 01:36:23,541 --> 01:36:24,958 Che cazzo abbiamo fatto? 1114 01:36:31,083 --> 01:36:32,458 Calipari è morto. 1115 01:36:48,083 --> 01:36:51,041 Signori. Signori, scusate. Signori… 1116 01:36:55,125 --> 01:36:57,791 La missione Ambasciatore è terminata, 1117 01:36:57,875 --> 01:36:59,250 potete tornare alla base. 1118 01:36:59,333 --> 01:37:00,833 Potete lasciare la posizione. 1119 01:37:01,083 --> 01:37:03,833 Capitano, abbiamo un problema, c'è stato un conflitto a fuoco. 1120 01:37:03,916 --> 01:37:05,458 Ci sono vittime? 1121 01:37:05,541 --> 01:37:08,083 Nessuno dei nostri, ma nell'auto c'è una donna ferita. 1122 01:37:08,291 --> 01:37:10,833 Signore, questa è gravemente ferita, 1123 01:37:11,083 --> 01:37:13,166 dobbiamo portarla in ospedale il prima possibile. 1124 01:37:13,250 --> 01:37:14,583 Subito! 1125 01:37:14,875 --> 01:37:15,875 Tenente! 1126 01:37:17,208 --> 01:37:18,458 Tenente! 1127 01:37:18,750 --> 01:37:23,708 Abbiamo trovato questi in macchina. È morto, signore. 1128 01:37:26,000 --> 01:37:27,833 L'uomo è italiano, è morto. 1129 01:37:27,916 --> 01:37:29,750 Chi è lui? Tuo marito? Tuo fratello? 1130 01:37:29,833 --> 01:37:34,500 È in abiti civili, ma dai documenti risulta essere un generale. 1131 01:37:34,958 --> 01:37:37,375 Per favore permesso, permesso. Per favore. 1132 01:37:38,583 --> 01:37:41,500 Per favore tutti al desk e i giornalisti fuori, per favore. 1133 01:37:41,583 --> 01:37:44,416 Tutti i giornalisti fuori. Per favore! 1134 01:37:44,500 --> 01:37:46,791 Siete colleghi, per favore veramente, dieci minuti, 1135 01:37:46,875 --> 01:37:49,708 ho bisogno di parlare con le compagne, con i compagni de Il Manifesto. 1136 01:37:49,791 --> 01:37:52,833 Signori, lasciate la stanza, lasciateci un attimo soli per favore. 1137 01:37:52,916 --> 01:37:54,541 Sì, andiamo in un'altra stanza. Va bene… 1138 01:37:54,625 --> 01:37:56,583 va bene, andiamo in un'altra stanza. Andiamo. 1139 01:37:56,666 --> 01:37:59,666 Però loro devono uscire! Per favore, devono andare fuori. 1140 01:38:02,583 --> 01:38:03,791 Gabriele ma che succede? 1141 01:38:03,875 --> 01:38:06,916 Adesso ve lo dico, aspettate. Adesso ve lo dico. 1142 01:38:09,708 --> 01:38:12,833 Niente compagni, è successo un casino. 1143 01:38:12,916 --> 01:38:14,750 Gli americani gli hanno sparato addosso. 1144 01:38:18,125 --> 01:38:23,875 Stavano andando all'aeroporto erano in tre in macchina. 1145 01:38:24,708 --> 01:38:29,291 Due dei servizi più Giuliana e a un certo punto è partita una raffica… 1146 01:38:29,625 --> 01:38:32,041 Giuliana è ferita ma sta bene 1147 01:38:32,666 --> 01:38:36,958 e l'altro dei Servizi è ferito 1148 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 - e Nicola Calipari è morto. - E chi è? 1149 01:38:40,958 --> 01:38:43,375 Quello che l'ha liberata è morto. 1150 01:38:43,500 --> 01:38:45,958 - Il mediatore? - Sì, il mediatore. 1151 01:38:47,458 --> 01:38:49,625 Tra l'altro sembra che questo poveraccio 1152 01:38:50,041 --> 01:38:53,375 l'ha salvata una seconda volta perché 1153 01:38:54,041 --> 01:38:56,083 si è messo davanti e se l'è presa tutta. 1154 01:38:59,791 --> 01:39:03,958 Nicola Calipari era una brava persona. 1155 01:39:16,333 --> 01:39:17,625 Ah! Ada grazie. 1156 01:39:17,708 --> 01:39:19,833 - Scusi, non riuscivo ad aprire. - Buonasera, signora. 1157 01:39:19,916 --> 01:39:22,083 Buonasera. Filippo, ciao… 87851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.