All language subtitles for Ice Road Vengeance 2025 - 1080p WEB-DL DD5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,260 --> 00:00:44,764 "LAS AGUJAS" PARQUE ESTATAL COLINAS NEGRAS DAKOTA DEL SUR 2 00:01:20,309 --> 00:01:21,915 No. 3 00:01:22,278 --> 00:01:24,191 ¡Mierda! 4 00:02:37,323 --> 00:02:39,564 ¿Pero, continuaste ascendiendo? 5 00:02:40,090 --> 00:02:42,023 Sin cuerda de seguridad. 6 00:02:42,223 --> 00:02:44,338 Correcto. Sí. 7 00:02:48,127 --> 00:02:49,785 ¿Sabes algo de esto, Mike? 8 00:02:49,985 --> 00:02:50,587 LA CULPA DEL SOBREVIVIENTE 9 00:02:52,035 --> 00:02:56,449 - He... he oído hablar de ello. - Es bastante autoexplicativo. 10 00:02:57,439 --> 00:02:59,183 Tu hermano ha muerto. 11 00:02:59,574 --> 00:03:01,202 En lo más profundo de un lugar del que no puedes hablar, 12 00:03:01,402 --> 00:03:03,543 desearías haber sido tú, y no él. 13 00:03:03,743 --> 00:03:05,385 Y esto provoca... 14 00:03:05,585 --> 00:03:07,154 cierto comportamiento de tu parte. 15 00:03:07,354 --> 00:03:10,154 Como escalar Las Agujas sin cuerda. 16 00:03:10,354 --> 00:03:13,257 Ese sería un ejemplo, sí. 17 00:03:13,457 --> 00:03:15,963 Necesitas tener un cierre. 18 00:03:16,254 --> 00:03:17,694 Voy a hacerte dos recetas, 19 00:03:17,894 --> 00:03:21,367 una para la ansiedad y algo para ayudarte a dormir, si lo necesitas. 20 00:03:21,567 --> 00:03:24,299 Sí a la literatura, no a los fármacos. 21 00:03:24,499 --> 00:03:25,533 Leeré sobre ello. 22 00:03:25,733 --> 00:03:28,316 Gracias, doctora. 23 00:03:30,577 --> 00:03:32,876 - Ya hemos terminado, señor McCann. - Gracias, chicos. 24 00:03:33,076 --> 00:03:35,191 Pongámonos en marcha. 25 00:03:47,892 --> 00:03:49,444 Kaylee. 26 00:04:14,983 --> 00:04:17,003 MIKE 27 00:04:32,329 --> 00:04:35,339 Yo, John McCann, de Minot, Dakota del Norte... 28 00:04:35,539 --> 00:04:38,042 declaro que ésta es mi última voluntad. 29 00:04:38,242 --> 00:04:42,879 En caso de fallecimiento, dispongo que mi cadáver sea cremado, 30 00:04:43,079 --> 00:04:46,114 y que mis cenizas sean esparcidas en el Monte Everest. 31 00:04:46,314 --> 00:04:50,464 Si no puedo llegar ahí en vida, llegaré en la muerte. 32 00:04:57,407 --> 00:04:58,313 Katmandú 33 00:04:58,513 --> 00:05:00,871 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE KATMANDÚ 34 00:05:04,804 --> 00:05:06,056 BUSCAR VUELOS 35 00:05:17,604 --> 00:05:21,633 147 KILÓMETROS AL NORTE DE KATMANDÚ 36 00:05:50,347 --> 00:05:52,427 No se equivoquen. 37 00:05:52,648 --> 00:05:55,089 La energía hidroeléctrica... 38 00:05:55,518 --> 00:05:57,762 es el camino del progreso. 39 00:05:58,084 --> 00:06:00,588 Es el camino del futuro. 40 00:06:00,788 --> 00:06:02,930 Y con su aprobación... 41 00:06:03,221 --> 00:06:05,866 EL PROYECTO DE LA PRESA KODARI - esta presa generará 4.000 megavatios... 42 00:06:06,066 --> 00:06:09,431 de hidroelectricidad, para la industria. 43 00:06:09,631 --> 00:06:11,631 Y con la industria... 44 00:06:11,831 --> 00:06:13,712 vendrá el empleo. 45 00:06:14,140 --> 00:06:16,302 Y entonces todos serán reasentados. 46 00:06:16,502 --> 00:06:19,174 ¡Tiene razón, señor! ¡A los vecindarios bajos! 47 00:06:19,374 --> 00:06:22,267 A trabajar en talleres clandestinos, fabricando iPhones para los europeos. 48 00:06:23,045 --> 00:06:24,452 Escuchemos a la familia que construyó... 49 00:06:24,652 --> 00:06:26,585 la primera carretera y a la mitad del pueblo. 50 00:06:26,785 --> 00:06:29,325 Oigamos a uno de la familia Rai. 51 00:06:30,714 --> 00:06:32,698 Por supuesto. 52 00:06:32,952 --> 00:06:35,835 Señor Rai, suba aquí, por favor. 53 00:06:40,662 --> 00:06:42,543 Sí, sí. 54 00:06:49,272 --> 00:06:52,242 Es mi padre quien habla en nombre de la familia, ya lo saben. 55 00:06:52,442 --> 00:06:54,489 Sólo que ya se le hizo tarde. 56 00:08:02,706 --> 00:08:06,148 Para construir su presa, el señor Yash ha hecho... 57 00:08:06,348 --> 00:08:09,380 una oferta muy generosa por las Fincas Vitalicias que... 58 00:08:09,580 --> 00:08:13,560 fueron concedidas a mi familia por la Ley del Suelo en 1994. 59 00:08:13,760 --> 00:08:17,564 Y eso incluye a mi hijo que, también llega tarde. 60 00:08:17,764 --> 00:08:20,340 Espero que no llegue tarde a su propio funeral. 61 00:08:21,331 --> 00:08:22,902 Entonces... 62 00:08:23,102 --> 00:08:24,167 ¿presa... 63 00:08:24,367 --> 00:08:26,239 o río? 64 00:08:26,439 --> 00:08:28,140 Es una pregunta muy modesta, ¿no? 65 00:08:28,340 --> 00:08:30,609 Y somos un pueblo muy modesto. 66 00:08:30,809 --> 00:08:33,773 Hay quienes quieren la presa. Sí. 67 00:08:33,973 --> 00:08:35,576 Pero nosotros... 68 00:08:35,776 --> 00:08:37,017 todos nosotros. 69 00:08:37,217 --> 00:08:39,685 Necesitamos nuestro río, ¿no? 70 00:08:39,885 --> 00:08:43,785 Para... preparar té y... bañarnos... 71 00:08:43,985 --> 00:08:46,218 y para regar nuestros cultivos. 72 00:08:46,418 --> 00:08:48,702 Si renunciamos a esto ahora... 73 00:08:49,058 --> 00:08:52,431 perderemos algo más que nuestro río. 74 00:08:52,932 --> 00:08:56,502 Cortaremos los lazos con nuestros antepasados. 75 00:08:56,702 --> 00:08:59,267 Dejaremos de ser uno con esta tierra, 76 00:08:59,467 --> 00:09:05,186 y nunca jamás volveremos a probar nuestra agua sagrada. 77 00:10:36,600 --> 00:10:37,871 Buenos días. Policía nepalí. 78 00:10:38,171 --> 00:10:40,701 Hubo un accidente en el Camino Upper Gorge. 79 00:10:41,001 --> 00:10:42,961 Ruta Este. 80 00:10:47,242 --> 00:10:49,823 Vijay, ¿dónde has estado? 81 00:10:50,114 --> 00:10:51,668 Escucha esto. Escucha esto. Escucha esto. 82 00:10:51,868 --> 00:10:53,926 El abuelo ha muerto. 83 00:10:55,382 --> 00:10:57,725 Su autobús se salió de la Ruta Este. 84 00:10:58,217 --> 00:11:01,324 La Policía lo calificó de un accidente. 85 00:11:01,524 --> 00:11:05,234 - ¿Quién lo sabe? - La gente se está enterando ahora. 86 00:11:07,859 --> 00:11:10,199 Somos los siguientes, padre. Rudra Yash te matará. 87 00:11:10,399 --> 00:11:11,932 Luego a mí. 88 00:11:12,132 --> 00:11:14,270 Nosotros... no se lo permitiremos. 89 00:11:14,470 --> 00:11:16,515 De acuerdo. Vamos. 90 00:11:34,021 --> 00:11:36,425 Espere ahí, gracias. 91 00:11:36,625 --> 00:11:38,426 Está bien, pase. 92 00:11:38,626 --> 00:11:40,533 Adelante. 93 00:11:49,275 --> 00:11:50,671 ¿Qué es esto? 94 00:11:50,871 --> 00:11:52,375 Mi hermano muerto. 95 00:11:52,575 --> 00:11:56,692 Los restos humanos tienen que viajar en un recipiente aprobado por la TSA. 96 00:12:13,156 --> 00:12:14,026 Buenas noches, pasajeros. 97 00:12:14,226 --> 00:12:15,500 Les informamos de que el vuelo... 98 00:12:15,700 --> 00:12:18,332 - Mierda. - AB304 a Katmandú... 99 00:12:18,532 --> 00:12:21,750 - ya está embarcando para su salida. - Lo siento, hermano. 100 00:12:37,721 --> 00:12:39,456 Ahí está él. 101 00:12:39,656 --> 00:12:40,489 Muy elegante. 102 00:12:40,689 --> 00:12:43,365 Sí, seguro que se lo dices a todos los chicos. 103 00:12:44,728 --> 00:12:45,824 ¿Tienes tus papeles? 104 00:12:46,024 --> 00:12:47,163 Sí. 105 00:12:47,363 --> 00:12:50,333 El primer mes, en un lugar al Norte, llamado Fallujah. 106 00:12:50,533 --> 00:12:53,881 ¿No es en el Norte de Irak en dónde han estado todos los combates? 107 00:12:54,236 --> 00:12:55,104 Soy un mecánico, hermano. 108 00:12:55,304 --> 00:12:58,556 La única pelea que voy a tener es con colectores oxidados de Hummer. 109 00:12:58,978 --> 00:13:01,140 Eres mi hermano pequeño. Soy protector contigo. 110 00:13:01,340 --> 00:13:02,545 Andando, vámonos. No quiero llegar tarde. 111 00:13:02,745 --> 00:13:03,811 De acuerdo. 112 00:13:21,067 --> 00:13:23,769 Cuando vuelva, iremos a escalar el Everest. 113 00:13:24,027 --> 00:13:27,079 Y luego nos dedicaremos a nuestro propio negocio. 114 00:13:28,605 --> 00:13:30,577 Te quiero, Mike. 115 00:13:31,271 --> 00:13:32,640 Ten cuidado por allá. 116 00:13:32,840 --> 00:13:34,647 Sí. 117 00:13:36,812 --> 00:13:40,658 Ten, nos obligan a hacer esto, pero, lo romperé cuando vuelva. 118 00:13:46,083 --> 00:13:49,266 Damas y caballeros, les habla su Capitán. 119 00:13:49,790 --> 00:13:51,695 Aterrizaremos en el aeropuerto de Katmandú... 120 00:13:51,895 --> 00:13:54,192 en aproximadamente 30 minutos. 121 00:13:54,392 --> 00:13:56,196 Si quieren echar un vistazo por la ventanilla de babor, 122 00:13:56,396 --> 00:13:59,799 podrán ver al Everest, la montaña más alta en el mundo. 123 00:13:59,999 --> 00:14:02,703 El clima en Katmandú es bueno, con cielos despejados. 124 00:14:02,903 --> 00:14:04,639 Una vez más, desde la cabina de vuelo y nuestra tripulación, 125 00:14:04,839 --> 00:14:06,741 nos gustaría darles las gracias por volar hoy con nosotros. 126 00:14:06,941 --> 00:14:09,732 Esperamos que lo hayan disfrutado. Gracias. 127 00:14:18,068 --> 00:14:20,345 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE KATMANDÚ 128 00:14:22,222 --> 00:14:24,301 Hola, sí. 129 00:14:25,529 --> 00:14:27,370 ¡Starr! 130 00:14:28,127 --> 00:14:29,707 ¡Starr! 131 00:14:32,234 --> 00:14:33,339 Bienvenida a Katmandú. 132 00:14:33,539 --> 00:14:35,543 - Papá... - Vámonos. 133 00:14:45,876 --> 00:14:48,281 ¿Cuál es la dirección correcta para llegar al centro de la ciudad? 134 00:14:48,481 --> 00:14:50,016 Demasiado lejos para ir a pie. Demasiado lejos. 135 00:14:50,216 --> 00:14:52,967 - ¿Cuán lejos? - Demasiado lejos. Demasiado lejos. 136 00:14:54,421 --> 00:14:56,564 Gracias, chicos. 137 00:14:57,353 --> 00:14:59,732 Yo lo llevaré a la ciudad, ahora mismo. 138 00:15:26,050 --> 00:15:26,893 ¿Ha dormido bien, señor McCann? 139 00:15:27,093 --> 00:15:29,458 - Muy bien. Muchas gracias. - ¿En qué puedo ayudarle? 140 00:15:29,658 --> 00:15:32,457 Me conseguí un guía para el Campamento Base del Everest. 141 00:15:32,657 --> 00:15:35,401 Un tipo llamado Dani Yangchen. 142 00:15:35,601 --> 00:15:37,572 Yo soy Dhani. 143 00:15:39,846 --> 00:15:41,879 GUÍA DE MONTAÑA DHANI YANGCHEN 144 00:15:43,906 --> 00:15:45,844 Dhani. Entendido. 145 00:15:46,379 --> 00:15:47,909 Mis disculpas. 146 00:15:48,109 --> 00:15:49,808 ¿Tiene la urna? 147 00:15:50,008 --> 00:15:51,744 Sí. 148 00:15:51,944 --> 00:15:53,606 Después de usted. 149 00:15:58,083 --> 00:16:02,432 - ¿Primera vez en Katmandú? - Primera vez, sí. 150 00:16:02,690 --> 00:16:05,391 A los estadounidenses les encanta o lo odian. 151 00:16:05,591 --> 00:16:07,464 A mí me encanta. 152 00:16:07,664 --> 00:16:09,571 A mí también. 153 00:16:09,801 --> 00:16:11,966 ¿Eres hindú? 154 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 No. 155 00:16:13,366 --> 00:16:14,806 Budista. 156 00:16:15,006 --> 00:16:17,813 - ¿Usted? - Un viejo católico. 157 00:16:18,273 --> 00:16:20,318 ¿Hay esperanza para mí? 158 00:16:21,046 --> 00:16:23,943 Todos somos hijos de Dios, señor McCann. 159 00:16:24,143 --> 00:16:25,145 Mike... 160 00:16:25,345 --> 00:16:26,519 Insisto. 161 00:16:26,719 --> 00:16:28,783 Mike. De acuerdo. 162 00:16:28,983 --> 00:16:31,791 El Servicio de Guías dijo que eras una Sherpa. 163 00:16:32,251 --> 00:16:33,691 Parte. 164 00:16:33,891 --> 00:16:35,957 Y otra parte Malaya. 165 00:16:36,157 --> 00:16:38,060 ¿Cuántos ascensos serían? 166 00:16:38,260 --> 00:16:40,058 - ¿Al Monte Everest? - Sí. 167 00:16:40,258 --> 00:16:41,334 Diez. 168 00:16:41,534 --> 00:16:43,798 Diez... 169 00:16:43,998 --> 00:16:45,937 Impresionante. 170 00:16:46,466 --> 00:16:48,643 ¿Crees que yo pueda hacerlo? 171 00:16:48,937 --> 00:16:50,270 Si te entrenas. 172 00:16:50,470 --> 00:16:52,919 Y te llevo oxígeno. 173 00:16:53,541 --> 00:16:55,017 De acuerdo. 174 00:17:06,487 --> 00:17:08,691 ¿Estuviste en el servicio? 175 00:17:08,891 --> 00:17:11,964 No, no, mi hermano sí. 176 00:17:12,164 --> 00:17:13,331 ¿Tú? 177 00:17:13,531 --> 00:17:15,060 Sí. 178 00:17:15,260 --> 00:17:17,196 Y ahora con noticias de última hora en Irak... 179 00:17:17,396 --> 00:17:18,687 donde los combates se han intensificado... 180 00:17:18,887 --> 00:17:20,739 tras una serie de ataques en la región. 181 00:17:20,939 --> 00:17:24,436 Una base militar estadounidense fue atacada ayer por la tarde. 182 00:17:24,636 --> 00:17:25,978 Kaitlin Dax tiene más información. 183 00:17:26,178 --> 00:17:27,805 Es el octavo día consecutivo... 184 00:17:28,005 --> 00:17:31,053 de intensos combates a las afueras de Fallujah. 185 00:17:31,776 --> 00:17:34,282 Sargento, ¡saque a este maldito vehículo de aquí! 186 00:17:34,482 --> 00:17:37,025 ¡Estoy en ello, Capitán! 187 00:17:44,128 --> 00:17:45,893 ¿Qué ha pasado? 188 00:17:46,093 --> 00:17:49,742 Le alcanzaron en la cabeza con una bala a alta velocidad. 189 00:17:51,837 --> 00:17:53,273 Mike. 190 00:17:53,473 --> 00:17:54,869 Oye, Mike. 191 00:17:55,069 --> 00:17:56,836 Ya estamos aquí. 192 00:17:57,036 --> 00:17:59,010 Ha sido rápido. 193 00:18:03,442 --> 00:18:05,244 ¿Es de tu gusto? 194 00:18:05,444 --> 00:18:07,245 Sí, señora. 195 00:18:07,445 --> 00:18:08,950 Sí. 196 00:18:09,150 --> 00:18:11,022 Vámonos. 197 00:18:11,457 --> 00:18:15,459 - Hola, Spike. - Dhani, amor de mi vida. 198 00:18:15,659 --> 00:18:17,592 ¿Te diriges otra vez a La Locura de Sir Edmund? 199 00:18:17,792 --> 00:18:19,360 - ¿Adónde más? - Sí. Pues toma asiento. 200 00:18:19,560 --> 00:18:20,762 Van rápido. 201 00:18:20,962 --> 00:18:21,465 Mike. 202 00:18:21,665 --> 00:18:23,069 Spike. Encantado de conocerte, amigo. 203 00:18:23,269 --> 00:18:25,608 - Encantado de conocerte. - Sube a bordo. 204 00:18:33,143 --> 00:18:33,879 Allá vamos. 205 00:18:34,079 --> 00:18:35,779 El Campamento Base del Monte Everest está a 5.200 m. 206 00:18:35,979 --> 00:18:36,482 Hola. 207 00:18:36,682 --> 00:18:38,786 Es bastante asombroso. 208 00:18:40,052 --> 00:18:42,089 ¿Te mataría intentarlo? 209 00:18:42,848 --> 00:18:45,622 - Sí... - Buenos días. ¿Cómo les va? 210 00:18:45,822 --> 00:18:48,560 Bien, bien, bien. Sí, y yo estoy genial. Muchas gracias. 211 00:18:48,760 --> 00:18:51,459 Muy bien. Kia ora, whanau. Bienvenidos a bordo. 212 00:18:51,659 --> 00:18:55,033 Bienvenidos a bordo. ¿Nos vamos? 213 00:19:07,713 --> 00:19:09,316 Jovencita. 214 00:19:10,411 --> 00:19:11,989 Jovencita. 215 00:19:17,849 --> 00:19:19,596 Jovencita. 216 00:19:25,430 --> 00:19:27,696 Le tiraste su maleta al suelo. 217 00:19:27,896 --> 00:19:30,068 Probablemente se cayó sola. 218 00:19:32,329 --> 00:19:34,578 Déjame que yo te la recoja. 219 00:19:42,547 --> 00:19:45,047 Lo siento. Ella no suele ser así. 220 00:19:45,247 --> 00:19:47,459 - Sólo está disgustada por... - ¡Papá! 221 00:19:58,924 --> 00:20:01,665 TOURS AL MONTE EVEREST 222 00:20:16,147 --> 00:20:19,282 De acuerdo. ¡Buenos días, buscadores de aventuras! 223 00:20:19,482 --> 00:20:21,714 Y Monte Everest, allá vamos. 224 00:20:21,914 --> 00:20:23,720 3 horas y 20 minutos. 225 00:20:23,920 --> 00:20:26,553 Ahora, el clima en el Campamento Base del Norte está despejado. 226 00:20:26,753 --> 00:20:28,020 Les alegrará saberlo. 227 00:20:28,220 --> 00:20:29,284 La máxima es de 16. 228 00:20:29,484 --> 00:20:32,034 Eso es, más o menos unos 62° Fahrenheit, 229 00:20:32,234 --> 00:20:33,379 para los yanquis de a bordo. 230 00:20:35,134 --> 00:20:37,296 Tenemos a Evan Myers y a su hija Starr... 231 00:20:37,496 --> 00:20:39,063 del gran Estado de Connecticut. 232 00:20:39,263 --> 00:20:40,606 Un placer conocerlos a todos. 233 00:20:40,806 --> 00:20:43,974 Ahora también tenemos algunos cómicos a bordo. Sí. 234 00:20:44,174 --> 00:20:47,211 Que van a filmar un descenso, desde el pico más alto del mundo... 235 00:20:47,411 --> 00:20:49,818 en palitos de helado de 1.5 m. 236 00:20:51,740 --> 00:20:52,308 Buena suerte, chicos. 237 00:20:52,508 --> 00:20:55,085 Más pelotas que cerebro. Las necesitarán. 238 00:20:55,285 --> 00:21:01,296 Y, por supuesto, mi futura ex mujer, Dhani Yangchen. Te quiero, nena. 239 00:21:01,518 --> 00:21:04,293 Ya me está engañando con un viejo estadounidense de aspecto muy guapo. 240 00:21:04,493 --> 00:21:07,024 Pero, en fin, estamos bien. Estamos todos bien. 241 00:21:07,224 --> 00:21:09,021 Allá vamos. 242 00:21:17,040 --> 00:21:20,243 Damas y caballeros, nos encontramos en la Carretera Araniko. 243 00:21:20,443 --> 00:21:22,010 La "Puerta al Himalaya". 244 00:21:22,210 --> 00:21:23,800 Próxima parada, la estación de Araniko. 245 00:21:24,000 --> 00:21:25,814 Después, al Monte Everest. 246 00:21:26,014 --> 00:21:28,054 Con permiso. 247 00:21:30,849 --> 00:21:31,983 No sabía que algunos de estos... 248 00:21:32,183 --> 00:21:35,191 motores diésel de alta compresión siguieran circulando. 249 00:21:35,391 --> 00:21:38,029 Sí. Hablas como un hombre que sabe. 250 00:21:38,229 --> 00:21:40,465 Sí. Lo reconstruí yo mismo. 251 00:21:40,665 --> 00:21:42,928 ¿Eres un jinete del asfalto, Mike? 252 00:21:43,128 --> 00:21:45,937 - Por 32 años. - Bien por ti. 253 00:21:46,137 --> 00:21:48,273 ¿Qué te trajo a Katmandú? 254 00:21:48,473 --> 00:21:50,971 ¿Qué te parece, Mike? El surf. 255 00:21:51,171 --> 00:21:53,206 Me dijeron que... las rompientes eran increíbles. 256 00:21:53,406 --> 00:21:56,478 ¿Surfear? Estamos en la cordillera más alta del mundo. 257 00:21:56,678 --> 00:21:59,459 Bueno, me informaron mal. 258 00:22:10,389 --> 00:22:12,168 De acuerdo. 259 00:22:36,317 --> 00:22:37,683 ¿Hola? 260 00:22:37,883 --> 00:22:40,421 - ¿Hola, papá? - ¿Vijay? 261 00:22:40,621 --> 00:22:42,335 Estoy en el mercado. 262 00:22:42,535 --> 00:22:44,760 ¿En el mercado? Ya tengo comida para un mes. 263 00:22:44,960 --> 00:22:47,931 Sólo ve a la cabaña, lo antes posible. 264 00:22:48,131 --> 00:22:49,402 A partir de ahora... 265 00:22:49,602 --> 00:22:51,483 envía mensajes sólo por el teléfono desechable, ¿de acuerdo? 266 00:22:51,683 --> 00:22:52,771 No más llamadas. 267 00:22:53,739 --> 00:22:58,353 Y, Vijay, siempre, siempre usa el código, ¿sí? 268 00:22:58,640 --> 00:23:00,442 Entendido. Nos veremos pronto. 269 00:23:00,642 --> 00:23:02,746 Viaja con cuidado, hijo mío. 270 00:23:02,946 --> 00:23:04,545 Vamos. 271 00:23:04,745 --> 00:23:06,488 Subamos por aquí. 272 00:23:30,940 --> 00:23:34,246 Bienvenido a bordo, jovencito. Toma asiento. 273 00:23:39,580 --> 00:23:42,387 El horario está publicado en la Internet, ¿cierto? 274 00:23:42,587 --> 00:23:45,084 La próxima vez, no me detendré, ¿de acuerdo? 275 00:23:45,284 --> 00:23:48,133 Siéntense. Vamos. Pasos rápidos. 276 00:24:11,712 --> 00:24:13,428 No, no fumo. 277 00:24:23,886 --> 00:24:25,869 ¡Siéntate! 278 00:24:27,325 --> 00:24:29,774 - Sigue conduciendo. - Sí, sí. 279 00:24:42,642 --> 00:24:44,417 Hola. 280 00:24:48,379 --> 00:24:49,954 Celulares sobre su cabeza. 281 00:24:50,154 --> 00:24:51,989 A la bolsa. 282 00:24:52,189 --> 00:24:54,062 ¿Entendido? 283 00:25:01,762 --> 00:25:03,940 Haz lo que te dice ella. 284 00:25:45,036 --> 00:25:46,609 Ve a la izquierda. 285 00:25:46,809 --> 00:25:48,572 Mira, cariño, me encantaría, 286 00:25:48,772 --> 00:25:51,511 pero eso va por caminos que no me corresponden. 287 00:25:51,711 --> 00:25:53,210 Caray. 288 00:25:53,410 --> 00:25:55,046 - Ve a la izquierda. - La inclinación de ahí arriba... 289 00:25:55,246 --> 00:25:58,060 es... es de más de diez grados. 290 00:25:59,488 --> 00:26:00,422 De acuerdo. 291 00:26:00,622 --> 00:26:02,531 A la izquierda. A la izquierda. 292 00:26:11,362 --> 00:26:14,241 - ¿Papá? - Está bien, cariño. 293 00:26:25,016 --> 00:26:28,120 Nunca había subido aquí con este vehículo. 294 00:26:36,520 --> 00:26:39,064 Están hablando de un encuentro. 295 00:26:39,264 --> 00:26:41,198 ¿Y nosotros? 296 00:26:41,398 --> 00:26:44,073 Los secuestradores en Nepal... 297 00:26:44,733 --> 00:26:47,175 no dejan testigos. 298 00:27:33,485 --> 00:27:34,751 Tenemos al chico. 299 00:27:34,951 --> 00:27:37,995 Sí, vivo. Al frente. 300 00:27:38,588 --> 00:27:40,333 Inconsciente. 301 00:27:54,205 --> 00:27:56,079 Bien. 302 00:28:35,539 --> 00:28:37,791 - Tú encárgate de la chica. - Con mucho gusto. 303 00:28:50,925 --> 00:28:52,604 ¿Qué has hecho? 304 00:30:49,373 --> 00:30:50,850 ¡Dios mío! 305 00:31:06,125 --> 00:31:07,702 Mierda. 306 00:31:23,238 --> 00:31:26,313 Muy bien, todo el mundo fuera del autobús, fuera del autobús ya. 307 00:31:26,513 --> 00:31:28,682 - ¿Starr? Tranquila, tranquila. - Sí. 308 00:31:28,882 --> 00:31:30,220 - ¡Fuera del autobús! - Vamos, viejo. 309 00:31:30,420 --> 00:31:32,966 Buen trabajo, buen trabajo. Andando, vamos. 310 00:31:36,991 --> 00:31:39,467 ¡Mike! ¡Mike! 311 00:31:39,696 --> 00:31:40,257 ¡Ve! ¡Ve! 312 00:31:40,457 --> 00:31:43,471 Vamos, vamos. Bajen, bajen. 313 00:31:44,726 --> 00:31:48,245 Muy bien, creo que ya estamos a salvo. 314 00:32:04,219 --> 00:32:06,560 ¿Qué hace? Salga de ahí. 315 00:32:07,287 --> 00:32:09,563 Bájese del autobús. 316 00:32:12,694 --> 00:32:16,174 Gurty, vamos. Ven. Ven hacia mí. Ven hacia mí. 317 00:32:19,135 --> 00:32:20,902 ¿Qué hace? Vamos, hombre. 318 00:32:21,102 --> 00:32:23,612 - ¡Bájese del autobús! - Vamos, salga de ahí. 319 00:33:04,649 --> 00:33:06,719 Ya te tengo, amigo. 320 00:33:15,589 --> 00:33:18,665 ¿Qué vamos a hacer con ella? 321 00:33:22,931 --> 00:33:24,841 Ahora no será nuestro problema. 322 00:33:29,303 --> 00:33:31,447 Más vale tarde que nunca. 323 00:33:43,286 --> 00:33:46,858 Capitán Shankar, de la Policía Provincial. 324 00:33:49,023 --> 00:33:50,694 ¿Qué ha pasado aquí? 325 00:33:50,894 --> 00:33:53,172 Intento de secuestro. 326 00:33:59,835 --> 00:34:01,543 Su pistola de ella. 327 00:34:06,059 --> 00:34:07,478 Llama a una ambulancia. 328 00:34:29,527 --> 00:34:31,672 Mierda. 329 00:34:31,900 --> 00:34:32,837 Se ve mal. 330 00:34:33,037 --> 00:34:35,837 No va a subir al Everest. 331 00:34:36,037 --> 00:34:38,509 Al menos hoy no. Pero... 332 00:34:38,709 --> 00:34:40,180 Creo que una soldadura por puntos... 333 00:34:40,380 --> 00:34:43,679 podría llevarle hasta la Carretera Araniko. 334 00:34:43,879 --> 00:34:47,245 Soy bueno con el soplete, si tienes uno. 335 00:34:47,445 --> 00:34:48,387 ¿Sí? 336 00:34:48,587 --> 00:34:50,416 Claro que sí. 337 00:34:50,616 --> 00:34:52,994 Eres una maldita belleza, amigo. 338 00:34:53,718 --> 00:34:56,400 Te lo traeré. 339 00:34:57,156 --> 00:34:59,103 Estate quieto. 340 00:35:02,229 --> 00:35:03,902 Peleas bien. 341 00:35:04,798 --> 00:35:08,115 Tú tampoco lo haces mal, para ser una budista. 342 00:35:08,472 --> 00:35:11,448 Eso demuestra lo poco que sabes sobre los budistas. 343 00:35:12,839 --> 00:35:16,189 Tendrás que enseñarme esa patada giratoria. 344 00:35:16,913 --> 00:35:17,978 Eres demasiado viejo. 345 00:35:18,178 --> 00:35:19,912 Tengo prana joven. 346 00:35:20,112 --> 00:35:21,953 ¿Prana? 347 00:35:22,248 --> 00:35:24,263 "Prana" es algo hindú. 348 00:35:24,716 --> 00:35:27,134 Fuerza vital, ¿no? 349 00:35:37,496 --> 00:35:38,565 Joven. 350 00:35:38,765 --> 00:35:40,366 Oficial. 351 00:35:40,566 --> 00:35:42,978 Necesito información. 352 00:35:46,069 --> 00:35:48,386 No habla inglés. 353 00:35:49,414 --> 00:35:50,975 Necesito saber la situación del joven... 354 00:35:51,175 --> 00:35:53,967 que tú y el señor McCann salvaron de los secuestradores. 355 00:35:59,889 --> 00:36:01,473 Está despierto. No hay por qué preocuparse. 356 00:36:01,673 --> 00:36:03,632 Me gustaría saber su nombre. 357 00:36:08,965 --> 00:36:10,336 Vijay Rai. 358 00:36:12,896 --> 00:36:15,347 ¿Acaba de decir Vijay Rai? 359 00:36:17,838 --> 00:36:20,253 No estaríamos en Kodari, ¿verdad? 360 00:36:20,908 --> 00:36:22,750 Sí. 361 00:36:23,276 --> 00:36:25,159 Esto es Kodari. 362 00:36:25,447 --> 00:36:27,352 No hemos tenido el placer. 363 00:36:27,552 --> 00:36:31,155 - Soy Dhani Yangchen. - Lo siento, Evan Myers. 364 00:36:31,513 --> 00:36:34,024 Lo vi hablar en Pokhara el año pasado, Profesor. 365 00:36:34,224 --> 00:36:36,558 - Es un honor. - Muchas gracias. 366 00:36:36,758 --> 00:36:38,261 ¡Papá! 367 00:36:38,461 --> 00:36:40,862 Papá, tienes que ver estas alfombras. 368 00:36:41,062 --> 00:36:44,832 Creo que ya has conocido a mi hija. Starr, ésta es Dhani Yangchen. 369 00:36:45,032 --> 00:36:46,263 Hola. 370 00:36:46,463 --> 00:36:48,268 Hola. 371 00:36:48,468 --> 00:36:49,969 Tienes buen gusto. 372 00:36:50,169 --> 00:36:53,352 Las alfombras Kodari son apreciadas por todo el mundo. 373 00:36:54,608 --> 00:36:56,718 ¿Dónde está toda la gente? 374 00:36:58,310 --> 00:36:59,778 Se han ido. 375 00:36:59,978 --> 00:37:02,119 Ha habido problemas aquí. 376 00:37:03,484 --> 00:37:05,282 ¿Qué tipo de problemas? 377 00:37:05,482 --> 00:37:06,855 ¿Papá? 378 00:37:07,055 --> 00:37:08,590 Es una disputa de tierras. 379 00:37:08,790 --> 00:37:09,917 Un hombre llamado Rudra Yash... 380 00:37:10,117 --> 00:37:11,927 quiere construir la mayor presa del Himalaya. 381 00:37:12,127 --> 00:37:13,461 Y una de las familias no quiere vender. 382 00:37:13,661 --> 00:37:16,095 La tierra es todo lo que tiene esta gente. 383 00:37:16,295 --> 00:37:18,135 Efectivamente. 384 00:37:18,966 --> 00:37:20,437 Disculpa, Dhani. ¿Tú estarás bien aquí? 385 00:37:20,637 --> 00:37:21,640 Sí. 386 00:37:25,801 --> 00:37:28,684 Lo que hiciste en ese autobús. Eso fue... 387 00:37:29,509 --> 00:37:31,522 fue increíble. 388 00:37:33,612 --> 00:37:35,328 Tú ayudaste. 389 00:37:35,646 --> 00:37:37,561 Llámame Dhani. 390 00:37:38,522 --> 00:37:40,734 ¿Puedes enseñarme a pelear así? 391 00:37:43,227 --> 00:37:45,320 Si prometes recordar... 392 00:37:45,520 --> 00:37:49,606 que no se trata del Profesor, sino siempre del alumno. 393 00:37:50,965 --> 00:37:52,774 De acuerdo. 394 00:38:46,382 --> 00:38:52,405 Chicos, ¡ha llegado el autobús! 395 00:38:54,926 --> 00:38:58,235 Excelente. El autobús ya llegó. 396 00:38:58,936 --> 00:39:00,644 Capitán. 397 00:39:02,766 --> 00:39:04,409 Capitán Shankar. 398 00:39:04,609 --> 00:39:06,974 Disculpe, Capitán. Tengo algunas preguntas. 399 00:39:07,174 --> 00:39:08,984 Señoritas. 400 00:39:09,243 --> 00:39:10,941 Les pido disculpas en nombre de mi país, 401 00:39:11,141 --> 00:39:12,578 por su terrible experiencia. 402 00:39:12,778 --> 00:39:14,824 Si me siguen. 403 00:39:15,049 --> 00:39:17,050 Capitán, el joven a su cargo, Vijay Rai. 404 00:39:17,250 --> 00:39:19,157 ¿Qué pasa con él? 405 00:39:19,720 --> 00:39:21,893 - Por aquí. - ¿Puedo verle? 406 00:39:22,093 --> 00:39:23,458 Perderá el autobús. 407 00:39:23,658 --> 00:39:25,824 Siempre podría organizar un servicio de autos. 408 00:39:26,024 --> 00:39:28,191 Y el motivo, si se puede saber. 409 00:39:28,391 --> 00:39:30,065 Todos hemos pasado por un calvario esta mañana. 410 00:39:30,265 --> 00:39:32,445 Me gustaría saber por quién. 411 00:39:33,430 --> 00:39:34,869 Entiendo. 412 00:39:35,069 --> 00:39:37,875 Por desgracia, el señor Rai sigue inconsciente. 413 00:39:38,075 --> 00:39:41,746 - Su Teniente dijo lo contrario. - Mi Teniente se equivocó. 414 00:39:41,946 --> 00:39:45,353 Dígame, ¿con qué frecuencia patrulla aquí la Policía Provincial? 415 00:39:48,948 --> 00:39:51,222 No entiendo la pregunta. 416 00:39:51,422 --> 00:39:54,027 No puede ser más de una vez al día. 417 00:39:54,753 --> 00:39:56,700 Qué suerte... 418 00:39:56,923 --> 00:39:59,197 Que llegaran cuando lo hicieron. 419 00:40:01,229 --> 00:40:02,966 Correcto. 420 00:40:03,166 --> 00:40:04,795 Podría conseguir su correo electrónico. 421 00:40:04,995 --> 00:40:06,937 Y enviarle una nota para que se mejore. 422 00:40:07,137 --> 00:40:09,169 Con un emoji de cara sonriente. 423 00:40:09,369 --> 00:40:11,570 Vámonos. 424 00:40:11,770 --> 00:40:13,552 Vamos, papá. 425 00:40:16,279 --> 00:40:18,348 Un momento, cariño. 426 00:40:32,959 --> 00:40:34,717 Invierto diez millones de dólares... 427 00:40:34,917 --> 00:40:38,071 en honorarios y estudios de Ingeniería. 428 00:40:39,763 --> 00:40:42,881 Y aquí estoy, esperando que una familia de idiotas haga lo correcto. 429 00:40:54,613 --> 00:40:56,353 "Nos veremos pronto. " 430 00:40:56,947 --> 00:40:58,795 Eso significa... 431 00:40:59,123 --> 00:41:00,619 ¿unas horas de viaje? 432 00:41:00,819 --> 00:41:02,733 ¿Un día como máximo? 433 00:41:04,822 --> 00:41:06,704 Él ya está aquí. 434 00:41:07,158 --> 00:41:09,300 ¿En algún lugar de las montañas? 435 00:41:11,332 --> 00:41:13,073 ¿En dónde? 436 00:41:14,132 --> 00:41:16,483 ¿Dónde está tu padre, Vijay? 437 00:41:16,836 --> 00:41:18,881 Él no quiere venderte nada. 438 00:41:19,538 --> 00:41:21,455 Entonces, lo harás tú. 439 00:41:22,740 --> 00:41:23,577 Nunca. 440 00:41:23,777 --> 00:41:27,153 Entonces, el Gobierno lo hará cuando estén los dos muertos. 441 00:41:28,352 --> 00:41:30,794 ¿Cómo puedes no ver esto, viejo? 442 00:41:40,760 --> 00:41:42,740 No tardes todo el día. 443 00:41:53,377 --> 00:41:55,753 Bien, eso es. 444 00:41:56,775 --> 00:41:58,576 ¿Terminaste? 445 00:41:58,776 --> 00:42:00,527 Casi. 446 00:42:03,220 --> 00:42:05,125 ¿Va todo bien? 447 00:42:05,917 --> 00:42:07,462 No estoy segura. 448 00:42:10,461 --> 00:42:12,224 Algo no está bien aquí. 449 00:42:12,424 --> 00:42:15,331 - ¿Cuál es el problema? - No nos hemos conocido formalmente. 450 00:42:15,531 --> 00:42:16,765 - Mike. - Evan Myers. 451 00:42:16,965 --> 00:42:19,342 - Deja que te eche una mano. - Sí. Gracias. 452 00:42:19,567 --> 00:42:22,532 Represento a varios grupos de defensa de los Derechos Humanos. 453 00:42:22,732 --> 00:42:25,743 Un hombre llamado Rudra Yash quiere represar el río allí arriba. 454 00:42:25,943 --> 00:42:28,473 Una familia local, los Rai, no quiere venderle la tierra. 455 00:42:28,673 --> 00:42:33,278 El abuelo, Raj Rai, acaba de morir en un terrible accidente de autobús. 456 00:42:33,478 --> 00:42:36,481 Salió en el... salió en el Kathmandu Post. 457 00:42:36,681 --> 00:42:40,631 He leído el artículo. Su autobús se salió de la Ruta Este. 458 00:42:41,453 --> 00:42:44,395 A lo que yo digo, puros cuentos. 459 00:42:45,228 --> 00:42:47,073 ¿Por qué, Spike? 460 00:42:47,364 --> 00:42:49,791 Bueno, nunca se ha desbarrancado un autobús... 461 00:42:49,991 --> 00:42:51,367 en la Ruta Este, en temporada de sequía. 462 00:42:51,567 --> 00:42:53,037 - Ni uno. - Cierto. 463 00:42:53,237 --> 00:42:54,197 Ahora, escuchen esto. 464 00:42:54,397 --> 00:42:57,372 Al parecer, el hijo de Raj Rai, Ganesh, ha desaparecido. 465 00:42:57,572 --> 00:42:59,744 Y su nieto, Vijay... 466 00:42:59,944 --> 00:43:02,949 es el joven que acaban de salvar de unos secuestradores. 467 00:43:04,181 --> 00:43:05,411 ¿Hola? 468 00:43:05,611 --> 00:43:07,014 ¿Vienen? 469 00:43:07,214 --> 00:43:09,448 Diles que se vayan, Dhani. Por favor. 470 00:43:09,648 --> 00:43:11,655 Siga hablando, Profesor. Tiene mi atención. 471 00:43:11,855 --> 00:43:14,488 Los secuestradores se reunirían aquí. 472 00:43:14,688 --> 00:43:16,056 ¿Con quién? 473 00:43:16,256 --> 00:43:18,434 ¿Quién apareció de la nada? 474 00:43:21,960 --> 00:43:24,663 - Tú... ¿no querrás decir? - La Policía, sí. 475 00:43:24,863 --> 00:43:26,766 Carajo, yo... 476 00:43:26,966 --> 00:43:28,667 Dhani, ¿te crees esto? 477 00:43:28,867 --> 00:43:30,266 Es posible. 478 00:43:30,466 --> 00:43:32,800 Rudra Yash es de la mafia de Katmandú. 479 00:43:33,000 --> 00:43:36,680 Matones y parásitos. Compran a Jueces y a Policías. 480 00:43:36,880 --> 00:43:39,348 ¿Qué sugiere que hagamos, Profesor? 481 00:43:39,548 --> 00:43:41,458 Exigir ver a Vijay Rai. 482 00:43:43,315 --> 00:43:45,352 Estás pinchando a un dragón. 483 00:43:45,552 --> 00:43:47,439 Ya he pinchado a uno o dos antes, créeme. 484 00:43:47,639 --> 00:43:49,121 Quiero respuestas. 485 00:43:49,321 --> 00:43:53,068 Puede que necesites a un traductor. Dhani, ¿podrías? 486 00:43:54,891 --> 00:43:55,793 Sí. 487 00:43:55,993 --> 00:43:57,294 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 488 00:43:57,494 --> 00:43:58,969 Sí, hijo. Yo cuidaré de ella por ti. 489 00:43:59,169 --> 00:44:01,439 - No te preocupes, estará bien. - Gracias. 490 00:44:05,109 --> 00:44:07,049 ¡Papá! 491 00:44:09,007 --> 00:44:10,822 Ten cuidado. 492 00:44:20,987 --> 00:44:23,502 Dile que queremos ver a Vijay Rai. 493 00:44:29,326 --> 00:44:31,645 No. 494 00:44:36,339 --> 00:44:38,146 Vamos. 495 00:44:41,709 --> 00:44:44,521 Esto no va a acabar pronto. 496 00:44:46,279 --> 00:44:48,690 Vamos a estar aquí toda la noche. 497 00:44:51,820 --> 00:44:54,166 ¿Dónde está tu padre? 498 00:44:54,723 --> 00:44:57,759 ¿Dónde está tu padre? 499 00:44:57,959 --> 00:44:59,990 Llamaré a la Embajada Estadounidense. 500 00:45:00,190 --> 00:45:01,427 Se han llevado nuestros teléfonos. 501 00:45:01,627 --> 00:45:02,557 Encontraremos uno en el pueblo. 502 00:45:02,757 --> 00:45:06,636 No voy a buscar teléfonos, mientras torturan a ese chico. 503 00:45:07,103 --> 00:45:10,513 Espere aquí, Profesor. Dhani, ven conmigo. 504 00:45:14,274 --> 00:45:16,509 Tenemos tu teléfono, Vijay. 505 00:45:16,709 --> 00:45:19,217 Tu mensaje de texto a tu padre decía que se reunirían. 506 00:45:19,417 --> 00:45:21,487 Ahora, dime en dónde. 507 00:45:22,078 --> 00:45:24,395 ¿Dónde lo verás? 508 00:45:25,980 --> 00:45:29,494 ¿Dónde está tu padre, Vijay? 509 00:45:41,272 --> 00:45:43,145 Tíralo al suelo. 510 00:45:49,307 --> 00:45:50,653 No sabes con quién estás tratando. 511 00:45:50,853 --> 00:45:52,011 Claro que lo sé. 512 00:45:52,211 --> 00:45:54,888 Eres Capitán de Policía, Shankar. 513 00:45:55,313 --> 00:45:59,263 Yo pensaba que los Policías debían de ayudar a la víctima. 514 00:46:01,784 --> 00:46:04,936 Cálmense todos, por favor. 515 00:46:09,065 --> 00:46:11,701 Bienvenidos a la Fábrica de Alfombras Kodari. 516 00:46:13,366 --> 00:46:15,507 Al menos díganme sus nombres. 517 00:46:15,732 --> 00:46:18,375 Si vamos a resolver esto con armas de fuego... 518 00:46:18,575 --> 00:46:19,574 al menos deberíamos saber los nombres de... 519 00:46:19,774 --> 00:46:22,052 las personas que apretarán el gatillo. 520 00:46:22,407 --> 00:46:24,488 Me llamo Evan Myers. 521 00:46:30,145 --> 00:46:33,195 Represento al Departamento de Estado de los Estados Unidos. 522 00:46:35,585 --> 00:46:37,962 Qué grupo colorido somos de repente. 523 00:46:38,162 --> 00:46:40,557 En 24 horas, todas las organizaciones de derechos humanos... 524 00:46:40,757 --> 00:46:42,295 en el mundo, sabrán de esto. 525 00:46:42,495 --> 00:46:44,778 Tendrá mucho que explicar. 526 00:46:48,338 --> 00:46:50,146 ¿En serio? 527 00:46:51,101 --> 00:46:53,443 He llamado a la Embajada de los Estados Unidos, hace 20 minutos. 528 00:46:53,643 --> 00:46:54,604 Habrá dos helicópteros Blackhawk... 529 00:46:54,804 --> 00:46:56,591 No, no lo has hecho. 530 00:46:56,944 --> 00:46:58,652 No llamaste a nadie. 531 00:47:17,766 --> 00:47:18,897 ¡Corre! 532 00:47:19,097 --> 00:47:20,404 Ahora, ¡corre! 533 00:47:20,604 --> 00:47:22,277 Ve. 534 00:47:25,669 --> 00:47:27,641 Spike, arranca el autobús. 535 00:47:27,841 --> 00:47:29,180 - ¿Qué demonios... - ¡Arranca el autobús! 536 00:47:29,380 --> 00:47:30,667 Toma las herramientas. Las malditas herramientas. 537 00:47:30,867 --> 00:47:32,146 Y mételas en el autobús. 538 00:47:32,346 --> 00:47:35,323 - ¡De prisa! - ¿Dónde está mi padre? 539 00:47:35,883 --> 00:47:38,326 ¡Entra! ¡Rápido! 540 00:48:09,016 --> 00:48:10,963 ¿Dónde está mi padre? 541 00:48:12,253 --> 00:48:13,888 ¡¿Dónde está mi padre?! 542 00:48:14,088 --> 00:48:14,657 No lo ha conseguido. 543 00:48:14,857 --> 00:48:17,398 ¿Qué quiere decir con que "no lo consiguió"? 544 00:48:29,707 --> 00:48:31,044 Está muerto. 545 00:48:36,746 --> 00:48:38,925 No le disparen al chico. 546 00:48:45,283 --> 00:48:46,895 ¡Mierda! 547 00:48:49,956 --> 00:48:51,663 ¡Mierda! 548 00:48:53,025 --> 00:48:55,007 ¡Todo el mundo al suelo! 549 00:49:55,752 --> 00:49:57,465 Sujétense. 550 00:50:01,793 --> 00:50:05,407 Denme una navaja, un cuchillo, ¡lo que sea! 551 00:52:18,099 --> 00:52:19,645 ¿Cómo está él? 552 00:52:21,399 --> 00:52:23,281 Se está muriendo. 553 00:52:59,105 --> 00:53:00,141 Vijay. 554 00:53:00,341 --> 00:53:01,773 El giro a la derecha es para volver al pueblo. 555 00:53:01,973 --> 00:53:03,220 El giro a la izquierda es a la frontera china. 556 00:53:03,420 --> 00:53:04,239 Allí estaremos a salvo. 557 00:53:04,439 --> 00:53:06,145 Trabajadores de la construcción del estrecho y la carretera. 558 00:53:06,345 --> 00:53:08,711 Habrá soldados. Comida caliente. 559 00:53:08,911 --> 00:53:10,988 ¿Por cuál lado está tu padre? 560 00:53:12,182 --> 00:53:14,717 A la izquierda. A través de las tierras altas de los Annapurna. 561 00:53:14,917 --> 00:53:16,586 Pero, éste es el camino largo. 562 00:53:16,786 --> 00:53:18,285 Es mucho más rápido en mula. 563 00:53:18,485 --> 00:53:22,769 Estupendo. Enganchemos el equipo que ya traigo allí. 564 00:53:25,065 --> 00:53:26,487 Te perdono tu sarcasmo estadounidense. 565 00:53:26,687 --> 00:53:28,169 Sería "sarcasmo irlandés". 566 00:53:28,369 --> 00:53:30,170 ¿A qué nos enfrentamos? 567 00:53:30,370 --> 00:53:32,271 Muy empinado y muy helado. 568 00:53:32,471 --> 00:53:33,703 Justo mi estilo. 569 00:53:33,903 --> 00:53:35,678 Se llama el "Camino al Cielo". 570 00:53:35,878 --> 00:53:40,242 Se dice que Siddhartha vino por aquí, en su búsqueda de la iluminación. 571 00:53:40,442 --> 00:53:41,948 Pues yo no soy Siddhartha. 572 00:53:42,148 --> 00:53:43,430 Y estoy lo más iluminado que puedo llegar a ser. 573 00:53:43,630 --> 00:53:45,319 Déjenme bajar del autobús. No voy a morirme aquí adentro. 574 00:53:45,519 --> 00:53:46,789 Sáquenme de aquí. 575 00:53:46,989 --> 00:53:48,894 Bájenme del autobús. 576 00:53:53,457 --> 00:53:54,994 Sí. 577 00:53:55,194 --> 00:53:56,630 Sí. Eso servirá. 578 00:53:56,830 --> 00:53:58,140 Te pondré allí. Estarás bien. 579 00:53:58,340 --> 00:53:59,300 Sí, aquí mismo. 580 00:53:59,500 --> 00:54:02,206 - Ya está. - Ya lo tengo. 581 00:54:07,406 --> 00:54:09,882 No te preocupes. 582 00:54:13,413 --> 00:54:15,047 Nos veremos río abajo. 583 00:54:15,247 --> 00:54:17,560 Sí, Spike. 584 00:54:24,322 --> 00:54:26,404 Por el río. 585 00:54:35,732 --> 00:54:38,383 Cuatro rondas. De acuerdo. 586 00:54:38,969 --> 00:54:41,239 Mejor que una sola, supongo. 587 00:54:41,439 --> 00:54:44,577 ¿Estás seguro de esto? Dilo y te regresaremos adentro. 588 00:54:44,777 --> 00:54:47,623 No voy a morirme en mi propio autobús. 589 00:54:48,746 --> 00:54:51,126 Prefiero morirme aquí afuera. 590 00:55:01,562 --> 00:55:03,494 Río abajo, Dhani. 591 00:55:03,694 --> 00:55:05,575 Río abajo. 592 00:55:07,300 --> 00:55:09,205 Adiós, Spike. 593 00:55:11,138 --> 00:55:13,152 Sí... 594 00:55:33,095 --> 00:55:34,802 Saben... 595 00:55:35,024 --> 00:55:37,827 mi difunto hermano solía decir... 596 00:55:38,027 --> 00:55:40,236 "la vida es para los vivos". 597 00:55:41,103 --> 00:55:43,239 Tenemos que seguir adelante. 598 00:55:43,501 --> 00:55:45,274 Todos nosotros. 599 00:56:26,243 --> 00:56:29,219 Inclinación de 40°. Con hielo. 600 00:56:29,517 --> 00:56:31,349 Una vuelta de horquilla en el fondo. 601 00:56:31,549 --> 00:56:33,465 Sería un suicidio. 602 00:56:33,919 --> 00:56:36,963 No es suicidio, Mike. Usaremos esto. 603 00:56:41,460 --> 00:56:42,664 ¿Hecho en China? 604 00:56:42,864 --> 00:56:43,966 Iniciativa del Estrecho y la Carretera. 605 00:56:44,166 --> 00:56:45,990 Para sus equipos de construcción. 606 00:56:48,204 --> 00:56:49,663 Déjame adivinar. 607 00:56:49,863 --> 00:56:52,007 - Dirige tu vehículo pendiente abajo. - En efecto. 608 00:56:52,207 --> 00:56:53,471 Se engancha el cabrestante al parachoques. 609 00:56:53,671 --> 00:56:54,236 Correcto. 610 00:56:54,436 --> 00:56:56,877 Ajustas la velocidad de descenso. Te subes. 611 00:56:57,077 --> 00:56:59,480 - Y sueltas el freno. - Así es, pastel comido. 612 00:56:59,680 --> 00:57:02,252 Pan, Vijay. "Pan comido". 613 00:57:02,718 --> 00:57:04,983 Uno, dos, tres. 614 00:57:05,183 --> 00:57:08,195 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 615 00:57:10,322 --> 00:57:12,201 Aguántalo. 616 00:57:15,728 --> 00:57:17,093 ¿Todo el mundo preparado? 617 00:57:17,293 --> 00:57:18,035 - ¿Dhani? - ¡Hazlo! 618 00:57:18,235 --> 00:57:23,207 Entra. ¡Vamos! 619 00:57:53,634 --> 00:57:56,039 Mira mamá, sin manos. 620 00:57:56,239 --> 00:57:57,675 Pan comido. 621 00:58:18,660 --> 00:58:21,334 - ¿Qué... - ¿Qué está pasando? 622 00:58:22,861 --> 00:58:24,642 ¿Qué está pasando? 623 00:58:30,503 --> 00:58:32,347 El motor está gripado. 624 00:58:33,072 --> 00:58:34,306 - ¿Qué vamos a hacer? - No lo sé. 625 00:58:34,506 --> 00:58:37,211 - No me preguntes a mí. - Pero no podemos quedarnos aquí. 626 00:58:37,411 --> 00:58:38,078 - Vijay. - ¿Sí? 627 00:58:38,278 --> 00:58:39,213 Toma el freno. 628 00:58:39,413 --> 00:58:40,715 ¿Dónde... dónde está? 629 00:58:40,915 --> 00:58:42,379 A la derecha... a la derecha del asiento del conductor. 630 00:58:42,579 --> 00:58:44,382 De acuerdo. 631 00:58:44,582 --> 00:58:46,756 - ¿Qué está haciendo? - Soltaré ese cable. 632 00:58:46,956 --> 00:58:50,701 - Si lo hacemos, moriremos. - Si no lo hacemos, moriremos. 633 00:58:50,922 --> 00:58:52,087 ¿Podrás hacer esa vuelta? 634 00:58:52,287 --> 00:58:54,691 Es... es un 50-50, en el mejor de los casos. 635 00:58:54,891 --> 00:58:55,761 De acuerdo. 636 00:58:55,961 --> 00:58:58,544 Suficientemente bueno. Dámelo. 637 00:59:05,976 --> 00:59:08,114 ¿Todo el mundo preparado? 638 00:59:09,211 --> 00:59:11,150 Sí, ¡lista! 639 00:59:22,019 --> 00:59:23,729 El autobús va de bajada. 640 00:59:38,874 --> 00:59:41,884 Mike, no lo conseguiremos. 641 00:59:42,143 --> 00:59:44,084 ¡Sujétense! 642 01:00:06,467 --> 01:00:08,273 ¡Dios mío! 643 01:00:09,666 --> 01:00:12,541 - ¡Dios mío, Mike! - Sujétense, sujétense. 644 01:00:18,548 --> 01:00:20,847 ¿Están todos bien? ¡Háblenme! 645 01:00:21,047 --> 01:00:23,456 - Sí. - Sí. 646 01:00:39,168 --> 01:00:40,703 Mierda. 647 01:00:40,903 --> 01:00:43,602 Sin eje, el Kiwi Express... 648 01:00:43,802 --> 01:00:44,937 está oficialmente muerto. 649 01:00:45,137 --> 01:00:46,705 Nosotros también, sí tenemos que ir a pie. 650 01:00:46,905 --> 01:00:49,144 Lo hemos intentado. Lo siento. 651 01:00:49,344 --> 01:00:51,151 Lo lamento. 652 01:00:52,342 --> 01:00:54,484 Nos has salvado la vida. 653 01:00:54,914 --> 01:00:56,619 Si no fuera por ti... 654 01:00:56,819 --> 01:00:59,665 estaríamos al fondo de ese precipicio. 655 01:01:06,656 --> 01:01:09,400 ¿Alguien tiene unos prismáticos? 656 01:01:34,954 --> 01:01:37,197 Estamos en el negocio, chicos. 657 01:01:37,592 --> 01:01:38,759 Lo levantaremos. 658 01:01:38,959 --> 01:01:40,259 - ¿Y Vijay? - ¿Sí? 659 01:01:40,459 --> 01:01:43,709 Quiero que quites los neumáticos de esas llantas. 660 01:01:45,134 --> 01:01:47,966 Vamos a necesitar algo de esa barandilla rota. 661 01:01:48,166 --> 01:01:49,029 ¿Por qué? 662 01:01:49,229 --> 01:01:50,864 ¿Por qué, Mike? 663 01:01:51,064 --> 01:01:55,787 El Kiwi Express está a punto de renacer. Vamos. 664 01:02:13,529 --> 01:02:14,999 De acuerdo. 665 01:02:50,774 --> 01:02:51,851 ¡Carajo! 666 01:03:17,057 --> 01:03:19,991 Torturar a chicos indefensos. 667 01:03:20,191 --> 01:03:23,459 Es muy mal karma, amigo. 668 01:03:23,659 --> 01:03:25,763 Te alcanzará en la próxima vida. 669 01:03:25,963 --> 01:03:27,768 Soy ateo. 670 01:03:27,968 --> 01:03:31,340 Es fácil vivir como ateo. 671 01:03:31,540 --> 01:03:34,380 No es tan fácil morir como tal. 672 01:03:35,172 --> 01:03:36,954 Ya lo verás. 673 01:03:39,714 --> 01:03:42,658 - ¿Vijay? Necesito dos más de estos. - ¿Sí? Entendido. 674 01:03:44,547 --> 01:03:46,458 - Toma estos. - Sí. 675 01:04:04,902 --> 01:04:05,940 ¿Dhani? 676 01:04:06,140 --> 01:04:07,718 Esos neumáticos militares antipinchazo... 677 01:04:07,918 --> 01:04:09,419 te serán muy útiles. 678 01:04:17,113 --> 01:04:18,864 ¿Dhani? 679 01:04:43,746 --> 01:04:45,781 El embrague está quemado. 680 01:04:48,847 --> 01:04:50,386 ¿Cuánto se tardarían en arreglarlo? 681 01:04:50,586 --> 01:04:52,898 Al menos dos horas. 682 01:05:12,073 --> 01:05:14,645 ¿Sabes utilizar una de estas? 683 01:05:17,739 --> 01:05:19,276 Sí, básicamente es en un doce. 684 01:05:19,476 --> 01:05:23,159 Sí, cuatro, cuatro, cuatro. 685 01:05:26,147 --> 01:05:30,397 Éste no es el viaje al Himalaya que segura te esperabas. 686 01:05:30,759 --> 01:05:33,461 "Mareas vienen, mareas van. 687 01:05:33,661 --> 01:05:36,628 No puedes detenerlas. Tienes que seguir la corriente". 688 01:05:36,828 --> 01:05:40,777 - ¿Los Upanishads? - Los Upanishads, sí. 689 01:05:41,268 --> 01:05:44,615 Hablas como un verdadero viejo católico. 690 01:05:46,504 --> 01:05:48,745 - Tira de ahí. - De acuerdo. 691 01:05:52,674 --> 01:05:54,317 Háblame de tu familia. 692 01:05:54,517 --> 01:05:55,516 ¿De tu madre? 693 01:05:55,716 --> 01:05:57,787 ¿Tus abuelos? 694 01:06:00,682 --> 01:06:03,232 Bueno, mis abuelos están muertos. 695 01:06:04,694 --> 01:06:07,104 Mamá es un poco desastre. 696 01:06:07,728 --> 01:06:09,436 Mi papá... 697 01:06:12,594 --> 01:06:14,636 Bueno, eso ya lo sabes. 698 01:06:14,836 --> 01:06:16,707 Se divorciaron. 699 01:06:18,468 --> 01:06:19,979 Te hace sentir triste. 700 01:06:23,042 --> 01:06:25,287 Claro que me pone triste. 701 01:06:27,710 --> 01:06:29,626 Volverás a ver a tu padre. 702 01:06:34,724 --> 01:06:36,656 ¿Te has casado alguna vez? 703 01:06:36,856 --> 01:06:38,156 Una vez. 704 01:06:38,356 --> 01:06:40,599 Error de juventud. 705 01:06:41,560 --> 01:06:44,405 Yo no sabría nada de eso. 706 01:06:54,743 --> 01:06:56,045 No te preocupes. 707 01:06:56,245 --> 01:06:59,510 Probablemente los encontraremos muertos en uno de esos barrancos. 708 01:06:59,710 --> 01:07:01,985 Tú puedes permitirte no preocuparte. Yo no puedo. 709 01:07:02,185 --> 01:07:05,822 Rudra, atraparemos a Vijay y a Ganesh Rai. 710 01:07:06,987 --> 01:07:10,530 Sí, eso es lo que ya dijiste en Kodari. 711 01:07:32,146 --> 01:07:33,949 ¡Vamos! 712 01:07:34,711 --> 01:07:36,889 Uno, dos, tres, ¡ya! 713 01:07:45,725 --> 01:07:48,025 Próxima parada, la cabaña de mi padre. 714 01:07:48,225 --> 01:07:49,998 Buen trato. 715 01:08:00,577 --> 01:08:02,384 ¿Estás bien? 716 01:08:03,340 --> 01:08:05,552 Sí, todo bien. 717 01:08:11,185 --> 01:08:13,098 El auto está listo, señor. 718 01:08:29,439 --> 01:08:32,179 SE TE HIZO TARDE, HIJO, ¿SE TE OLVIDÓ EL CAMINO? 719 01:08:36,141 --> 01:08:37,258 Responde que "sí". 720 01:08:37,558 --> 01:08:40,182 SÍ, PADRE. LO LAMENTO. REPÍTEME EL CAMINO. 721 01:08:40,382 --> 01:08:42,372 Añade emojis. Parecerá más natural. 722 01:09:04,171 --> 01:09:06,671 ¡QUÉ HIJO TAN OLVIDADIZO! LA RUTA NORTE AL CAMPAMENTO BASE DE ANNAPURNA. 723 01:09:06,871 --> 01:09:10,114 El viejo tonto se lo creyó. Respondiendo. 724 01:09:15,786 --> 01:09:19,116 GRACIAS PADRE. ¡NOS VEREMOS PRONTO! 725 01:09:21,752 --> 01:09:23,824 ¿Sabes dónde está esto? 726 01:09:24,024 --> 01:09:27,968 El viejo está ahí. Mátalo y deshazte de su cadáver. 727 01:09:54,586 --> 01:09:56,828 Bienvenido a las Tierras Altas. 728 01:11:36,557 --> 01:11:38,358 - ¿De tu padre? - No, no. 729 01:11:38,558 --> 01:11:40,391 Mi padre está dos kilómetros más lejos. 730 01:11:40,591 --> 01:11:42,097 ¿De quién es entonces? 731 01:11:42,297 --> 01:11:44,870 Era nuestro vecino. 732 01:11:46,968 --> 01:11:49,226 - Papá. - ¡Mi niño! 733 01:11:59,881 --> 01:12:02,283 ¿Cómo sabías que era Rudra Yash el que mandaba mensajes y no yo? 734 01:12:02,483 --> 01:12:04,649 Si te envío dos emojis, me devuelves uno. 735 01:12:04,849 --> 01:12:06,479 Sí envío un sólo emoji, no me mandes ninguno. 736 01:12:06,679 --> 01:12:09,389 El código, ¿recuerdas? Envié uno y recibí uno de vuelta. 737 01:12:09,589 --> 01:12:11,253 Así que supe que él tenía tu teléfono. 738 01:12:11,453 --> 01:12:13,723 Ha funcionado. Ha funcionado, ha funcionado. 739 01:12:13,923 --> 01:12:15,835 Mi niño. 740 01:12:17,060 --> 01:12:19,698 - ¿Éstos son tus amigos? - Sí, papá. 741 01:12:19,898 --> 01:12:22,404 Esta es Dhani. 742 01:12:22,604 --> 01:12:23,302 Muchas gracias. 743 01:12:23,502 --> 01:12:24,601 - Dhani. - Y ésta es Starr. 744 01:12:24,801 --> 01:12:25,909 - Gracias. - Hola. 745 01:12:26,109 --> 01:12:27,240 - Bienvenida, bienvenida. - Gracias. 746 01:12:27,440 --> 01:12:29,642 - Y éste es Mike. - El señor Mike. 747 01:12:29,842 --> 01:12:31,419 Muchas gracias. 748 01:12:31,641 --> 01:12:32,989 ¿Mike? 749 01:13:07,276 --> 01:13:09,245 Nada de luces. Nos estarán buscando. 750 01:13:09,445 --> 01:13:12,425 Vijay, corta el generador y cierra las cortinas. 751 01:13:26,298 --> 01:13:28,469 No, esperen. Esperen. 752 01:13:28,669 --> 01:13:31,383 - No hay tiempo. - Silencio. 753 01:13:43,578 --> 01:13:46,487 Hay un botiquín bajo el asiento del conductor. 754 01:13:46,687 --> 01:13:47,584 - Asiento del conductor. - Sí. 755 01:13:47,784 --> 01:13:49,863 Vijay, ve. Ve. 756 01:13:51,491 --> 01:13:54,128 Yo... tengo un kit quirúrgico. 757 01:13:54,328 --> 01:13:56,238 - Tráigalo. - Sí. 758 01:13:59,365 --> 01:14:01,237 Toma. 759 01:14:02,301 --> 01:14:04,278 Es buena navaja. Es para ovejas. 760 01:14:21,819 --> 01:14:23,653 Esta noche no dormiremos. 761 01:14:23,853 --> 01:14:26,020 Vamos a registrar cada centímetro de las Tierras Altas... 762 01:14:26,220 --> 01:14:27,470 hasta que los encontremos. 763 01:14:29,997 --> 01:14:32,559 Todo lo que sea innecesario, se va. 764 01:14:32,759 --> 01:14:36,140 Haremos que este autobús sea lo más ligero posible, ¿de acuerdo? 765 01:14:36,467 --> 01:14:37,471 ¿Por qué, papá? 766 01:14:37,671 --> 01:14:40,342 Bueno, facilita las cosas a la grúa, tú sabes, porque... 767 01:14:40,542 --> 01:14:41,541 No te lo había dicho. 768 01:14:41,741 --> 01:14:43,950 El puente aún no está construido. 769 01:14:44,407 --> 01:14:46,639 Espera. ¿Vamos a pasar el desfiladero con la grúa? 770 01:14:46,839 --> 01:14:50,462 Como hacíamos en los viejos tiempos. En una grúa mucho más antigua. 771 01:14:50,815 --> 01:14:53,221 Ojalá hubiera visto los viejos tiempos. 772 01:14:53,421 --> 01:14:56,758 ¿Qué? Verás los nuevos tiempos. 773 01:14:56,958 --> 01:14:57,926 Verás... 774 01:14:58,126 --> 01:14:59,923 Soy un viejo. 775 01:15:00,123 --> 01:15:02,798 - Estoy listo para irme. - No digas eso. 776 01:15:02,998 --> 01:15:04,232 Papá. 777 01:15:04,432 --> 01:15:06,234 El abuelo vivió casi un siglo. 778 01:15:06,434 --> 01:15:08,997 Pero, nuestro abuelo era duro. 779 01:15:09,197 --> 01:15:12,275 ¿Yo? No tanto. 780 01:15:12,904 --> 01:15:14,381 Eres un héroe. 781 01:15:16,674 --> 01:15:18,774 No soy tal cosa. 782 01:15:18,974 --> 01:15:20,789 Sabes... 783 01:15:21,410 --> 01:15:24,760 No he hecho nada heroico en mi vida. 784 01:15:26,685 --> 01:15:28,830 Para mí eres un héroe, papá. 785 01:15:32,791 --> 01:15:35,369 Mi niño... Gracias. 786 01:15:40,537 --> 01:15:43,647 Tenemos toda una noche de trabajo por delante. 787 01:16:20,275 --> 01:16:22,048 ¿Vivirá? 788 01:16:32,151 --> 01:16:34,022 Señor McCann. 789 01:16:34,222 --> 01:16:36,733 Es un... 790 01:16:38,919 --> 01:16:41,232 Significa difícil de matar. 791 01:16:41,495 --> 01:16:43,264 Starr, necesitaré de tu ayuda. 792 01:16:43,464 --> 01:16:45,500 Sí, tú dime qué hacer. 793 01:16:48,868 --> 01:16:50,800 Ve al lago y rellena esto. 794 01:16:51,000 --> 01:16:53,585 - De acuerdo. - Con cuidado. 795 01:17:27,710 --> 01:17:29,744 Ya están aquí. Vijay, mueve el autobús. 796 01:17:29,944 --> 01:17:32,054 - De acuerdo, papá. - Rápido. 797 01:18:41,979 --> 01:18:43,794 ¡Por Dios! 798 01:18:50,657 --> 01:18:51,789 Tome sus armas. 799 01:18:51,989 --> 01:18:53,969 Las necesitaremos. 800 01:18:54,657 --> 01:18:56,494 Vamos. 801 01:18:56,694 --> 01:18:57,396 - Vijay. - Sí. 802 01:18:57,596 --> 01:18:59,638 Al lago. Agárrale las piernas. 803 01:19:23,121 --> 01:19:24,959 Los que seguimos El Camino... 804 01:19:25,159 --> 01:19:28,432 se nos permite defender a los inocentes. 805 01:19:28,925 --> 01:19:30,605 Yo te enseñaré. 806 01:19:32,928 --> 01:19:34,669 Ven. 807 01:19:36,730 --> 01:19:39,674 No puedo enseñarte mucho en una noche. 808 01:19:40,335 --> 01:19:42,611 ¿Lo harás lo mejor que puedas? 809 01:19:45,103 --> 01:19:46,923 Sí. 810 01:19:48,515 --> 01:19:49,846 Totalmente. 811 01:19:50,046 --> 01:19:52,093 "Sí", es suficiente. 812 01:19:53,352 --> 01:19:57,524 Escucha. Nuestros enemigos son luchadores callejeros. 813 01:19:57,724 --> 01:19:59,856 Duros, pero sin disciplina. 814 01:20:00,056 --> 01:20:01,595 Anuncian... 815 01:20:01,795 --> 01:20:04,369 cuando están a punto de atacar. 816 01:20:04,632 --> 01:20:06,635 Es su "delator". 817 01:20:08,164 --> 01:20:09,536 De acuerdo. 818 01:20:09,736 --> 01:20:11,273 Cuando veas el "delator"... 819 01:20:11,473 --> 01:20:13,437 pasas a esta posición. 820 01:20:13,637 --> 01:20:15,578 Y bloqueas. 821 01:20:15,972 --> 01:20:17,652 Luego golpeas. 822 01:20:18,877 --> 01:20:21,016 Bloquear. 823 01:20:21,216 --> 01:20:23,124 Golpear. 824 01:20:23,417 --> 01:20:24,648 Sí. 825 01:20:24,848 --> 01:20:26,314 ¿Entendido? 826 01:20:26,514 --> 01:20:28,685 Creo que sí. 827 01:20:28,885 --> 01:20:30,356 Una vez más. 828 01:20:30,556 --> 01:20:32,161 De acuerdo. 829 01:20:32,361 --> 01:20:34,130 Bloquea. Golpea. 830 01:20:34,330 --> 01:20:36,158 - Golpear. - Sí. 831 01:20:36,358 --> 01:20:38,508 Uno más. Rápido. 832 01:21:04,823 --> 01:21:06,629 ¿Qué? 833 01:21:07,226 --> 01:21:09,697 Fuiste un tonto al no decírmelo. 834 01:21:09,897 --> 01:21:11,593 Podrías haber hecho que nos mataran. 835 01:21:11,793 --> 01:21:15,143 - No pensé que fuera tan malo como... - ¡Ahórratelo! 836 01:21:16,566 --> 01:21:19,510 - ¿Puedes caminar? - Claro que puedo caminar. 837 01:21:20,335 --> 01:21:22,117 Ropa limpia. 838 01:21:22,437 --> 01:21:24,550 Nos vamos dentro de 10 minutos. 839 01:22:18,529 --> 01:22:20,666 ¿Vamos a pasar por encima de eso? 840 01:22:20,866 --> 01:22:22,573 Sí. 841 01:22:23,068 --> 01:22:24,839 ¿Cómo? 842 01:22:25,467 --> 01:22:27,251 Usamos la grúa. 843 01:22:37,778 --> 01:22:39,785 La estufa aún está caliente. 844 01:22:39,985 --> 01:22:41,590 Si se fueron al Sur... 845 01:22:41,790 --> 01:22:43,627 los habríamos visto. 846 01:22:45,322 --> 01:22:47,202 Se han ido por aquí. 847 01:22:48,363 --> 01:22:50,466 No podemos dejarles cruzar a China. 848 01:22:50,666 --> 01:22:53,076 No tengo jurisdicción ahí. 849 01:22:56,126 --> 01:22:57,872 Necesitan un puente para hacerlo. 850 01:22:58,072 --> 01:22:59,500 - Tenemos que mover este autobús. - De acuerdo. 851 01:22:59,700 --> 01:23:02,651 Conduce tú. Yo te echo una mano. 852 01:23:21,863 --> 01:23:23,498 ¿De dónde has sacado eso? 853 01:23:23,698 --> 01:23:25,438 No preguntes. 854 01:23:28,399 --> 01:23:29,631 De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo. 855 01:23:29,831 --> 01:23:32,677 Sabes esto, sabes esto. Sabes esto. 856 01:23:33,801 --> 01:23:36,318 Energía. 857 01:23:37,071 --> 01:23:38,479 Batería. 858 01:23:38,679 --> 01:23:40,175 Soltar el freno. 859 01:23:40,375 --> 01:23:43,459 Y... encendido. 860 01:23:57,296 --> 01:23:59,298 He terminado, papá. Sube. 861 01:23:59,498 --> 01:24:03,333 Ve tú, Vijay. Yo... estaré contigo. 862 01:24:03,533 --> 01:24:05,881 Siempre. 863 01:24:12,509 --> 01:24:13,547 ¿Qué ocurre? 864 01:24:13,747 --> 01:24:14,583 ¡Vijay! 865 01:24:14,783 --> 01:24:17,985 Papá, ¿qué haces? Súbete. 866 01:24:22,119 --> 01:24:24,035 ¡Dios mío! 867 01:24:34,095 --> 01:24:35,636 Papá ¿qué haces? Te van a matar. 868 01:24:35,836 --> 01:24:36,973 Mejor yo, que tú, hijo. 869 01:24:37,173 --> 01:24:37,776 No, ¡no! 870 01:24:37,976 --> 01:24:41,514 Vijay, tú cuida de nuestra tierra, ¿sí? 871 01:24:42,437 --> 01:24:43,915 ¡Vamos! 872 01:24:57,742 --> 01:24:59,334 ¿Dhani? 873 01:25:04,259 --> 01:25:06,768 ¡Papá! ¡Papá, no! 874 01:25:06,968 --> 01:25:09,113 ¡Papá! 875 01:25:40,769 --> 01:25:42,173 ¡Mierda! 876 01:26:38,859 --> 01:26:40,695 Maten al hijo. 877 01:26:40,895 --> 01:26:42,800 Mátenlos a todos. 878 01:28:26,561 --> 01:28:28,175 ¡Vijay! 879 01:28:52,958 --> 01:28:56,098 De acuerdo. Nos movemos. ¡Nos movemos! 880 01:29:00,198 --> 01:29:03,171 Ya lo tenemos. Vamos. 881 01:29:21,757 --> 01:29:23,556 Ven aquí. 882 01:29:58,059 --> 01:30:00,129 ¿Cómo está Vijay? 883 01:30:00,755 --> 01:30:01,789 Mejor que tú. 884 01:30:01,989 --> 01:30:04,168 No te preocupes por esto. 885 01:30:06,264 --> 01:30:08,017 Ahí vienen otra vez. 886 01:30:10,767 --> 01:30:12,515 ¡Mierda! 887 01:30:12,769 --> 01:30:14,738 Vijay, ven aquí. 888 01:30:14,938 --> 01:30:17,276 - Sí, Mike. - ¿A qué distancia está China? 889 01:30:17,476 --> 01:30:18,716 A través del túnel, cruzando el terreno, 890 01:30:18,916 --> 01:30:20,480 50 kilómetros y estaremos allí. 891 01:30:20,680 --> 01:30:23,183 - ¿Qué armas tenemos? - Esta. 892 01:30:23,383 --> 01:30:25,155 Y esa escopeta. 893 01:30:26,252 --> 01:30:28,058 Manténganlos a raya. 894 01:30:28,353 --> 01:30:30,098 Vayamos. 895 01:30:37,495 --> 01:30:39,292 - Déjame ayudarte. - No. 896 01:30:39,492 --> 01:30:43,107 Tu padre ha muerto. Ahora serás presa fácil. 897 01:30:43,432 --> 01:30:45,007 Starr. 898 01:30:45,207 --> 01:30:46,195 ¡Dios mío! 899 01:30:47,206 --> 01:30:48,506 Pon la culata... 900 01:30:48,706 --> 01:30:50,076 contra tu hombro. 901 01:30:50,276 --> 01:30:52,356 Apunta y tiras del gatillo. 902 01:30:56,580 --> 01:30:58,359 Muévete. 903 01:31:03,618 --> 01:31:04,753 De acuerdo... 904 01:31:04,953 --> 01:31:07,034 dime cuando. 905 01:31:40,854 --> 01:31:42,970 ¡RPG! 906 01:32:42,456 --> 01:32:44,166 ¿Dónde está? 907 01:32:52,932 --> 01:32:55,976 - Ahí está. - ¿Qué está haciendo? 908 01:33:03,443 --> 01:33:04,646 ¡Dinamita! 909 01:33:04,846 --> 01:33:07,518 - ¿Puedes ganarle? - ¿Tengo otra opción? 910 01:33:29,867 --> 01:33:32,012 Dhani, despierta. 911 01:33:32,473 --> 01:33:34,949 ¡Mierda! Han vuelto. 912 01:33:38,738 --> 01:33:41,477 Que Dios nos ayude. Tendremos que hacerlo nosotros. 913 01:33:41,677 --> 01:33:44,255 Vijay, úsala. 914 01:33:44,513 --> 01:33:47,094 - Tú toma la escopeta. - De acuerdo. 915 01:34:12,007 --> 01:34:13,989 Vijay, ya no me quedan. 916 01:34:22,933 --> 01:34:24,045 De acuerdo. 917 01:34:49,384 --> 01:34:50,746 Toma el volante. 918 01:34:50,946 --> 01:34:52,623 Toma el volante. 919 01:34:56,642 --> 01:34:57,483 ¡Carajo! 920 01:37:36,581 --> 01:37:38,420 Gracias, amigo. 921 01:38:00,772 --> 01:38:02,610 Se acabó. 922 01:38:03,039 --> 01:38:04,778 Están todos muertos. 923 01:38:07,646 --> 01:38:09,653 Falta uno. 924 01:38:12,080 --> 01:38:13,887 Vijay. 925 01:39:26,488 --> 01:39:29,791 Los que estén a favor de matarlo, que digan "sí". 926 01:39:29,991 --> 01:39:31,463 Sí. 927 01:39:31,663 --> 01:39:33,405 Sí. 928 01:39:33,665 --> 01:39:35,407 Sí. 929 01:39:35,867 --> 01:39:37,606 Los "sí" ganan. 930 01:40:35,293 --> 01:40:36,856 Con esta nueva presa... 931 01:40:37,056 --> 01:40:41,092 más pequeña, pero suficiente para satisfacer a nuestras necesidades... 932 01:40:41,292 --> 01:40:45,407 tendremos tanto nuestro río, como electricidad. 933 01:41:18,567 --> 01:41:19,607 Adiós, Dhani. 934 01:41:19,807 --> 01:41:22,644 Adiós, mi hermosa Starr. 935 01:41:26,444 --> 01:41:30,180 - Gracias, Mike. - Starr, adiós. 936 01:41:30,380 --> 01:41:32,657 - Cuídate. - Adiós. 937 01:41:34,553 --> 01:41:37,965 - Tenemos un compromiso, señor. - Claro que sí. 938 01:42:00,378 --> 01:42:03,193 Hablamos de hasta la cumbre, hermano. 939 01:42:03,784 --> 01:42:05,685 Pero dada mi edad... 940 01:42:05,885 --> 01:42:07,821 esto tendrá que bastarte. 941 01:42:13,389 --> 01:42:15,370 Te quiero, Gurty. 942 01:42:45,318 --> 01:42:46,853 Buenos días, pasajeros. 943 01:42:47,053 --> 01:42:48,414 Queremos informarles de que el control en... 944 01:42:48,614 --> 01:42:51,498 las puertas 35 y 37 ya está abierto. 945 01:43:00,038 --> 01:43:02,951 No sé qué decir. 946 01:43:05,042 --> 01:43:06,783 Yo tampoco. 947 01:43:07,375 --> 01:43:09,083 Tal vez... 948 01:43:10,450 --> 01:43:13,527 tal vez entendamos todo esto más adelante. 949 01:43:17,053 --> 01:43:18,927 Tal vez. 950 01:43:24,826 --> 01:43:27,301 De acuerdo. 951 01:43:30,503 --> 01:43:31,435 Buenos días, pasajeros. 952 01:43:31,635 --> 01:43:35,202 Hoy estamos experimentando un aumento del volumen en pasajeros. 953 01:43:35,402 --> 01:43:38,850 Por favor, consideren tiempo extra para el control de seguridad. 954 01:43:50,518 --> 01:43:52,500 Gracias. 955 01:43:54,795 --> 01:43:56,290 Gracias a ti... 956 01:43:56,490 --> 01:43:58,407 Mike. 957 01:44:07,500 --> 01:44:08,772 Adiós. 958 01:44:08,972 --> 01:44:10,747 Nos vemos. 959 01:44:50,547 --> 01:44:52,353 Ha sido increíble, hermano. 960 01:44:52,553 --> 01:44:54,352 Gracias por sacarme del lío. 961 01:44:54,552 --> 01:44:56,055 ¿Qué haría yo sin ti? 962 01:44:56,255 --> 01:44:58,223 Fácil. Vivirías. 963 01:44:58,423 --> 01:44:59,960 Como lo haría yo sin ti. 964 01:45:00,160 --> 01:45:01,161 ¿Qué quieres decir? 965 01:45:01,361 --> 01:45:03,151 No tenemos mucho tiempo, Mike. 966 01:45:03,351 --> 01:45:05,134 Y la vida es para los vivos. 967 01:46:27,381 --> 01:47:22,936 Ice Road: Vengeance (2025) Una traducción de TaMaBin 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.