Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,260 --> 00:00:44,764
"LAS AGUJAS"
PARQUE ESTATAL COLINAS NEGRAS
DAKOTA DEL SUR
2
00:01:20,309 --> 00:01:21,915
No.
3
00:01:22,278 --> 00:01:24,191
¡Mierda!
4
00:02:37,323 --> 00:02:39,564
¿Pero, continuaste ascendiendo?
5
00:02:40,090 --> 00:02:42,023
Sin cuerda de seguridad.
6
00:02:42,223 --> 00:02:44,338
Correcto.
Sí.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,785
¿Sabes algo de esto,
Mike?
8
00:02:49,985 --> 00:02:50,587
LA CULPA DEL SOBREVIVIENTE
9
00:02:52,035 --> 00:02:56,449
- He... he oído hablar de ello.
- Es bastante autoexplicativo.
10
00:02:57,439 --> 00:02:59,183
Tu hermano ha muerto.
11
00:02:59,574 --> 00:03:01,202
En lo más profundo de un lugar
del que no puedes hablar,
12
00:03:01,402 --> 00:03:03,543
desearías haber sido tú,
y no él.
13
00:03:03,743 --> 00:03:05,385
Y esto provoca...
14
00:03:05,585 --> 00:03:07,154
cierto comportamiento de tu parte.
15
00:03:07,354 --> 00:03:10,154
Como escalar Las Agujas
sin cuerda.
16
00:03:10,354 --> 00:03:13,257
Ese sería un ejemplo,
sí.
17
00:03:13,457 --> 00:03:15,963
Necesitas tener un cierre.
18
00:03:16,254 --> 00:03:17,694
Voy a hacerte dos recetas,
19
00:03:17,894 --> 00:03:21,367
una para la ansiedad y algo para
ayudarte a dormir, si lo necesitas.
20
00:03:21,567 --> 00:03:24,299
Sí a la literatura,
no a los fármacos.
21
00:03:24,499 --> 00:03:25,533
Leeré sobre ello.
22
00:03:25,733 --> 00:03:28,316
Gracias, doctora.
23
00:03:30,577 --> 00:03:32,876
- Ya hemos terminado, señor McCann.
- Gracias, chicos.
24
00:03:33,076 --> 00:03:35,191
Pongámonos en marcha.
25
00:03:47,892 --> 00:03:49,444
Kaylee.
26
00:04:14,983 --> 00:04:17,003
MIKE
27
00:04:32,329 --> 00:04:35,339
Yo, John McCann,
de Minot, Dakota del Norte...
28
00:04:35,539 --> 00:04:38,042
declaro que ésta
es mi última voluntad.
29
00:04:38,242 --> 00:04:42,879
En caso de fallecimiento, dispongo
que mi cadáver sea cremado,
30
00:04:43,079 --> 00:04:46,114
y que mis cenizas sean
esparcidas en el Monte Everest.
31
00:04:46,314 --> 00:04:50,464
Si no puedo llegar ahí en vida,
llegaré en la muerte.
32
00:04:57,407 --> 00:04:58,313
Katmandú
33
00:04:58,513 --> 00:05:00,871
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE KATMANDÚ
34
00:05:04,804 --> 00:05:06,056
BUSCAR VUELOS
35
00:05:17,604 --> 00:05:21,633
147 KILÓMETROS
AL NORTE DE KATMANDÚ
36
00:05:50,347 --> 00:05:52,427
No se equivoquen.
37
00:05:52,648 --> 00:05:55,089
La energía hidroeléctrica...
38
00:05:55,518 --> 00:05:57,762
es el camino del progreso.
39
00:05:58,084 --> 00:06:00,588
Es el camino del futuro.
40
00:06:00,788 --> 00:06:02,930
Y con su aprobación...
41
00:06:03,221 --> 00:06:05,866
EL PROYECTO DE LA PRESA KODARI
- esta presa generará
4.000 megavatios...
42
00:06:06,066 --> 00:06:09,431
de hidroelectricidad,
para la industria.
43
00:06:09,631 --> 00:06:11,631
Y con la industria...
44
00:06:11,831 --> 00:06:13,712
vendrá el empleo.
45
00:06:14,140 --> 00:06:16,302
Y entonces todos
serán reasentados.
46
00:06:16,502 --> 00:06:19,174
¡Tiene razón, señor!
¡A los vecindarios bajos!
47
00:06:19,374 --> 00:06:22,267
A trabajar en talleres clandestinos,
fabricando iPhones para los europeos.
48
00:06:23,045 --> 00:06:24,452
Escuchemos a la familia
que construyó...
49
00:06:24,652 --> 00:06:26,585
la primera carretera y
a la mitad del pueblo.
50
00:06:26,785 --> 00:06:29,325
Oigamos a uno de la familia Rai.
51
00:06:30,714 --> 00:06:32,698
Por supuesto.
52
00:06:32,952 --> 00:06:35,835
Señor Rai, suba aquí, por favor.
53
00:06:40,662 --> 00:06:42,543
Sí, sí.
54
00:06:49,272 --> 00:06:52,242
Es mi padre quien habla en nombre
de la familia, ya lo saben.
55
00:06:52,442 --> 00:06:54,489
Sólo que ya se le hizo tarde.
56
00:08:02,706 --> 00:08:06,148
Para construir su presa,
el señor Yash ha hecho...
57
00:08:06,348 --> 00:08:09,380
una oferta muy generosa
por las Fincas Vitalicias que...
58
00:08:09,580 --> 00:08:13,560
fueron concedidas a mi familia
por la Ley del Suelo en 1994.
59
00:08:13,760 --> 00:08:17,564
Y eso incluye a mi hijo que,
también llega tarde.
60
00:08:17,764 --> 00:08:20,340
Espero que no llegue tarde
a su propio funeral.
61
00:08:21,331 --> 00:08:22,902
Entonces...
62
00:08:23,102 --> 00:08:24,167
¿presa...
63
00:08:24,367 --> 00:08:26,239
o río?
64
00:08:26,439 --> 00:08:28,140
Es una pregunta muy modesta,
¿no?
65
00:08:28,340 --> 00:08:30,609
Y somos un pueblo muy modesto.
66
00:08:30,809 --> 00:08:33,773
Hay quienes quieren la presa.
Sí.
67
00:08:33,973 --> 00:08:35,576
Pero nosotros...
68
00:08:35,776 --> 00:08:37,017
todos nosotros.
69
00:08:37,217 --> 00:08:39,685
Necesitamos nuestro río, ¿no?
70
00:08:39,885 --> 00:08:43,785
Para... preparar té y...
bañarnos...
71
00:08:43,985 --> 00:08:46,218
y para regar nuestros cultivos.
72
00:08:46,418 --> 00:08:48,702
Si renunciamos a esto ahora...
73
00:08:49,058 --> 00:08:52,431
perderemos algo más
que nuestro río.
74
00:08:52,932 --> 00:08:56,502
Cortaremos los lazos
con nuestros antepasados.
75
00:08:56,702 --> 00:08:59,267
Dejaremos de ser
uno con esta tierra,
76
00:08:59,467 --> 00:09:05,186
y nunca jamás volveremos
a probar nuestra agua sagrada.
77
00:10:36,600 --> 00:10:37,871
Buenos días.
Policía nepalí.
78
00:10:38,171 --> 00:10:40,701
Hubo un accidente en
el Camino Upper Gorge.
79
00:10:41,001 --> 00:10:42,961
Ruta Este.
80
00:10:47,242 --> 00:10:49,823
Vijay,
¿dónde has estado?
81
00:10:50,114 --> 00:10:51,668
Escucha esto. Escucha esto.
Escucha esto.
82
00:10:51,868 --> 00:10:53,926
El abuelo ha muerto.
83
00:10:55,382 --> 00:10:57,725
Su autobús se salió
de la Ruta Este.
84
00:10:58,217 --> 00:11:01,324
La Policía lo
calificó de un accidente.
85
00:11:01,524 --> 00:11:05,234
- ¿Quién lo sabe?
- La gente se está enterando ahora.
86
00:11:07,859 --> 00:11:10,199
Somos los siguientes, padre.
Rudra Yash te matará.
87
00:11:10,399 --> 00:11:11,932
Luego a mí.
88
00:11:12,132 --> 00:11:14,270
Nosotros...
no se lo permitiremos.
89
00:11:14,470 --> 00:11:16,515
De acuerdo.
Vamos.
90
00:11:34,021 --> 00:11:36,425
Espere ahí, gracias.
91
00:11:36,625 --> 00:11:38,426
Está bien, pase.
92
00:11:38,626 --> 00:11:40,533
Adelante.
93
00:11:49,275 --> 00:11:50,671
¿Qué es esto?
94
00:11:50,871 --> 00:11:52,375
Mi hermano muerto.
95
00:11:52,575 --> 00:11:56,692
Los restos humanos tienen que viajar
en un recipiente aprobado por la TSA.
96
00:12:13,156 --> 00:12:14,026
Buenas noches, pasajeros.
97
00:12:14,226 --> 00:12:15,500
Les informamos de
que el vuelo...
98
00:12:15,700 --> 00:12:18,332
- Mierda.
- AB304 a Katmandú...
99
00:12:18,532 --> 00:12:21,750
- ya está embarcando para su salida.
- Lo siento, hermano.
100
00:12:37,721 --> 00:12:39,456
Ahí está él.
101
00:12:39,656 --> 00:12:40,489
Muy elegante.
102
00:12:40,689 --> 00:12:43,365
Sí, seguro que se lo dices
a todos los chicos.
103
00:12:44,728 --> 00:12:45,824
¿Tienes tus papeles?
104
00:12:46,024 --> 00:12:47,163
Sí.
105
00:12:47,363 --> 00:12:50,333
El primer mes, en un lugar
al Norte, llamado Fallujah.
106
00:12:50,533 --> 00:12:53,881
¿No es en el Norte de Irak en dónde
han estado todos los combates?
107
00:12:54,236 --> 00:12:55,104
Soy un mecánico, hermano.
108
00:12:55,304 --> 00:12:58,556
La única pelea que voy a tener es
con colectores oxidados de Hummer.
109
00:12:58,978 --> 00:13:01,140
Eres mi hermano pequeño.
Soy protector contigo.
110
00:13:01,340 --> 00:13:02,545
Andando, vámonos.
No quiero llegar tarde.
111
00:13:02,745 --> 00:13:03,811
De acuerdo.
112
00:13:21,067 --> 00:13:23,769
Cuando vuelva,
iremos a escalar el Everest.
113
00:13:24,027 --> 00:13:27,079
Y luego nos dedicaremos
a nuestro propio negocio.
114
00:13:28,605 --> 00:13:30,577
Te quiero, Mike.
115
00:13:31,271 --> 00:13:32,640
Ten cuidado por allá.
116
00:13:32,840 --> 00:13:34,647
Sí.
117
00:13:36,812 --> 00:13:40,658
Ten, nos obligan a hacer esto,
pero, lo romperé cuando vuelva.
118
00:13:46,083 --> 00:13:49,266
Damas y caballeros,
les habla su Capitán.
119
00:13:49,790 --> 00:13:51,695
Aterrizaremos en
el aeropuerto de Katmandú...
120
00:13:51,895 --> 00:13:54,192
en aproximadamente 30 minutos.
121
00:13:54,392 --> 00:13:56,196
Si quieren echar un vistazo
por la ventanilla de babor,
122
00:13:56,396 --> 00:13:59,799
podrán ver al Everest,
la montaña más alta en el mundo.
123
00:13:59,999 --> 00:14:02,703
El clima en Katmandú es bueno,
con cielos despejados.
124
00:14:02,903 --> 00:14:04,639
Una vez más, desde la cabina
de vuelo y nuestra tripulación,
125
00:14:04,839 --> 00:14:06,741
nos gustaría darles las gracias
por volar hoy con nosotros.
126
00:14:06,941 --> 00:14:09,732
Esperamos que lo hayan
disfrutado. Gracias.
127
00:14:18,068 --> 00:14:20,345
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE KATMANDÚ
128
00:14:22,222 --> 00:14:24,301
Hola, sí.
129
00:14:25,529 --> 00:14:27,370
¡Starr!
130
00:14:28,127 --> 00:14:29,707
¡Starr!
131
00:14:32,234 --> 00:14:33,339
Bienvenida a Katmandú.
132
00:14:33,539 --> 00:14:35,543
- Papá...
- Vámonos.
133
00:14:45,876 --> 00:14:48,281
¿Cuál es la dirección correcta
para llegar al centro de la ciudad?
134
00:14:48,481 --> 00:14:50,016
Demasiado lejos para ir a pie.
Demasiado lejos.
135
00:14:50,216 --> 00:14:52,967
- ¿Cuán lejos?
- Demasiado lejos. Demasiado lejos.
136
00:14:54,421 --> 00:14:56,564
Gracias, chicos.
137
00:14:57,353 --> 00:14:59,732
Yo lo llevaré a la ciudad,
ahora mismo.
138
00:15:26,050 --> 00:15:26,893
¿Ha dormido bien, señor McCann?
139
00:15:27,093 --> 00:15:29,458
- Muy bien. Muchas gracias.
- ¿En qué puedo ayudarle?
140
00:15:29,658 --> 00:15:32,457
Me conseguí un guía para
el Campamento Base del Everest.
141
00:15:32,657 --> 00:15:35,401
Un tipo llamado Dani Yangchen.
142
00:15:35,601 --> 00:15:37,572
Yo soy Dhani.
143
00:15:39,846 --> 00:15:41,879
GUÍA DE MONTAÑA
DHANI YANGCHEN
144
00:15:43,906 --> 00:15:45,844
Dhani.
Entendido.
145
00:15:46,379 --> 00:15:47,909
Mis disculpas.
146
00:15:48,109 --> 00:15:49,808
¿Tiene la urna?
147
00:15:50,008 --> 00:15:51,744
Sí.
148
00:15:51,944 --> 00:15:53,606
Después de usted.
149
00:15:58,083 --> 00:16:02,432
- ¿Primera vez en Katmandú?
- Primera vez, sí.
150
00:16:02,690 --> 00:16:05,391
A los estadounidenses
les encanta o lo odian.
151
00:16:05,591 --> 00:16:07,464
A mí me encanta.
152
00:16:07,664 --> 00:16:09,571
A mí también.
153
00:16:09,801 --> 00:16:11,966
¿Eres hindú?
154
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
No.
155
00:16:13,366 --> 00:16:14,806
Budista.
156
00:16:15,006 --> 00:16:17,813
- ¿Usted?
- Un viejo católico.
157
00:16:18,273 --> 00:16:20,318
¿Hay esperanza para mí?
158
00:16:21,046 --> 00:16:23,943
Todos somos hijos de Dios,
señor McCann.
159
00:16:24,143 --> 00:16:25,145
Mike...
160
00:16:25,345 --> 00:16:26,519
Insisto.
161
00:16:26,719 --> 00:16:28,783
Mike.
De acuerdo.
162
00:16:28,983 --> 00:16:31,791
El Servicio de Guías
dijo que eras una Sherpa.
163
00:16:32,251 --> 00:16:33,691
Parte.
164
00:16:33,891 --> 00:16:35,957
Y otra parte Malaya.
165
00:16:36,157 --> 00:16:38,060
¿Cuántos ascensos serían?
166
00:16:38,260 --> 00:16:40,058
- ¿Al Monte Everest?
- Sí.
167
00:16:40,258 --> 00:16:41,334
Diez.
168
00:16:41,534 --> 00:16:43,798
Diez...
169
00:16:43,998 --> 00:16:45,937
Impresionante.
170
00:16:46,466 --> 00:16:48,643
¿Crees que yo pueda hacerlo?
171
00:16:48,937 --> 00:16:50,270
Si te entrenas.
172
00:16:50,470 --> 00:16:52,919
Y te llevo oxígeno.
173
00:16:53,541 --> 00:16:55,017
De acuerdo.
174
00:17:06,487 --> 00:17:08,691
¿Estuviste en el servicio?
175
00:17:08,891 --> 00:17:11,964
No, no, mi hermano sí.
176
00:17:12,164 --> 00:17:13,331
¿Tú?
177
00:17:13,531 --> 00:17:15,060
Sí.
178
00:17:15,260 --> 00:17:17,196
Y ahora con noticias
de última hora en Irak...
179
00:17:17,396 --> 00:17:18,687
donde los combates
se han intensificado...
180
00:17:18,887 --> 00:17:20,739
tras una serie de
ataques en la región.
181
00:17:20,939 --> 00:17:24,436
Una base militar estadounidense
fue atacada ayer por la tarde.
182
00:17:24,636 --> 00:17:25,978
Kaitlin Dax tiene
más información.
183
00:17:26,178 --> 00:17:27,805
Es el octavo día consecutivo...
184
00:17:28,005 --> 00:17:31,053
de intensos combates
a las afueras de Fallujah.
185
00:17:31,776 --> 00:17:34,282
Sargento, ¡saque a este
maldito vehículo de aquí!
186
00:17:34,482 --> 00:17:37,025
¡Estoy en ello, Capitán!
187
00:17:44,128 --> 00:17:45,893
¿Qué ha pasado?
188
00:17:46,093 --> 00:17:49,742
Le alcanzaron en la cabeza
con una bala a alta velocidad.
189
00:17:51,837 --> 00:17:53,273
Mike.
190
00:17:53,473 --> 00:17:54,869
Oye, Mike.
191
00:17:55,069 --> 00:17:56,836
Ya estamos aquí.
192
00:17:57,036 --> 00:17:59,010
Ha sido rápido.
193
00:18:03,442 --> 00:18:05,244
¿Es de tu gusto?
194
00:18:05,444 --> 00:18:07,245
Sí, señora.
195
00:18:07,445 --> 00:18:08,950
Sí.
196
00:18:09,150 --> 00:18:11,022
Vámonos.
197
00:18:11,457 --> 00:18:15,459
- Hola, Spike.
- Dhani, amor de mi vida.
198
00:18:15,659 --> 00:18:17,592
¿Te diriges otra vez a
La Locura de Sir Edmund?
199
00:18:17,792 --> 00:18:19,360
- ¿Adónde más?
- Sí. Pues toma asiento.
200
00:18:19,560 --> 00:18:20,762
Van rápido.
201
00:18:20,962 --> 00:18:21,465
Mike.
202
00:18:21,665 --> 00:18:23,069
Spike.
Encantado de conocerte, amigo.
203
00:18:23,269 --> 00:18:25,608
- Encantado de conocerte.
- Sube a bordo.
204
00:18:33,143 --> 00:18:33,879
Allá vamos.
205
00:18:34,079 --> 00:18:35,779
El Campamento Base del
Monte Everest está a 5.200 m.
206
00:18:35,979 --> 00:18:36,482
Hola.
207
00:18:36,682 --> 00:18:38,786
Es bastante asombroso.
208
00:18:40,052 --> 00:18:42,089
¿Te mataría intentarlo?
209
00:18:42,848 --> 00:18:45,622
- Sí...
- Buenos días. ¿Cómo les va?
210
00:18:45,822 --> 00:18:48,560
Bien, bien, bien. Sí,
y yo estoy genial. Muchas gracias.
211
00:18:48,760 --> 00:18:51,459
Muy bien. Kia ora, whanau.
Bienvenidos a bordo.
212
00:18:51,659 --> 00:18:55,033
Bienvenidos a bordo.
¿Nos vamos?
213
00:19:07,713 --> 00:19:09,316
Jovencita.
214
00:19:10,411 --> 00:19:11,989
Jovencita.
215
00:19:17,849 --> 00:19:19,596
Jovencita.
216
00:19:25,430 --> 00:19:27,696
Le tiraste su maleta al suelo.
217
00:19:27,896 --> 00:19:30,068
Probablemente se cayó sola.
218
00:19:32,329 --> 00:19:34,578
Déjame que yo te la recoja.
219
00:19:42,547 --> 00:19:45,047
Lo siento.
Ella no suele ser así.
220
00:19:45,247 --> 00:19:47,459
- Sólo está disgustada por...
- ¡Papá!
221
00:19:58,924 --> 00:20:01,665
TOURS AL MONTE EVEREST
222
00:20:16,147 --> 00:20:19,282
De acuerdo. ¡Buenos días,
buscadores de aventuras!
223
00:20:19,482 --> 00:20:21,714
Y Monte Everest, allá vamos.
224
00:20:21,914 --> 00:20:23,720
3 horas y 20 minutos.
225
00:20:23,920 --> 00:20:26,553
Ahora, el clima en el Campamento Base
del Norte está despejado.
226
00:20:26,753 --> 00:20:28,020
Les alegrará saberlo.
227
00:20:28,220 --> 00:20:29,284
La máxima es de 16.
228
00:20:29,484 --> 00:20:32,034
Eso es,
más o menos unos 62° Fahrenheit,
229
00:20:32,234 --> 00:20:33,379
para los yanquis de a bordo.
230
00:20:35,134 --> 00:20:37,296
Tenemos a Evan Myers
y a su hija Starr...
231
00:20:37,496 --> 00:20:39,063
del gran Estado de Connecticut.
232
00:20:39,263 --> 00:20:40,606
Un placer conocerlos a todos.
233
00:20:40,806 --> 00:20:43,974
Ahora también tenemos
algunos cómicos a bordo. Sí.
234
00:20:44,174 --> 00:20:47,211
Que van a filmar un descenso,
desde el pico más alto del mundo...
235
00:20:47,411 --> 00:20:49,818
en palitos de helado de 1.5 m.
236
00:20:51,740 --> 00:20:52,308
Buena suerte, chicos.
237
00:20:52,508 --> 00:20:55,085
Más pelotas que cerebro.
Las necesitarán.
238
00:20:55,285 --> 00:21:01,296
Y, por supuesto, mi futura ex mujer,
Dhani Yangchen. Te quiero, nena.
239
00:21:01,518 --> 00:21:04,293
Ya me está engañando con un viejo
estadounidense de aspecto muy guapo.
240
00:21:04,493 --> 00:21:07,024
Pero, en fin, estamos bien.
Estamos todos bien.
241
00:21:07,224 --> 00:21:09,021
Allá vamos.
242
00:21:17,040 --> 00:21:20,243
Damas y caballeros, nos encontramos
en la Carretera Araniko.
243
00:21:20,443 --> 00:21:22,010
La "Puerta al Himalaya".
244
00:21:22,210 --> 00:21:23,800
Próxima parada,
la estación de Araniko.
245
00:21:24,000 --> 00:21:25,814
Después, al Monte Everest.
246
00:21:26,014 --> 00:21:28,054
Con permiso.
247
00:21:30,849 --> 00:21:31,983
No sabía que algunos de estos...
248
00:21:32,183 --> 00:21:35,191
motores diésel de alta compresión
siguieran circulando.
249
00:21:35,391 --> 00:21:38,029
Sí. Hablas como un
hombre que sabe.
250
00:21:38,229 --> 00:21:40,465
Sí.
Lo reconstruí yo mismo.
251
00:21:40,665 --> 00:21:42,928
¿Eres un jinete del asfalto,
Mike?
252
00:21:43,128 --> 00:21:45,937
- Por 32 años.
- Bien por ti.
253
00:21:46,137 --> 00:21:48,273
¿Qué te trajo a Katmandú?
254
00:21:48,473 --> 00:21:50,971
¿Qué te parece, Mike?
El surf.
255
00:21:51,171 --> 00:21:53,206
Me dijeron que...
las rompientes eran increíbles.
256
00:21:53,406 --> 00:21:56,478
¿Surfear? Estamos en la
cordillera más alta del mundo.
257
00:21:56,678 --> 00:21:59,459
Bueno, me informaron mal.
258
00:22:10,389 --> 00:22:12,168
De acuerdo.
259
00:22:36,317 --> 00:22:37,683
¿Hola?
260
00:22:37,883 --> 00:22:40,421
- ¿Hola, papá?
- ¿Vijay?
261
00:22:40,621 --> 00:22:42,335
Estoy en el mercado.
262
00:22:42,535 --> 00:22:44,760
¿En el mercado?
Ya tengo comida para un mes.
263
00:22:44,960 --> 00:22:47,931
Sólo ve a la cabaña,
lo antes posible.
264
00:22:48,131 --> 00:22:49,402
A partir de ahora...
265
00:22:49,602 --> 00:22:51,483
envía mensajes sólo por el
teléfono desechable, ¿de acuerdo?
266
00:22:51,683 --> 00:22:52,771
No más llamadas.
267
00:22:53,739 --> 00:22:58,353
Y, Vijay, siempre,
siempre usa el código, ¿sí?
268
00:22:58,640 --> 00:23:00,442
Entendido.
Nos veremos pronto.
269
00:23:00,642 --> 00:23:02,746
Viaja con cuidado, hijo mío.
270
00:23:02,946 --> 00:23:04,545
Vamos.
271
00:23:04,745 --> 00:23:06,488
Subamos por aquí.
272
00:23:30,940 --> 00:23:34,246
Bienvenido a bordo, jovencito.
Toma asiento.
273
00:23:39,580 --> 00:23:42,387
El horario está publicado
en la Internet, ¿cierto?
274
00:23:42,587 --> 00:23:45,084
La próxima vez,
no me detendré, ¿de acuerdo?
275
00:23:45,284 --> 00:23:48,133
Siéntense. Vamos.
Pasos rápidos.
276
00:24:11,712 --> 00:24:13,428
No, no fumo.
277
00:24:23,886 --> 00:24:25,869
¡Siéntate!
278
00:24:27,325 --> 00:24:29,774
- Sigue conduciendo.
- Sí, sí.
279
00:24:42,642 --> 00:24:44,417
Hola.
280
00:24:48,379 --> 00:24:49,954
Celulares sobre su cabeza.
281
00:24:50,154 --> 00:24:51,989
A la bolsa.
282
00:24:52,189 --> 00:24:54,062
¿Entendido?
283
00:25:01,762 --> 00:25:03,940
Haz lo que te dice ella.
284
00:25:45,036 --> 00:25:46,609
Ve a la izquierda.
285
00:25:46,809 --> 00:25:48,572
Mira, cariño, me encantaría,
286
00:25:48,772 --> 00:25:51,511
pero eso va por caminos
que no me corresponden.
287
00:25:51,711 --> 00:25:53,210
Caray.
288
00:25:53,410 --> 00:25:55,046
- Ve a la izquierda.
- La inclinación de ahí arriba...
289
00:25:55,246 --> 00:25:58,060
es...
es de más de diez grados.
290
00:25:59,488 --> 00:26:00,422
De acuerdo.
291
00:26:00,622 --> 00:26:02,531
A la izquierda.
A la izquierda.
292
00:26:11,362 --> 00:26:14,241
- ¿Papá?
- Está bien, cariño.
293
00:26:25,016 --> 00:26:28,120
Nunca había subido aquí
con este vehículo.
294
00:26:36,520 --> 00:26:39,064
Están hablando de un encuentro.
295
00:26:39,264 --> 00:26:41,198
¿Y nosotros?
296
00:26:41,398 --> 00:26:44,073
Los secuestradores en Nepal...
297
00:26:44,733 --> 00:26:47,175
no dejan testigos.
298
00:27:33,485 --> 00:27:34,751
Tenemos al chico.
299
00:27:34,951 --> 00:27:37,995
Sí, vivo.
Al frente.
300
00:27:38,588 --> 00:27:40,333
Inconsciente.
301
00:27:54,205 --> 00:27:56,079
Bien.
302
00:28:35,539 --> 00:28:37,791
- Tú encárgate de la chica.
- Con mucho gusto.
303
00:28:50,925 --> 00:28:52,604
¿Qué has hecho?
304
00:30:49,373 --> 00:30:50,850
¡Dios mío!
305
00:31:06,125 --> 00:31:07,702
Mierda.
306
00:31:23,238 --> 00:31:26,313
Muy bien, todo el mundo fuera
del autobús, fuera del autobús ya.
307
00:31:26,513 --> 00:31:28,682
- ¿Starr? Tranquila, tranquila.
- Sí.
308
00:31:28,882 --> 00:31:30,220
- ¡Fuera del autobús!
- Vamos, viejo.
309
00:31:30,420 --> 00:31:32,966
Buen trabajo, buen trabajo.
Andando, vamos.
310
00:31:36,991 --> 00:31:39,467
¡Mike! ¡Mike!
311
00:31:39,696 --> 00:31:40,257
¡Ve! ¡Ve!
312
00:31:40,457 --> 00:31:43,471
Vamos, vamos.
Bajen, bajen.
313
00:31:44,726 --> 00:31:48,245
Muy bien,
creo que ya estamos a salvo.
314
00:32:04,219 --> 00:32:06,560
¿Qué hace?
Salga de ahí.
315
00:32:07,287 --> 00:32:09,563
Bájese del autobús.
316
00:32:12,694 --> 00:32:16,174
Gurty, vamos. Ven.
Ven hacia mí. Ven hacia mí.
317
00:32:19,135 --> 00:32:20,902
¿Qué hace?
Vamos, hombre.
318
00:32:21,102 --> 00:32:23,612
- ¡Bájese del autobús!
- Vamos, salga de ahí.
319
00:33:04,649 --> 00:33:06,719
Ya te tengo, amigo.
320
00:33:15,589 --> 00:33:18,665
¿Qué vamos a hacer con ella?
321
00:33:22,931 --> 00:33:24,841
Ahora no será nuestro problema.
322
00:33:29,303 --> 00:33:31,447
Más vale tarde que nunca.
323
00:33:43,286 --> 00:33:46,858
Capitán Shankar,
de la Policía Provincial.
324
00:33:49,023 --> 00:33:50,694
¿Qué ha pasado aquí?
325
00:33:50,894 --> 00:33:53,172
Intento de secuestro.
326
00:33:59,835 --> 00:34:01,543
Su pistola de ella.
327
00:34:06,059 --> 00:34:07,478
Llama a una ambulancia.
328
00:34:29,527 --> 00:34:31,672
Mierda.
329
00:34:31,900 --> 00:34:32,837
Se ve mal.
330
00:34:33,037 --> 00:34:35,837
No va a subir al Everest.
331
00:34:36,037 --> 00:34:38,509
Al menos hoy no.
Pero...
332
00:34:38,709 --> 00:34:40,180
Creo que una soldadura por puntos...
333
00:34:40,380 --> 00:34:43,679
podría llevarle hasta
la Carretera Araniko.
334
00:34:43,879 --> 00:34:47,245
Soy bueno con el soplete,
si tienes uno.
335
00:34:47,445 --> 00:34:48,387
¿Sí?
336
00:34:48,587 --> 00:34:50,416
Claro que sí.
337
00:34:50,616 --> 00:34:52,994
Eres una maldita belleza,
amigo.
338
00:34:53,718 --> 00:34:56,400
Te lo traeré.
339
00:34:57,156 --> 00:34:59,103
Estate quieto.
340
00:35:02,229 --> 00:35:03,902
Peleas bien.
341
00:35:04,798 --> 00:35:08,115
Tú tampoco lo haces mal,
para ser una budista.
342
00:35:08,472 --> 00:35:11,448
Eso demuestra lo poco
que sabes sobre los budistas.
343
00:35:12,839 --> 00:35:16,189
Tendrás que enseñarme
esa patada giratoria.
344
00:35:16,913 --> 00:35:17,978
Eres demasiado viejo.
345
00:35:18,178 --> 00:35:19,912
Tengo prana joven.
346
00:35:20,112 --> 00:35:21,953
¿Prana?
347
00:35:22,248 --> 00:35:24,263
"Prana" es algo hindú.
348
00:35:24,716 --> 00:35:27,134
Fuerza vital, ¿no?
349
00:35:37,496 --> 00:35:38,565
Joven.
350
00:35:38,765 --> 00:35:40,366
Oficial.
351
00:35:40,566 --> 00:35:42,978
Necesito información.
352
00:35:46,069 --> 00:35:48,386
No habla inglés.
353
00:35:49,414 --> 00:35:50,975
Necesito saber la
situación del joven...
354
00:35:51,175 --> 00:35:53,967
que tú y el señor McCann
salvaron de los secuestradores.
355
00:35:59,889 --> 00:36:01,473
Está despierto.
No hay por qué preocuparse.
356
00:36:01,673 --> 00:36:03,632
Me gustaría saber su nombre.
357
00:36:08,965 --> 00:36:10,336
Vijay Rai.
358
00:36:12,896 --> 00:36:15,347
¿Acaba de decir Vijay Rai?
359
00:36:17,838 --> 00:36:20,253
No estaríamos en Kodari,
¿verdad?
360
00:36:20,908 --> 00:36:22,750
Sí.
361
00:36:23,276 --> 00:36:25,159
Esto es Kodari.
362
00:36:25,447 --> 00:36:27,352
No hemos tenido el placer.
363
00:36:27,552 --> 00:36:31,155
- Soy Dhani Yangchen.
- Lo siento, Evan Myers.
364
00:36:31,513 --> 00:36:34,024
Lo vi hablar en Pokhara
el año pasado, Profesor.
365
00:36:34,224 --> 00:36:36,558
- Es un honor.
- Muchas gracias.
366
00:36:36,758 --> 00:36:38,261
¡Papá!
367
00:36:38,461 --> 00:36:40,862
Papá,
tienes que ver estas alfombras.
368
00:36:41,062 --> 00:36:44,832
Creo que ya has conocido a mi hija.
Starr, ésta es Dhani Yangchen.
369
00:36:45,032 --> 00:36:46,263
Hola.
370
00:36:46,463 --> 00:36:48,268
Hola.
371
00:36:48,468 --> 00:36:49,969
Tienes buen gusto.
372
00:36:50,169 --> 00:36:53,352
Las alfombras Kodari son
apreciadas por todo el mundo.
373
00:36:54,608 --> 00:36:56,718
¿Dónde está toda la gente?
374
00:36:58,310 --> 00:36:59,778
Se han ido.
375
00:36:59,978 --> 00:37:02,119
Ha habido problemas aquí.
376
00:37:03,484 --> 00:37:05,282
¿Qué tipo de problemas?
377
00:37:05,482 --> 00:37:06,855
¿Papá?
378
00:37:07,055 --> 00:37:08,590
Es una disputa de tierras.
379
00:37:08,790 --> 00:37:09,917
Un hombre llamado Rudra Yash...
380
00:37:10,117 --> 00:37:11,927
quiere construir la mayor
presa del Himalaya.
381
00:37:12,127 --> 00:37:13,461
Y una de las familias
no quiere vender.
382
00:37:13,661 --> 00:37:16,095
La tierra es todo
lo que tiene esta gente.
383
00:37:16,295 --> 00:37:18,135
Efectivamente.
384
00:37:18,966 --> 00:37:20,437
Disculpa, Dhani.
¿Tú estarás bien aquí?
385
00:37:20,637 --> 00:37:21,640
Sí.
386
00:37:25,801 --> 00:37:28,684
Lo que hiciste en ese autobús.
Eso fue...
387
00:37:29,509 --> 00:37:31,522
fue increíble.
388
00:37:33,612 --> 00:37:35,328
Tú ayudaste.
389
00:37:35,646 --> 00:37:37,561
Llámame Dhani.
390
00:37:38,522 --> 00:37:40,734
¿Puedes enseñarme a pelear así?
391
00:37:43,227 --> 00:37:45,320
Si prometes recordar...
392
00:37:45,520 --> 00:37:49,606
que no se trata del Profesor,
sino siempre del alumno.
393
00:37:50,965 --> 00:37:52,774
De acuerdo.
394
00:38:46,382 --> 00:38:52,405
Chicos,
¡ha llegado el autobús!
395
00:38:54,926 --> 00:38:58,235
Excelente.
El autobús ya llegó.
396
00:38:58,936 --> 00:39:00,644
Capitán.
397
00:39:02,766 --> 00:39:04,409
Capitán Shankar.
398
00:39:04,609 --> 00:39:06,974
Disculpe, Capitán.
Tengo algunas preguntas.
399
00:39:07,174 --> 00:39:08,984
Señoritas.
400
00:39:09,243 --> 00:39:10,941
Les pido disculpas
en nombre de mi país,
401
00:39:11,141 --> 00:39:12,578
por su terrible experiencia.
402
00:39:12,778 --> 00:39:14,824
Si me siguen.
403
00:39:15,049 --> 00:39:17,050
Capitán, el joven a su cargo,
Vijay Rai.
404
00:39:17,250 --> 00:39:19,157
¿Qué pasa con él?
405
00:39:19,720 --> 00:39:21,893
- Por aquí.
- ¿Puedo verle?
406
00:39:22,093 --> 00:39:23,458
Perderá el autobús.
407
00:39:23,658 --> 00:39:25,824
Siempre podría organizar
un servicio de autos.
408
00:39:26,024 --> 00:39:28,191
Y el motivo, si se puede saber.
409
00:39:28,391 --> 00:39:30,065
Todos hemos pasado por
un calvario esta mañana.
410
00:39:30,265 --> 00:39:32,445
Me gustaría saber por quién.
411
00:39:33,430 --> 00:39:34,869
Entiendo.
412
00:39:35,069 --> 00:39:37,875
Por desgracia,
el señor Rai sigue inconsciente.
413
00:39:38,075 --> 00:39:41,746
- Su Teniente dijo lo contrario.
- Mi Teniente se equivocó.
414
00:39:41,946 --> 00:39:45,353
Dígame, ¿con qué frecuencia patrulla
aquí la Policía Provincial?
415
00:39:48,948 --> 00:39:51,222
No entiendo la pregunta.
416
00:39:51,422 --> 00:39:54,027
No puede ser más
de una vez al día.
417
00:39:54,753 --> 00:39:56,700
Qué suerte...
418
00:39:56,923 --> 00:39:59,197
Que llegaran cuando lo hicieron.
419
00:40:01,229 --> 00:40:02,966
Correcto.
420
00:40:03,166 --> 00:40:04,795
Podría conseguir su
correo electrónico.
421
00:40:04,995 --> 00:40:06,937
Y enviarle una nota
para que se mejore.
422
00:40:07,137 --> 00:40:09,169
Con un emoji de cara sonriente.
423
00:40:09,369 --> 00:40:11,570
Vámonos.
424
00:40:11,770 --> 00:40:13,552
Vamos, papá.
425
00:40:16,279 --> 00:40:18,348
Un momento, cariño.
426
00:40:32,959 --> 00:40:34,717
Invierto diez millones de dólares...
427
00:40:34,917 --> 00:40:38,071
en honorarios y
estudios de Ingeniería.
428
00:40:39,763 --> 00:40:42,881
Y aquí estoy, esperando que una
familia de idiotas haga lo correcto.
429
00:40:54,613 --> 00:40:56,353
"Nos veremos pronto. "
430
00:40:56,947 --> 00:40:58,795
Eso significa...
431
00:40:59,123 --> 00:41:00,619
¿unas horas de viaje?
432
00:41:00,819 --> 00:41:02,733
¿Un día como máximo?
433
00:41:04,822 --> 00:41:06,704
Él ya está aquí.
434
00:41:07,158 --> 00:41:09,300
¿En algún lugar de las montañas?
435
00:41:11,332 --> 00:41:13,073
¿En dónde?
436
00:41:14,132 --> 00:41:16,483
¿Dónde está tu padre,
Vijay?
437
00:41:16,836 --> 00:41:18,881
Él no quiere venderte nada.
438
00:41:19,538 --> 00:41:21,455
Entonces, lo harás tú.
439
00:41:22,740 --> 00:41:23,577
Nunca.
440
00:41:23,777 --> 00:41:27,153
Entonces, el Gobierno lo hará
cuando estén los dos muertos.
441
00:41:28,352 --> 00:41:30,794
¿Cómo puedes no ver esto,
viejo?
442
00:41:40,760 --> 00:41:42,740
No tardes todo el día.
443
00:41:53,377 --> 00:41:55,753
Bien, eso es.
444
00:41:56,775 --> 00:41:58,576
¿Terminaste?
445
00:41:58,776 --> 00:42:00,527
Casi.
446
00:42:03,220 --> 00:42:05,125
¿Va todo bien?
447
00:42:05,917 --> 00:42:07,462
No estoy segura.
448
00:42:10,461 --> 00:42:12,224
Algo no está bien aquí.
449
00:42:12,424 --> 00:42:15,331
- ¿Cuál es el problema?
- No nos hemos conocido formalmente.
450
00:42:15,531 --> 00:42:16,765
- Mike.
- Evan Myers.
451
00:42:16,965 --> 00:42:19,342
- Deja que te eche una mano.
- Sí. Gracias.
452
00:42:19,567 --> 00:42:22,532
Represento a varios grupos
de defensa de los Derechos Humanos.
453
00:42:22,732 --> 00:42:25,743
Un hombre llamado Rudra Yash
quiere represar el río allí arriba.
454
00:42:25,943 --> 00:42:28,473
Una familia local, los Rai,
no quiere venderle la tierra.
455
00:42:28,673 --> 00:42:33,278
El abuelo, Raj Rai, acaba de morir
en un terrible accidente de autobús.
456
00:42:33,478 --> 00:42:36,481
Salió en el...
salió en el Kathmandu Post.
457
00:42:36,681 --> 00:42:40,631
He leído el artículo. Su autobús
se salió de la Ruta Este.
458
00:42:41,453 --> 00:42:44,395
A lo que yo digo, puros cuentos.
459
00:42:45,228 --> 00:42:47,073
¿Por qué, Spike?
460
00:42:47,364 --> 00:42:49,791
Bueno, nunca se ha
desbarrancado un autobús...
461
00:42:49,991 --> 00:42:51,367
en la Ruta Este,
en temporada de sequía.
462
00:42:51,567 --> 00:42:53,037
- Ni uno.
- Cierto.
463
00:42:53,237 --> 00:42:54,197
Ahora, escuchen esto.
464
00:42:54,397 --> 00:42:57,372
Al parecer, el hijo de Raj Rai,
Ganesh, ha desaparecido.
465
00:42:57,572 --> 00:42:59,744
Y su nieto, Vijay...
466
00:42:59,944 --> 00:43:02,949
es el joven que acaban
de salvar de unos secuestradores.
467
00:43:04,181 --> 00:43:05,411
¿Hola?
468
00:43:05,611 --> 00:43:07,014
¿Vienen?
469
00:43:07,214 --> 00:43:09,448
Diles que se vayan, Dhani.
Por favor.
470
00:43:09,648 --> 00:43:11,655
Siga hablando, Profesor.
Tiene mi atención.
471
00:43:11,855 --> 00:43:14,488
Los secuestradores
se reunirían aquí.
472
00:43:14,688 --> 00:43:16,056
¿Con quién?
473
00:43:16,256 --> 00:43:18,434
¿Quién apareció de la nada?
474
00:43:21,960 --> 00:43:24,663
- Tú... ¿no querrás decir?
- La Policía, sí.
475
00:43:24,863 --> 00:43:26,766
Carajo, yo...
476
00:43:26,966 --> 00:43:28,667
Dhani, ¿te crees esto?
477
00:43:28,867 --> 00:43:30,266
Es posible.
478
00:43:30,466 --> 00:43:32,800
Rudra Yash es de
la mafia de Katmandú.
479
00:43:33,000 --> 00:43:36,680
Matones y parásitos.
Compran a Jueces y a Policías.
480
00:43:36,880 --> 00:43:39,348
¿Qué sugiere que hagamos,
Profesor?
481
00:43:39,548 --> 00:43:41,458
Exigir ver a Vijay Rai.
482
00:43:43,315 --> 00:43:45,352
Estás pinchando a un dragón.
483
00:43:45,552 --> 00:43:47,439
Ya he pinchado a uno o dos antes,
créeme.
484
00:43:47,639 --> 00:43:49,121
Quiero respuestas.
485
00:43:49,321 --> 00:43:53,068
Puede que necesites a un traductor.
Dhani, ¿podrías?
486
00:43:54,891 --> 00:43:55,793
Sí.
487
00:43:55,993 --> 00:43:57,294
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
488
00:43:57,494 --> 00:43:58,969
Sí, hijo.
Yo cuidaré de ella por ti.
489
00:43:59,169 --> 00:44:01,439
- No te preocupes, estará bien.
- Gracias.
490
00:44:05,109 --> 00:44:07,049
¡Papá!
491
00:44:09,007 --> 00:44:10,822
Ten cuidado.
492
00:44:20,987 --> 00:44:23,502
Dile que queremos
ver a Vijay Rai.
493
00:44:29,326 --> 00:44:31,645
No.
494
00:44:36,339 --> 00:44:38,146
Vamos.
495
00:44:41,709 --> 00:44:44,521
Esto no va a acabar pronto.
496
00:44:46,279 --> 00:44:48,690
Vamos a estar aquí
toda la noche.
497
00:44:51,820 --> 00:44:54,166
¿Dónde está tu padre?
498
00:44:54,723 --> 00:44:57,759
¿Dónde está tu padre?
499
00:44:57,959 --> 00:44:59,990
Llamaré a la Embajada Estadounidense.
500
00:45:00,190 --> 00:45:01,427
Se han llevado
nuestros teléfonos.
501
00:45:01,627 --> 00:45:02,557
Encontraremos uno en el pueblo.
502
00:45:02,757 --> 00:45:06,636
No voy a buscar teléfonos,
mientras torturan a ese chico.
503
00:45:07,103 --> 00:45:10,513
Espere aquí, Profesor.
Dhani, ven conmigo.
504
00:45:14,274 --> 00:45:16,509
Tenemos tu teléfono,
Vijay.
505
00:45:16,709 --> 00:45:19,217
Tu mensaje de texto a tu padre
decía que se reunirían.
506
00:45:19,417 --> 00:45:21,487
Ahora, dime en dónde.
507
00:45:22,078 --> 00:45:24,395
¿Dónde lo verás?
508
00:45:25,980 --> 00:45:29,494
¿Dónde está tu padre,
Vijay?
509
00:45:41,272 --> 00:45:43,145
Tíralo al suelo.
510
00:45:49,307 --> 00:45:50,653
No sabes con quién
estás tratando.
511
00:45:50,853 --> 00:45:52,011
Claro que lo sé.
512
00:45:52,211 --> 00:45:54,888
Eres Capitán de Policía,
Shankar.
513
00:45:55,313 --> 00:45:59,263
Yo pensaba que los Policías
debían de ayudar a la víctima.
514
00:46:01,784 --> 00:46:04,936
Cálmense todos, por favor.
515
00:46:09,065 --> 00:46:11,701
Bienvenidos a la Fábrica
de Alfombras Kodari.
516
00:46:13,366 --> 00:46:15,507
Al menos díganme sus nombres.
517
00:46:15,732 --> 00:46:18,375
Si vamos a resolver esto
con armas de fuego...
518
00:46:18,575 --> 00:46:19,574
al menos deberíamos
saber los nombres de...
519
00:46:19,774 --> 00:46:22,052
las personas que
apretarán el gatillo.
520
00:46:22,407 --> 00:46:24,488
Me llamo Evan Myers.
521
00:46:30,145 --> 00:46:33,195
Represento al Departamento de Estado
de los Estados Unidos.
522
00:46:35,585 --> 00:46:37,962
Qué grupo colorido somos de repente.
523
00:46:38,162 --> 00:46:40,557
En 24 horas, todas las
organizaciones de derechos humanos...
524
00:46:40,757 --> 00:46:42,295
en el mundo, sabrán de esto.
525
00:46:42,495 --> 00:46:44,778
Tendrá mucho que explicar.
526
00:46:48,338 --> 00:46:50,146
¿En serio?
527
00:46:51,101 --> 00:46:53,443
He llamado a la Embajada de
los Estados Unidos, hace 20 minutos.
528
00:46:53,643 --> 00:46:54,604
Habrá dos helicópteros Blackhawk...
529
00:46:54,804 --> 00:46:56,591
No, no lo has hecho.
530
00:46:56,944 --> 00:46:58,652
No llamaste a nadie.
531
00:47:17,766 --> 00:47:18,897
¡Corre!
532
00:47:19,097 --> 00:47:20,404
Ahora, ¡corre!
533
00:47:20,604 --> 00:47:22,277
Ve.
534
00:47:25,669 --> 00:47:27,641
Spike,
arranca el autobús.
535
00:47:27,841 --> 00:47:29,180
- ¿Qué demonios...
- ¡Arranca el autobús!
536
00:47:29,380 --> 00:47:30,667
Toma las herramientas.
Las malditas herramientas.
537
00:47:30,867 --> 00:47:32,146
Y mételas en el autobús.
538
00:47:32,346 --> 00:47:35,323
- ¡De prisa!
- ¿Dónde está mi padre?
539
00:47:35,883 --> 00:47:38,326
¡Entra!
¡Rápido!
540
00:48:09,016 --> 00:48:10,963
¿Dónde está mi padre?
541
00:48:12,253 --> 00:48:13,888
¡¿Dónde está mi padre?!
542
00:48:14,088 --> 00:48:14,657
No lo ha conseguido.
543
00:48:14,857 --> 00:48:17,398
¿Qué quiere decir con que
"no lo consiguió"?
544
00:48:29,707 --> 00:48:31,044
Está muerto.
545
00:48:36,746 --> 00:48:38,925
No le disparen al chico.
546
00:48:45,283 --> 00:48:46,895
¡Mierda!
547
00:48:49,956 --> 00:48:51,663
¡Mierda!
548
00:48:53,025 --> 00:48:55,007
¡Todo el mundo al suelo!
549
00:49:55,752 --> 00:49:57,465
Sujétense.
550
00:50:01,793 --> 00:50:05,407
Denme una navaja,
un cuchillo, ¡lo que sea!
551
00:52:18,099 --> 00:52:19,645
¿Cómo está él?
552
00:52:21,399 --> 00:52:23,281
Se está muriendo.
553
00:52:59,105 --> 00:53:00,141
Vijay.
554
00:53:00,341 --> 00:53:01,773
El giro a la derecha
es para volver al pueblo.
555
00:53:01,973 --> 00:53:03,220
El giro a la izquierda
es a la frontera china.
556
00:53:03,420 --> 00:53:04,239
Allí estaremos a salvo.
557
00:53:04,439 --> 00:53:06,145
Trabajadores de la construcción
del estrecho y la carretera.
558
00:53:06,345 --> 00:53:08,711
Habrá soldados.
Comida caliente.
559
00:53:08,911 --> 00:53:10,988
¿Por cuál lado está tu padre?
560
00:53:12,182 --> 00:53:14,717
A la izquierda. A través de las
tierras altas de los Annapurna.
561
00:53:14,917 --> 00:53:16,586
Pero, éste es el camino largo.
562
00:53:16,786 --> 00:53:18,285
Es mucho más rápido en mula.
563
00:53:18,485 --> 00:53:22,769
Estupendo. Enganchemos
el equipo que ya traigo allí.
564
00:53:25,065 --> 00:53:26,487
Te perdono tu
sarcasmo estadounidense.
565
00:53:26,687 --> 00:53:28,169
Sería "sarcasmo irlandés".
566
00:53:28,369 --> 00:53:30,170
¿A qué nos enfrentamos?
567
00:53:30,370 --> 00:53:32,271
Muy empinado y muy helado.
568
00:53:32,471 --> 00:53:33,703
Justo mi estilo.
569
00:53:33,903 --> 00:53:35,678
Se llama el "Camino al Cielo".
570
00:53:35,878 --> 00:53:40,242
Se dice que Siddhartha vino por aquí,
en su búsqueda de la iluminación.
571
00:53:40,442 --> 00:53:41,948
Pues yo no soy Siddhartha.
572
00:53:42,148 --> 00:53:43,430
Y estoy lo más iluminado
que puedo llegar a ser.
573
00:53:43,630 --> 00:53:45,319
Déjenme bajar del autobús.
No voy a morirme aquí adentro.
574
00:53:45,519 --> 00:53:46,789
Sáquenme de aquí.
575
00:53:46,989 --> 00:53:48,894
Bájenme del autobús.
576
00:53:53,457 --> 00:53:54,994
Sí.
577
00:53:55,194 --> 00:53:56,630
Sí.
Eso servirá.
578
00:53:56,830 --> 00:53:58,140
Te pondré allí.
Estarás bien.
579
00:53:58,340 --> 00:53:59,300
Sí, aquí mismo.
580
00:53:59,500 --> 00:54:02,206
- Ya está.
- Ya lo tengo.
581
00:54:07,406 --> 00:54:09,882
No te preocupes.
582
00:54:13,413 --> 00:54:15,047
Nos veremos río abajo.
583
00:54:15,247 --> 00:54:17,560
Sí, Spike.
584
00:54:24,322 --> 00:54:26,404
Por el río.
585
00:54:35,732 --> 00:54:38,383
Cuatro rondas.
De acuerdo.
586
00:54:38,969 --> 00:54:41,239
Mejor que una sola, supongo.
587
00:54:41,439 --> 00:54:44,577
¿Estás seguro de esto?
Dilo y te regresaremos adentro.
588
00:54:44,777 --> 00:54:47,623
No voy a morirme en
mi propio autobús.
589
00:54:48,746 --> 00:54:51,126
Prefiero morirme aquí afuera.
590
00:55:01,562 --> 00:55:03,494
Río abajo, Dhani.
591
00:55:03,694 --> 00:55:05,575
Río abajo.
592
00:55:07,300 --> 00:55:09,205
Adiós, Spike.
593
00:55:11,138 --> 00:55:13,152
Sí...
594
00:55:33,095 --> 00:55:34,802
Saben...
595
00:55:35,024 --> 00:55:37,827
mi difunto hermano
solía decir...
596
00:55:38,027 --> 00:55:40,236
"la vida es para los vivos".
597
00:55:41,103 --> 00:55:43,239
Tenemos que seguir adelante.
598
00:55:43,501 --> 00:55:45,274
Todos nosotros.
599
00:56:26,243 --> 00:56:29,219
Inclinación de 40°.
Con hielo.
600
00:56:29,517 --> 00:56:31,349
Una vuelta de horquilla
en el fondo.
601
00:56:31,549 --> 00:56:33,465
Sería un suicidio.
602
00:56:33,919 --> 00:56:36,963
No es suicidio, Mike.
Usaremos esto.
603
00:56:41,460 --> 00:56:42,664
¿Hecho en China?
604
00:56:42,864 --> 00:56:43,966
Iniciativa del Estrecho
y la Carretera.
605
00:56:44,166 --> 00:56:45,990
Para sus equipos de construcción.
606
00:56:48,204 --> 00:56:49,663
Déjame adivinar.
607
00:56:49,863 --> 00:56:52,007
- Dirige tu vehículo pendiente abajo.
- En efecto.
608
00:56:52,207 --> 00:56:53,471
Se engancha el cabrestante
al parachoques.
609
00:56:53,671 --> 00:56:54,236
Correcto.
610
00:56:54,436 --> 00:56:56,877
Ajustas la velocidad de descenso.
Te subes.
611
00:56:57,077 --> 00:56:59,480
- Y sueltas el freno.
- Así es, pastel comido.
612
00:56:59,680 --> 00:57:02,252
Pan, Vijay.
"Pan comido".
613
00:57:02,718 --> 00:57:04,983
Uno, dos, tres.
614
00:57:05,183 --> 00:57:08,195
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
615
00:57:10,322 --> 00:57:12,201
Aguántalo.
616
00:57:15,728 --> 00:57:17,093
¿Todo el mundo preparado?
617
00:57:17,293 --> 00:57:18,035
- ¿Dhani?
- ¡Hazlo!
618
00:57:18,235 --> 00:57:23,207
Entra.
¡Vamos!
619
00:57:53,634 --> 00:57:56,039
Mira mamá, sin manos.
620
00:57:56,239 --> 00:57:57,675
Pan comido.
621
00:58:18,660 --> 00:58:21,334
- ¿Qué...
- ¿Qué está pasando?
622
00:58:22,861 --> 00:58:24,642
¿Qué está pasando?
623
00:58:30,503 --> 00:58:32,347
El motor está gripado.
624
00:58:33,072 --> 00:58:34,306
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.
625
00:58:34,506 --> 00:58:37,211
- No me preguntes a mí.
- Pero no podemos quedarnos aquí.
626
00:58:37,411 --> 00:58:38,078
- Vijay.
- ¿Sí?
627
00:58:38,278 --> 00:58:39,213
Toma el freno.
628
00:58:39,413 --> 00:58:40,715
¿Dónde... dónde está?
629
00:58:40,915 --> 00:58:42,379
A la derecha... a la derecha
del asiento del conductor.
630
00:58:42,579 --> 00:58:44,382
De acuerdo.
631
00:58:44,582 --> 00:58:46,756
- ¿Qué está haciendo?
- Soltaré ese cable.
632
00:58:46,956 --> 00:58:50,701
- Si lo hacemos, moriremos.
- Si no lo hacemos, moriremos.
633
00:58:50,922 --> 00:58:52,087
¿Podrás hacer esa vuelta?
634
00:58:52,287 --> 00:58:54,691
Es... es un 50-50,
en el mejor de los casos.
635
00:58:54,891 --> 00:58:55,761
De acuerdo.
636
00:58:55,961 --> 00:58:58,544
Suficientemente bueno.
Dámelo.
637
00:59:05,976 --> 00:59:08,114
¿Todo el mundo preparado?
638
00:59:09,211 --> 00:59:11,150
Sí, ¡lista!
639
00:59:22,019 --> 00:59:23,729
El autobús va de bajada.
640
00:59:38,874 --> 00:59:41,884
Mike, no lo conseguiremos.
641
00:59:42,143 --> 00:59:44,084
¡Sujétense!
642
01:00:06,467 --> 01:00:08,273
¡Dios mío!
643
01:00:09,666 --> 01:00:12,541
- ¡Dios mío, Mike!
- Sujétense, sujétense.
644
01:00:18,548 --> 01:00:20,847
¿Están todos bien?
¡Háblenme!
645
01:00:21,047 --> 01:00:23,456
- Sí.
- Sí.
646
01:00:39,168 --> 01:00:40,703
Mierda.
647
01:00:40,903 --> 01:00:43,602
Sin eje, el Kiwi Express...
648
01:00:43,802 --> 01:00:44,937
está oficialmente muerto.
649
01:00:45,137 --> 01:00:46,705
Nosotros también,
sí tenemos que ir a pie.
650
01:00:46,905 --> 01:00:49,144
Lo hemos intentado.
Lo siento.
651
01:00:49,344 --> 01:00:51,151
Lo lamento.
652
01:00:52,342 --> 01:00:54,484
Nos has salvado la vida.
653
01:00:54,914 --> 01:00:56,619
Si no fuera por ti...
654
01:00:56,819 --> 01:00:59,665
estaríamos al fondo
de ese precipicio.
655
01:01:06,656 --> 01:01:09,400
¿Alguien tiene unos prismáticos?
656
01:01:34,954 --> 01:01:37,197
Estamos en el negocio, chicos.
657
01:01:37,592 --> 01:01:38,759
Lo levantaremos.
658
01:01:38,959 --> 01:01:40,259
- ¿Y Vijay?
- ¿Sí?
659
01:01:40,459 --> 01:01:43,709
Quiero que quites los
neumáticos de esas llantas.
660
01:01:45,134 --> 01:01:47,966
Vamos a necesitar algo
de esa barandilla rota.
661
01:01:48,166 --> 01:01:49,029
¿Por qué?
662
01:01:49,229 --> 01:01:50,864
¿Por qué, Mike?
663
01:01:51,064 --> 01:01:55,787
El Kiwi Express está
a punto de renacer. Vamos.
664
01:02:13,529 --> 01:02:14,999
De acuerdo.
665
01:02:50,774 --> 01:02:51,851
¡Carajo!
666
01:03:17,057 --> 01:03:19,991
Torturar a chicos indefensos.
667
01:03:20,191 --> 01:03:23,459
Es muy mal karma, amigo.
668
01:03:23,659 --> 01:03:25,763
Te alcanzará en la próxima vida.
669
01:03:25,963 --> 01:03:27,768
Soy ateo.
670
01:03:27,968 --> 01:03:31,340
Es fácil vivir como ateo.
671
01:03:31,540 --> 01:03:34,380
No es tan fácil morir como tal.
672
01:03:35,172 --> 01:03:36,954
Ya lo verás.
673
01:03:39,714 --> 01:03:42,658
- ¿Vijay? Necesito dos más de estos.
- ¿Sí? Entendido.
674
01:03:44,547 --> 01:03:46,458
- Toma estos.
- Sí.
675
01:04:04,902 --> 01:04:05,940
¿Dhani?
676
01:04:06,140 --> 01:04:07,718
Esos neumáticos militares
antipinchazo...
677
01:04:07,918 --> 01:04:09,419
te serán muy útiles.
678
01:04:17,113 --> 01:04:18,864
¿Dhani?
679
01:04:43,746 --> 01:04:45,781
El embrague está quemado.
680
01:04:48,847 --> 01:04:50,386
¿Cuánto se tardarían en arreglarlo?
681
01:04:50,586 --> 01:04:52,898
Al menos dos horas.
682
01:05:12,073 --> 01:05:14,645
¿Sabes utilizar una de estas?
683
01:05:17,739 --> 01:05:19,276
Sí,
básicamente es en un doce.
684
01:05:19,476 --> 01:05:23,159
Sí, cuatro, cuatro, cuatro.
685
01:05:26,147 --> 01:05:30,397
Éste no es el viaje al Himalaya
que segura te esperabas.
686
01:05:30,759 --> 01:05:33,461
"Mareas vienen, mareas van.
687
01:05:33,661 --> 01:05:36,628
No puedes detenerlas.
Tienes que seguir la corriente".
688
01:05:36,828 --> 01:05:40,777
- ¿Los Upanishads?
- Los Upanishads, sí.
689
01:05:41,268 --> 01:05:44,615
Hablas como un verdadero
viejo católico.
690
01:05:46,504 --> 01:05:48,745
- Tira de ahí.
- De acuerdo.
691
01:05:52,674 --> 01:05:54,317
Háblame de tu familia.
692
01:05:54,517 --> 01:05:55,516
¿De tu madre?
693
01:05:55,716 --> 01:05:57,787
¿Tus abuelos?
694
01:06:00,682 --> 01:06:03,232
Bueno,
mis abuelos están muertos.
695
01:06:04,694 --> 01:06:07,104
Mamá es un poco desastre.
696
01:06:07,728 --> 01:06:09,436
Mi papá...
697
01:06:12,594 --> 01:06:14,636
Bueno, eso ya lo sabes.
698
01:06:14,836 --> 01:06:16,707
Se divorciaron.
699
01:06:18,468 --> 01:06:19,979
Te hace sentir triste.
700
01:06:23,042 --> 01:06:25,287
Claro que me pone triste.
701
01:06:27,710 --> 01:06:29,626
Volverás a ver a tu padre.
702
01:06:34,724 --> 01:06:36,656
¿Te has casado alguna vez?
703
01:06:36,856 --> 01:06:38,156
Una vez.
704
01:06:38,356 --> 01:06:40,599
Error de juventud.
705
01:06:41,560 --> 01:06:44,405
Yo no sabría nada de eso.
706
01:06:54,743 --> 01:06:56,045
No te preocupes.
707
01:06:56,245 --> 01:06:59,510
Probablemente los encontraremos
muertos en uno de esos barrancos.
708
01:06:59,710 --> 01:07:01,985
Tú puedes permitirte no preocuparte.
Yo no puedo.
709
01:07:02,185 --> 01:07:05,822
Rudra, atraparemos
a Vijay y a Ganesh Rai.
710
01:07:06,987 --> 01:07:10,530
Sí,
eso es lo que ya dijiste en Kodari.
711
01:07:32,146 --> 01:07:33,949
¡Vamos!
712
01:07:34,711 --> 01:07:36,889
Uno, dos, tres, ¡ya!
713
01:07:45,725 --> 01:07:48,025
Próxima parada,
la cabaña de mi padre.
714
01:07:48,225 --> 01:07:49,998
Buen trato.
715
01:08:00,577 --> 01:08:02,384
¿Estás bien?
716
01:08:03,340 --> 01:08:05,552
Sí, todo bien.
717
01:08:11,185 --> 01:08:13,098
El auto está listo, señor.
718
01:08:29,439 --> 01:08:32,179
SE TE HIZO TARDE, HIJO,
¿SE TE OLVIDÓ EL CAMINO?
719
01:08:36,141 --> 01:08:37,258
Responde que "sí".
720
01:08:37,558 --> 01:08:40,182
SÍ, PADRE. LO LAMENTO.
REPÍTEME EL CAMINO.
721
01:08:40,382 --> 01:08:42,372
Añade emojis.
Parecerá más natural.
722
01:09:04,171 --> 01:09:06,671
¡QUÉ HIJO TAN OLVIDADIZO!
LA RUTA NORTE AL CAMPAMENTO BASE
DE ANNAPURNA.
723
01:09:06,871 --> 01:09:10,114
El viejo tonto se lo creyó.
Respondiendo.
724
01:09:15,786 --> 01:09:19,116
GRACIAS PADRE.
¡NOS VEREMOS PRONTO!
725
01:09:21,752 --> 01:09:23,824
¿Sabes dónde está esto?
726
01:09:24,024 --> 01:09:27,968
El viejo está ahí. Mátalo
y deshazte de su cadáver.
727
01:09:54,586 --> 01:09:56,828
Bienvenido a las Tierras Altas.
728
01:11:36,557 --> 01:11:38,358
- ¿De tu padre?
- No, no.
729
01:11:38,558 --> 01:11:40,391
Mi padre está
dos kilómetros más lejos.
730
01:11:40,591 --> 01:11:42,097
¿De quién es entonces?
731
01:11:42,297 --> 01:11:44,870
Era nuestro vecino.
732
01:11:46,968 --> 01:11:49,226
- Papá.
- ¡Mi niño!
733
01:11:59,881 --> 01:12:02,283
¿Cómo sabías que era Rudra Yash
el que mandaba mensajes y no yo?
734
01:12:02,483 --> 01:12:04,649
Si te envío dos emojis,
me devuelves uno.
735
01:12:04,849 --> 01:12:06,479
Sí envío un sólo emoji,
no me mandes ninguno.
736
01:12:06,679 --> 01:12:09,389
El código, ¿recuerdas?
Envié uno y recibí uno de vuelta.
737
01:12:09,589 --> 01:12:11,253
Así que supe que
él tenía tu teléfono.
738
01:12:11,453 --> 01:12:13,723
Ha funcionado.
Ha funcionado, ha funcionado.
739
01:12:13,923 --> 01:12:15,835
Mi niño.
740
01:12:17,060 --> 01:12:19,698
- ¿Éstos son tus amigos?
- Sí, papá.
741
01:12:19,898 --> 01:12:22,404
Esta es Dhani.
742
01:12:22,604 --> 01:12:23,302
Muchas gracias.
743
01:12:23,502 --> 01:12:24,601
- Dhani.
- Y ésta es Starr.
744
01:12:24,801 --> 01:12:25,909
- Gracias.
- Hola.
745
01:12:26,109 --> 01:12:27,240
- Bienvenida, bienvenida.
- Gracias.
746
01:12:27,440 --> 01:12:29,642
- Y éste es Mike.
- El señor Mike.
747
01:12:29,842 --> 01:12:31,419
Muchas gracias.
748
01:12:31,641 --> 01:12:32,989
¿Mike?
749
01:13:07,276 --> 01:13:09,245
Nada de luces.
Nos estarán buscando.
750
01:13:09,445 --> 01:13:12,425
Vijay, corta el generador
y cierra las cortinas.
751
01:13:26,298 --> 01:13:28,469
No, esperen.
Esperen.
752
01:13:28,669 --> 01:13:31,383
- No hay tiempo.
- Silencio.
753
01:13:43,578 --> 01:13:46,487
Hay un botiquín bajo
el asiento del conductor.
754
01:13:46,687 --> 01:13:47,584
- Asiento del conductor.
- Sí.
755
01:13:47,784 --> 01:13:49,863
Vijay, ve.
Ve.
756
01:13:51,491 --> 01:13:54,128
Yo... tengo un kit quirúrgico.
757
01:13:54,328 --> 01:13:56,238
- Tráigalo.
- Sí.
758
01:13:59,365 --> 01:14:01,237
Toma.
759
01:14:02,301 --> 01:14:04,278
Es buena navaja.
Es para ovejas.
760
01:14:21,819 --> 01:14:23,653
Esta noche no dormiremos.
761
01:14:23,853 --> 01:14:26,020
Vamos a registrar cada
centímetro de las Tierras Altas...
762
01:14:26,220 --> 01:14:27,470
hasta que los encontremos.
763
01:14:29,997 --> 01:14:32,559
Todo lo que sea innecesario,
se va.
764
01:14:32,759 --> 01:14:36,140
Haremos que este autobús sea
lo más ligero posible, ¿de acuerdo?
765
01:14:36,467 --> 01:14:37,471
¿Por qué, papá?
766
01:14:37,671 --> 01:14:40,342
Bueno, facilita las cosas
a la grúa, tú sabes, porque...
767
01:14:40,542 --> 01:14:41,541
No te lo había dicho.
768
01:14:41,741 --> 01:14:43,950
El puente aún no
está construido.
769
01:14:44,407 --> 01:14:46,639
Espera. ¿Vamos a pasar
el desfiladero con la grúa?
770
01:14:46,839 --> 01:14:50,462
Como hacíamos en los viejos tiempos.
En una grúa mucho más antigua.
771
01:14:50,815 --> 01:14:53,221
Ojalá hubiera visto
los viejos tiempos.
772
01:14:53,421 --> 01:14:56,758
¿Qué?
Verás los nuevos tiempos.
773
01:14:56,958 --> 01:14:57,926
Verás...
774
01:14:58,126 --> 01:14:59,923
Soy un viejo.
775
01:15:00,123 --> 01:15:02,798
- Estoy listo para irme.
- No digas eso.
776
01:15:02,998 --> 01:15:04,232
Papá.
777
01:15:04,432 --> 01:15:06,234
El abuelo vivió casi un siglo.
778
01:15:06,434 --> 01:15:08,997
Pero,
nuestro abuelo era duro.
779
01:15:09,197 --> 01:15:12,275
¿Yo?
No tanto.
780
01:15:12,904 --> 01:15:14,381
Eres un héroe.
781
01:15:16,674 --> 01:15:18,774
No soy tal cosa.
782
01:15:18,974 --> 01:15:20,789
Sabes...
783
01:15:21,410 --> 01:15:24,760
No he hecho nada
heroico en mi vida.
784
01:15:26,685 --> 01:15:28,830
Para mí eres un héroe,
papá.
785
01:15:32,791 --> 01:15:35,369
Mi niño...
Gracias.
786
01:15:40,537 --> 01:15:43,647
Tenemos toda una noche
de trabajo por delante.
787
01:16:20,275 --> 01:16:22,048
¿Vivirá?
788
01:16:32,151 --> 01:16:34,022
Señor McCann.
789
01:16:34,222 --> 01:16:36,733
Es un...
790
01:16:38,919 --> 01:16:41,232
Significa difícil de matar.
791
01:16:41,495 --> 01:16:43,264
Starr,
necesitaré de tu ayuda.
792
01:16:43,464 --> 01:16:45,500
Sí, tú dime qué hacer.
793
01:16:48,868 --> 01:16:50,800
Ve al lago y rellena esto.
794
01:16:51,000 --> 01:16:53,585
- De acuerdo.
- Con cuidado.
795
01:17:27,710 --> 01:17:29,744
Ya están aquí.
Vijay, mueve el autobús.
796
01:17:29,944 --> 01:17:32,054
- De acuerdo, papá.
- Rápido.
797
01:18:41,979 --> 01:18:43,794
¡Por Dios!
798
01:18:50,657 --> 01:18:51,789
Tome sus armas.
799
01:18:51,989 --> 01:18:53,969
Las necesitaremos.
800
01:18:54,657 --> 01:18:56,494
Vamos.
801
01:18:56,694 --> 01:18:57,396
- Vijay.
- Sí.
802
01:18:57,596 --> 01:18:59,638
Al lago.
Agárrale las piernas.
803
01:19:23,121 --> 01:19:24,959
Los que seguimos El Camino...
804
01:19:25,159 --> 01:19:28,432
se nos permite defender
a los inocentes.
805
01:19:28,925 --> 01:19:30,605
Yo te enseñaré.
806
01:19:32,928 --> 01:19:34,669
Ven.
807
01:19:36,730 --> 01:19:39,674
No puedo enseñarte
mucho en una noche.
808
01:19:40,335 --> 01:19:42,611
¿Lo harás lo mejor que puedas?
809
01:19:45,103 --> 01:19:46,923
Sí.
810
01:19:48,515 --> 01:19:49,846
Totalmente.
811
01:19:50,046 --> 01:19:52,093
"Sí", es suficiente.
812
01:19:53,352 --> 01:19:57,524
Escucha. Nuestros enemigos
son luchadores callejeros.
813
01:19:57,724 --> 01:19:59,856
Duros, pero sin disciplina.
814
01:20:00,056 --> 01:20:01,595
Anuncian...
815
01:20:01,795 --> 01:20:04,369
cuando están a punto de atacar.
816
01:20:04,632 --> 01:20:06,635
Es su "delator".
817
01:20:08,164 --> 01:20:09,536
De acuerdo.
818
01:20:09,736 --> 01:20:11,273
Cuando veas el "delator"...
819
01:20:11,473 --> 01:20:13,437
pasas a esta posición.
820
01:20:13,637 --> 01:20:15,578
Y bloqueas.
821
01:20:15,972 --> 01:20:17,652
Luego golpeas.
822
01:20:18,877 --> 01:20:21,016
Bloquear.
823
01:20:21,216 --> 01:20:23,124
Golpear.
824
01:20:23,417 --> 01:20:24,648
Sí.
825
01:20:24,848 --> 01:20:26,314
¿Entendido?
826
01:20:26,514 --> 01:20:28,685
Creo que sí.
827
01:20:28,885 --> 01:20:30,356
Una vez más.
828
01:20:30,556 --> 01:20:32,161
De acuerdo.
829
01:20:32,361 --> 01:20:34,130
Bloquea.
Golpea.
830
01:20:34,330 --> 01:20:36,158
- Golpear.
- Sí.
831
01:20:36,358 --> 01:20:38,508
Uno más.
Rápido.
832
01:21:04,823 --> 01:21:06,629
¿Qué?
833
01:21:07,226 --> 01:21:09,697
Fuiste un tonto al no decírmelo.
834
01:21:09,897 --> 01:21:11,593
Podrías haber hecho
que nos mataran.
835
01:21:11,793 --> 01:21:15,143
- No pensé que fuera tan malo como...
- ¡Ahórratelo!
836
01:21:16,566 --> 01:21:19,510
- ¿Puedes caminar?
- Claro que puedo caminar.
837
01:21:20,335 --> 01:21:22,117
Ropa limpia.
838
01:21:22,437 --> 01:21:24,550
Nos vamos dentro
de 10 minutos.
839
01:22:18,529 --> 01:22:20,666
¿Vamos a pasar
por encima de eso?
840
01:22:20,866 --> 01:22:22,573
Sí.
841
01:22:23,068 --> 01:22:24,839
¿Cómo?
842
01:22:25,467 --> 01:22:27,251
Usamos la grúa.
843
01:22:37,778 --> 01:22:39,785
La estufa aún está caliente.
844
01:22:39,985 --> 01:22:41,590
Si se fueron al Sur...
845
01:22:41,790 --> 01:22:43,627
los habríamos visto.
846
01:22:45,322 --> 01:22:47,202
Se han ido por aquí.
847
01:22:48,363 --> 01:22:50,466
No podemos dejarles
cruzar a China.
848
01:22:50,666 --> 01:22:53,076
No tengo jurisdicción ahí.
849
01:22:56,126 --> 01:22:57,872
Necesitan un puente
para hacerlo.
850
01:22:58,072 --> 01:22:59,500
- Tenemos que mover este autobús.
- De acuerdo.
851
01:22:59,700 --> 01:23:02,651
Conduce tú.
Yo te echo una mano.
852
01:23:21,863 --> 01:23:23,498
¿De dónde has sacado eso?
853
01:23:23,698 --> 01:23:25,438
No preguntes.
854
01:23:28,399 --> 01:23:29,631
De acuerdo. De acuerdo.
De acuerdo.
855
01:23:29,831 --> 01:23:32,677
Sabes esto, sabes esto.
Sabes esto.
856
01:23:33,801 --> 01:23:36,318
Energía.
857
01:23:37,071 --> 01:23:38,479
Batería.
858
01:23:38,679 --> 01:23:40,175
Soltar el freno.
859
01:23:40,375 --> 01:23:43,459
Y... encendido.
860
01:23:57,296 --> 01:23:59,298
He terminado, papá.
Sube.
861
01:23:59,498 --> 01:24:03,333
Ve tú, Vijay.
Yo... estaré contigo.
862
01:24:03,533 --> 01:24:05,881
Siempre.
863
01:24:12,509 --> 01:24:13,547
¿Qué ocurre?
864
01:24:13,747 --> 01:24:14,583
¡Vijay!
865
01:24:14,783 --> 01:24:17,985
Papá, ¿qué haces?
Súbete.
866
01:24:22,119 --> 01:24:24,035
¡Dios mío!
867
01:24:34,095 --> 01:24:35,636
Papá ¿qué haces?
Te van a matar.
868
01:24:35,836 --> 01:24:36,973
Mejor yo, que tú, hijo.
869
01:24:37,173 --> 01:24:37,776
No, ¡no!
870
01:24:37,976 --> 01:24:41,514
Vijay, tú cuida de
nuestra tierra, ¿sí?
871
01:24:42,437 --> 01:24:43,915
¡Vamos!
872
01:24:57,742 --> 01:24:59,334
¿Dhani?
873
01:25:04,259 --> 01:25:06,768
¡Papá!
¡Papá, no!
874
01:25:06,968 --> 01:25:09,113
¡Papá!
875
01:25:40,769 --> 01:25:42,173
¡Mierda!
876
01:26:38,859 --> 01:26:40,695
Maten al hijo.
877
01:26:40,895 --> 01:26:42,800
Mátenlos a todos.
878
01:28:26,561 --> 01:28:28,175
¡Vijay!
879
01:28:52,958 --> 01:28:56,098
De acuerdo. Nos movemos.
¡Nos movemos!
880
01:29:00,198 --> 01:29:03,171
Ya lo tenemos.
Vamos.
881
01:29:21,757 --> 01:29:23,556
Ven aquí.
882
01:29:58,059 --> 01:30:00,129
¿Cómo está Vijay?
883
01:30:00,755 --> 01:30:01,789
Mejor que tú.
884
01:30:01,989 --> 01:30:04,168
No te preocupes por esto.
885
01:30:06,264 --> 01:30:08,017
Ahí vienen otra vez.
886
01:30:10,767 --> 01:30:12,515
¡Mierda!
887
01:30:12,769 --> 01:30:14,738
Vijay, ven aquí.
888
01:30:14,938 --> 01:30:17,276
- Sí, Mike.
- ¿A qué distancia está China?
889
01:30:17,476 --> 01:30:18,716
A través del túnel,
cruzando el terreno,
890
01:30:18,916 --> 01:30:20,480
50 kilómetros y estaremos allí.
891
01:30:20,680 --> 01:30:23,183
- ¿Qué armas tenemos?
- Esta.
892
01:30:23,383 --> 01:30:25,155
Y esa escopeta.
893
01:30:26,252 --> 01:30:28,058
Manténganlos a raya.
894
01:30:28,353 --> 01:30:30,098
Vayamos.
895
01:30:37,495 --> 01:30:39,292
- Déjame ayudarte.
- No.
896
01:30:39,492 --> 01:30:43,107
Tu padre ha muerto.
Ahora serás presa fácil.
897
01:30:43,432 --> 01:30:45,007
Starr.
898
01:30:45,207 --> 01:30:46,195
¡Dios mío!
899
01:30:47,206 --> 01:30:48,506
Pon la culata...
900
01:30:48,706 --> 01:30:50,076
contra tu hombro.
901
01:30:50,276 --> 01:30:52,356
Apunta y tiras del gatillo.
902
01:30:56,580 --> 01:30:58,359
Muévete.
903
01:31:03,618 --> 01:31:04,753
De acuerdo...
904
01:31:04,953 --> 01:31:07,034
dime cuando.
905
01:31:40,854 --> 01:31:42,970
¡RPG!
906
01:32:42,456 --> 01:32:44,166
¿Dónde está?
907
01:32:52,932 --> 01:32:55,976
- Ahí está.
- ¿Qué está haciendo?
908
01:33:03,443 --> 01:33:04,646
¡Dinamita!
909
01:33:04,846 --> 01:33:07,518
- ¿Puedes ganarle?
- ¿Tengo otra opción?
910
01:33:29,867 --> 01:33:32,012
Dhani, despierta.
911
01:33:32,473 --> 01:33:34,949
¡Mierda!
Han vuelto.
912
01:33:38,738 --> 01:33:41,477
Que Dios nos ayude.
Tendremos que hacerlo nosotros.
913
01:33:41,677 --> 01:33:44,255
Vijay, úsala.
914
01:33:44,513 --> 01:33:47,094
- Tú toma la escopeta.
- De acuerdo.
915
01:34:12,007 --> 01:34:13,989
Vijay, ya no me quedan.
916
01:34:22,933 --> 01:34:24,045
De acuerdo.
917
01:34:49,384 --> 01:34:50,746
Toma el volante.
918
01:34:50,946 --> 01:34:52,623
Toma el volante.
919
01:34:56,642 --> 01:34:57,483
¡Carajo!
920
01:37:36,581 --> 01:37:38,420
Gracias, amigo.
921
01:38:00,772 --> 01:38:02,610
Se acabó.
922
01:38:03,039 --> 01:38:04,778
Están todos muertos.
923
01:38:07,646 --> 01:38:09,653
Falta uno.
924
01:38:12,080 --> 01:38:13,887
Vijay.
925
01:39:26,488 --> 01:39:29,791
Los que estén a favor de matarlo,
que digan "sí".
926
01:39:29,991 --> 01:39:31,463
Sí.
927
01:39:31,663 --> 01:39:33,405
Sí.
928
01:39:33,665 --> 01:39:35,407
Sí.
929
01:39:35,867 --> 01:39:37,606
Los "sí" ganan.
930
01:40:35,293 --> 01:40:36,856
Con esta nueva presa...
931
01:40:37,056 --> 01:40:41,092
más pequeña, pero suficiente para
satisfacer a nuestras necesidades...
932
01:40:41,292 --> 01:40:45,407
tendremos tanto nuestro río,
como electricidad.
933
01:41:18,567 --> 01:41:19,607
Adiós, Dhani.
934
01:41:19,807 --> 01:41:22,644
Adiós, mi hermosa Starr.
935
01:41:26,444 --> 01:41:30,180
- Gracias, Mike.
- Starr, adiós.
936
01:41:30,380 --> 01:41:32,657
- Cuídate.
- Adiós.
937
01:41:34,553 --> 01:41:37,965
- Tenemos un compromiso, señor.
- Claro que sí.
938
01:42:00,378 --> 01:42:03,193
Hablamos de hasta la cumbre,
hermano.
939
01:42:03,784 --> 01:42:05,685
Pero dada mi edad...
940
01:42:05,885 --> 01:42:07,821
esto tendrá que bastarte.
941
01:42:13,389 --> 01:42:15,370
Te quiero, Gurty.
942
01:42:45,318 --> 01:42:46,853
Buenos días, pasajeros.
943
01:42:47,053 --> 01:42:48,414
Queremos informarles
de que el control en...
944
01:42:48,614 --> 01:42:51,498
las puertas 35 y 37
ya está abierto.
945
01:43:00,038 --> 01:43:02,951
No sé qué decir.
946
01:43:05,042 --> 01:43:06,783
Yo tampoco.
947
01:43:07,375 --> 01:43:09,083
Tal vez...
948
01:43:10,450 --> 01:43:13,527
tal vez entendamos
todo esto más adelante.
949
01:43:17,053 --> 01:43:18,927
Tal vez.
950
01:43:24,826 --> 01:43:27,301
De acuerdo.
951
01:43:30,503 --> 01:43:31,435
Buenos días, pasajeros.
952
01:43:31,635 --> 01:43:35,202
Hoy estamos experimentando un
aumento del volumen en pasajeros.
953
01:43:35,402 --> 01:43:38,850
Por favor, consideren tiempo extra
para el control de seguridad.
954
01:43:50,518 --> 01:43:52,500
Gracias.
955
01:43:54,795 --> 01:43:56,290
Gracias a ti...
956
01:43:56,490 --> 01:43:58,407
Mike.
957
01:44:07,500 --> 01:44:08,772
Adiós.
958
01:44:08,972 --> 01:44:10,747
Nos vemos.
959
01:44:50,547 --> 01:44:52,353
Ha sido increíble, hermano.
960
01:44:52,553 --> 01:44:54,352
Gracias por sacarme del lío.
961
01:44:54,552 --> 01:44:56,055
¿Qué haría yo sin ti?
962
01:44:56,255 --> 01:44:58,223
Fácil.
Vivirías.
963
01:44:58,423 --> 01:44:59,960
Como lo haría yo sin ti.
964
01:45:00,160 --> 01:45:01,161
¿Qué quieres decir?
965
01:45:01,361 --> 01:45:03,151
No tenemos mucho tiempo,
Mike.
966
01:45:03,351 --> 01:45:05,134
Y la vida es para los vivos.
967
01:46:27,381 --> 01:47:22,936
Ice Road: Vengeance (2025)
Una traducción de
TaMaBin
62527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.