All language subtitles for I Love Lucy s01e11 drafted
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:40,860
A bill, a bill, a letter for Ricky, an
ad... Oh, a postcard. Isn't that pretty?
2
00:00:41,540 --> 00:00:45,500
Oh, it's from the Bishers. Dear Ricky
and Lucy, having a wonderful time here
3
00:00:45,500 --> 00:00:50,740
Miami. Leaving tomorrow for the, uh,
uh... Everglades. The Everglades.
4
00:00:51,620 --> 00:00:57,540
Ben has been fishing and last week
caught a 115 -pound, uh, sailfish.
5
00:00:59,860 --> 00:01:02,340
Well, go ahead. Tell me what the rest of
the card says.
6
00:01:02,990 --> 00:01:06,610
Getting a wonderful tan. We'll call you
when we get home next week. Love, Edna
7
00:01:06,610 --> 00:01:07,610
and Ben.
8
00:01:08,950 --> 00:01:10,850
What time was it postmarked?
9
00:01:11,070 --> 00:01:12,070
4 .30.
10
00:01:13,590 --> 00:01:17,890
A .M. or P .M.? Really, Ethel, I'm
surprised at you. You know, this is a
11
00:01:17,890 --> 00:01:21,150
offense. If it wasn't for our
friendship, I'd turn you over to the
12
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
Thanks terribly.
13
00:01:23,030 --> 00:01:26,910
No, really, I mean it. Reading another
person's mail is just awful. The
14
00:01:26,910 --> 00:01:29,410
mail is something sacred. It's like a
diary.
15
00:01:30,040 --> 00:01:32,600
Why, Ricky and I wouldn't think of
reading each other's mail.
16
00:01:32,820 --> 00:01:35,600
Now, take this letter, for instance.
It's addressed to Ricky, and it's from
17
00:01:35,600 --> 00:01:36,458
War Department.
18
00:01:36,460 --> 00:01:40,320
Now, I'm curious, but I'm certainly not
going to... War Department?
19
00:01:41,680 --> 00:01:46,540
Gee, you don't think Ricky's been...
been drafted?
20
00:01:46,840 --> 00:01:49,900
Oh, please, Ethel. I wasn't going to say
it out loud.
21
00:01:50,860 --> 00:01:52,380
Oh, look.
22
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Cheap glue.
23
00:02:01,930 --> 00:02:04,870
to report to Fort Dix, New Jersey Monday
at three o 'clock.
24
00:02:05,670 --> 00:02:09,850
It had signed Maurice Thompson, Colonel
Infantry, Commanding Officer.
25
00:02:10,550 --> 00:02:11,550
It's true.
26
00:02:12,090 --> 00:02:13,370
Ricky's been drafted.
27
00:02:13,770 --> 00:02:16,630
Now, Lucy, you've got to be brave.
28
00:02:16,970 --> 00:02:18,030
I'll be brave.
29
00:02:20,570 --> 00:02:24,350
Is that being brave?
30
00:02:24,570 --> 00:02:26,610
It is for a coward like me.
31
00:02:27,470 --> 00:02:29,930
Oh, now, Lucy, pull yourself together.
32
00:02:30,800 --> 00:02:32,260
You know what you ought to do? What?
33
00:02:32,460 --> 00:02:36,920
Go downtown and buy a new hat. Oh,
Ethel, please don't make jokes. I'm not
34
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
joking. It'll take your mind off your
troubles.
35
00:02:39,140 --> 00:02:40,740
No use sitting around here moping.
36
00:02:41,000 --> 00:02:43,560
Well, maybe shopping would help.
37
00:02:43,800 --> 00:02:47,740
And while I'm downtown, I'll buy some
yarn so I can knit Ricky some socks to
38
00:02:47,740 --> 00:02:51,000
wear with his uniform. That's a good
idea. Now get your coat. All right.
39
00:02:51,480 --> 00:02:53,880
Oh, I've got to glue this back together
again.
40
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
I'll fix it.
41
00:02:55,240 --> 00:02:57,540
I've had lots of practice at this. All
right.
42
00:02:58,200 --> 00:03:03,320
Oh, you know, I know... What is a dilly
of a hat to take my mind off my
43
00:03:03,320 --> 00:03:04,620
troubles, you know? Yes.
44
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Yes.
45
00:03:31,660 --> 00:03:32,638
Is Ethel up here?
46
00:03:32,640 --> 00:03:33,780
No, I haven't seen her.
47
00:03:34,120 --> 00:03:35,940
She and Lucy must be out shopping
someplace.
48
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
Uh -oh, that'll cost me.
49
00:03:39,300 --> 00:03:42,000
Hey, we got a car from the Bishers.
They're in Florida.
50
00:03:42,300 --> 00:03:45,100
Yeah, how do you like that guy catching
a 115 -pound sailfish?
51
00:03:47,460 --> 00:03:51,160
How did you know that he caught a
hundred and... Oh, Ethel.
52
00:03:51,480 --> 00:03:53,120
Some people build model airplanes.
53
00:03:53,680 --> 00:03:54,980
Ethel reads postcards.
54
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
Oh, good.
55
00:03:58,880 --> 00:04:01,100
I got my orders to go to Ford's X
Monday.
56
00:04:01,760 --> 00:04:05,600
Orders? For dicks? Hold on, Fred, hold
on. I haven't been drafted.
57
00:04:05,980 --> 00:04:06,980
Take it easy.
58
00:04:07,060 --> 00:04:09,760
No, I'm just taking a show down there to
entertain the boys.
59
00:04:09,980 --> 00:04:13,200
And you know how the Army is. You can
even scratch yourself without orders.
60
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
A show?
61
00:04:14,720 --> 00:04:16,160
Hey, that ought to be a lot of fun.
62
00:04:16,579 --> 00:04:17,579
Well, why don't you come along?
63
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
You can do one of your old vaudeville
routines.
64
00:04:20,779 --> 00:04:25,620
Great. You know, I used to do a Civil
War act in vaudeville. I played the
65
00:04:25,680 --> 00:04:27,760
and my partner played the South.
66
00:04:28,250 --> 00:04:29,290
I've still got the costumes.
67
00:04:29,590 --> 00:04:32,710
Really? Want to do it with me? Why,
sure. I'll be perfect for it.
68
00:04:33,890 --> 00:04:36,130
Stonewall Ricardo from South Havana.
69
00:04:38,070 --> 00:04:41,090
I'll show you how the thing goes. All
right, Fred. Hey, I can use that broom
70
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
there for the musket.
71
00:04:42,230 --> 00:04:46,650
Uh -oh.
72
00:04:47,770 --> 00:04:49,610
We're supposed to go out to dinner
Monday night.
73
00:04:50,290 --> 00:04:52,130
But I'll just tell Ethel I'd rather do
this.
74
00:04:52,690 --> 00:04:55,910
Look, whatever you do, don't tell Ethel
where you're going.
75
00:04:56,350 --> 00:05:00,490
Because if you tell Ethel, she'll tell
Lucy, and Lucy will want to get into the
76
00:05:00,490 --> 00:05:03,030
act. Well, why don't you let her sing a
song or something?
77
00:05:03,390 --> 00:05:04,430
It wouldn't be patriotic.
78
00:05:04,930 --> 00:05:07,830
Patriotic? Have you ever heard Lucy
sing?
79
00:05:08,490 --> 00:05:11,610
No. Our fighting men have been through
enough.
80
00:05:14,370 --> 00:05:17,630
Okay, not a word to Ethel. I'll just
tell her I'm not available Monday night.
81
00:05:17,770 --> 00:05:18,810
And I won't tell her why.
82
00:05:19,130 --> 00:05:21,370
And boy, that'll drive her crazy.
83
00:05:23,400 --> 00:05:25,800
Now, spread out, and I'll show you how
this thing... Okay. Spread out.
84
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
Hi.
85
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
Hi.
86
00:05:50,410 --> 00:05:51,910
Ricky, did you read the mail, dear?
87
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
Mm -hmm.
88
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
Well?
89
00:05:54,850 --> 00:05:55,850
Well, what?
90
00:05:56,470 --> 00:05:58,950
Well, was there anything interesting or
different?
91
00:05:59,430 --> 00:06:00,430
No.
92
00:06:00,990 --> 00:06:02,670
Oh, yes, there was something.
93
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Oh, what?
94
00:06:04,370 --> 00:06:07,010
Ben Bisher got a 115 -pound sailfish.
95
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
Oh.
96
00:06:08,630 --> 00:06:10,830
Don't you have anything else to tell me,
Ricky?
97
00:06:11,150 --> 00:06:12,150
About what?
98
00:06:13,330 --> 00:06:14,890
About... About...
99
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
about it. Something happened?
100
00:06:28,180 --> 00:06:30,640
Yes. Yes, that's it. Something happened.
101
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Well, what?
102
00:06:32,100 --> 00:06:35,900
Well, I bought a new hat, and I don't
know if you'll like it.
103
00:06:36,160 --> 00:06:38,020
Oh, honey, it's not all.
104
00:06:38,380 --> 00:06:40,100
Well, let me see it. All right.
105
00:06:47,600 --> 00:06:50,180
Why, honey, I like it. It's real cute.
106
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Ricky's been drafted.
107
00:07:23,320 --> 00:07:26,440
And he's trying to spare me by not
telling me about it.
108
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Oh,
109
00:07:32,160 --> 00:07:35,420
Ethel, you're such a good friend to take
my troubles so hard.
110
00:07:35,760 --> 00:07:37,980
Thanks, but I've got troubles of my own.
111
00:07:38,320 --> 00:07:41,020
Fred just told me he's going with Ricky
Monday.
112
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
What?
113
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
Wouldn't tell me where.
114
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
must have enlisted.
115
00:08:10,030 --> 00:08:12,110
Ethel, we've got to pull ourselves
together.
116
00:08:12,730 --> 00:08:16,890
If our men are going to be so brave and
so wonderful, the least we can do is
117
00:08:16,890 --> 00:08:19,570
make it as easy as possible for them.
Yes.
118
00:08:23,490 --> 00:08:25,550
I'm knitting some socks for Fred, too.
119
00:08:26,090 --> 00:08:27,090
That's nice.
120
00:08:28,430 --> 00:08:30,390
We got to be brave, Lucy.
121
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
Brave.
122
00:08:33,350 --> 00:08:36,090
We've got to keep a stiff upper lip.
123
00:09:50,540 --> 00:09:54,140
with you. Well, I'm sorry, Fred. I just
don't seem to be able to concentrate.
124
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
I'm worried.
125
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
About what?
126
00:09:57,300 --> 00:09:59,380
Well, maybe you can help me.
127
00:09:59,620 --> 00:10:02,920
You've been married for a long while,
haven't you? Why bring that up when
128
00:10:02,920 --> 00:10:03,960
having such a good time?
129
00:10:06,200 --> 00:10:08,360
Well, maybe you know women better than I
do.
130
00:10:09,120 --> 00:10:10,880
Lucy's been acting strange lately.
131
00:10:11,300 --> 00:10:12,940
Strange? How can you tell?
132
00:10:16,400 --> 00:10:21,400
I mean, for one thing, she breaks into
tears for no reason at all, and she
133
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
terribly nervous.
134
00:10:22,500 --> 00:10:26,080
And the other day, I walked into the
room, and she hit whatever she was doing
135
00:10:26,080 --> 00:10:27,079
behind her back.
136
00:10:27,080 --> 00:10:28,120
It looked like knitting.
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,580
Knitting? Yeah.
138
00:10:29,960 --> 00:10:33,660
Well, Ricky, my boy, congratulations.
139
00:10:35,580 --> 00:10:38,780
Congratulations? Why, it's as plain as
the nose on your face.
140
00:10:39,300 --> 00:10:40,520
You're going to be a father.
141
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Me?
142
00:10:42,880 --> 00:10:48,180
Father? When a woman cries... for no
reason, sits down and mits tiny little
143
00:10:48,180 --> 00:10:50,040
things. What else?
144
00:10:50,400 --> 00:10:51,660
Me, father?
145
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
Of course.
146
00:10:53,120 --> 00:10:54,400
Me, father?
147
00:10:54,940 --> 00:10:58,320
Yeah, you, father. Lucy, mother.
148
00:10:58,540 --> 00:10:59,760
Me, Tarzan.
149
00:11:04,220 --> 00:11:05,700
Oh, gosh.
150
00:11:06,360 --> 00:11:10,240
Well, now that we've straightened out
your paternal status, let's go on with
151
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
routine.
152
00:11:11,340 --> 00:11:14,100
Okay. Of course, it could be something
else.
153
00:11:14,490 --> 00:11:16,630
When are you going to take facts like I
do, Ricky?
154
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
Ethel is nervous and weepy lately, too.
155
00:11:19,950 --> 00:11:22,430
She's been knitting little things and
hiding them from me.
156
00:11:22,630 --> 00:11:25,450
But you don't think that I... that I...
157
00:11:44,940 --> 00:11:45,739
Give him a shower.
158
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
What for?
159
00:11:47,360 --> 00:11:49,520
I mean a surprise party shower.
160
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
And we can try our act out on the crowd.
161
00:11:52,740 --> 00:11:55,660
All right. Well, give him a surprise
party Sunday night before we leave for
162
00:11:55,660 --> 00:11:56,840
Dix. Good deal.
163
00:11:57,340 --> 00:11:58,880
Gee whiz.
164
00:11:59,820 --> 00:12:02,680
Lucy's going to be a mother and I'm
going to be a father.
165
00:12:02,960 --> 00:12:04,420
I know just how you feel, son.
166
00:12:05,560 --> 00:12:09,080
Bethel's going to be a mother and I'm
going to be a father.
167
00:12:40,680 --> 00:12:43,520
to get nasty about it, I suppose yours
is going to win a prize.
168
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
It's better than yours.
169
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
Let's see.
170
00:12:48,060 --> 00:12:49,480
Yeah, I guess you're right.
171
00:12:50,180 --> 00:12:53,400
Gee, I guess I'm past the sock stage. I
better try for a blanket.
172
00:12:56,100 --> 00:12:59,140
I think you're past the blanket stage.
You better try for a tent.
173
00:13:00,180 --> 00:13:03,520
Oh, well, I'm surprised we can knit it
all. What with our husbands going into
174
00:13:03,520 --> 00:13:04,419
the army.
175
00:13:04,420 --> 00:13:06,780
Our two wonderful little boys.
176
00:13:07,020 --> 00:13:09,980
Yeah. See, they're so anxious to be good
soldiers.
177
00:13:10,620 --> 00:13:13,060
You know what they were doing when I
went up to the apartment a little while
178
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
ago? What?
179
00:13:14,260 --> 00:13:15,360
Drilling. Drilling.
180
00:13:16,700 --> 00:13:18,880
Marching up and down with a broom and a
mop.
181
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Oh.
182
00:13:20,440 --> 00:13:24,080
I wish there was something more we could
do for them besides just knitting socks
183
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
and tents.
184
00:13:27,920 --> 00:13:30,120
I know. Let's give them a going -away
party.
185
00:13:30,810 --> 00:13:31,850
A surprise party.
186
00:13:32,090 --> 00:13:35,170
Yeah, we'll give it Sunday night just
before they leave. That's a wonderful
187
00:13:35,170 --> 00:13:38,530
idea. Who will we ask? Well, let's see
now. There's the Sedgwick's, the
188
00:13:38,530 --> 00:13:40,950
Orsatti's, the Bazell's, Billy Joseph's.
189
00:13:45,490 --> 00:13:47,750
Ethel, do you think the boys found out
about the party tonight?
190
00:13:48,010 --> 00:13:50,990
No, they can't think about anything but
going into the army.
191
00:13:51,250 --> 00:13:53,970
Yeah. Gee, this is their last night as
civilians.
192
00:13:54,230 --> 00:13:57,030
Now remember, we're not going to argue
with them no matter what happens. I
193
00:13:57,030 --> 00:13:58,030
wouldn't think of it.
194
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
Where are they now?
195
00:14:00,350 --> 00:14:01,710
They're downstairs drilling.
196
00:14:01,990 --> 00:14:03,470
Bless their little britches.
197
00:14:04,910 --> 00:14:08,250
Now, here's the plan for the party. I
told everybody that I'd leave the front
198
00:14:08,250 --> 00:14:11,830
door unlocked. Unlocked? Yeah. And they
should tiptoe in and hide someplace.
199
00:14:12,370 --> 00:14:15,010
How are we going to keep the boys
occupied so they won't notice?
200
00:14:15,250 --> 00:14:17,050
Oh, now, don't worry. We'll manage some
way.
201
00:14:22,050 --> 00:14:23,370
Who left this door unlocked?
202
00:14:23,710 --> 00:14:24,710
I don't know.
203
00:14:27,680 --> 00:14:30,160
Do you think the girls suspect anything
about the party tonight?
204
00:14:30,400 --> 00:14:33,200
No, with all that knitting and acting
like little mothers, they don't know
205
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
anything else is going on.
206
00:14:37,560 --> 00:14:41,920
Listen, I told everybody that I was
going to leave the back door unlocked
207
00:14:41,920 --> 00:14:43,400
that you sneak in through the kitchen.
208
00:14:43,620 --> 00:14:45,560
So I want you to keep your eye on the
kitchen door.
209
00:14:45,820 --> 00:14:47,460
Well, how are we going to hide them from
the girls?
210
00:14:47,740 --> 00:14:51,320
Well, look, whenever the people start
coming in, we just have to figure out
211
00:14:51,320 --> 00:14:53,080
way to get the girls back into the
bedroom.
212
00:14:53,720 --> 00:14:55,760
Watch it now. Here they come. I don't
know.
213
00:14:57,870 --> 00:14:58,990
Hi girls
214
00:14:58,990 --> 00:15:15,490
Did
215
00:15:15,490 --> 00:15:22,130
you hear
216
00:15:22,130 --> 00:15:23,450
anything I thought I did
217
00:15:26,480 --> 00:15:27,660
I think someone's at the door.
218
00:15:28,100 --> 00:15:30,140
I'll get it. No, no, I'll get it. I'll
get it.
219
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
Oh, all right.
220
00:15:37,640 --> 00:15:38,840
No, there's no one here.
221
00:15:40,060 --> 00:15:42,280
Ricky, would you get me a drink of
water, please, dear?
222
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Oh, all right.
223
00:15:44,160 --> 00:15:46,880
I'd like a glass of water, too, Fred.
Well, I'll get them both. No!
224
00:15:49,710 --> 00:15:53,330
I can't drink a glass of water unless
Fred brings it to me with his own little
225
00:15:53,330 --> 00:15:55,510
hand. Okay, I'll get them both. No!
226
00:15:56,630 --> 00:16:00,730
Ricky, Ricky, honey, you wouldn't want
me to have anything that you didn't
227
00:16:00,730 --> 00:16:02,630
me. You're a little old self now, would
you, baby?
228
00:16:03,010 --> 00:16:05,570
Well, honey, what difference would it
make whether I brought it? Well, it does
229
00:16:05,570 --> 00:16:09,690
make a difference, though, honey. I
can't tell you exactly what it is, but
230
00:16:09,690 --> 00:16:12,930
is a difference. All right, all right.
Well, we both go.
231
00:16:36,840 --> 00:16:39,580
We brought you milk. Milk? It's better
for you.
232
00:16:45,520 --> 00:16:50,120
How's the milk, girls?
233
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
Fine. It's all right if you like milk.
234
00:16:56,240 --> 00:16:58,880
Lucy, your nose is shiny.
235
00:16:59,140 --> 00:17:00,560
It is. I just powdered it.
236
00:17:01,160 --> 00:17:05,119
Stand still a minute, will you? I want
to see how my hair looks. Oh, you.
237
00:17:09,829 --> 00:17:10,869
knows it's shiny, too.
238
00:17:11,089 --> 00:17:12,569
It is dark, is it, Fred?
239
00:17:12,849 --> 00:17:15,950
Well, I can't tell. There's such a
bright reflection coming off of there.
240
00:17:15,950 --> 00:17:17,310
listen, Fred Merchant.
241
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
Water, dear.
242
00:17:54,530 --> 00:17:57,290
Well, honey, you haven't finished this
one yet.
243
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
Oh.
244
00:18:02,470 --> 00:18:03,470
More milk.
245
00:18:03,510 --> 00:18:07,690
You just had a full glass of milk. I
don't know why I seem to be so thirsty
246
00:18:07,690 --> 00:18:10,330
tonight. I must have had something salty
for dinner.
247
00:18:11,090 --> 00:18:14,850
All right, all right. More milk. More
milk. I'll get you some more, too,
248
00:18:14,910 --> 00:18:15,910
All right.
249
00:18:21,190 --> 00:18:22,350
The closet's a cop.
250
00:18:39,460 --> 00:18:40,480
Hey there, girl.
251
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Lucy.
252
00:18:51,520 --> 00:18:55,540
What? You know... is shiny again. Oh,
now, Ricky, really, it couldn't be
253
00:18:56,500 --> 00:18:59,600
Oh, all right, dear. All right. I know,
254
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
I'm going.
255
00:19:05,340 --> 00:19:07,340
Jack! Where? The closet!
256
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
lose your sense of humor.
257
00:19:43,970 --> 00:19:46,190
Why should we lose our sense of humor?
Yeah.
258
00:19:46,750 --> 00:19:50,730
Well, you know how women act when
they're in your condition.
259
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
My condition?
260
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
What's my condition?
261
00:19:53,650 --> 00:19:55,150
Well, honey. Same as Ethel's.
262
00:19:55,410 --> 00:19:57,570
Ethel's? Yeah, we know all about it.
263
00:19:58,430 --> 00:20:02,550
Come on, honey, sit down. You have to
take it real easy, you know, and have a
264
00:20:02,550 --> 00:20:05,750
good rest. Be real comfortable all the
time. Come on, darling. Why?
265
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
Take it easy.
266
00:20:13,750 --> 00:20:17,870
Now, wait a minute. You guys act like
somebody's going to have a baby. Well,
267
00:20:17,890 --> 00:20:18,890
someone is.
268
00:20:21,830 --> 00:20:23,510
Well, don't look at me.
269
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
Well,
270
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
don't look at me.
271
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
things that you were knitting. Yeah.
272
00:20:42,200 --> 00:20:47,400
Knitting? Oh, honey, we were knitting
socks for you and Fred to take to Fort
273
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
tomorrow. Oh.
274
00:20:49,680 --> 00:20:51,040
You knew about that?
275
00:20:51,300 --> 00:20:54,980
Yes. And we're just dying to see you in
your uniform. Oh, come on, Rick. Let's
276
00:20:54,980 --> 00:20:58,060
put him on. Yeah, we'll put him on.
Let's go, Fred. Take it over. We'll put
277
00:20:58,060 --> 00:20:59,060
right on.
278
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Oh,
279
00:21:00,560 --> 00:21:04,260
imagine them thinking we were going to
have babies. Yeah, they certainly can
280
00:21:04,260 --> 00:21:08,060
jump at some wrong conclusions. Yeah.
Gee, I wish there were some wrong
281
00:21:08,060 --> 00:21:09,600
conclusions that we could jump to.
282
00:21:14,480 --> 00:21:16,260
Oh, we're going to get to see our
soldier boy.
283
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
I'd be jumping to conclusions.
284
00:21:55,560 --> 00:21:59,580
You know what? We invited everyone here
for a going -away party.
285
00:22:37,930 --> 00:22:39,750
Lucy and Ricky will be back with a
little surprise.
286
00:22:40,350 --> 00:22:41,350
Stand by.
287
00:23:24,340 --> 00:23:27,840
Hey, Santa, you put on a little weight,
didn't you?
288
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
How about you?
289
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Yeah.
290
00:23:30,580 --> 00:23:31,940
How about you, Ethel?
291
00:23:32,800 --> 00:23:35,020
Fred, where did you ever find such a big
pillow?
292
00:23:36,040 --> 00:23:39,120
Huh? Why don't you answer me? I'm not
wearing a pillow.
293
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
our good song.
21704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.