All language subtitles for I Love Lucy s01e09 the fur coat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
I'm right here, dear.
2
00:00:43,490 --> 00:00:45,510
Lucy, how you've changed.
3
00:00:47,430 --> 00:00:49,510
Yes, it's a new way I'm doing my hair.
4
00:00:52,530 --> 00:00:54,650
Where is she, Fred? She's gone to
market.
5
00:00:55,010 --> 00:00:56,010
Oh.
6
00:00:56,190 --> 00:00:58,910
Well, I'm glad to see that you're
finally fixing that drain.
7
00:00:59,250 --> 00:01:00,270
What do you mean, finally?
8
00:01:00,690 --> 00:01:02,770
When was the first time you told me this
drain leaked?
9
00:01:03,050 --> 00:01:04,430
The day after we moved here.
10
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
August 6th, 1948.
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,340
That's right, and that's pretty good
service for my building.
12
00:01:12,360 --> 00:01:14,840
Fred, aren't you finished with that
drain yet? Not quite.
13
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
Well, come on downstairs.
14
00:01:16,180 --> 00:01:17,039
Dinner's ready.
15
00:01:17,040 --> 00:01:21,200
Oh, stop ordering me around, will you?
Now listen, Fred Murphy. Come in. Come
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,280
in, Ethel. I want to show you something.
17
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
Come in here.
18
00:01:23,680 --> 00:01:24,820
You too, Curly.
19
00:01:25,940 --> 00:01:27,120
All right, all right.
20
00:01:37,770 --> 00:01:38,770
out of her mind.
21
00:01:39,070 --> 00:01:40,130
I ought to slug you.
22
00:01:40,470 --> 00:01:42,270
What are you trying to do, make a bum
out of me?
23
00:01:44,290 --> 00:01:47,190
Don't blame that on him. You were a bum
before he was born.
24
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Oh, yeah?
25
00:01:49,530 --> 00:01:53,270
Yeah. Oh, this card is not for Lucy.
26
00:01:53,650 --> 00:01:54,750
It isn't? No.
27
00:01:55,370 --> 00:01:56,370
Saved by the bell.
28
00:01:56,910 --> 00:01:58,130
I just rented it.
29
00:01:58,550 --> 00:02:01,470
One of the girls is going to wear it in
a dance number down at the club.
30
00:02:01,710 --> 00:02:02,699
Oh.
31
00:02:02,700 --> 00:02:07,260
Well, don't show it to Lucy. You know
how she's always wanted a mink coat.
32
00:02:07,600 --> 00:02:09,340
Yeah, I know, but she can't have this
one.
33
00:02:09,639 --> 00:02:10,900
You know how much this thing costs?
34
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
3 ,500 bucks.
35
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
I may faint.
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,440
Ready? Yes.
37
00:02:19,660 --> 00:02:22,920
Could I play like it's mine, just for a
little while?
38
00:02:23,260 --> 00:02:24,720
Sure, come here, put it on.
39
00:02:27,620 --> 00:02:29,260
Be careful, Mel.
40
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Don't wrinkle it.
41
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
I won't.
42
00:02:35,790 --> 00:02:38,670
And don't get attached to it, Miss
Minnie Mink.
43
00:02:40,170 --> 00:02:42,330
Oh, I can dream, can't I?
44
00:02:43,050 --> 00:02:44,050
Bye, everybody.
45
00:02:44,190 --> 00:02:45,190
Bye.
46
00:03:13,770 --> 00:03:17,050
thought it was about time to buy the old
battle axe. The little woman had a
47
00:03:17,050 --> 00:03:19,450
trinket of some kind, so I picked up
that bunch of skins.
48
00:03:19,730 --> 00:03:21,210
Oh, bunch of skins.
49
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Isn't he wonderful?
50
00:03:23,470 --> 00:03:25,990
Ethel, you look so beautiful and so
glamorous.
51
00:03:26,370 --> 00:03:28,130
Honey, look, I got something to tell
you.
52
00:03:28,530 --> 00:03:30,150
Don't talk to me, you tightwad.
53
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Lucy.
54
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Honey.
55
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
Honey, don't cry. Let me explain.
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Don't bother.
57
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Honey, I'm trying to tell you. That coat
doesn't belong to us, though. It's all
58
00:04:12,040 --> 00:04:15,340
right. I can wear this ratty old cloth
coat for another 40...
59
00:04:45,200 --> 00:04:47,500
excited, honey. There's something I have
to tell you. What?
60
00:04:48,020 --> 00:04:50,860
Well, honey, you see, we... You know
what's wonderful about this present,
61
00:04:50,960 --> 00:04:52,440
You didn't forget our anniversary.
62
00:04:58,020 --> 00:05:01,660
Well, look, honey, I... Oh, it's a
perfect present. How did you know it was
63
00:05:01,660 --> 00:05:08,420
what I wanted, honey? Well, honey, you
see, what I was... I only... I had a
64
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
hunch you liked it.
65
00:05:15,270 --> 00:05:17,250
Everyone's in on the joke all the time.
66
00:05:20,950 --> 00:05:22,170
Happy anniversary.
67
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
Thank you!
68
00:05:24,430 --> 00:05:27,490
Oh, Ricky, I'm so in love with this coat
that I'm never going to take it off.
69
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
Never, never, never!
70
00:05:29,090 --> 00:05:31,730
Come on, Ethel, let's see how I look in
the full -length mirror. Come on!
71
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
Okay.
72
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Come on already!
73
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
All right.
74
00:05:39,190 --> 00:05:41,130
Why didn't you tell her the truth?
75
00:05:41,690 --> 00:05:44,070
If I tell her the truth, it'd get me in
worse hot water.
76
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Forgetting our anniversary.
77
00:05:46,580 --> 00:05:48,100
I should have brought her something.
78
00:05:48,340 --> 00:05:49,880
You brought her something now, brother.
79
00:05:51,680 --> 00:05:52,820
She can't keep it.
80
00:05:53,100 --> 00:05:54,360
I got to get it back somehow.
81
00:05:54,740 --> 00:05:57,280
How? She's never going to take it off.
Never, never, never.
82
00:06:01,760 --> 00:06:03,820
She's got to take it off when she goes
to bed.
83
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Hey.
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,140
I'll sneak it away during the night.
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,580
I'll open a few drawers.
86
00:06:12,630 --> 00:06:17,350
mess things up a little bit, and I'll
tell her it was stolen by a burglar.
87
00:06:18,410 --> 00:06:21,450
Hey, you got something up there. How'd
you ever get an idea like that?
88
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Easy, easy.
89
00:06:22,770 --> 00:06:25,830
I think of it in Spanish, and then I
translate it into English.
90
00:08:50,220 --> 00:08:50,919
Nothing, honey.
91
00:08:50,920 --> 00:08:52,080
Go back to sleep.
92
00:09:06,080 --> 00:09:07,620
Lucy. Yes?
93
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
What are you doing?
94
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Washing dishes.
95
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Washing dishes.
96
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
No, honey, no.
97
00:09:43,840 --> 00:09:45,200
Good. No, there's nothing wrong.
98
00:09:45,500 --> 00:09:48,320
I'm going in to get dressed. I want to
go downtown and show my coat off to
99
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
everybody. All right.
100
00:09:49,680 --> 00:09:53,240
Lucy. See, it's not for me. It's just
that I want everybody to realize what a
101
00:09:53,240 --> 00:09:55,580
wonderful, wonderful husband I have.
102
00:09:57,600 --> 00:10:01,440
Anybody home?
103
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Come in, Fred.
104
00:10:06,520 --> 00:10:10,060
I gather from the look on your face that
Lucy is still attached to that coat.
105
00:10:10,790 --> 00:10:13,210
I'm beginning to think that the code is
attached to Lucy.
106
00:10:14,930 --> 00:10:16,270
I don't know what to do, Fred.
107
00:10:16,710 --> 00:10:17,790
The show is tomorrow.
108
00:10:18,490 --> 00:10:20,470
I got to get that code by tonight or
else.
109
00:10:21,090 --> 00:10:22,090
Have you got any ideas?
110
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
No.
111
00:10:24,110 --> 00:10:25,410
There must be some way.
112
00:10:57,100 --> 00:10:59,340
Tell her there was an epidemic of sick
minks last year.
113
00:10:59,680 --> 00:11:02,200
And one of the bad skins slipped past
the fur inspector.
114
00:11:02,740 --> 00:11:05,580
What? Sure, and you have to have that
coat fumigated.
115
00:11:05,800 --> 00:11:08,900
Otherwise, she might break out with a
very bad case of mink pox.
116
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
Minks pox?
117
00:11:14,860 --> 00:11:16,840
Yeah, and it sounds even worse with your
accent.
118
00:11:19,620 --> 00:11:23,220
Now, look, Fred, never mind. I don't
like that. Look, you remember the idea I
119
00:11:23,220 --> 00:11:24,320
had about the burglar? Yeah.
120
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
All right, the burglar is going to show
up tonight.
121
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
What?
122
00:11:28,160 --> 00:11:29,760
Tonight, when we sound sleep,
123
00:11:30,580 --> 00:11:35,140
a phony burglar is going to come in here
and demand that coat at the point of a
124
00:11:35,140 --> 00:11:36,700
gun. Hey, that's wonderful.
125
00:11:36,920 --> 00:11:39,540
Besides, there's been a burglar scared
in the neighborhood lately.
126
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Yeah, that's what gave me the idea.
127
00:11:41,080 --> 00:11:42,420
You suppose she'll think he's a phony?
128
00:11:42,640 --> 00:11:44,440
Not if you cover your face with a mask.
129
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
That's a good idea.
130
00:11:47,160 --> 00:11:51,040
Hey, wait a minute now. I draw the line
and prowl around another people's
131
00:11:51,040 --> 00:11:52,080
apartment in the middle of the night.
132
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Now look.
133
00:11:53,710 --> 00:11:56,190
Fred, let's look at it this way.
134
00:11:56,850 --> 00:12:00,010
If you don't do it, Lucy will keep the
coat.
135
00:12:00,730 --> 00:12:04,110
Now, Ethel wants everything that Lucy
gets.
136
00:12:04,650 --> 00:12:10,330
So pretty soon, you will have to buy
Ethel. All right, what time do you want
137
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
to break in?
138
00:14:01,640 --> 00:14:06,040
What kept you? You're late. Stick him
up! What are you doing with that thing?
139
00:14:06,280 --> 00:14:08,380
Come on, let's wake her up. I said stick
him up!
140
00:14:09,420 --> 00:14:12,620
Stop fooling around with that gun, will
you? You have to ham it up all over the
141
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
joint all the time.
142
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Alice,
143
00:14:22,200 --> 00:14:24,660
you stay right here until I wake her up.
144
00:14:31,530 --> 00:14:32,489
What? Lucy. What?
145
00:14:32,490 --> 00:14:35,390
I got a feeling there's somebody else in
this room besides us. Really?
146
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
Yeah.
147
00:14:39,190 --> 00:14:44,210
Clean up and keep them up.
148
00:14:48,850 --> 00:14:49,870
What's in this box?
149
00:14:50,130 --> 00:14:55,350
Please, Mr. Burglar, take our money,
take our jewels, but don't take my
150
00:14:55,350 --> 00:14:56,169
mink coat.
151
00:14:56,170 --> 00:14:57,990
It's worth 3 ,500 bucks.
152
00:14:58,370 --> 00:15:01,250
Is that real mink? No, no.
153
00:15:36,940 --> 00:15:39,580
Are you really going to shoot us if we
don't give you this coat?
154
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
Yeah.
155
00:15:46,640 --> 00:15:48,100
My hero.
156
00:15:48,640 --> 00:15:52,920
Honey, your life is worth much more to
me than a hunk of fur.
157
00:17:14,380 --> 00:17:16,480
if a burglar came and didn't get my mink
coat.
158
00:17:16,700 --> 00:17:19,800
Well, I'm happy about that, but I'm so
disappointed in Ricky.
159
00:17:20,020 --> 00:17:21,760
Ethel, I'm married to a coward.
160
00:17:22,560 --> 00:17:27,079
Are you still moping because Ricky
didn't struggle with an armed burglar?
161
00:17:27,099 --> 00:17:29,300
you should have seen it. Ricky gave him
the coat.
162
00:17:29,620 --> 00:17:31,940
I'm surprised he didn't gift wrap it for
him.
163
00:17:41,320 --> 00:17:44,020
Ricky would have been brave if he'd
known it was a real burglar.
164
00:17:45,160 --> 00:17:47,840
Uh, I think I hear Fred calling me.
165
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
Ethel, what are you saying? What do you
mean, real burglar?
166
00:17:51,660 --> 00:17:56,960
Uh, nothing, just, uh... Ethel, how did
you start to say?
167
00:17:57,540 --> 00:17:59,720
Well, I might as well tell you.
168
00:18:00,020 --> 00:18:02,320
It's better than you're thinking Ricky's
a coward anyway.
169
00:18:02,720 --> 00:18:06,940
Was it a real burglar or wasn't it? It
really was, but Ricky thought it was
170
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Fred.
171
00:18:07,960 --> 00:18:10,160
Fred? Yes, that's why he didn't try to
fight him.
172
00:18:20,240 --> 00:18:21,820
Please, I'm not a yo -yo.
173
00:18:24,840 --> 00:18:26,420
Ethel, I want the whole story.
174
00:18:26,780 --> 00:18:28,000
All right, Your Honor.
175
00:18:28,460 --> 00:18:34,920
Well, you see, Ricky didn't intend to
give you the coat. He just rented it to
176
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
use for a dancing number down at the
club.
177
00:18:37,760 --> 00:18:40,400
You mean this isn't my coat?
178
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
No, honey.
179
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Oh.
180
00:18:43,920 --> 00:18:46,140
But at least you know Ricky isn't a
coward.
181
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
This was my coat.
182
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
I've been living in a mink's paradise.
183
00:18:58,620 --> 00:19:00,420
Now, Lucy, don't get upset.
184
00:19:00,880 --> 00:19:04,020
Oh, I'm going to get even with him if
it's the last thing I do.
185
00:19:04,360 --> 00:19:07,280
I ought to carve my initials in it with
an electric razor.
186
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
Oh.
187
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
What are you going to do?
188
00:19:11,560 --> 00:19:14,520
You know that costume store downtown
where they sell imitation fur coats?
189
00:19:14,740 --> 00:19:17,700
Yeah. Well, I'm going down there today
and I'm going to get a coat exactly like
190
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
this.
191
00:19:25,750 --> 00:19:27,430
Lucy, this is a pretty poor imitation.
192
00:19:27,890 --> 00:19:30,050
Don't you think Ricky will know it isn't
real mink?
193
00:19:32,210 --> 00:19:36,290
Well, honey, I will, but I don't think
Ricky will. You know how men are. Yeah.
194
00:19:36,830 --> 00:19:38,970
I've got this thing fixed so it'll scare
him to death.
195
00:19:39,410 --> 00:19:41,510
Now, when we go out there, this is what
I want you to do.
196
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
I hadn't thought of that.
197
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
But what of the anniversary?
198
00:20:00,680 --> 00:20:03,180
I'll get her a couple of minks and let
her raise her own coat.
199
00:20:07,520 --> 00:20:08,259
Hiya, fellas.
200
00:20:08,260 --> 00:20:11,840
Hi, girls. What are you doing in that
coat? I asked her to put it on. I want
201
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
take a look at it. I'm thinking of
restyling it.
202
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Restyling it?
203
00:20:15,920 --> 00:20:19,020
Yeah, I think I look better in a short
jacket. Don't you? Uh -huh.
204
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
What are you doing?
205
00:20:48,169 --> 00:20:49,169
No, please, please.
206
00:20:49,250 --> 00:20:50,450
Please don't study no more.
207
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
Please.
208
00:20:56,010 --> 00:20:57,550
Well, it'll make a nice mouth.
209
00:20:59,390 --> 00:21:01,470
Hey, look at me. I'm a first stylist.
210
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
Oh, no.
211
00:21:04,190 --> 00:21:05,190
Oh, no, no.
212
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Oh, no, no.
213
00:21:07,790 --> 00:21:10,870
There you are. Congratulations, Ethel.
You're the first woman to ever wear a
214
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
mink T -shirt.
215
00:21:37,800 --> 00:21:38,860
Isn't it dreamy? Yeah.
216
00:21:39,800 --> 00:21:42,580
Even though you didn't get a mink coat,
I think you did pretty well for your
217
00:21:42,580 --> 00:21:45,760
anniversary. So do I, considering it
wasn't our anniversary.
218
00:21:49,500 --> 00:21:51,020
Lucy, what do you mean?
219
00:21:51,440 --> 00:21:54,720
Well, whenever there's a good present in
sight, I always tell Ricky it's our
220
00:21:54,720 --> 00:21:56,240
anniversary. Oh, no!
221
00:21:58,620 --> 00:21:59,720
When is your anniversary?
222
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
It's on, um... Well,
223
00:22:03,620 --> 00:22:05,880
how do you like that? I fibbed about it
so much and now I've forgotten.
224
00:22:17,000 --> 00:22:21,700
all these things for your anniversary
last week, but the store forgot to send
225
00:22:21,700 --> 00:22:22,699
them. Really?
226
00:22:22,700 --> 00:22:24,680
Yeah. Happy anniversary, Lucy.
227
00:22:24,880 --> 00:22:26,400
Happy anniversary, darling.
16364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.