All language subtitles for I Love Lucy s01e08 men are messy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,699 --> 00:00:41,260
Hello? Oh, hi, Ethel. Oh, just
straightening up. You know I can't stand
2
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
the house isn't neat.
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,220
A place for everything and everything in
its place. That's the way I like it.
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,520
Well, Ricky ought to be home any minute.
5
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
No, I had dinner. Ricky ate downtown at
the club.
6
00:00:52,960 --> 00:00:54,780
Gee, I don't know what we're doing
tonight.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,960
I'll call you back after Ricky gets
home.
8
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
Okay, dear.
9
00:01:09,490 --> 00:01:11,650
Thank you.
10
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
in the kitchen.
11
00:03:34,150 --> 00:03:37,510
What are you talking about, Cyclone?
Well, something hit this room.
12
00:03:38,430 --> 00:03:39,790
Where? I don't see anything wrong.
13
00:03:40,090 --> 00:03:44,470
Oh, you don't. Would you mind telling
me, please, what all these clothes are
14
00:03:44,470 --> 00:03:47,330
doing here in the living room? Oh,
that's where I took them off. Would you
15
00:03:47,330 --> 00:03:48,330
them away for me there?
16
00:03:48,490 --> 00:03:51,950
Look, honey, there's a new invention
you'll just love. It's a hole in the
17
00:03:52,030 --> 00:03:56,110
has a long pole in it, little metal
things hanging on it, and it's called a
18
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
closet.
19
00:03:58,130 --> 00:04:00,190
Well, what won't they think of next?
20
00:04:00,530 --> 00:04:04,170
Oh, honestly, Ricky, How can you men be
so sloppy and dirty?
21
00:04:04,430 --> 00:04:06,190
You're nothing but a bunch of mess cats.
22
00:04:06,670 --> 00:04:11,170
There's nothing sloppy and dirty about
this room. It just looks, uh, lived in.
23
00:04:11,790 --> 00:04:13,990
Well, that's a good answer if you happen
to be a pig.
24
00:04:15,850 --> 00:04:19,329
Honey, just drop this object, will you?
I'd be glad to drop it if there's any
25
00:04:19,329 --> 00:04:20,329
more room on the floor.
26
00:04:21,470 --> 00:04:23,450
You can't expect me to live in a museum.
27
00:04:24,130 --> 00:04:27,870
A man's home is his castle. And this is
my castle.
28
00:04:30,410 --> 00:04:35,150
By your majesty, I bow to Ricardo I,
king of the slobs.
29
00:04:38,590 --> 00:04:41,090
Thank you, my faithful subject.
30
00:04:42,750 --> 00:04:46,350
Don't expect this slave to pick up after
you. If you want the house to look like
31
00:04:46,350 --> 00:04:48,570
this, okay, you can just sit and wallow
in it.
32
00:04:50,130 --> 00:04:51,750
Ay, Lucy, Lucy, Lucy.
33
00:04:53,210 --> 00:04:57,230
Well, here's a whole spread on Tommy
Dorsey at home. And you know something?
34
00:04:57,490 --> 00:05:02,270
What? He has his shoes on and a top.
Yeah, what magazine is that?
35
00:05:02,490 --> 00:05:04,390
Your musician's magazine, The Half Beat.
36
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
It is?
37
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Let me see that.
38
00:05:08,430 --> 00:05:09,770
Well, how do you like that?
39
00:05:10,130 --> 00:05:12,870
My press agent told me that I was going
to get the next spread.
40
00:05:13,250 --> 00:05:17,170
It was going to be Ricky Ricardo at
home. What magazine was it going to be
41
00:05:17,230 --> 00:05:18,270
Better Homes and Garbage?
42
00:05:20,930 --> 00:05:22,710
No, Smarty, in that magazine.
43
00:05:23,210 --> 00:05:25,430
That's a very important magazine in the
music business.
44
00:05:26,010 --> 00:05:29,050
Wait till I hear from Kenny. Some press
agent is.
45
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Hi, Ethel.
46
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Hi, dear.
47
00:05:38,140 --> 00:05:41,040
No, I don't think we're doing anything.
Why don't you and Fred come on up?
48
00:05:41,560 --> 00:05:45,120
Okay. Ethel and Fred are coming up,
honey. Put your shoes on and pick up
49
00:05:45,120 --> 00:05:46,200
papers. What for?
50
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Because company is coming.
51
00:05:48,540 --> 00:05:50,460
It isn't company. It's Fred and Ethel.
52
00:05:51,460 --> 00:05:53,140
Well, put your shoes on.
53
00:05:53,420 --> 00:05:54,740
They know I have feet.
54
00:05:56,940 --> 00:06:00,620
Ricky, are you going to help me clean up
this place or aren't you? No, this is
55
00:06:00,620 --> 00:06:02,380
my home and I want to be comfortable in
it.
56
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
Honey, I didn't mean it that way.
57
00:06:07,180 --> 00:06:10,140
You know, I was under the impression
that half of everything in this house
58
00:06:10,140 --> 00:06:14,100
mine. All right, all right. You go ahead
and clean your half of everything and
59
00:06:14,100 --> 00:06:15,960
leave my half just the way it is.
60
00:06:18,900 --> 00:06:21,420
All right, we'll divide the room in
half.
61
00:06:21,740 --> 00:06:25,700
I'll keep my half the way I want to. You
keep your half any way you please.
62
00:06:26,020 --> 00:06:26,759
Are you kidding?
63
00:06:26,760 --> 00:06:28,220
No, I'm very serious.
64
00:06:29,380 --> 00:06:31,620
We'll make a line right about here.
65
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Absolutamente loca.
66
00:06:38,280 --> 00:06:39,420
Never mind that.
67
00:06:41,080 --> 00:06:45,040
Now, honey, wait just a minute. What are
you... Just stay right over there.
68
00:06:45,100 --> 00:06:47,560
That's your line. You can't come over
here without a passport.
69
00:06:48,000 --> 00:06:49,540
Oh, for goodness sakes.
70
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
That's on the line.
71
00:06:52,660 --> 00:06:53,900
I just want a cigarette.
72
00:06:54,260 --> 00:06:55,900
Well, half of what's in this pack is
mine.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,680
You mean that's the only cigarette we
have in the house?
74
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
Yep. You get Philip and I get Morris.
75
00:07:16,780 --> 00:07:18,600
What are these things doing over here on
my side?
76
00:07:28,280 --> 00:07:32,020
Come in. Hi, Lucy. Hi, folks.
77
00:07:32,380 --> 00:07:33,380
Hi.
78
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
What's this?
79
00:07:38,120 --> 00:07:40,720
Before you settle down, whose side do
you want to sit on?
80
00:07:42,500 --> 00:07:45,200
Huh? Over there in the neat side of the
house.
81
00:07:51,690 --> 00:07:55,210
so messy, so I divided the apartment in
two. This is my side, that's Ricky's
82
00:07:55,210 --> 00:07:57,570
side. I wondered what happened over
there.
83
00:07:58,070 --> 00:07:59,850
What's the matter with it? It looks okay
to me.
84
00:08:00,790 --> 00:08:01,790
Okay?
85
00:08:02,010 --> 00:08:03,250
Well, sure, there's nothing wrong.
86
00:08:03,630 --> 00:08:04,950
Just looks lived in.
87
00:08:05,770 --> 00:08:06,770
Attaboy, Fred.
88
00:08:07,150 --> 00:08:10,010
Would you like to join me in the
comfortable part of the house?
89
00:08:10,550 --> 00:08:13,010
Delighted. Oh, pull up some debris and
sit down, Fred.
90
00:08:14,270 --> 00:08:17,230
Don't touch anything on your way over
here. Everything over there...
91
00:08:32,460 --> 00:08:33,780
mind if I sit on this side?
92
00:08:34,020 --> 00:08:37,799
No, I think you might find it rather
pleasant over here. Until the wind
93
00:08:40,880 --> 00:08:42,460
Why don't you take your shoes off, Fred?
94
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
What, can I do that?
95
00:08:43,919 --> 00:08:44,920
Oh, gee.
96
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Would you like some fruit?
97
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
Yeah, I'd love fruit.
98
00:09:37,800 --> 00:09:39,900
the press agent. Tell him I'm plenty mad
at him. Hello, Kenny.
99
00:09:40,280 --> 00:09:42,260
Ricky says to tell you he's plenty mad
at you.
100
00:09:43,020 --> 00:09:44,240
Why am I mad at you?
101
00:09:44,440 --> 00:09:45,580
Why am I mad at you?
102
00:09:46,220 --> 00:09:50,560
Because you've been promising me a
spread in half -beat note magazine since
103
00:09:50,560 --> 00:09:54,380
February. Explain that if you can.
Because you've been promising me a
104
00:09:54,380 --> 00:09:56,820
half -beat magazine since last February.
Explain that.
105
00:10:09,219 --> 00:10:10,780
Okay, well, so long, kid. Take it easy.
106
00:10:11,060 --> 00:10:12,260
Well, so long, kid. Take it easy.
107
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
If I hadn't seen it, I wouldn't believe
it.
108
00:10:20,580 --> 00:10:22,600
Well, I saw it, and I still don't
believe it.
109
00:10:23,680 --> 00:10:26,780
Come on, Fred, you want some cold beer?
Yeah, I'd love. I think I got some cold
110
00:10:26,780 --> 00:10:28,140
chicken in the icebox. Oh, come on.
111
00:10:28,600 --> 00:10:31,000
Ah, ah, ah, ah, kitchen's on my side,
remember?
112
00:10:32,860 --> 00:10:34,560
You mean I can never go into the
kitchen?
113
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
And stand back a little, you're over the
line.
114
00:10:38,760 --> 00:10:40,400
What am I supposed to do? Starve to
death?
115
00:10:40,720 --> 00:10:43,120
Oh, I'll toss you a crust of bread now
and then.
116
00:10:43,980 --> 00:10:47,280
Hungry, Ethel? Are you kidding? Come on,
we'll have some beer and cold chicken.
117
00:10:47,320 --> 00:10:49,640
And we'll toss the bottles and bones on
Ricky's side.
118
00:10:50,640 --> 00:10:54,100
Oh, say, remind me. I want to show you
some bath salts that I got. They were on
119
00:10:54,100 --> 00:10:55,300
sale. Oh, show them to me now.
120
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
Okay.
121
00:10:57,140 --> 00:10:59,120
May I see your passport?
122
00:11:01,080 --> 00:11:05,200
I just want to show off my new bath
salts. Well, I'm terribly sorry, but the
123
00:11:05,200 --> 00:11:06,760
bathroom is on my side.
124
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
go into the bathroom?
125
00:11:12,060 --> 00:11:15,960
That's right. No more taking a shower.
No more washing your face.
126
00:11:16,200 --> 00:11:19,160
No more doing whatever it is you do to
your hair.
127
00:11:19,480 --> 00:11:21,300
Well, no more food for you.
128
00:11:21,640 --> 00:11:23,960
Okay. We'll see who holds out the
longest.
129
00:11:25,240 --> 00:11:29,020
Come back in a couple of weeks, Ethel.
We'll still be here. A starving Cuban
130
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
a dirty brunette.
131
00:11:49,260 --> 00:11:53,740
Whenever all mine trouble makes trouble
arise, this was a big straw hat.
132
00:11:54,020 --> 00:11:59,180
Over your eyes you'll never see the
circumstance making you... George, is
133
00:11:59,180 --> 00:11:59,879
new number?
134
00:11:59,880 --> 00:12:00,719
Yes, Maggie.
135
00:12:00,720 --> 00:12:04,380
Oh, glory be, I've got to see this. Now,
don't do it till I get seated.
136
00:12:05,960 --> 00:12:08,280
Okay, you know you're my best critic.
137
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
Are you ready?
138
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
I am.
139
00:12:11,040 --> 00:12:13,500
Whenever all...
140
00:12:13,900 --> 00:12:18,460
trouble makes trouble you're right just
put that big straw hat over your eyes
141
00:12:18,460 --> 00:12:23,000
you'll never see the circumstance making
you brown if you'll just push your eyes
142
00:12:23,000 --> 00:12:30,000
under the ground life can be a simple
thing a simple thing to laugh and sing
143
00:12:30,000 --> 00:12:36,480
get yourself a heart of straw and put it
on don't take it off and when the
144
00:12:36,480 --> 00:12:41,920
landlord tells you the rent's in arrears
a big straw hat Over your ears you'll
145
00:12:41,920 --> 00:12:47,040
never hear The dialogue tragically grim
If you'll just push your ear Under the
146
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
brim
147
00:13:34,860 --> 00:13:36,040
A simple thing.
148
00:13:36,480 --> 00:13:38,700
To laugh and sing.
149
00:13:39,840 --> 00:13:42,780
Get yourself a heart of straw.
150
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
Put it on.
151
00:13:47,820 --> 00:13:49,680
Don't take it all.
152
00:13:55,760 --> 00:13:56,920
I'm pretty.
153
00:13:58,240 --> 00:14:00,580
Soon your troubles will come.
154
00:14:07,340 --> 00:14:08,119
in the sky.
155
00:14:08,120 --> 00:14:11,140
Big throw, hat down.
156
00:14:11,600 --> 00:14:13,640
Big throw, hat down.
157
00:14:13,840 --> 00:14:15,080
Oh, you're right.
158
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Well?
159
00:14:27,300 --> 00:14:30,120
Oh, thank you, Maggie. Thank you very
much.
160
00:14:30,360 --> 00:14:31,900
Oh, I'm sure the pleasure was all mine.
161
00:14:32,660 --> 00:14:34,580
Oh, thank you. All right.
162
00:14:46,700 --> 00:14:49,420
How's this for fast action? I promised
you last night you were going to get the
163
00:14:49,420 --> 00:14:50,420
next magazine spread.
164
00:14:50,540 --> 00:14:53,840
Meet the photographer who's going to
shoot it, Jim White. Hello, Jim. Hello,
165
00:14:53,940 --> 00:14:56,200
Ricky. I'd like to shoot those pictures
tonight.
166
00:14:56,580 --> 00:14:59,680
All right, I think tonight will be
wonderful. You should get very good
167
00:14:59,680 --> 00:15:00,459
here tonight.
168
00:15:00,460 --> 00:15:03,500
Yeah, and I'll tell you something else
I'd like to do, Ricky. Some pictures of
169
00:15:03,500 --> 00:15:04,419
your home life.
170
00:15:04,420 --> 00:15:05,339
Oh, sure.
171
00:15:05,340 --> 00:15:06,580
What kind of a place have you got?
172
00:15:06,860 --> 00:15:10,000
Well, I have a little apartment in a
reconverted brownstone.
173
00:15:10,600 --> 00:15:12,780
Say, I'd better call the wife and tell
her you're coming.
174
00:15:12,980 --> 00:15:14,200
Give her a little warning, eh?
175
00:15:16,080 --> 00:15:19,340
Well, to tell you the truth, James, she
doesn't need any warning, you know.
176
00:15:19,360 --> 00:15:22,040
She's the best little housekeeper you
ever saw.
177
00:15:22,520 --> 00:15:24,220
Everything is always as neat as a pin.
178
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Well, we gotta go.
179
00:15:26,380 --> 00:15:28,940
Jim will meet you here after rehearsal
and you can take him out to the house.
180
00:15:29,120 --> 00:15:30,980
Okay, I'll see you then. Fine. Bye.
181
00:15:38,560 --> 00:15:41,780
Oh, you don't say, Marge. Is that so?
182
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Really?
183
00:15:44,040 --> 00:15:46,870
Well, it's certain... Certainly good to
get the other side of the story for a
184
00:15:46,870 --> 00:15:50,010
change. Hey, do you know we've been
gabbing for 45 minutes?
185
00:15:50,630 --> 00:15:53,570
Yeah. Well, let's get together next week
and have a real talk.
186
00:15:54,630 --> 00:15:55,630
Okay, dear.
187
00:15:55,790 --> 00:15:56,790
Bye.
188
00:15:57,070 --> 00:16:00,230
Hi. Oh, hi, Ethel. Welcome to Tobacco
Road.
189
00:16:00,790 --> 00:16:03,610
How did Ricky get out of the house this
morning without crossing the line?
190
00:16:03,710 --> 00:16:07,290
Through the bedroom window? No, he used
the back door. We made a deal. I swapped
191
00:16:07,290 --> 00:16:09,110
him kitchen privileges for bathroom
rights.
192
00:16:11,810 --> 00:16:13,790
Lucy, how long can this go on?
193
00:16:14,160 --> 00:16:16,760
Oh, it's over now. I'm going to clean up
the whole house this afternoon.
194
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Well, thank goodness.
195
00:16:18,200 --> 00:16:21,420
Oh, I forgot what I came up for. Ricky
just called me. Your line was busy.
196
00:16:21,720 --> 00:16:24,880
What'd he want? He said to tell you he's
bringing a magazine photographer home
197
00:16:24,880 --> 00:16:27,920
tonight to take some pictures, and he
wants you to clean up the house
198
00:16:28,120 --> 00:16:31,960
all of it. Oh, he won't keep it clean
for me, but when it's important for him,
199
00:16:32,000 --> 00:16:36,340
he wants the whole house cleaned up
perfectly, all of it. Let's face it,
200
00:16:36,340 --> 00:16:39,440
man. Serve him right if I left it just
the way it is. Yeah.
201
00:16:40,580 --> 00:16:41,880
Hey, I'll do it.
202
00:16:42,200 --> 00:16:45,980
Oh, Lucy, you wouldn't. Yes, I would.
What about that photographer?
203
00:16:46,220 --> 00:16:49,280
Oh, that doesn't matter. It's just for
that silly musician's magazine. Nobody
204
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
ever reads it anyway.
205
00:16:50,500 --> 00:16:52,600
And as soon as I make my point, I'll
tell him it's a gag.
206
00:16:54,120 --> 00:16:56,940
And as long as it's a gag, I might as
well go whole hog.
207
00:16:57,260 --> 00:16:59,720
Ethel, will you help me? Sure. What do
you want me to do? Well, listen, when
208
00:16:59,720 --> 00:17:02,720
Ricky comes home with that photographer,
we'll have the whole place...
209
00:17:22,760 --> 00:17:24,060
Is this your apartment?
210
00:17:24,900 --> 00:17:27,079
Well, it sure doesn't look anything like
this.
211
00:17:32,460 --> 00:17:33,580
Well, what do you know, Jim?
212
00:17:34,100 --> 00:17:35,420
We're getting to the run -up on...
213
00:18:17,480 --> 00:18:18,940
Is this your wife?
214
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Why, sure.
215
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Yes, Jim.
216
00:18:27,100 --> 00:18:28,240
This is my wife.
217
00:18:28,680 --> 00:18:29,920
Lucy, meet Jim.
218
00:18:49,420 --> 00:18:51,280
What's the matter? Look at the way this
place looks.
219
00:18:51,500 --> 00:18:54,680
Yeah, it looks pretty good, don't it?
You should have seen it before I cleaned
220
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
it up.
221
00:18:59,320 --> 00:19:00,800
It's a regular pig pen.
222
00:19:01,180 --> 00:19:03,500
Oh, it ain't a regular one, but it'll
do.
223
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
You know we don't keep pigs in here,
just chickens.
224
00:19:10,040 --> 00:19:14,240
Jim, Jim, please, please, please, Jim.
Now, look, believe me, this place has
225
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
never looked like this before.
226
00:19:36,590 --> 00:19:39,230
Funny, do you realize that this man is a
very important photographer?
227
00:20:27,210 --> 00:20:30,830
washing machine, but I darn near passed
out coming through the ringer.
228
00:21:09,899 --> 00:21:11,760
She said she's going hunting.
229
00:21:12,060 --> 00:21:14,400
Hunting. Hunting in the bedroom. How do
you like that?
230
00:21:14,980 --> 00:21:16,560
That's the most ridiculous thing...
231
00:21:46,830 --> 00:21:49,490
Don't read your darn magazine but
musician fellers. Yeah!
232
00:21:50,250 --> 00:21:51,370
Lucy. Huh?
233
00:21:51,710 --> 00:21:54,430
This man is not from, from hot beat...
234
00:22:19,880 --> 00:22:23,300
They showed the nightclub and the band
and the shots of you singing.
235
00:22:25,800 --> 00:22:27,520
Honey, what are you crying about?
236
00:22:27,720 --> 00:22:31,020
Jim White promised me he wouldn't use a
single picture of you in the article.
237
00:22:31,340 --> 00:22:33,260
No, I wasn't in the article.
18561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.