Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,270
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:25,536 --> 00:00:27,137
Oh, boy, I ate too much.
3
00:00:27,137 --> 00:00:27,938
Me, too.
4
00:00:27,938 --> 00:00:29,139
I can hardly move.
5
00:00:29,139 --> 00:00:31,542
They make quite a picture, don't
they, Lucy?
6
00:00:31,542 --> 00:00:34,378
Yeah-- Porky and Fatso taking it
easy.
7
00:00:34,378 --> 00:00:36,847
Please, now, please.
No nagging on a full stomach.
8
00:00:37,247 --> 00:00:38,849
Besides, it's your own fault.
9
00:00:38,849 --> 00:00:40,451
You put too much food on the table.
10
00:00:40,451 --> 00:00:42,736
You didn't have to eat everything in
sight.
11
00:00:42,736 --> 00:00:44,355
I only ate 12 oysters.
12
00:00:44,355 --> 00:00:46,440
16, But who counts?
13
00:00:47,441 --> 00:00:49,910
Fred, did you really eat 16 oysters?
14
00:00:49,910 --> 00:00:52,730
You heard what the oyster counter
said.
15
00:00:52,730 --> 00:00:53,931
But I was doing it for you.
16
00:00:53,931 --> 00:00:55,833
I was trying to find you a pearl.
17
00:00:55,833 --> 00:00:57,317
Well, don't pick on him.
18
00:00:57,317 --> 00:00:59,219
Ricky ate more oysters than all of us
put together.
19
00:00:59,636 --> 00:01:00,437
Naturally.
20
00:01:00,437 --> 00:01:02,106
LUCY: What do you mean, naturally?
21
00:01:02,106 --> 00:01:04,942
Because I got more Rs in my name than
anyone else.
22
00:01:04,942 --> 00:01:07,878
Anyhow, the way you gals were
shoveling in that food
23
00:01:07,878 --> 00:01:10,681
I thought you were using a conveyor
belt.
24
00:01:10,681 --> 00:01:12,816
Can't help it, eating's my hobby.
25
00:01:12,816 --> 00:01:14,201
Yeah, you ought to watch that, Ethel.
26
00:01:14,201 --> 00:01:15,986
Course, it doesn't matter what I eat
27
00:01:15,986 --> 00:01:17,488
because it doesn't go to fat.
28
00:01:17,488 --> 00:01:20,190
Where does it go to, thin?
29
00:01:20,190 --> 00:01:21,692
For your information, loverboy,
30
00:01:21,692 --> 00:01:23,127
I weigh exactly the same
31
00:01:23,127 --> 00:01:25,129
as I did when we were married.
32
00:01:25,129 --> 00:01:26,330
Ha!
33
00:01:26,330 --> 00:01:27,131
Well, I do.
34
00:01:27,131 --> 00:01:29,533
Oh, come now, Lucy.
35
00:01:29,533 --> 00:01:31,535
Ethel and Fred and I have all
admitted
36
00:01:31,535 --> 00:01:33,737
that we're getting a little fat.
37
00:01:33,737 --> 00:01:35,339
A little puffy, perhaps.
38
00:01:35,339 --> 00:01:38,142
Now, why don't you break down and
admit it, too?
39
00:01:38,142 --> 00:01:40,144
Well, I'd be very happy to join your
tubby little trio
40
00:01:40,144 --> 00:01:42,146
if it were true, but it isn't.
41
00:01:42,146 --> 00:01:43,597
Oh, Lucy, you're among friends.
42
00:01:45,883 --> 00:01:48,118
When Ricky and I were married, I
weighed 110,
43
00:01:48,118 --> 00:01:49,887
and I weigh exactly that right now.
44
00:01:49,887 --> 00:01:51,138
We shall see.
45
00:01:51,138 --> 00:01:53,140
Now, don't bother getting those
bathroom scales--
46
00:01:53,140 --> 00:01:54,758
they're broken.
47
00:01:54,758 --> 00:01:56,493
I fixed them this morning.
48
00:01:56,493 --> 00:01:57,694
Oh.
49
00:01:57,694 --> 00:01:59,696
Anyway, I'm getting a little bored
with this discussion.
50
00:01:59,696 --> 00:02:00,697
Aren't you?
51
00:02:00,697 --> 00:02:01,698
No.
52
00:02:01,698 --> 00:02:04,802
Oh, whose side are you on anyway?
53
00:02:04,802 --> 00:02:08,405
I'm on the side of Ricky and his
puffy pal.
54
00:02:08,405 --> 00:02:09,740
Okay, on the scales, champ.
55
00:02:10,240 --> 00:02:11,508
This I got to see.
56
00:02:11,508 --> 00:02:12,342
Come on, on the scales.
No!
57
00:02:12,342 --> 00:02:13,544
You're the one...
Come on, on the scales.
58
00:02:13,544 --> 00:02:15,546
Oh, now, Ricky.
59
00:02:15,546 --> 00:02:16,747
On the scales.
60
00:02:16,747 --> 00:02:17,548
All right.
61
00:02:17,548 --> 00:02:18,832
How much do I weigh?
62
00:02:18,832 --> 00:02:22,419
45 pounds, and stop leaning on us.
63
00:02:22,419 --> 00:02:23,620
Okay.
64
00:02:23,620 --> 00:02:25,756
132?!
65
00:02:25,756 --> 00:02:28,058
On behalf of our tubby trio
66
00:02:28,058 --> 00:02:31,345
I welcome you to our flabby foursome.
67
00:02:32,563 --> 00:02:34,765
Well, now that that's over with.
68
00:02:34,765 --> 00:02:37,267
What are we going to do tonight?
69
00:02:37,267 --> 00:02:38,769
I don't know what you're going to do
70
00:02:38,769 --> 00:02:40,270
but I'm going out and kill myself.
71
00:02:40,270 --> 00:02:43,040
Honey, so you gained a little weight.
72
00:02:43,040 --> 00:02:44,241
Is that so terrible?
73
00:02:44,241 --> 00:02:45,609
A little weight?
74
00:02:45,609 --> 00:02:48,479
I walked into this room weighing 110.
75
00:02:48,479 --> 00:02:49,913
I now weigh 132.
76
00:02:49,913 --> 00:02:52,416
That's 22 pounds in ten minutes.
77
00:02:52,416 --> 00:02:54,218
Aw, Lucy, don't cry about it.
78
00:02:54,618 --> 00:02:57,421
What if I cried every time I gained a
pound?
79
00:02:57,421 --> 00:03:00,224
We'd be up to our ears in tears.
80
00:03:00,224 --> 00:03:01,925
Never mind, Fred.
81
00:03:01,925 --> 00:03:06,330
I'm nothing but a big, bloated bunch
of blubber.
82
00:03:06,330 --> 00:03:08,432
Oh, honey, now don't talk that way.
83
00:03:08,432 --> 00:03:10,934
I wouldn't want you any different
84
00:03:10,934 --> 00:03:12,603
than you are just now.
85
00:03:12,603 --> 00:03:13,537
You wouldn't?
86
00:03:13,937 --> 00:03:15,305
No... I like you plump.
87
00:03:15,305 --> 00:03:17,307
(wailing)
88
00:03:17,307 --> 00:03:19,810
I... I didn't mean it like that.
89
00:03:19,810 --> 00:03:21,311
I mean, you look swell!
90
00:03:21,311 --> 00:03:23,113
I'm not worried about you,
91
00:03:23,113 --> 00:03:25,816
but how am I going to look on the
stage?
92
00:03:25,816 --> 00:03:26,683
The stage?
93
00:03:26,683 --> 00:03:27,618
Yes.
94
00:03:28,118 --> 00:03:30,120
Oh, no, you're not going to start
that again, are you?
95
00:03:30,120 --> 00:03:31,121
Oh, I know.
96
00:03:31,121 --> 00:03:32,990
You don't want me in show business,
97
00:03:32,990 --> 00:03:35,792
but someday, in spite of you,
opportunity will knock
98
00:03:35,792 --> 00:03:36,793
and what'll happen?
99
00:03:36,793 --> 00:03:37,794
I'll be so big and fat
100
00:03:37,794 --> 00:03:40,397
I won't be able to get up and open
the door.
101
00:03:40,397 --> 00:03:41,248
(phone rings)
102
00:03:41,248 --> 00:03:42,499
Oh, honey, forget it.
103
00:03:42,499 --> 00:03:44,001
You look wonderful.
104
00:03:44,001 --> 00:03:45,002
(phone rings)
105
00:03:45,002 --> 00:03:47,037
Hello?
106
00:03:47,037 --> 00:03:47,838
Hi, Jerry.
107
00:03:49,256 --> 00:03:50,474
What?
108
00:03:50,474 --> 00:03:52,075
Oh, this is a fine time.
109
00:03:52,075 --> 00:03:54,945
What am I supposed to do-- dance by
myself?
110
00:03:56,146 --> 00:03:57,748
Okay, okay.
111
00:03:58,148 --> 00:03:59,917
Well, look, try to get some girls
lined up
112
00:03:59,917 --> 00:04:02,319
and we'll have auditions in the
morning.
113
00:04:02,319 --> 00:04:03,604
Good-bye.
114
00:04:03,604 --> 00:04:04,922
Oh, hello, Jerry?
Hello...
115
00:04:04,922 --> 00:04:07,274
Listen, Jerry, what was the size
116
00:04:07,274 --> 00:04:10,827
of the new costume you just bought
for Joanne?
117
00:04:10,827 --> 00:04:13,030
Well, get girls that size.
118
00:04:13,463 --> 00:04:14,698
Good-bye.
119
00:04:14,698 --> 00:04:16,083
What's the matter, Ricky?
120
00:04:16,083 --> 00:04:17,334
Joanne is quitting.
121
00:04:17,334 --> 00:04:18,535
Who's Joanne?
122
00:04:18,535 --> 00:04:20,170
Oh, that's terrible.
123
00:04:20,170 --> 00:04:21,371
Who's Joanne?
124
00:04:21,371 --> 00:04:22,673
At a time like this, too.
125
00:04:22,673 --> 00:04:23,974
Who's Joanne?
126
00:04:23,974 --> 00:04:25,175
Why did she quit?
127
00:04:25,175 --> 00:04:27,177
Who's Joanne?
128
00:04:27,177 --> 00:04:28,378
She's getting married.
129
00:04:28,378 --> 00:04:30,097
Who's Joanne?
130
00:04:30,097 --> 00:04:31,715
She's the girl that dances with
Ricky.
131
00:04:31,715 --> 00:04:34,851
Now, what was I doing wrong?
132
00:04:40,223 --> 00:04:42,693
Now I got to find a girl who can sing
and dance
133
00:04:42,693 --> 00:04:44,728
and teach her the number by Saturday
night.
134
00:04:47,598 --> 00:04:52,653
(humming a merry tune)
135
00:04:52,653 --> 00:04:56,156
I can't think of a soul.
136
00:04:56,156 --> 00:04:58,659
Lucy, will you stop that racket and
let me think?
137
00:04:59,960 --> 00:05:01,878
What are you so fidgety about?
138
00:05:01,878 --> 00:05:03,747
Your girdle too tight?
139
00:05:03,747 --> 00:05:06,283
No, I was just about to suggest that
in this very room
140
00:05:06,283 --> 00:05:09,336
there's a very pretty and talented
young lady
141
00:05:09,336 --> 00:05:11,338
who is a wonderful singer and dancer.
142
00:05:11,338 --> 00:05:13,840
Who? Ethel?
143
00:05:13,840 --> 00:05:14,841
Who? Ethel?
144
00:05:14,841 --> 00:05:15,842
No, not her-- me.
145
00:05:15,842 --> 00:05:17,344
Oh.
146
00:05:17,344 --> 00:05:18,845
Oh, Ricky, this is a wonderful chance
for me.
147
00:05:18,845 --> 00:05:20,347
I know the number.
148
00:05:20,347 --> 00:05:21,848
I can take Joanne's place. Please?
149
00:05:21,848 --> 00:05:23,650
No, that's out of the question.
150
00:05:23,650 --> 00:05:25,152
Give me one good reason.
151
00:05:25,619 --> 00:05:26,603
Well, you're...
You're too fat.
152
00:05:26,603 --> 00:05:28,088
Fat?!
You said so yourself.
153
00:05:28,088 --> 00:05:29,506
Plump maybe, but not fat.
154
00:05:29,506 --> 00:05:30,707
Come on, Fred, we'd better go.
155
00:05:31,108 --> 00:05:32,709
No, let's stay and see the fun.
156
00:05:32,709 --> 00:05:34,411
Then you won't have to hang out
157
00:05:34,411 --> 00:05:35,746
the bathroom window
158
00:05:35,746 --> 00:05:37,197
to hear what they're saying.
159
00:05:37,648 --> 00:05:38,448
Come on.
160
00:05:38,448 --> 00:05:40,384
No, now you two stay right there.
161
00:05:40,384 --> 00:05:42,119
I want you for witnesses.
162
00:05:42,119 --> 00:05:43,120
Ricky Ricardo, I'm asking you
163
00:05:43,120 --> 00:05:45,756
to give me the same chance you would
give anyone else.
164
00:05:45,756 --> 00:05:47,507
Let me come down and audition for you
165
00:05:47,507 --> 00:05:48,925
just as if I were a stranger.
166
00:05:48,925 --> 00:05:50,210
You can forget you ever knew me.
167
00:05:50,210 --> 00:05:53,030
That's a very tempting offer.
168
00:05:53,030 --> 00:05:56,299
Oh, can I audition for you, Ricky?
Can I?
169
00:05:56,299 --> 00:05:57,801
All right, all right.
170
00:05:57,801 --> 00:05:59,803
You can come down and audition in the
morning.
171
00:05:59,803 --> 00:06:01,805
Good! Fred and Ethel, now, you heard
that. You're witnesses.
172
00:06:02,305 --> 00:06:03,940
But it's gonna be strictly business.
173
00:06:04,391 --> 00:06:06,510
I never saw you before in my life.
174
00:06:06,510 --> 00:06:07,310
Okay, Lucy?
175
00:06:07,310 --> 00:06:08,979
Lucy?
176
00:06:08,979 --> 00:06:09,980
I beg your pardon.
177
00:06:09,980 --> 00:06:11,715
Have we been introduced?
178
00:06:15,218 --> 00:06:17,454
(playing piano)
179
00:06:32,552 --> 00:06:33,870
Pardon me, but is this
180
00:06:33,870 --> 00:06:36,473
where Ricky Ricardo is auditioning
girls
181
00:06:36,473 --> 00:06:37,441
for the dance?
182
00:06:37,441 --> 00:06:39,443
Yeah, honey, but if I had known
183
00:06:39,443 --> 00:06:41,044
he wanted older women,
184
00:06:41,044 --> 00:06:42,646
I'd have brought my mother.
185
00:06:43,847 --> 00:06:46,400
Don't pay any attention to her,
honey.
186
00:06:55,358 --> 00:06:57,160
I guess we're all auditioning
187
00:06:57,160 --> 00:06:58,662
for the same part, huh?
188
00:06:58,662 --> 00:07:00,163
Can I give you a tip?
189
00:07:00,163 --> 00:07:01,665
Oh, yes.
190
00:07:01,665 --> 00:07:03,834
I've known Ricky Ricardo for a long
time.
191
00:07:03,834 --> 00:07:05,118
Oh?
192
00:07:05,118 --> 00:07:06,336
You're not his type.
193
00:08:04,761 --> 00:08:05,762
Hi, Marco.
194
00:08:05,762 --> 00:08:07,264
Hi, girls.
Sorry to keep you waiting.
195
00:08:07,264 --> 00:08:09,399
Good morning, Mr. Ricardo.
196
00:08:09,399 --> 00:08:11,401
Good morning, Mr. Ricardo.
197
00:08:12,652 --> 00:08:14,654
Now, let's all line up here, please.
198
00:08:14,654 --> 00:08:16,156
Let's all line up.
199
00:08:20,310 --> 00:08:22,028
We might as well get started.
200
00:08:22,028 --> 00:08:23,330
Let's see what you can...
201
00:08:28,785 --> 00:08:31,288
See what you can do.
202
00:08:34,291 --> 00:08:36,793
We'll, uh...
we'll start with a time step.
203
00:08:36,793 --> 00:08:38,795
All right, Marco, go ahead.
204
00:08:38,795 --> 00:08:41,598
(piano plays)
205
00:09:00,283 --> 00:09:03,570
That's fine, that's fine.
206
00:09:03,570 --> 00:09:05,071
That's enough for now.
That's enough for now.
207
00:09:05,071 --> 00:09:06,072
That's fine.
208
00:09:06,072 --> 00:09:08,074
All right, girls.
That's fine.
209
00:09:08,074 --> 00:09:11,378
Now, um..., you're all size 12,
aren't you?
210
00:09:11,378 --> 00:09:12,379
DANCERS: Yes.
211
00:09:12,379 --> 00:09:14,881
Uh... yeah.
212
00:09:14,881 --> 00:09:16,583
Well, that's good
213
00:09:16,583 --> 00:09:20,270
because whoever gets the job has to
wear this size-12 costume.
214
00:09:20,670 --> 00:09:23,256
Now, uh... miss...
215
00:09:23,256 --> 00:09:24,758
Uh...?
216
00:09:24,758 --> 00:09:26,259
MacGillicuddy.
217
00:09:26,259 --> 00:09:27,510
MacGillicuddy.
218
00:09:27,510 --> 00:09:29,179
Over here, please.
219
00:09:29,179 --> 00:09:30,146
Yes, sir.
220
00:09:30,146 --> 00:09:32,148
Now, take this costume into the
dressing room and put it on,
221
00:09:32,148 --> 00:09:35,151
and then we'll see what you can do
with the number.
222
00:09:35,151 --> 00:09:36,152
Yes, sir, thank you.
223
00:09:36,653 --> 00:09:37,654
All right.
224
00:09:39,155 --> 00:09:41,591
Miss Macgoullucuddy, uh...
225
00:09:43,360 --> 00:09:45,695
how are you coming along?
226
00:09:45,695 --> 00:09:50,200
(strained voice): Oh, I've almost got
the costume on.
227
00:09:50,200 --> 00:09:51,835
Well, hurry up.
228
00:09:51,835 --> 00:09:53,036
We're waiting.
229
00:09:53,036 --> 00:09:54,638
I'll be right there.
230
00:09:55,038 --> 00:09:57,540
All I have to do is fasten it.
231
00:09:57,540 --> 00:09:58,842
We're waiting.
232
00:09:58,842 --> 00:10:00,510
Just this one last...
233
00:10:00,510 --> 00:10:01,711
(groans)
234
00:10:01,711 --> 00:10:04,114
(ripping noise)
235
00:10:04,114 --> 00:10:05,098
Oh!
236
00:10:05,098 --> 00:10:07,767
What happened?
237
00:10:22,465 --> 00:10:24,868
It was a very small size 12.
238
00:10:26,069 --> 00:10:27,537
Mira lo que lo hizo al vestido.
239
00:10:27,537 --> 00:10:29,039
Mira lo que le paso el vestido.
240
00:10:29,039 --> 00:10:30,540
Me dijo que tenia un size 12
241
00:10:30,540 --> 00:10:31,975
y se lo puso, y lo rompio todo
242
00:10:32,375 --> 00:10:33,610
para que se puso el vestido
243
00:10:33,610 --> 00:10:34,961
si sabia que no iba a caber?
244
00:10:34,961 --> 00:10:36,413
Gracias.
245
00:10:41,418 --> 00:10:43,420
Now I got to get a new costume.
246
00:10:43,420 --> 00:10:44,421
Oh, no, you don't, Mr. Ricardo.
247
00:10:44,421 --> 00:10:46,189
It's only split in the seams.
248
00:10:46,189 --> 00:10:47,140
I can sew it up myself.
249
00:10:47,140 --> 00:10:48,141
Now, look, never mind.
Just take it off
250
00:10:48,141 --> 00:10:50,143
and leave it in the dressing room
251
00:10:50,143 --> 00:10:52,329
and don't call us, we'll call you.
252
00:10:52,329 --> 00:10:53,930
Oh, but Mr. Ricardo...
What?
253
00:10:53,930 --> 00:10:55,932
If I get thin enough to fit the
dress,
254
00:10:55,932 --> 00:10:56,816
can I have the part?
255
00:10:56,816 --> 00:10:58,768
Look, the number goes in by Saturday.
256
00:10:58,768 --> 00:11:01,171
You couldn't possibly get thin enough
by then.
257
00:11:01,571 --> 00:11:02,372
But if I can, can I?
258
00:11:02,772 --> 00:11:04,074
All right, all right.
259
00:11:04,074 --> 00:11:05,358
Now, good-bye, good-bye.
260
00:11:05,358 --> 00:11:06,860
You heard him, Ethel.
261
00:11:06,860 --> 00:11:08,862
If I get thin enough to fit the
dress, I can have the part.
262
00:11:08,862 --> 00:11:11,147
Do you really think you can take off
12 pounds in four days?
263
00:11:11,548 --> 00:11:12,866
I'm going to get rid of this fat
264
00:11:12,866 --> 00:11:14,250
if I have to chop it off with a
cleaver.
265
00:11:28,014 --> 00:11:31,468
(running footsteps)
266
00:11:48,818 --> 00:11:49,786
Hey, wait!
267
00:11:49,786 --> 00:11:52,088
That was the last lap.
268
00:11:52,088 --> 00:11:53,289
Oh, that's great.
269
00:11:53,289 --> 00:11:55,992
You did that in 2½ minutes flat.
270
00:11:55,992 --> 00:11:58,411
You now hold the national indoor
record
271
00:11:58,411 --> 00:12:00,914
for the around-the- fourth-floor
dash.
272
00:12:01,831 --> 00:12:03,433
You've done good work.
273
00:12:03,433 --> 00:12:05,335
You deserve a rest period.
274
00:12:05,335 --> 00:12:07,337
Thanks.
275
00:12:07,337 --> 00:12:09,406
Okay, time's up.
276
00:12:11,558 --> 00:12:12,559
Now, you have time
277
00:12:12,559 --> 00:12:14,344
to jump this rope 500 times
278
00:12:14,344 --> 00:12:16,346
before the boys come home for dinner.
279
00:12:18,114 --> 00:12:20,100
Two hundred?
280
00:12:20,600 --> 00:12:21,601
One hundred?
281
00:12:21,601 --> 00:12:25,155
Well, do as many as you can.
282
00:12:34,080 --> 00:12:37,083
Uh... one!
283
00:12:37,083 --> 00:12:39,085
Uh... two!
284
00:12:39,085 --> 00:12:40,086
Uh... higher!
285
00:12:45,875 --> 00:12:47,343
Oh, you poor little thing.
286
00:12:47,744 --> 00:12:49,479
You've worked very hard.
287
00:12:49,479 --> 00:12:50,847
Let's weigh you in.
288
00:13:03,393 --> 00:13:04,894
Come on.
289
00:13:04,894 --> 00:13:07,931
(grunts)
290
00:13:07,931 --> 00:13:09,933
Stiffen up, Lucy.
291
00:13:11,901 --> 00:13:13,236
(gasps)
292
00:13:13,236 --> 00:13:15,905
Another five ounces.
293
00:13:16,906 --> 00:13:19,626
In three days, you've lost almost two
pounds.
294
00:13:19,626 --> 00:13:20,977
Keen.
295
00:13:20,977 --> 00:13:22,579
Oh, don't get discouraged.
296
00:13:22,579 --> 00:13:24,247
Only ten pounds more to go.
297
00:13:24,247 --> 00:13:26,232
We'll get you into size 12.
298
00:13:26,232 --> 00:13:29,219
Yeah, a size-12 shroud.
299
00:13:29,219 --> 00:13:32,005
Now, take a shower and clean up.
300
00:13:34,757 --> 00:13:37,660
I'll get dinner.
301
00:13:37,660 --> 00:13:38,862
Dinner?
302
00:13:42,832 --> 00:13:45,068
Okay.
303
00:13:51,357 --> 00:13:52,675
What's the matter?
304
00:13:53,143 --> 00:13:54,344
I can't seem to move.
305
00:13:54,344 --> 00:13:57,280
Could you point me in the right
direction?
306
00:14:04,754 --> 00:14:05,755
Thanks.
307
00:14:13,796 --> 00:14:15,298
Here you are, Ricky.
308
00:14:15,298 --> 00:14:16,299
Oh, thank you.
309
00:14:16,299 --> 00:14:18,518
Here you are, Fred, a nice juicy
steak.
310
00:14:19,018 --> 00:14:20,520
Oh, I love steak.
311
00:14:23,022 --> 00:14:25,375
I hope you don't mind us bringing
Butch along?
312
00:14:25,375 --> 00:14:26,309
Not at all.
313
00:14:26,309 --> 00:14:28,311
If he behaves himself, we'll give him
the bone.
314
00:14:28,311 --> 00:14:29,312
Oh, he's a good dog.
Best dog in the...
315
00:14:29,312 --> 00:14:30,747
Here you are, Lucy.
316
00:14:30,747 --> 00:14:34,117
Oh, no, that's yours.
317
00:14:52,135 --> 00:14:53,536
How's your steak, Fred?
318
00:14:53,536 --> 00:14:55,922
Perfect-- just the way I like it.
319
00:14:55,922 --> 00:14:57,273
Is your steak all right, Ricky?
320
00:14:57,674 --> 00:14:59,058
Oh, delicious.
How's yours?
321
00:14:59,058 --> 00:15:00,560
Fine, nice and tender.
Good.
322
00:15:02,345 --> 00:15:04,447
How's your celery, Lucy?
323
00:15:04,447 --> 00:15:06,399
Oh, delicious, thanks.
324
00:15:06,399 --> 00:15:07,901
Is it cooked enough for you?
325
00:15:07,901 --> 00:15:11,404
Oh, yes, just the way I like it, nice
and tender.
326
00:15:11,404 --> 00:15:13,406
Will you pass the potatoes, Rick?
327
00:15:13,406 --> 00:15:14,908
Sure thing, here you go.
328
00:15:14,908 --> 00:15:16,192
Thanks.
329
00:15:16,192 --> 00:15:17,694
Oh, could I have a biscuit, Fred?
330
00:15:17,694 --> 00:15:19,696
Sure, you can have a biscuit.
331
00:15:19,696 --> 00:15:20,697
Excuse me.
332
00:15:20,697 --> 00:15:22,031
Thank you.
333
00:15:22,031 --> 00:15:22,999
Want a biscuit, Ricky?
334
00:15:22,999 --> 00:15:23,967
Mm-hmm.
335
00:15:23,967 --> 00:15:25,285
Thank you.
336
00:15:25,285 --> 00:15:28,288
Hey, Fred, could I have the potatoes
back, please?
337
00:15:28,288 --> 00:15:29,789
Sure, you may.
338
00:15:43,720 --> 00:15:45,722
Thank you, Fred.
339
00:15:45,722 --> 00:15:47,724
You know, I'm forgetting about poor,
old Butch.
340
00:15:47,724 --> 00:15:49,726
Hey, yeah, don't forget about him.
341
00:15:49,726 --> 00:15:51,127
I'm going to give him
342
00:15:51,127 --> 00:15:53,129
a nice, juicy piece of this steak.
343
00:15:53,129 --> 00:15:54,330
Do you mind?
Go ahead.
344
00:15:54,330 --> 00:15:55,531
Come on, Butch.
345
00:15:55,531 --> 00:15:56,399
Sit up there, boy.
346
00:15:56,399 --> 00:15:57,900
There you are.
347
00:15:57,900 --> 00:15:58,901
Sit up now.
348
00:15:58,901 --> 00:15:59,902
There you go.
349
00:15:59,902 --> 00:16:02,205
You going to thank me?
350
00:16:02,205 --> 00:16:03,873
Huh?
351
00:16:03,873 --> 00:16:05,742
Well, I can't stand anymore.
352
00:16:05,742 --> 00:16:07,744
I'll be back later.
353
00:16:08,244 --> 00:16:11,247
ETHEL: Ah! Stay out of the kitchen.
354
00:16:11,247 --> 00:16:13,750
FRED: How about another biscuit,
Ethel?
355
00:16:13,750 --> 00:16:14,751
ETHEL: Uh-huh.
356
00:16:14,751 --> 00:16:15,752
There you are.
357
00:16:15,752 --> 00:16:17,253
RICKY: Hey, Fred,
358
00:16:17,253 --> 00:16:19,255
string beans?
359
00:16:19,255 --> 00:16:22,759
FRED: Sure, these are good for you.
360
00:16:22,759 --> 00:16:24,260
Full of iron.
361
00:16:24,260 --> 00:16:25,762
ETHEL: There you are, Ricky.
362
00:16:25,762 --> 00:16:27,263
RICKY: Thank you.
363
00:16:30,266 --> 00:16:32,268
Hey, I didn't give Butch anything.
364
00:16:32,268 --> 00:16:34,771
Here you are, Butch.
365
00:16:35,772 --> 00:16:37,273
Aren't you going to thank me?
366
00:16:42,278 --> 00:16:44,280
Nice Butch, nice Butch.
367
00:16:47,784 --> 00:16:49,419
(Lucy growls and barks)
368
00:16:49,419 --> 00:16:51,788
Who's under there?
369
00:16:58,795 --> 00:17:00,697
RICKY: Who's under the table?
370
00:17:00,697 --> 00:17:02,765
Nobody here but us dogs.
371
00:17:06,853 --> 00:17:08,354
Lucy.
372
00:17:08,354 --> 00:17:10,606
Come out from under the table.
373
00:17:12,809 --> 00:17:15,812
Now, what do you got to say for
yourself?
374
00:17:15,812 --> 00:17:17,313
(barks)
375
00:17:17,313 --> 00:17:18,815
Lucy.
376
00:17:18,815 --> 00:17:22,318
All right, you don't have to get
nasty about it, I'm leaving.
377
00:17:22,318 --> 00:17:23,820
Where are you going?
378
00:17:23,820 --> 00:17:26,322
I'm going down to the corner bakery
379
00:17:26,322 --> 00:17:27,323
and smell the bread.
380
00:17:36,899 --> 00:17:40,636
Okay, Lucy, let's get started on our
road work for the day.
381
00:17:40,636 --> 00:17:41,637
What's that?
382
00:17:41,637 --> 00:17:43,606
A human pressure cooker.
383
00:17:43,606 --> 00:17:44,891
Where'd you get it?
384
00:17:44,891 --> 00:17:45,842
I rented it.
385
00:17:45,842 --> 00:17:47,593
You really are determined, aren't
you?
386
00:17:47,593 --> 00:17:49,095
Of course-- I'm going to do
387
00:17:49,095 --> 00:17:51,097
that number with Ricky tonight.
388
00:17:51,097 --> 00:17:52,949
Did you lose enough weight?
389
00:17:52,949 --> 00:17:55,118
I've got five more pounds to lose
390
00:17:55,118 --> 00:17:56,719
and five hours to do it in.
391
00:17:56,719 --> 00:17:57,920
This is my last day.
392
00:17:57,920 --> 00:18:00,073
If you spend five hours in that
393
00:18:00,073 --> 00:18:02,024
it really will be your last day.
394
00:18:02,024 --> 00:18:03,776
Well, it's my only chance, Ethel.
395
00:18:03,776 --> 00:18:06,279
Okay, I only hope you know what
you're doing.
396
00:18:06,279 --> 00:18:07,780
I do.
397
00:18:07,780 --> 00:18:09,082
Check me at 6:00 tonight.
398
00:18:09,082 --> 00:18:11,401
You're not really going to spend
399
00:18:11,401 --> 00:18:12,602
all that time in there?
400
00:18:12,602 --> 00:18:13,803
I certainly am.
401
00:18:13,803 --> 00:18:15,288
All right.
402
00:18:15,288 --> 00:18:17,790
They'll have to pick you up with a
blotter.
403
00:18:19,742 --> 00:18:21,427
Okay, honey, it's 6:00.
404
00:18:21,427 --> 00:18:22,929
How are you doing?
405
00:18:22,929 --> 00:18:24,430
Lucy!
406
00:18:24,430 --> 00:18:25,782
Where are you?
407
00:18:25,782 --> 00:18:28,184
Lucy!
408
00:18:28,184 --> 00:18:30,686
Lucy.
409
00:18:33,456 --> 00:18:35,458
Is this all that's left?
410
00:18:35,458 --> 00:18:37,860
Practically.
411
00:18:37,860 --> 00:18:40,363
Oh, Lucy, you gave me an awful
fright.
412
00:18:40,363 --> 00:18:42,365
Thank heavens you're here.
413
00:18:42,365 --> 00:18:43,666
I'm here, all right.
414
00:18:43,666 --> 00:18:44,901
120 pounds of me.
415
00:18:44,901 --> 00:18:46,119
You did it.
416
00:18:46,119 --> 00:18:48,204
I'm going down to the club and do
that number.
417
00:18:48,204 --> 00:18:50,239
What about that other girl Ricky
hired?
418
00:18:50,239 --> 00:18:52,542
I'll take care of her somehow.
419
00:18:54,043 --> 00:18:56,546
Do you really think you can make it?
420
00:18:56,546 --> 00:18:57,547
Oh, don't worry.
421
00:18:57,547 --> 00:19:01,834
I'm as strong as...
as a very weak horse
422
00:19:01,834 --> 00:19:03,836
but I'll make it.
423
00:19:08,591 --> 00:19:10,593
(band starts a rumba)
424
00:19:16,199 --> 00:19:18,601
They call me Cuban Pete
425
00:19:18,601 --> 00:19:20,603
I'm the king of the rumba beat
426
00:19:20,603 --> 00:19:22,605
When I play the maracas
427
00:19:22,605 --> 00:19:25,441
I go chick-chicky-boom,
chick-chicky-boom
428
00:19:25,441 --> 00:19:27,243
Yes, sir, I'm Cuban Pete
429
00:19:27,243 --> 00:19:29,245
I'm the craze of my native street
430
00:19:29,745 --> 00:19:31,147
When I start to dance
431
00:19:31,147 --> 00:19:34,517
Everything goes chick-chicky- boom,
chick-chicky-boom
432
00:19:34,917 --> 00:19:37,837
There's señoritas, they sing and how
they swing
433
00:19:37,837 --> 00:19:39,155
With this rumbero
434
00:19:39,155 --> 00:19:41,123
It's very nice
435
00:19:41,123 --> 00:19:43,626
So full of spice
436
00:19:43,626 --> 00:19:45,628
And when they're dancing
437
00:19:45,628 --> 00:19:48,631
They bring a happy ring of vaqueros
438
00:19:48,631 --> 00:19:52,134
Singing a song all the day long
439
00:19:52,635 --> 00:19:56,939
So if you like the beat, take a
lesson from Cuban Pete
440
00:19:56,939 --> 00:19:58,941
And I'll teach you to
chick-chicky-boom
441
00:19:58,941 --> 00:20:00,943
Chick-chicky-boom, chick-chicky-boom
442
00:20:01,444 --> 00:20:02,695
Si, señorita, I know
443
00:20:02,695 --> 00:20:06,048
That you will like the
chicky-boom-chick
444
00:20:06,048 --> 00:20:10,453
Because it's the dance of Latin
romance
445
00:20:10,453 --> 00:20:13,256
And Cuban Pete doesn't teach you in a
hurry
446
00:20:13,256 --> 00:20:14,857
Like Arthur Murray
447
00:20:14,857 --> 00:20:19,212
I come from Havana and there's always
mañana.
448
00:20:19,712 --> 00:20:21,714
So señorita...
449
00:20:29,171 --> 00:20:31,173
Oh, no.
450
00:20:34,644 --> 00:20:36,979
They call me Sally Sweet
451
00:20:36,979 --> 00:20:39,282
I'm the queen of Delancy Street
452
00:20:39,682 --> 00:20:40,683
When I start to dance
453
00:20:40,683 --> 00:20:42,184
Everything goes chick-chicky-boom
454
00:20:42,685 --> 00:20:43,686
Chick-chicky-boom.
455
00:20:43,686 --> 00:20:46,989
Ay-ya-ya-ya-ya.
456
00:20:46,989 --> 00:20:48,324
Excuse me, Mr. Pete.
457
00:20:48,324 --> 00:20:49,692
Yes, ma'am.
458
00:20:49,692 --> 00:20:51,694
Have the Cubans a different beat?
459
00:20:51,694 --> 00:20:53,996
If they have, will you teach me
460
00:20:53,996 --> 00:20:56,999
To chick-chicky-boom
chick-chicky-boom?
461
00:20:56,999 --> 00:20:58,267
Si, señorita
462
00:20:58,267 --> 00:20:59,468
I know that you will like
463
00:20:59,468 --> 00:21:00,920
The chicky-boom-chick.
464
00:21:00,920 --> 00:21:01,921
Yeah, man.
465
00:21:01,921 --> 00:21:03,205
It's very nice
466
00:21:03,205 --> 00:21:05,942
So full of spice
467
00:21:05,942 --> 00:21:08,261
I place my hand on your hip
468
00:21:08,261 --> 00:21:11,714
And if you will, just give me your
hand
469
00:21:11,714 --> 00:21:13,316
Then we shall try
470
00:21:13,316 --> 00:21:15,685
Just you and I.
471
00:21:36,706 --> 00:21:37,907
Hey! Hey!
472
00:22:08,371 --> 00:22:09,171
Hey!
473
00:22:27,089 --> 00:22:28,457
Ricky?
474
00:22:28,457 --> 00:22:29,875
Yes, Lucy?
475
00:22:29,875 --> 00:22:32,728
Do I get to be in the show every
night now, Ricky?
476
00:22:32,728 --> 00:22:34,330
Well, I'm afraid not, honey.
477
00:22:34,330 --> 00:22:35,131
You were wonderful, but the doctors
say
478
00:22:35,131 --> 00:22:37,533
you got to stay in bed for three
weeks.
479
00:22:37,533 --> 00:22:39,935
You're suffering from malnutrition.
480
00:22:39,935 --> 00:22:41,937
Ew...
481
00:23:00,356 --> 00:23:03,959
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
482
00:23:04,009 --> 00:23:08,559
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.