Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,921 --> 00:00:10,793
Isaac Higgintoot,
2
00:00:10,793 --> 00:00:13,448
do you take Nigel
to be your husband?
3
00:00:13,448 --> 00:00:15,363
I don't.
4
00:00:15,363 --> 00:00:17,582
And you couldn't have told me
this an hour ago?
5
00:00:19,323 --> 00:00:20,716
Her name is Patience.
6
00:00:20,716 --> 00:00:23,023
She's the lady that lives
in the ground.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,546
What? Who's that?
8
00:00:24,546 --> 00:00:26,591
We were once stuck in a hole.
9
00:00:26,591 --> 00:00:28,941
We decided we had
to join hands
10
00:00:28,941 --> 00:00:31,379
and navigate our way
through the dirt
11
00:00:31,379 --> 00:00:32,858
to the Woodstone basement.
12
00:00:32,858 --> 00:00:34,904
We agreed that Sass
would lead the way,
13
00:00:34,904 --> 00:00:36,558
then Thor, then myself.
14
00:00:36,558 --> 00:00:38,299
There was another ghost
in the hole with us.
15
00:00:38,299 --> 00:00:39,952
Her name was Patience.
She was a Puritan.
16
00:00:39,952 --> 00:00:41,824
- W-What happened to her?
-Isaac sneezed
17
00:00:41,824 --> 00:00:43,739
and let go of Patience's hand.
18
00:00:43,739 --> 00:00:45,262
For all we know, she's
still out there, roaming.
19
00:00:45,262 --> 00:00:47,134
So, you're telling
me there's a Puritan woman
20
00:00:47,134 --> 00:00:49,919
just out there
wandering around in the dirt?
21
00:00:49,919 --> 00:00:51,225
Yes.
22
00:00:51,225 --> 00:00:53,053
Mm-mmm.
I don't like that one bit.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,881
You really should have invited
us to the wedding, Isaac.
24
00:00:55,881 --> 00:00:57,361
He's here, Patience.
25
00:00:57,361 --> 00:00:58,623
God bless you.
26
00:00:58,623 --> 00:00:59,972
Oh!
27
00:01:01,452 --> 00:01:03,759
Patience, the council has met,
28
00:01:03,759 --> 00:01:06,283
and we've decided
that we'd like you
29
00:01:06,283 --> 00:01:07,589
to leave the community.
30
00:01:07,589 --> 00:01:08,633
What?
31
00:01:08,633 --> 00:01:11,288
But I'm the most pious among us.
32
00:01:11,288 --> 00:01:13,682
Who experiences less joy than I?
33
00:01:13,682 --> 00:01:15,118
Who is more severe?
34
00:01:15,118 --> 00:01:18,121
Uh, you are joyless
and severe, I agree.
35
00:01:18,121 --> 00:01:20,036
But even for us Puritans,
36
00:01:20,036 --> 00:01:21,820
there's such a thing
as too severe. I mean,
37
00:01:21,820 --> 00:01:24,823
you wanted us to execute
Miss Elizabeth Prue.
38
00:01:24,823 --> 00:01:26,347
She was talking to a doll.
39
00:01:26,347 --> 00:01:27,957
'Tis surely a sign
of witchcraft.
40
00:01:27,957 --> 00:01:29,437
She's five.
41
00:01:29,437 --> 00:01:31,134
And on a path most dark.
42
00:01:31,134 --> 00:01:33,832
The point is
you have to leave. I'm sorry.
43
00:01:33,832 --> 00:01:35,965
Then fine.
44
00:01:35,965 --> 00:01:38,881
I shall start my own colony.
45
00:01:38,881 --> 00:01:40,752
Where there will be no smiling,
46
00:01:40,752 --> 00:01:42,406
no laughter.
47
00:01:42,406 --> 00:01:44,321
And all the handles
of the butter churns
48
00:01:44,321 --> 00:01:46,280
shall be rough-hewn,
49
00:01:46,280 --> 00:01:49,065
so that thoust shall feel
the pain of sin
50
00:01:49,065 --> 00:01:51,067
with every stroke.
51
00:01:52,155 --> 00:01:55,202
Well, I think people
are going to really enjoy that.
52
00:01:55,202 --> 00:01:57,378
Or-or not enjoy it.
Whatever you wish.
53
00:01:58,466 --> 00:02:00,381
Anyway, banishment.
54
00:02:00,381 --> 00:02:01,556
Next.
55
00:02:07,736 --> 00:02:08,911
Oh, man.
56
00:02:08,911 --> 00:02:10,478
I feel bad about Isaac
leaving Nigel
57
00:02:10,478 --> 00:02:11,783
at the altar last night,
58
00:02:11,783 --> 00:02:13,829
but what a show.
59
00:02:13,829 --> 00:02:15,961
Indeed. At least
it was a break
60
00:02:15,961 --> 00:02:18,312
from the crushing mundanity
of our bleak existence.
61
00:02:18,312 --> 00:02:21,837
Okay, the water bill this
month is unusually high.
62
00:02:21,837 --> 00:02:23,969
And just like
that, we're back.
63
00:02:23,969 --> 00:02:25,319
Jay, have you been taking
long showers or something?
64
00:02:25,319 --> 00:02:27,408
You think I'm taking
long showers?
65
00:02:27,408 --> 00:02:29,975
I got a bunch of invisible
people creeping on me.
66
00:02:29,975 --> 00:02:31,586
I wear a bathing suit in there.
67
00:02:31,586 --> 00:02:33,631
People are so uptight
about nudity.
68
00:02:33,631 --> 00:02:35,807
In the cult, we used
to take group showers.
69
00:02:35,807 --> 00:02:38,462
It really helped to clean
those hard-to-reach places.
70
00:02:38,462 --> 00:02:39,898
Quick, Samantha,
more water bill talk.
71
00:02:39,898 --> 00:02:41,204
Hey, guys.
72
00:02:41,204 --> 00:02:43,163
Got those
tile samples for the restaurant.
73
00:02:43,163 --> 00:02:45,687
Mark and I just went
to the hardware store.
74
00:02:45,687 --> 00:02:47,558
Because
I can leave the property.
75
00:02:47,558 --> 00:02:48,994
We know, Pete.
76
00:02:48,994 --> 00:02:50,126
This one's perfect, right here.
77
00:02:50,126 --> 00:02:51,171
Final answer. Lock it in.
78
00:02:51,171 --> 00:02:52,911
Wow, okay. That was easy.
79
00:02:52,911 --> 00:02:54,565
It's usually a whole weird
song and dance with you two.
80
00:02:54,565 --> 00:02:56,828
Well, we should confirm it
with our investor.
81
00:02:56,828 --> 00:02:58,874
Right, our silent partner.
But do you really think
82
00:02:58,874 --> 00:03:00,876
he needs to weigh in
on such a little thing?
83
00:03:00,876 --> 00:03:02,486
Yes, I think he
would be very upset
84
00:03:02,486 --> 00:03:03,661
if we didn't loop him in.
85
00:03:03,661 --> 00:03:05,228
Yeah, that's more
what I expected.
86
00:03:05,228 --> 00:03:07,404
Anyway, our supplier said
he's almost out of these.
87
00:03:07,404 --> 00:03:09,885
So if we want them,
we got to act fast.
88
00:03:09,885 --> 00:03:11,626
See? So, let's ask Isaac, okay?
89
00:03:11,626 --> 00:03:12,975
Is he in here?
90
00:03:12,975 --> 00:03:14,585
No. Have any of
you guys seen him?
91
00:03:14,585 --> 00:03:17,371
- Mm.
- No. He must still
be moping in his room.
92
00:03:17,371 --> 00:03:19,808
Oh, poor guy.
But it was exciting for us.
93
00:03:19,808 --> 00:03:22,550
Oh, the drama!
- The smell of the hors d'oeuvres.
- Mm.
94
00:03:22,550 --> 00:03:24,813
The camaraderie.
The sharing of the soap.
95
00:03:24,813 --> 00:03:26,206
And she's back
on group showers.
96
00:03:26,206 --> 00:03:27,642
He wasn't at the hardware store
97
00:03:27,642 --> 00:03:29,731
because he can't leave
the property, which I can.
98
00:03:29,731 --> 00:03:32,124
- What'd they say?
- They haven't seen him.
99
00:03:32,124 --> 00:03:33,343
I hope he's doing okay.
100
00:03:33,343 --> 00:03:35,258
Eh, I'm sure he's fine.
101
00:03:35,258 --> 00:03:36,825
Okay, okay, you know what?
102
00:03:36,825 --> 00:03:38,609
Let's just address
the elephant in the room.
103
00:03:38,609 --> 00:03:39,915
You're upset with me.
104
00:03:39,915 --> 00:03:41,395
Patience! Patience!
105
00:03:41,395 --> 00:03:42,700
That's new.
106
00:03:42,700 --> 00:03:45,355
Thou didst abandon me.
107
00:03:45,355 --> 00:03:47,531
It was an accident.
108
00:03:47,531 --> 00:03:49,011
I had to sneeze
109
00:03:49,011 --> 00:03:50,317
and so I covered my nose.
110
00:03:50,317 --> 00:03:53,494
And in doing so,
I did let go of your hand
111
00:03:53,494 --> 00:03:55,322
and abandoned you to the dirt.
112
00:03:55,322 --> 00:03:58,499
The point is, I was wrong.
113
00:03:58,499 --> 00:04:00,065
And I apologize.
114
00:04:00,065 --> 00:04:02,807
'Tis my intention to push thee
into the dirt
115
00:04:02,807 --> 00:04:05,506
such that thou may know
the century of suffering
116
00:04:05,506 --> 00:04:07,029
Patience has endured.
117
00:04:07,029 --> 00:04:08,335
What?
118
00:04:08,335 --> 00:04:10,032
- Patience!
- Aah!
119
00:04:10,032 --> 00:04:11,512
Hey.
120
00:04:11,512 --> 00:04:14,428
Sorry, um, have
you-you seen Isaac?
121
00:04:14,428 --> 00:04:17,561
The marksman who only yesterday
122
00:04:17,561 --> 00:04:18,823
pierced my heart
for a second time?
123
00:04:18,823 --> 00:04:20,825
No.
I can't say that I have.
124
00:04:20,825 --> 00:04:23,393
But, in a grander sense,
125
00:04:23,393 --> 00:04:26,004
I'm not sure
I've ever seen the real Isaac.
126
00:04:26,004 --> 00:04:28,833
I'm sorry, Nigel.
This is really hard.
127
00:04:28,833 --> 00:04:30,487
Nigel's still
living in the house?
128
00:04:30,487 --> 00:04:32,620
I thought he would have
slunk back to the shed.
129
00:04:33,838 --> 00:04:35,362
- Damn it, Jay.
- What?
130
00:04:35,362 --> 00:04:37,320
Didn't Isaac, like,
totally ditch him at the altar?
131
00:04:39,366 --> 00:04:42,107
Well, we'll leave you alone.
132
00:04:42,107 --> 00:04:43,631
Those of us who
possess the ability
133
00:04:43,631 --> 00:04:44,936
to close doors will do so.
134
00:04:47,330 --> 00:04:49,289
Can you turn on the TV already?
135
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
It's not called 45 Minutes.
I want to watch the full 60.
136
00:04:52,292 --> 00:04:54,598
Okay, it's not
just like pressing a button.
137
00:04:54,598 --> 00:04:56,121
I mean, it is, but it's hard.
138
00:04:56,121 --> 00:04:57,993
And it's impressive
that I can do it at all.
139
00:04:57,993 --> 00:05:00,778
Possible Trevor somehow
growing weaker over time.
140
00:05:00,778 --> 00:05:03,128
Legs are looking
little smaller.
141
00:05:03,128 --> 00:05:04,391
What? No.
142
00:05:04,391 --> 00:05:06,654
That's not
even physically possible.
143
00:05:07,872 --> 00:05:09,918
Hey. Have you
guys seen Isaac?
144
00:05:09,918 --> 00:05:11,354
I haven't seen him.
145
00:05:11,354 --> 00:05:12,616
Me neither.
146
00:05:12,616 --> 00:05:13,791
Not since wedding,
which went...
147
00:05:13,791 --> 00:05:15,532
very bad.
148
00:05:19,536 --> 00:05:22,191
Nancy? Have you seen Isaac?
149
00:05:22,191 --> 00:05:25,847
Isaac? Huh. Huh...
150
00:05:25,847 --> 00:05:27,414
You know,
now that you mention it,
151
00:05:27,414 --> 00:05:30,286
I think he said he was
going for a stroll this morning.
152
00:05:30,286 --> 00:05:32,897
Mm-hmm. And I remember that
because when he said "stroll,"
153
00:05:32,897 --> 00:05:34,334
I was looking at a bowl
and I was like
154
00:05:34,334 --> 00:05:37,554
"Whoa, stroll and bowl--
what are the chances?"
155
00:05:39,034 --> 00:05:41,471
- What?
- Did he say when he'd be back?
156
00:05:41,471 --> 00:05:44,953
I'm sorry,
I didn't get his life story.
157
00:05:44,953 --> 00:05:47,608
Geez, what's with
the third degree, huh?
158
00:05:47,608 --> 00:05:49,131
Why are you
being so weird?
159
00:05:49,131 --> 00:05:50,437
I'm not being weird.
160
00:05:50,437 --> 00:05:52,090
You're being weird!
161
00:05:52,090 --> 00:05:55,137
Quit taking your body issues
out on me, chicken legs.
162
00:05:55,137 --> 00:05:57,922
I don't have to take this.
Move!
163
00:05:57,922 --> 00:05:59,359
Interesting.
164
00:05:59,359 --> 00:06:01,273
Nancy seems like
she's hiding something.
165
00:06:01,273 --> 00:06:03,232
Okay, you listen here, Nancy,
166
00:06:03,232 --> 00:06:04,451
and you listen good.
167
00:06:04,451 --> 00:06:05,669
She left, Jay.
168
00:06:05,669 --> 00:06:08,150
Why am I even
along on this mission?
169
00:06:08,150 --> 00:06:10,195
Please, Patience.
I'm sorry.
170
00:06:10,195 --> 00:06:11,980
I didn't mean to lose you.
171
00:06:11,980 --> 00:06:13,721
I-I... I did look for you.
172
00:06:13,721 --> 00:06:17,072
A few times, I even ventured
slightly into the dirt.
173
00:06:17,072 --> 00:06:20,467
No. You wouldn't.
Not for Patience.
174
00:06:20,467 --> 00:06:22,947
Are you kidding?
I missed you.
175
00:06:22,947 --> 00:06:25,863
We all missed you.
Me, Sass, Thor.
176
00:06:25,863 --> 00:06:28,562
The entire Hole Patrol.
177
00:06:28,562 --> 00:06:30,215
And we had
some good times, right?
178
00:06:30,215 --> 00:06:32,000
Remember when
179
00:06:32,000 --> 00:06:34,829
Thor tried to say
the word "supposedly,"
180
00:06:34,829 --> 00:06:37,614
and instead said "supposably?"
181
00:06:40,312 --> 00:06:42,663
'Twas indeed quite amusing.
182
00:06:42,663 --> 00:06:43,968
And I don't know about you,
183
00:06:43,968 --> 00:06:45,709
but I loved our time
in the ditch.
184
00:06:45,709 --> 00:06:48,146
I mean, who wouldn't
enjoy staring
185
00:06:48,146 --> 00:06:50,148
at that gorgeous porcelain skin?
186
00:06:50,148 --> 00:06:52,324
'Tis from the bloodletting
that killed me.
187
00:06:53,674 --> 00:06:55,676
I'm just glad
we get to hang again.
188
00:06:55,676 --> 00:06:58,592
Although, similarly
to how Thor, Sass and I
189
00:06:58,592 --> 00:07:01,159
missed being in the ditch
with you, I do fear
190
00:07:01,159 --> 00:07:03,684
I might miss being with them.
191
00:07:03,684 --> 00:07:05,599
See what I mean, Patience?
192
00:07:05,599 --> 00:07:09,124
- Isaac is lonely.
- Exactly.
193
00:07:09,124 --> 00:07:11,779
I miss my friends.
194
00:07:11,779 --> 00:07:13,955
You can understand that, right?
195
00:07:13,955 --> 00:07:16,218
Oh, Patience understand.
196
00:07:16,218 --> 00:07:18,350
Patience. Patience.
197
00:07:18,350 --> 00:07:19,787
Great.
198
00:07:19,787 --> 00:07:22,485
Isaac. Isaac.
199
00:07:22,485 --> 00:07:24,444
Nancy, out with it.
200
00:07:24,444 --> 00:07:25,923
What happened to Isaac?
201
00:07:25,923 --> 00:07:28,448
I don't know why you guys
are riding my leg about this.
202
00:07:28,448 --> 00:07:30,406
I have no idea where he is.
203
00:07:30,406 --> 00:07:33,235
Okay, I had promised
not to say anything,
204
00:07:33,235 --> 00:07:35,193
but Nancy already
told me what happened.
205
00:07:35,193 --> 00:07:36,847
You told him about Patience?
206
00:07:36,847 --> 00:07:39,807
Wait, what happened
with Patience?
207
00:07:39,807 --> 00:07:41,373
Oh, damn it, Stuart.
208
00:07:41,373 --> 00:07:42,984
You have to be the dumbest,
209
00:07:42,984 --> 00:07:45,160
most gullible piece of trash
I've ever known,
210
00:07:45,160 --> 00:07:46,988
and I was married
to the village idiot.
211
00:07:46,988 --> 00:07:48,511
Come on, Nancy.
What happened?
212
00:07:48,511 --> 00:07:50,339
Okay.
213
00:07:50,339 --> 00:07:52,820
So yesterday, attracted by
the pulsing bass
214
00:07:52,820 --> 00:07:54,996
from the wedding DJ's speakers,
215
00:07:54,996 --> 00:07:56,824
Patience appeared
through the wall.
216
00:07:56,824 --> 00:07:59,087
She asked to speak to Isaac,
217
00:07:59,087 --> 00:08:01,263
so we arranged a meeting.
218
00:08:01,263 --> 00:08:03,352
We thought she just wanted
to yell at him a little.
219
00:08:03,352 --> 00:08:05,180
We didn't know she was
gonna drag him away.
220
00:08:05,180 --> 00:08:06,616
It was very rude.
221
00:08:06,616 --> 00:08:08,139
We were mad about
222
00:08:08,139 --> 00:08:09,576
not being invited
to the wedding,
223
00:08:09,576 --> 00:08:11,273
but we didn't want
this to happen.
224
00:08:11,273 --> 00:08:12,840
Jay, uh, quick update.
225
00:08:12,840 --> 00:08:14,406
Isaac was kidnapped
by a Puritan ghost
226
00:08:14,406 --> 00:08:16,191
who's been roaming
the dirt for centuries
227
00:08:16,191 --> 00:08:17,845
waiting for a
chance at revenge.
228
00:08:17,845 --> 00:08:20,891
Oh, that's really gonna push
back an answer on these tiles.
229
00:08:20,891 --> 00:08:23,764
Obviously, I'm also very
concerned for Isaac.
230
00:08:23,764 --> 00:08:27,071
Thor confused.
How Patience just take Isaac?
231
00:08:27,071 --> 00:08:30,292
Not like she strong enough
to lift Isaac over shoulder.
232
00:08:30,292 --> 00:08:32,512
Probably something
you struggle with as well.
233
00:08:32,512 --> 00:08:35,689
I broke a ThighMaster
once, Thor. I broke it.
234
00:08:35,689 --> 00:08:38,126
Patience is real stealth.
I'll show you.
235
00:08:38,126 --> 00:08:40,563
I'll be Patience
and, Sass, you be Isaac.
236
00:08:40,563 --> 00:08:43,000
Okay? See, he was
standing over there.
237
00:08:43,000 --> 00:08:44,741
Right here?
238
00:08:44,741 --> 00:08:46,526
Yep, but his back
was to the wall.
239
00:08:47,614 --> 00:08:49,224
- Like this?
-Exactly.
240
00:08:49,224 --> 00:08:50,704
Then all of a sudden...
241
00:08:50,704 --> 00:08:52,444
- Patience!
- Oh!
242
00:08:55,752 --> 00:08:58,059
Okay, you got to believe me.
243
00:08:58,059 --> 00:09:00,148
We did not know
that was gonna happen.
244
00:09:06,894 --> 00:09:08,896
Surprise!
245
00:09:08,896 --> 00:09:10,941
Patience, what
is the meaning of this?
246
00:09:10,941 --> 00:09:12,769
Thou did say that
thou missed thy friends.
247
00:09:12,769 --> 00:09:14,902
'Tis now a problem solved.
248
00:09:14,902 --> 00:09:16,207
Wait, did I get kidnapped
249
00:09:16,207 --> 00:09:17,557
because Isaac said
he was lonely?
250
00:09:17,557 --> 00:09:20,211
No. I have been
vastly misunderstood.
251
00:09:20,211 --> 00:09:22,213
And also,
- she has gone quite mad.
- Okay.
252
00:09:23,258 --> 00:09:25,869
Isaac didst inform me how much
you searched for Patience
253
00:09:25,869 --> 00:09:28,045
all those years ago.
254
00:09:28,045 --> 00:09:29,656
'Twas a relief
255
00:09:29,656 --> 00:09:31,875
on account of how much
I did see thee as friends.
256
00:09:31,875 --> 00:09:34,269
Uh... same.
257
00:09:34,269 --> 00:09:36,880
Oh! I never had such friends
258
00:09:36,880 --> 00:09:38,882
as in the ditch.
259
00:09:38,882 --> 00:09:40,884
And now we have another chance.
260
00:09:40,884 --> 00:09:42,494
- Huzzah.
- Yay.
261
00:09:42,494 --> 00:09:44,279
It is ordained.
262
00:09:44,279 --> 00:09:48,065
We shall spend the remainder
of eternity here, together.
263
00:09:48,065 --> 00:09:49,545
Now
264
00:09:49,545 --> 00:09:52,548
is it time for my daily
constitutional.
265
00:09:52,548 --> 00:09:55,856
It took me a century to get
my bearings here in the dirt,
266
00:09:55,856 --> 00:09:58,162
so don't you go wandering off
267
00:09:58,162 --> 00:10:00,338
lest ye be lost forever.
268
00:10:02,906 --> 00:10:04,778
Oh, this sucks.
269
00:10:04,778 --> 00:10:06,388
Yeah.
270
00:10:06,388 --> 00:10:08,303
Okay, Flower,
you spoke with Patience
271
00:10:08,303 --> 00:10:09,565
while you were in the well.
272
00:10:09,565 --> 00:10:11,001
Do you recall her
saying anything
273
00:10:11,001 --> 00:10:12,655
that could help us
locate Isaac and Sass?
274
00:10:12,655 --> 00:10:14,744
Don't love that Flower's
memory's load-bearing here.
275
00:10:14,744 --> 00:10:15,745
Okay,
276
00:10:15,745 --> 00:10:17,442
let me think.
277
00:10:18,443 --> 00:10:19,749
It's interesting,
because Patience
278
00:10:19,749 --> 00:10:21,621
has taken Isaac and now Sass.
279
00:10:21,621 --> 00:10:23,579
It's almost like
she's abducting everyone
280
00:10:23,579 --> 00:10:24,928
that was in the ditch with her.
281
00:10:24,928 --> 00:10:26,800
Which just
leaves Thor.
282
00:10:26,800 --> 00:10:28,540
- Huh?
-Yeah.
283
00:10:28,540 --> 00:10:30,325
She could be
coming for you next, big guy.
284
00:10:30,325 --> 00:10:32,849
The final piece to her
creepy little puzzle.
285
00:10:32,849 --> 00:10:34,372
Thor like to see her try.
286
00:10:34,372 --> 00:10:36,723
Thor not scared.
287
00:10:39,726 --> 00:10:42,163
Oh, wait! I do remember
something about Patience.
288
00:10:42,163 --> 00:10:43,381
- Mm.
- She was small,
289
00:10:43,381 --> 00:10:44,687
she had no arms and legs.
290
00:10:44,687 --> 00:10:45,949
She was a worm.
291
00:10:47,037 --> 00:10:48,517
There was worm
named Patience?
292
00:10:48,517 --> 00:10:50,345
Yeah, I named her
after this other Patience I met.
293
00:10:50,345 --> 00:10:51,389
She's a Puritan.
294
00:10:51,389 --> 00:10:53,217
And we're in the vicinity.
295
00:10:53,217 --> 00:10:55,393
Do you know where
we can find the Puritan?
296
00:10:55,393 --> 00:10:57,918
Yes, Patience
said something about
297
00:10:57,918 --> 00:10:59,920
living in a cave
underneath a willow.
298
00:10:59,920 --> 00:11:01,661
Okay, Flower said
that Sass and Isaac
299
00:11:01,661 --> 00:11:02,966
are under a willow.
300
00:11:02,966 --> 00:11:04,620
Is there a willow tree
on the property?
301
00:11:04,620 --> 00:11:05,795
Yeah, remember,
that's where I crashed my drone
302
00:11:05,795 --> 00:11:07,101
that looks like a TIE fighter.
303
00:11:07,101 --> 00:11:08,668
TIE fighter's from Star Wars.
304
00:11:08,668 --> 00:11:10,495
Star Wars is a
futuristic space opera.
305
00:11:10,495 --> 00:11:12,323
A... Well, actually, it was
set in the distant past.
306
00:11:12,323 --> 00:11:14,804
This is worse than
Samantha's water bill talk.
307
00:11:14,804 --> 00:11:15,805
Well, what are we
waiting for, huh?
308
00:11:15,805 --> 00:11:17,111
- Let's go get 'em.
- Get who?
309
00:11:17,111 --> 00:11:19,983
- Aah!
- Aah! Aah!
310
00:11:19,983 --> 00:11:21,202
What the hell?!
311
00:11:21,202 --> 00:11:23,508
Thor not scared,
Thor just surprised.
312
00:11:23,508 --> 00:11:26,729
Subtle but important difference.
313
00:11:28,818 --> 00:11:31,603
Maybe being imprisoned
in this dank lair
314
00:11:31,603 --> 00:11:33,388
with that interminable dripping
315
00:11:33,388 --> 00:11:34,781
is my comeuppance.
316
00:11:34,781 --> 00:11:36,521
What are you talking about?
317
00:11:36,521 --> 00:11:38,785
I've disappointed everyone
who's ever depended on me.
318
00:11:39,829 --> 00:11:42,397
I was a bad fiancé in death,
a bad husband
319
00:11:42,397 --> 00:11:44,051
in life.
Let this be
320
00:11:44,051 --> 00:11:45,530
my promise to you, my friend.
321
00:11:45,530 --> 00:11:48,446
If, by the grace of God,
we ever get out of here,
322
00:11:48,446 --> 00:11:50,840
I vow to change my ways.
323
00:11:50,840 --> 00:11:52,102
To be
324
00:11:52,102 --> 00:11:54,714
kinder, to be less selfish.
325
00:11:55,932 --> 00:11:57,455
To be a better person.
326
00:11:57,455 --> 00:11:59,109
Good for you.
327
00:11:59,109 --> 00:12:01,068
Your rock looks more
comfortable. Can I have it?
328
00:12:01,068 --> 00:12:02,765
W-What happened
to being a better person?
329
00:12:02,765 --> 00:12:05,028
What? Oh, no, no, no.
I said, "if."
330
00:12:05,028 --> 00:12:07,074
If we get out of here.
331
00:12:07,074 --> 00:12:09,119
God has to uphold his end
of the bargain first.
332
00:12:09,119 --> 00:12:12,644
Can't believe
we're in this situation.
333
00:12:12,644 --> 00:12:15,082
Who knows what that lunatic
has in store for us?
334
00:12:15,082 --> 00:12:16,561
Ugh. Honestly,
I'd like to say
335
00:12:16,561 --> 00:12:17,693
that she
became terrible
336
00:12:17,693 --> 00:12:19,260
because of
the isolation,
337
00:12:19,260 --> 00:12:21,915
but she was always
a little off to begin with.
338
00:12:21,915 --> 00:12:23,917
Patience! Patience!
339
00:12:23,917 --> 00:12:26,484
Your version's too sane.
Patience!
340
00:12:26,484 --> 00:12:28,878
Patience![regular voice]: Oh, yeah,
that's it. That was good.
341
00:12:28,878 --> 00:12:30,967
That one really
captured the madness.
342
00:12:30,967 --> 00:12:32,752
That wasn't me, Isaac.
343
00:12:37,887 --> 00:12:40,455
Patience.
What's up, girl?
344
00:12:42,457 --> 00:12:45,025
Oh.
345
00:12:45,025 --> 00:12:46,896
I'm tired and my hands hurt.
346
00:12:46,896 --> 00:12:49,420
Yeah, sorry I couldn't
find that second shovel, Jay.
347
00:12:49,420 --> 00:12:50,944
You threw it behind
the shed, Sam.
348
00:12:51,858 --> 00:12:53,033
How it going?
349
00:12:54,034 --> 00:12:55,209
Thor, get over here.
350
00:12:55,209 --> 00:12:56,297
Thor good in this
351
00:12:56,297 --> 00:12:57,777
open space
352
00:12:57,777 --> 00:12:59,561
with, uh, clear views
of all approaches,
353
00:12:59,561 --> 00:13:01,432
but...
not scared.
354
00:13:01,432 --> 00:13:02,825
Oh, I think he broke through!
355
00:13:02,825 --> 00:13:04,000
Sam, I think
I broke through.
356
00:13:04,000 --> 00:13:05,045
Do you see anything?
357
00:13:05,045 --> 00:13:06,873
Sass! Isaac!
358
00:13:06,873 --> 00:13:08,744
Trevor! Arrow guy!
359
00:13:08,744 --> 00:13:10,224
Oh, this is fun,
naming everyone.
360
00:13:10,224 --> 00:13:11,486
Oh, it's
361
00:13:11,486 --> 00:13:13,270
a burrow of rabbits.
362
00:13:13,270 --> 00:13:14,706
No ghosts.
They're not in here.
363
00:13:14,706 --> 00:13:15,838
Patience ain't in there.
364
00:13:15,838 --> 00:13:17,884
You can stop
cowering, Thor.
365
00:13:17,884 --> 00:13:20,364
And your hat small and ugly
like Trevor's legs.
366
00:13:20,364 --> 00:13:22,018
Two for one-- boom!
367
00:13:22,018 --> 00:13:23,628
Wait a minute.
368
00:13:23,628 --> 00:13:25,892
Patience never said she
lived under a willow.
369
00:13:25,892 --> 00:13:29,373
The Grateful Dead said we could
all get high under a willow
370
00:13:29,373 --> 00:13:30,853
in the song
"Sugar Magnolia,"
371
00:13:30,853 --> 00:13:32,594
which wasn't released
until after I died,
372
00:13:32,594 --> 00:13:35,684
but Bobby Weir used to
sing it to us in the shower.
373
00:13:35,684 --> 00:13:37,164
They're not in there, Jay.
374
00:13:37,164 --> 00:13:39,209
You know what that means?
375
00:13:39,209 --> 00:13:41,168
We're digging
in the wrong place.
376
00:13:41,168 --> 00:13:42,822
Raiders. Did Pete do the Raiders thing?
377
00:13:42,822 --> 00:13:44,606
Our friends are still
being held hostage,
378
00:13:44,606 --> 00:13:45,999
but, yes, Jay,
he did the Raiders thing.
379
00:13:45,999 --> 00:13:47,870
- My guy.
- My guy.
380
00:13:47,870 --> 00:13:50,046
I wanted to be nice.
381
00:13:50,046 --> 00:13:52,832
But no one's nice to Patience.
382
00:13:52,832 --> 00:13:54,094
There's only one thing to do.
383
00:13:54,094 --> 00:13:56,313
Yes, one thing to do.
384
00:13:56,313 --> 00:13:57,662
Forget this ever happened
385
00:13:57,662 --> 00:13:59,664
and start over
with a clean slate?
386
00:13:59,664 --> 00:14:01,666
Take thee into the dirt.
387
00:14:01,666 --> 00:14:03,016
Eh, when you say, "thee,"
388
00:14:03,016 --> 00:14:05,105
do you mean me "thee"
or he "thee?"
389
00:14:05,105 --> 00:14:06,323
Both.
390
00:14:06,323 --> 00:14:07,542
Don't love that.
391
00:14:12,895 --> 00:14:16,420
Three, two, one, shoot!
Yeah.
392
00:14:16,420 --> 00:14:18,074
What was that?
Y-You just made a fist.
393
00:14:18,074 --> 00:14:20,337
That is what rock is, Stuart.
394
00:14:20,337 --> 00:14:23,340
The rules are so simple.
You're killing me.
395
00:14:23,340 --> 00:14:26,648
The sexual tension
between these two.
396
00:14:26,648 --> 00:14:27,867
It's palpable.
397
00:14:27,867 --> 00:14:29,259
Will they or
won't they?
398
00:14:29,259 --> 00:14:30,913
Just put us out
of our misery.
399
00:14:30,913 --> 00:14:32,567
Oh, my God, that was gross.
400
00:14:32,567 --> 00:14:34,612
Oh, that was so scary.
And disgusting.
401
00:14:34,612 --> 00:14:36,919
I'm pretty sure a worm
went right through my mouth.
402
00:14:36,919 --> 00:14:39,182
Oh, she's back
and she wants more!
403
00:14:39,182 --> 00:14:41,141
Here, take him.
He's not annoying.
404
00:14:41,141 --> 00:14:42,446
No.
405
00:14:42,446 --> 00:14:44,057
I'm returning them.
406
00:14:44,057 --> 00:14:45,493
Thou art free to go.
407
00:14:45,493 --> 00:14:47,451
Wait, really?
408
00:14:47,451 --> 00:14:49,105
W-why?
409
00:14:49,105 --> 00:14:51,978
'Tis mine own fault for thinking
you actually liked me.
410
00:14:51,978 --> 00:14:54,154
Patience
shall return
411
00:14:54,154 --> 00:14:56,243
to her one true friend:
412
00:14:56,243 --> 00:14:57,853
the dirt.
413
00:15:01,074 --> 00:15:02,597
Oh...
414
00:15:04,555 --> 00:15:06,340
Why does paper beat rock?
415
00:15:06,340 --> 00:15:08,516
Do I run into the dirt?
416
00:15:10,039 --> 00:15:12,389
I got it!
Patience said she was living
417
00:15:12,389 --> 00:15:14,217
in a white room
with black curtains.
418
00:15:14,217 --> 00:15:15,653
No, wait,
419
00:15:15,653 --> 00:15:18,091
that's from a bath I took
with the band Cream.
420
00:15:18,091 --> 00:15:19,919
This is painful.
421
00:15:19,919 --> 00:15:22,399
If legs hurt from standing,
you can have Thor seat.
422
00:15:22,399 --> 00:15:24,010
I was talking about Flower.
423
00:15:24,010 --> 00:15:25,446
The legs are great.
424
00:15:25,446 --> 00:15:26,969
We have returned.
425
00:15:28,014 --> 00:15:30,016
How did you escape?
426
00:15:30,016 --> 00:15:31,365
Did you brave the dirt?
427
00:15:31,365 --> 00:15:32,627
Or did you have to
do something you can
428
00:15:32,627 --> 00:15:34,542
never talk about?
You can tell Berty.
429
00:15:34,542 --> 00:15:35,673
Berty keeps her mouth shut.
430
00:15:35,673 --> 00:15:38,024
Actually, she just let us go.
431
00:15:38,024 --> 00:15:39,416
Sasappis hurt
her feelings.
432
00:15:39,416 --> 00:15:40,852
Me?
You did it too.
433
00:15:40,852 --> 00:15:42,854
But you started it,
by imitating her.
434
00:15:42,854 --> 00:15:45,509
Patience! Patience!
435
00:15:45,509 --> 00:15:46,858
That's
a thing she does now.
436
00:15:46,858 --> 00:15:48,338
It's nuts.
437
00:15:48,338 --> 00:15:51,037
Look, I'm glad to be back,
but I don't know, man--
438
00:15:51,037 --> 00:15:54,257
I feel like she needed friends
and we abandoned her.
439
00:15:54,257 --> 00:15:56,825
Just like we did 130 years ago.
440
00:16:02,918 --> 00:16:03,963
Patience!
441
00:16:05,094 --> 00:16:06,400
I'm not even
exaggerating, that is literally
442
00:16:06,400 --> 00:16:08,271
what it is.
She is loony.
443
00:16:08,271 --> 00:16:10,752
Well, I think we figured out
what's up with the water bills.
444
00:16:10,752 --> 00:16:12,319
Mark says
the fountain is leaking.
445
00:16:12,319 --> 00:16:15,365
Just hundreds of dollars
dripping into the ground.
446
00:16:15,365 --> 00:16:18,194
And the fascinating saga
of the water bill continues.
447
00:16:18,194 --> 00:16:20,805
Will they patch the
- pipes? Stay tuned.
- Babe,
448
00:16:20,805 --> 00:16:22,851
Sass and Isaac
escaped Patience's clutches.
449
00:16:22,851 --> 00:16:24,070
They're back.
450
00:16:24,070 --> 00:16:25,941
Oh, nice.
451
00:16:25,941 --> 00:16:28,161
You see? Sometimes this ghost
stuff just resolves itself.
452
00:16:28,161 --> 00:16:29,814
That's a good lesson
- for the future.
-Wait a minute.
453
00:16:29,814 --> 00:16:31,251
Dripping?
454
00:16:31,251 --> 00:16:33,079
Isaac, remember the dripping
in Patience's lair?
455
00:16:33,079 --> 00:16:35,081
Patience's lair must be
under the fountain.
456
00:16:35,081 --> 00:16:38,084
What? She's been
50 feet away this entire time?
457
00:16:38,084 --> 00:16:40,347
Oh, now, that
creeps me all the way out.
458
00:16:40,347 --> 00:16:43,089
You know, if Patience's
feelings were really hurt,
459
00:16:43,089 --> 00:16:45,047
now you can
do something about it.
460
00:16:45,047 --> 00:16:46,701
We know where she is.
461
00:16:46,701 --> 00:16:48,572
Hey, just to clarify,
are you suggesting
462
00:16:48,572 --> 00:16:51,097
going and getting the
creepy, feral, Puritan ghost
463
00:16:51,097 --> 00:16:53,403
and bringing her
into the house?
464
00:16:53,403 --> 00:16:56,015
I'm suggesting righting a wrong
that happened
465
00:16:56,015 --> 00:16:57,451
a long time ago.
466
00:16:57,451 --> 00:16:59,670
Wow. And you wouldn't even
let me get a lizard.
467
00:16:59,670 --> 00:17:01,498
May I just remind you
that this
468
00:17:01,498 --> 00:17:03,500
lunatic kidnapped
469
00:17:03,500 --> 00:17:05,154
and held us hostage?
470
00:17:05,154 --> 00:17:07,200
'Cause she was hurting, Isaac.
471
00:17:07,200 --> 00:17:09,158
And, also, she let us go.
472
00:17:09,158 --> 00:17:11,465
Wait, you were kidnapped
by a worm?
473
00:17:11,465 --> 00:17:14,816
I may regret this, but I feel
we need to go get Patience.
474
00:17:14,816 --> 00:17:17,079
Patience is very creepy,
475
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
but Thor know
476
00:17:18,559 --> 00:17:20,648
pain of abandonment.
477
00:17:20,648 --> 00:17:23,825
Would not wish that
on any non-Dane.
478
00:17:23,825 --> 00:17:25,653
Isaac, you were
literally just saying
479
00:17:25,653 --> 00:17:28,308
that if we got out of there,
you'd turn over a new leaf
480
00:17:28,308 --> 00:17:29,396
and be a better person.
481
00:17:29,396 --> 00:17:31,093
Well, here's your chance.
482
00:17:31,093 --> 00:17:33,661
Yes, perhaps we could
start with something smaller?
483
00:17:33,661 --> 00:17:36,055
I could compliment one of
Samantha's dreadful sweaters.
484
00:17:36,055 --> 00:17:38,840
That looks...
485
00:17:38,840 --> 00:17:40,059
lovely.
486
00:17:40,059 --> 00:17:43,236
- Isaac.
- Okay, fine, fine.
487
00:17:44,585 --> 00:17:47,153
Let's go get that
scary Puritan woman.
488
00:17:47,153 --> 00:17:49,546
Jay, we may need to
destroy the fountain, but...
489
00:17:49,546 --> 00:17:51,766
Please don't finish
- that sentence.
-No.
490
00:17:51,766 --> 00:17:53,463
I got a better idea.
491
00:17:53,463 --> 00:17:55,465
I'm a guy with great legs
492
00:17:55,465 --> 00:17:57,380
and a great idea.
493
00:18:01,167 --> 00:18:02,429
Wow, Jay,
494
00:18:02,429 --> 00:18:04,039
this is actually
really cool.
495
00:18:04,039 --> 00:18:05,693
They formed a human chain.
496
00:18:05,693 --> 00:18:07,695
Or, you know, a ghost chain.
497
00:18:07,695 --> 00:18:09,436
Once again, Sam,
we're still human,
498
00:18:09,436 --> 00:18:10,959
we're just dead.
499
00:18:10,959 --> 00:18:12,961
This is the most amazing
sight I've never seen.
500
00:18:12,961 --> 00:18:14,354
You see, back
at Camp Ramah,
501
00:18:14,354 --> 00:18:15,790
I was anchor of my
tug-of-war team.
502
00:18:15,790 --> 00:18:17,096
Three years running,
503
00:18:17,096 --> 00:18:18,662
we got first in
the Maccabiah games.
504
00:18:18,662 --> 00:18:19,881
Okay.
505
00:18:19,881 --> 00:18:22,144
I'll take Crash's hand.
506
00:18:22,144 --> 00:18:24,581
At least we know
he cannot sneeze.
507
00:18:24,581 --> 00:18:26,714
Yeah, yeah, keep going.
Into the dirt.
508
00:18:26,714 --> 00:18:28,455
I hate this!
509
00:18:28,455 --> 00:18:30,109
Whee!
510
00:18:30,109 --> 00:18:33,112
Oh! Now we stop. Stop. Stop.
Pull out! Pull out!
511
00:18:34,113 --> 00:18:36,376
No! The-the ghosts
got pulled into the dirt.
512
00:18:36,376 --> 00:18:37,986
Oh, no.
513
00:18:37,986 --> 00:18:39,683
Yes!
514
00:18:39,683 --> 00:18:41,598
T-Money and his magic quads.
515
00:18:41,598 --> 00:18:43,600
Suck it, Thor!
516
00:18:43,600 --> 00:18:45,646
Thor's way up there.
517
00:18:45,646 --> 00:18:46,821
Pass it on.
518
00:18:46,821 --> 00:18:49,650
Suck it, Thor.
Pass it on.
519
00:18:49,650 --> 00:18:51,173
Suck it, Thor. Pass it on.
520
00:18:51,173 --> 00:18:52,870
Suck it, Thor.
Pass it on.
521
00:18:57,962 --> 00:18:59,834
Patience!
522
00:18:59,834 --> 00:19:01,662
We came back.
523
00:19:01,662 --> 00:19:03,011
Isaac? Sasappis?
524
00:19:03,011 --> 00:19:04,708
What is the
meaning of this?
525
00:19:04,708 --> 00:19:06,362
We're not gonna
abandon you again.
526
00:19:06,362 --> 00:19:07,885
Come with us.
527
00:19:07,885 --> 00:19:09,583
Oh, sorry! Sorry!
528
00:19:09,583 --> 00:19:12,194
I... got him.
529
00:19:12,194 --> 00:19:13,848
We're good, we're good.
530
00:19:13,848 --> 00:19:15,545
Look, we know we messed up,
531
00:19:15,545 --> 00:19:18,200
but you're our friend.
532
00:19:18,200 --> 00:19:20,681
And you are not a lunatic.
533
00:19:21,638 --> 00:19:23,336
My point is we would like you
534
00:19:23,336 --> 00:19:24,598
to come back
to the house with us.
535
00:19:24,598 --> 00:19:27,166
You came back for me?
536
00:19:27,166 --> 00:19:28,515
Not soon enough.
537
00:19:28,515 --> 00:19:31,474
Patience. Patience!
538
00:19:31,474 --> 00:19:33,955
Oh, so, it can be good or bad.
539
00:19:33,955 --> 00:19:35,652
- That's interesting.
- Mm-hmm.
540
00:19:35,652 --> 00:19:37,785
Come
with me if you want to live.
541
00:19:37,785 --> 00:19:39,308
Terminator.
542
00:19:39,308 --> 00:19:41,528
It's a movie.
Uh, a movie's,
543
00:19:41,528 --> 00:19:43,312
like, a series of images... SASAPPIS: Can we do this
544
00:19:43,312 --> 00:19:44,313
back at the house?
545
00:19:44,313 --> 00:19:47,360
Suck it, Thor.
Pass it on.
546
00:19:48,622 --> 00:19:49,710
Wait.
547
00:19:54,236 --> 00:19:55,759
Hey, Jay, if I were kidnapped
548
00:19:55,759 --> 00:19:57,370
and trapped
in an underground lair,
549
00:19:57,370 --> 00:19:59,415
would you risk
an eternity in the dirt
550
00:19:59,415 --> 00:20:00,677
for the chance to save me?
551
00:20:00,677 --> 00:20:02,244
Ooh, of course.
552
00:20:02,244 --> 00:20:04,246
And I love that
these are our hypotheticals.
553
00:20:04,246 --> 00:20:05,508
Mm.
554
00:20:05,508 --> 00:20:06,683
Well?
555
00:20:06,683 --> 00:20:08,250
Oh, sorry, bro.
556
00:20:08,250 --> 00:20:09,686
It's a no-go on the tiles.
557
00:20:09,686 --> 00:20:11,471
Our investor wants
to see other options.
558
00:20:11,471 --> 00:20:13,168
I mean, burgundy--
559
00:20:13,168 --> 00:20:15,475
are we opening a
restaurant or a brothel?
560
00:20:15,475 --> 00:20:16,519
Okay,
561
00:20:16,519 --> 00:20:17,955
I'll find some more options.
562
00:20:17,955 --> 00:20:19,740
Sorry, Mark.
563
00:20:19,740 --> 00:20:22,917
By the way, how's Patience
adapting to life in the house?
564
00:20:22,917 --> 00:20:25,528
I think it's going really well.
565
00:20:27,051 --> 00:20:29,793
One last question for thee.
566
00:20:29,793 --> 00:20:31,882
What is thy favorite color?
567
00:20:31,882 --> 00:20:33,275
Ugh.
I did not sign up for this.
568
00:20:33,275 --> 00:20:34,537
Patience! Patience!
569
00:20:34,537 --> 00:20:35,973
Aah! Purple!
570
00:20:35,973 --> 00:20:37,323
Oh.
571
00:20:47,811 --> 00:20:49,813
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
40249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.