Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial do Yify Movies:
Yts.mx
3
00:00:23,691 --> 00:00:26,494
zumbido do motor]
4
00:00:38,939 --> 00:00:41,342
10-7,
investigação em.
5
00:01:28,389 --> 00:01:32,193
O que diabos aconteceu aqui,
Além do óbvio?
6
00:01:32,760 --> 00:01:37,298
Bem, nós conseguimos
Uma ligação anônima para 911.
7
00:01:38,266 --> 00:01:40,468
Caller ouviu um argumento,
seguido de um tiro.
8
00:01:45,206 --> 00:01:46,540
Enquanto a cena do crime
fazendo seu trabalho,
9
00:01:46,674 --> 00:01:48,142
Vamos conversar com a recepção.
10
00:02:07,928 --> 00:02:11,632
* Abaixado com,
Abaixo com segurança *
11
00:02:15,403 --> 00:02:17,205
O caso é
bem documentado.
12
00:02:17,905 --> 00:02:19,740
Eles se conheceram em Phoenix
Ouro, aparentemente.
13
00:02:21,141 --> 00:02:23,110
Temos recibos de motel
Da roda da carroça.
14
00:02:23,244 --> 00:02:25,313
O médico legista parece
Para pensar na linha do tempo
15
00:02:25,446 --> 00:02:26,980
é bastante conclusivo.
16
00:02:27,114 --> 00:02:30,117
Corresponde à verificação,
Combina a chamada 911.
17
00:02:30,251 --> 00:02:31,852
Darrin McKay levou um tiro primeiro,
18
00:02:31,985 --> 00:02:33,321
Antes de Eve Tennant
levou sua própria vida.
19
00:02:37,591 --> 00:02:40,328
... duas filhas
de Eve Tennant.
20
00:02:42,796 --> 00:02:45,032
Bem, vamos
Fale com as meninas.
21
00:02:48,035 --> 00:02:49,370
Caramba.
22
00:02:59,447 --> 00:03:02,350
Ei, ei, não posso deixar
Qualquer pessoa agora.
23
00:03:10,791 --> 00:03:12,326
Vamos continuar
Siga a equipe de ataque,
24
00:03:12,460 --> 00:03:14,061
e antecipar
mais informações
25
00:03:14,194 --> 00:03:15,896
depois desta tarde
conferência de imprensa.
26
00:03:16,029 --> 00:03:18,065
Ações da Phoenix Gold
caiu tanto
27
00:03:18,198 --> 00:03:19,833
Como seis pontos três por cento
no comércio de mercado livre.
28
00:03:21,702 --> 00:03:23,003
Um underground
O colapso resultou em
29
00:03:23,136 --> 00:03:24,772
a morte de 24 funcionários.
30
00:03:24,905 --> 00:03:26,740
O porta -voz da empresa
confirmou
31
00:03:26,874 --> 00:03:29,176
que todas as atividades de resgate
foram suspensos,
32
00:03:29,310 --> 00:03:31,345
E que todos os esforços
agora estão focados
33
00:03:31,479 --> 00:03:34,715
na recuperação de corpos.
34
00:03:34,848 --> 00:03:37,418
Enquanto continuamos a seguir
Esta história, ondas de choque têm--
35
00:03:37,551 --> 00:03:40,921
Essa é a nossa mãe!
36
00:03:47,328 --> 00:03:49,597
Mas melhora
sua posição tributária.
37
00:03:49,730 --> 00:03:51,765
Não é fácil,
Mas há um número
38
00:03:51,899 --> 00:03:53,267
de alvos juniores
no Mar do Norte.
39
00:03:53,401 --> 00:03:55,068
Não tenho certeza se nós
pode seguir esse caminho.
40
00:03:55,202 --> 00:03:57,938
Eles só poderiam usar
50% das perdas apresentadas
41
00:03:58,071 --> 00:04:00,941
com 50% de lucros.
Precisamos olhar mais longe.
42
00:04:01,074 --> 00:04:02,743
Vou interromper.
43
00:04:02,876 --> 00:04:04,412
Eu quero trazer à tona
uma possibilidade
44
00:04:04,545 --> 00:04:06,079
Isso talvez seja um pouco
fora da caixa.
45
00:04:06,213 --> 00:04:09,116
Um produtor de ouro fora de
Canadá, Phoenix Gold,
46
00:04:09,249 --> 00:04:11,652
sofreu um grande colapso
em uma de suas minas.
47
00:04:11,785 --> 00:04:14,087
Há uma exceção
sob a regra tributária canadense
48
00:04:14,221 --> 00:04:17,157
que permite um pai -mãe
Para encerrar uma subsidiária
49
00:04:17,291 --> 00:04:19,927
Para usar as perdas contra
sua própria renda ou ganhos.
50
00:04:20,060 --> 00:04:23,030
Você percebe
Esse orio está em petróleo.
51
00:04:24,064 --> 00:04:25,966
A mineração se enquadra
o guarda -chuva de energia.
52
00:04:26,099 --> 00:04:28,836
Este é um ideal
maneira de compensar as perdas
53
00:04:28,969 --> 00:04:31,405
enquanto diversificando o
Portfólio ao mesmo tempo.
54
00:04:32,039 --> 00:04:35,443
Além disso, Phoenix Gold
O preço das ações está em uma queda livre.
55
00:04:35,576 --> 00:04:38,178
Eles podem ser passíveis de
uma fusão do Cavaleiro Branco.
56
00:04:38,312 --> 00:04:39,947
Eu gosto disso.
57
00:04:40,080 --> 00:04:42,015
Paige, você pode conseguir
um arquivo preliminar juntos?
58
00:04:42,149 --> 00:04:44,452
Exponha o negócio,
métricas e linha do tempo,
59
00:04:44,585 --> 00:04:45,786
Eu quero enviá -lo por um.
60
00:04:45,919 --> 00:04:47,955
Eu posso, mas acho
61
00:04:48,088 --> 00:04:49,289
Scott deve lidar com este.
62
00:04:51,359 --> 00:04:53,694
Estou amarrado em alguns de
meus arquivos atuais aqui.
63
00:04:53,827 --> 00:04:55,596
Eu não tenho tempo para
viajar no momento.
64
00:04:56,229 --> 00:04:58,832
Além disso, Scott's
mais do que capaz.
65
00:05:00,167 --> 00:05:01,335
Que bom que você pensa assim.
66
00:05:02,703 --> 00:05:04,438
Ok, é seu.
67
00:05:04,905 --> 00:05:06,306
Vamos delinear o
plano de ataque.
68
00:05:14,615 --> 00:05:16,049
Paige.
69
00:05:16,183 --> 00:05:18,352
- Dificuldade?
- o oposto.
70
00:05:18,486 --> 00:05:20,053
O Orium quer seguir isso.
71
00:05:20,187 --> 00:05:21,822
Foi um brilhante
sugestão, na verdade.
72
00:05:21,955 --> 00:05:23,391
Ótimo.
Estou feliz que parece viável.
73
00:05:23,524 --> 00:05:25,125
Estamos enviando Scott
para Calgary
74
00:05:25,258 --> 00:05:27,395
para conduzir a devida diligência.
Eu também quero você nisso.
75
00:05:28,362 --> 00:05:29,963
Isso é realmente necessário?
76
00:05:30,097 --> 00:05:31,732
Eu quero o meu melhor nisso.
77
00:05:31,865 --> 00:05:33,333
Scott tem os detalhes--
78
00:05:33,467 --> 00:05:35,235
Eu não tenho um problema
Trabalhando com Scott.
79
00:05:35,369 --> 00:05:38,472
No entanto, pode haver
um conflito de interesses.
80
00:05:38,606 --> 00:05:42,009
Minha mãe limpou
Escritórios para Phoenix Gold.
81
00:05:42,142 --> 00:05:43,844
Joe Buchanan, o CEO,
era um dos
82
00:05:43,977 --> 00:05:46,013
as poucas pessoas
para aparecer em seu funeral.
83
00:05:46,146 --> 00:05:48,416
Nós não mantivemos
toque ou qualquer coisa, mas-
84
00:05:48,549 --> 00:05:49,950
Este é um acordo de bilhões de dólares.
85
00:05:50,083 --> 00:05:51,685
Então, sim, é necessário.
86
00:05:52,152 --> 00:05:53,987
Vocês dois vão ser
para o parceiro este ano,
87
00:05:54,622 --> 00:05:56,490
Não vamos dar a ele um
maneira fácil de avançar.
88
00:05:56,624 --> 00:05:58,659
Além disso, não vejo como
isso pode ser interpretado
89
00:05:58,792 --> 00:06:00,227
como um conflito de interesses.
A menos que haja algo
90
00:06:00,360 --> 00:06:01,729
mais você queria adicionar.
91
00:06:03,196 --> 00:06:04,532
Não, nada.
92
00:06:04,665 --> 00:06:06,734
Ótimo.
Seus voos estão reservados.
93
00:06:07,701 --> 00:06:09,803
Certo, bem, eu deveria ir.
94
00:06:09,937 --> 00:06:11,271
Hum!
95
00:06:19,146 --> 00:06:20,914
Eu decidi
aceitar Oxford.
96
00:06:21,048 --> 00:06:22,783
Então, você está apenas saindo?
97
00:06:24,351 --> 00:06:25,653
Uau.
98
00:06:27,888 --> 00:06:29,990
Jessie aqui.
Melhor ser importante.
99
00:06:30,524 --> 00:06:32,560
Jessie, é Paige.
100
00:06:32,693 --> 00:06:35,362
Lamento ter perdido o seu
Aniversário na semana passada.
101
00:06:35,896 --> 00:06:40,901
Mas adivinhe? Eu vou
Esteja na cidade amanhã à noite.
102
00:06:41,769 --> 00:06:44,538
Eu adoraria te levar
para uma bebida comemorar.
103
00:06:46,206 --> 00:06:47,708
Eu vou até você.
104
00:07:08,261 --> 00:07:12,399
Então, isso é Cowtown.
105
00:07:13,066 --> 00:07:15,068
De alguma forma, eu não posso
Imagine você aqui.
106
00:07:15,202 --> 00:07:17,137
Quando é a última vez
Você estava em casa?
107
00:07:18,238 --> 00:07:19,473
Não sei.
108
00:07:20,641 --> 00:07:23,376
10, 15 anos atrás, eu acho?
109
00:07:24,612 --> 00:07:26,814
Bem, tenho certeza que muito
mudou desde então.
110
00:07:28,281 --> 00:07:29,850
Devemos jantar hoje à noite.
111
00:07:30,283 --> 00:07:33,120
Você pode me preencher no
Notas obrigatórias sobre este lugar.
112
00:07:33,253 --> 00:07:36,289
Eu realmente tenho
planos com minha irmã.
113
00:07:37,791 --> 00:07:42,663
Mas Calgary, é um
pequena cidade vestida
114
00:07:42,796 --> 00:07:45,933
Como uma grande cidade onde
Todo mundo conhece todo mundo.
115
00:07:46,066 --> 00:07:48,268
Ou pelo menos,
seus negócios.
116
00:07:48,401 --> 00:07:50,671
É praticamente tudo
você precisa saber.
117
00:07:55,475 --> 00:07:56,710
Paige.
118
00:07:56,844 --> 00:07:58,612
Ah, já faz muito tempo.
119
00:07:58,746 --> 00:08:00,180
Agora eu conheço nossa reunião
Não é até amanhã,
120
00:08:00,313 --> 00:08:02,415
Mas eu pensei em aparecer
por um olá rápido.
121
00:08:02,550 --> 00:08:04,051
Joe, este é Scott Eastman.
122
00:08:04,184 --> 00:08:05,519
- Oi, Scott.
- Prazer.
123
00:08:05,653 --> 00:08:07,320
Scott será
Aumentando o caso
124
00:08:07,454 --> 00:08:09,189
e lidar com o devido
diligência enquanto estamos na cidade.
125
00:08:09,322 --> 00:08:11,291
Bem, conheça Warren MacLean,
126
00:08:12,092 --> 00:08:14,361
parceiro sênior e fora
Conselho de Phoenix.
127
00:08:14,494 --> 00:08:16,029
Ele esteve conosco
desde o início.
128
00:08:16,163 --> 00:08:18,198
Eu espero que isso
Não me envelhece muito.
129
00:08:18,331 --> 00:08:20,000
Ótimo conhecer vocês dois.
130
00:08:20,133 --> 00:08:23,503
Nós comandamos
um escritório para você e uh,
131
00:08:23,637 --> 00:08:25,438
Conseguiu caçar um
de nossos assistentes jurídicos
132
00:08:25,573 --> 00:08:27,240
Aqui também, Sophie Dale.
133
00:08:27,708 --> 00:08:29,442
Todos os arquivos têm
foi enviado.
134
00:08:29,577 --> 00:08:32,646
Eu acho que você encontrará
Tudo está em boa ordem.
135
00:08:32,780 --> 00:08:34,982
Bem, eu não espero o
DD para demorar muito.
136
00:08:35,115 --> 00:08:36,750
A parte divertida será
martelando o negócio.
137
00:08:36,884 --> 00:08:39,519
Se qualquer um de vocês
Precisa de qualquer coisa,
138
00:08:40,087 --> 00:08:41,221
Sophie sabe onde me encontrar.
139
00:08:41,354 --> 00:08:42,422
Obrigado.
140
00:08:43,891 --> 00:08:46,393
Joe, eu poderia falar
Com você por um momento?
141
00:08:46,526 --> 00:08:47,995
Sim, claro.
142
00:08:48,128 --> 00:08:49,529
Eu não tinha certeza se
você até se lembraria de mim,
143
00:08:49,663 --> 00:08:51,899
Mas eu não te esqueci
aparecendo
144
00:08:52,032 --> 00:08:53,533
Para minha mãe naquela época.
145
00:08:53,667 --> 00:08:55,402
Como vai?
146
00:08:55,535 --> 00:08:57,337
Hum, eu estive melhor.
147
00:08:57,470 --> 00:08:58,606
Mas somos, quase somos
através disso
148
00:08:58,739 --> 00:09:00,774
Investigação de saúde e segurança,
149
00:09:00,908 --> 00:09:02,976
E com este acordo na mesa,
150
00:09:03,110 --> 00:09:06,513
Eu acho que vamos ficar bem.
Mas nada disso dificilmente importa.
151
00:09:06,647 --> 00:09:09,249
Estamos todos sofrendo agora
Para as famílias desses homens.
152
00:09:09,382 --> 00:09:11,084
- Não consigo imaginar.
- Oh.
153
00:09:11,218 --> 00:09:12,920
Você tem alguma ideia
O que causou o colapso?
154
00:09:13,486 --> 00:09:15,789
Bem, parece que
o plano de explosão da empresa
155
00:09:16,089 --> 00:09:17,691
desencadeou uma mudança sísmica
156
00:09:17,825 --> 00:09:20,894
ao longo de um anteriormente
linha de falha não descoberta.
157
00:09:21,028 --> 00:09:24,798
É um-- o subsequente
O terremoto causou o colapso.
158
00:09:26,233 --> 00:09:27,735
Mas, hum, estou muito feliz
Você faz parte desta equipe
159
00:09:27,868 --> 00:09:29,269
para a aquisição.
160
00:09:29,402 --> 00:09:31,304
Confiante que estamos indo
para fechar rapidamente.
161
00:09:31,438 --> 00:09:32,706
Bem, é a nossa principal prioridade.
162
00:09:32,840 --> 00:09:34,107
Sim.
163
00:09:36,143 --> 00:09:39,479
Hum, eu só queria
164
00:09:39,613 --> 00:09:41,114
para que você saiba disso
Eu vou sair em breve.
165
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Caso você precise de mim.
166
00:09:43,050 --> 00:09:45,619
Desculpe, Sophie,
Também estaremos feitos.
167
00:09:47,554 --> 00:09:49,056
Vamos terminar isso.
168
00:09:49,189 --> 00:09:50,423
Huh.
169
00:09:50,557 --> 00:09:52,092
Eu disse que deveríamos
Termine isso
170
00:09:52,225 --> 00:09:53,927
Antes de chamá -lo de noite.
171
00:09:54,061 --> 00:09:56,764
Não, não, ouvi isso,
lá- aparece
172
00:09:56,897 --> 00:09:59,299
para ser uma discrepância de data
entre esses dois arquivos.
173
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
-Uh, é menor, no entanto.
-Letá -los.
174
00:10:02,402 --> 00:10:04,271
Este negócio também é
importante ser descuidado.
175
00:10:04,938 --> 00:10:07,274
Claro, mas como eu disse,
É menor.
176
00:10:10,277 --> 00:10:12,212
Devemos chamá -lo de noite.
177
00:10:25,225 --> 00:10:28,428
Hum, café da manhã
Amanhã, sete da manhã?
178
00:10:28,561 --> 00:10:30,898
- Isso deve funcionar.
- Perfeito.
179
00:10:31,598 --> 00:10:32,700
Vejo você amanhã, Tennant.
180
00:10:39,639 --> 00:10:41,008
Sophie?
181
00:10:42,509 --> 00:10:44,344
Você poderia puxar o
planos subterrâneos originais
182
00:10:44,477 --> 00:10:45,746
para o aspire mine?
183
00:10:45,879 --> 00:10:46,980
Eu preciso deles para a manhã.
184
00:10:47,915 --> 00:10:49,116
Obrigado.
185
00:11:07,167 --> 00:11:09,536
Eu acho que você vai
preciso de outra bebida.
186
00:11:09,669 --> 00:11:14,374
Nós quebramos
até algumas semanas atrás.
187
00:11:16,476 --> 00:11:18,879
Realmente?
Suponho que não foi amigável.
188
00:11:21,648 --> 00:11:23,817
Sim, nós dois sabíamos
não estava funcionando.
189
00:11:24,584 --> 00:11:26,053
Pelo menos eu pensei que fizemos.
190
00:11:29,489 --> 00:11:31,624
Eu acho que vou ter que
Encontre outro bar para beber.
191
00:11:31,759 --> 00:11:33,126
Eu não diria isso.
192
00:11:33,260 --> 00:11:35,929
Você sabe, se devolvesse
eu prefiro ter policiais
193
00:11:36,063 --> 00:11:37,397
do que advogados aqui.
194
00:11:38,766 --> 00:11:41,368
Obrigado por isso.
195
00:11:44,704 --> 00:11:46,039
É melhor você beber
aquele, então.
196
00:11:47,007 --> 00:11:48,708
Estou trabalhando noites esta semana.
197
00:11:50,177 --> 00:11:52,112
Bem, bom que estou desligado
em cerca de meia hora.
198
00:11:53,981 --> 00:11:55,648
Amor mordidas.
199
00:11:56,349 --> 00:11:58,185
Saúde a isso.
200
00:12:09,629 --> 00:12:12,232
Desculpe, não sei
Por que eu fiz isso.
201
00:12:23,010 --> 00:12:24,577
Meu turno começa
em meia hora.
202
00:12:24,711 --> 00:12:25,946
Hum.
203
00:12:26,746 --> 00:12:28,215
Eu acho que é melhor você ir.
204
00:12:39,559 --> 00:12:42,796
Sim, mas nós
Deve tomar uma bebida em breve.
205
00:12:44,297 --> 00:12:45,465
Sim.
206
00:12:46,699 --> 00:12:47,868
Apenas talvez não aqui.
207
00:13:13,760 --> 00:13:15,195
Muito tempo sem ver.
208
00:13:15,328 --> 00:13:17,330
Sim, já faz um tempo.
209
00:13:19,532 --> 00:13:20,934
Então.
210
00:13:21,902 --> 00:13:23,636
Então, uh, que tal uma bebida?
211
00:13:24,671 --> 00:13:26,806
Sim, talvez um pinot?
212
00:13:26,940 --> 00:13:29,509
Nós temos
vermelho ou branco.
213
00:13:29,642 --> 00:13:30,810
Faça sua escolha.
214
00:13:31,979 --> 00:13:33,180
Vermelho.
215
00:13:34,581 --> 00:13:35,849
Chegando direto.
216
00:14:05,578 --> 00:14:10,650
Hmm, bem, desde então
Esta pequena celebração
217
00:14:10,783 --> 00:14:13,553
está em minha honra,
Vamos fazer uma torrada de aniversário.
218
00:14:14,754 --> 00:14:18,691
Para mim, meu aniversário
e para comemorar
219
00:14:18,825 --> 00:14:20,894
Com o meu mais próximo e querido.
220
00:14:22,329 --> 00:14:23,563
Feliz aniversário, Jessie.
221
00:14:25,365 --> 00:14:26,533
Estou tão feliz por estar aqui.
222
00:14:27,034 --> 00:14:28,435
Quero dizer.
223
00:14:42,815 --> 00:14:47,520
Hum, bem,
isso tem sido divertido e tudo,
224
00:14:47,654 --> 00:14:50,557
Mas há realmente
algo com que você poderia ajudar.
225
00:14:51,591 --> 00:14:54,227
Eu pensei que talvez você
poderia olhar para isso.
226
00:14:54,995 --> 00:14:56,863
Hum, é sobre mamãe.
227
00:14:59,599 --> 00:15:01,068
Um banco federal?
228
00:15:01,801 --> 00:15:05,405
Algo a ver com um perdido
conta bancária não reclamada.
229
00:15:05,939 --> 00:15:08,575
Uh, eu não me importo.
Eu posso segui -lo.
230
00:15:10,177 --> 00:15:11,578
Apenas veio.
231
00:15:11,711 --> 00:15:13,246
Você sabe, mas vendo
como você é o advogado,
232
00:15:13,380 --> 00:15:14,447
melhor você do que eu.
233
00:15:18,885 --> 00:15:20,287
Eu deveria ir.
234
00:15:20,620 --> 00:15:23,156
Eu tenho uma manhã cedo
Amanhã e estou acentuado.
235
00:15:23,690 --> 00:15:26,093
Tem certeza que não
"Gosta de uma viagem ao banheiro?"
236
00:15:26,226 --> 00:15:27,660
É apenas Cheerio e tudo isso?
237
00:15:27,794 --> 00:15:29,462
- Muito engraçado.
- Hum.
238
00:15:30,363 --> 00:15:31,598
Estarei em contato sobre isso.
239
00:15:31,731 --> 00:15:32,932
Não deve demorar muito.
240
00:16:02,129 --> 00:16:05,932
Sinto muito, estou atrasado.
Meu alarme não disparou e eu--
241
00:16:06,066 --> 00:16:07,800
Está bem.
242
00:16:10,637 --> 00:16:14,641
O café da manhã foi ótimo, a propósito.
243
00:16:15,175 --> 00:16:16,476
Atirar.
244
00:16:18,945 --> 00:16:21,481
Sophie deixou isso.
245
00:16:21,614 --> 00:16:23,950
Eu acho que você não poderia
Resista a conseguir uma vantagem.
246
00:16:24,984 --> 00:16:27,254
Confirma o que eu pensei,
É basicamente um erro de digitação.
247
00:16:27,387 --> 00:16:31,558
Engenheiro de consultoria da empresa
um colega chamado Darrin McKay
248
00:16:31,691 --> 00:16:33,526
assinou antes do Natal.
249
00:16:34,127 --> 00:16:35,628
Acho que ele queria conseguir
o projeto de sua mesa
250
00:16:35,762 --> 00:16:37,330
para as férias.
251
00:16:40,267 --> 00:16:42,169
Você disse Darrin McKay?
252
00:16:43,470 --> 00:16:44,971
É isso que diz.
253
00:16:54,013 --> 00:16:55,248
Venha de novo?
254
00:16:55,382 --> 00:16:58,451
Oh, uh, nada.
255
00:16:58,585 --> 00:16:59,852
Desculpe.
256
00:17:01,988 --> 00:17:03,956
Eu tenho uma breve reunião
com minha irmã.
257
00:17:04,091 --> 00:17:05,358
Está em coisa de propriedade.
258
00:17:05,492 --> 00:17:07,660
-Eu espero que esteja tudo bem.
-Claro.
259
00:17:10,397 --> 00:17:12,732
Temos duas horas agendadas
com Phoenix e MacLean.
260
00:17:12,865 --> 00:17:14,767
Sem problemas.
261
00:17:23,376 --> 00:17:24,844
OK.
262
00:17:38,291 --> 00:17:41,228
-Testes o seu, uh ...
-Oh,.
263
00:17:41,361 --> 00:17:43,062
Obrigado, Darrin.
264
00:17:43,196 --> 00:17:46,566
Oh, uh, Darrin, isso é
Minha filha mais velha, Paige.
265
00:17:46,699 --> 00:17:48,668
E uh, Paige, este é Darrin,
266
00:17:48,801 --> 00:17:50,837
Ele é um dos inteligentes
aqueles aqui em Phoenix.
267
00:17:57,844 --> 00:17:59,946
Senhorita Tennant,
Existe um problema?
268
00:18:00,079 --> 00:18:02,382
Falta uma carta de apresentação
dos planos subterrâneos.
269
00:18:02,515 --> 00:18:04,117
Deveria ter sido anexado.
270
00:18:04,251 --> 00:18:06,052
É assinado por Darrin McKay.
271
00:18:06,819 --> 00:18:08,721
Eu nem notei.
272
00:18:08,855 --> 00:18:10,923
-Desculpe.
-Não precisa se desculpar.
273
00:18:11,057 --> 00:18:13,059
Mas se você pudesse
Localize o mais rápido possível, por favor.
274
00:18:16,463 --> 00:18:18,931
Quando um banco
A conta fica inativa
275
00:18:19,065 --> 00:18:21,634
Eventualmente reverte
de volta ao nosso escritório.
276
00:18:21,768 --> 00:18:24,571
Agora, nós só fomos encarregados
Ao entrar em contato com o proprietário
277
00:18:24,704 --> 00:18:26,239
mesmo quando falecido.
278
00:18:26,373 --> 00:18:28,074
Mas legislação recente
mudanças nos encarregaram
279
00:18:28,208 --> 00:18:30,243
com o contato com os parentes mais próximos.
280
00:18:30,377 --> 00:18:35,315
Nossos registros indicam que
Sua mãe, Eve Tennant.
281
00:18:35,448 --> 00:18:36,716
Sim, isso está correto.
282
00:18:36,849 --> 00:18:39,319
Morto
19 de dezembro de 2003?
283
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
-Sim.
-Um, bem essencialmente,
284
00:18:41,588 --> 00:18:43,190
Há um não reclamado
conta bancária
285
00:18:43,323 --> 00:18:46,125
na sua mãe
Nome de solteira, Eve Hardy.
286
00:18:46,259 --> 00:18:47,760
O que?
287
00:18:48,628 --> 00:18:52,165
Então, você pode pegar esses documentos
com você e devolvê -los
288
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
com suas assinaturas
para liberar a conta.
289
00:18:54,767 --> 00:18:57,103
Bem, eu não posso imaginar
Há muito dinheiro nele.
290
00:18:57,237 --> 00:19:01,641
Uh, há US $ 304.021,94.
291
00:19:01,774 --> 00:19:03,176
É impossível.
292
00:19:03,610 --> 00:19:05,278
Não tínhamos dinheiro.
293
00:19:05,412 --> 00:19:08,481
Bem, então isso é muito
Feliz surpresa.
294
00:19:10,250 --> 00:19:12,084
Havia um número
de depósitos começando
295
00:19:12,219 --> 00:19:15,555
14 de novembro de 2003,
US $ 60.000 por semana.
296
00:19:15,688 --> 00:19:17,790
O último depósito
era 12 de dezembro,
297
00:19:17,924 --> 00:19:19,359
uma semana antes de ela ...
298
00:19:22,829 --> 00:19:26,999
Tudo pelo mesmo número
conta registrada como LLC.
299
00:19:27,133 --> 00:19:28,868
O que é uma LLC?
300
00:19:29,001 --> 00:19:31,204
Um passivo limitado
corporação.
301
00:19:31,338 --> 00:19:34,507
Eles geralmente estão configurados para
proteger ativos ou anonimato.
302
00:19:35,174 --> 00:19:38,144
Muito difícil de rastrear, especialmente
Quando eles são numerados.
303
00:19:38,945 --> 00:19:41,481
Então, por que está em
O nome de solteira dela?
304
00:19:42,148 --> 00:19:45,685
Eu não sei, mas ela não
Tenha o melhor histórico.
305
00:19:45,818 --> 00:19:47,387
Não seja horrível.
306
00:19:48,521 --> 00:19:50,257
Eu deveria voltar ao trabalho.
Há esta reunião--
307
00:19:50,390 --> 00:19:52,058
Você sabe, temos esse dinheiro,
308
00:19:52,191 --> 00:19:54,361
Eu sei que provavelmente não
Parece muito para você
309
00:19:54,494 --> 00:19:57,530
Mas, honestamente, eu poderia usar isso.
310
00:19:58,097 --> 00:20:00,867
Levei uma eternidade para pagar
Meus empréstimos estudantis de Oxford.
311
00:20:01,000 --> 00:20:03,403
Entendo.
E eu concordo.
312
00:20:03,536 --> 00:20:04,937
Temos esse dinheiro agora.
313
00:20:05,071 --> 00:20:06,273
Do meu ponto de vista
Não temos escolha
314
00:20:06,406 --> 00:20:07,707
Mas para ver onde leva.
315
00:20:07,840 --> 00:20:09,576
Mas você precisa estar pronto.
316
00:20:09,709 --> 00:20:13,980
Pode não ser nada ou isso
Pode ser algo não ótimo.
317
00:20:14,113 --> 00:20:16,449
Eu sou através do
registros anuais e secos,
318
00:20:16,583 --> 00:20:18,585
Eu estarei fazendo um passe
as várias aquisições
319
00:20:18,718 --> 00:20:20,086
e relatórios de propriedades a seguir.
320
00:20:20,520 --> 00:20:23,323
Uh, falando de propriedade
Relatórios, eu quero mencionar
321
00:20:23,456 --> 00:20:26,359
que encontramos uma discrepância
em relação às datas de arquivamento
322
00:20:26,493 --> 00:20:28,495
no underground original
planos de construção
323
00:20:28,628 --> 00:20:30,096
Da sua primeira mina, Aspire.
324
00:20:30,229 --> 00:20:32,932
O registro público foi
feito em 22 de dezembro,
325
00:20:33,065 --> 00:20:35,635
2003 enquanto o
Os registros internos mostram
326
00:20:35,768 --> 00:20:38,037
que os planos eram
arquivado uma semana antes.
327
00:20:38,170 --> 00:20:39,772
Existe uma razão para que?
328
00:20:41,140 --> 00:20:43,510
Nós podemos ter alguém
Olhe para isso.
329
00:20:43,643 --> 00:20:46,879
É provável que seja um interno
gravar mal -date.
330
00:20:48,047 --> 00:20:51,117
Ótimo. Então, exceto isso,
Devemos ser concluídos
331
00:20:51,250 --> 00:20:52,619
até o final da semana.
332
00:20:52,752 --> 00:20:54,086
Os livros estão em boa ordem
333
00:20:54,220 --> 00:20:55,855
E eu não
antecipar quaisquer atrasos.
334
00:20:56,589 --> 00:20:58,024
Fantástico.
335
00:20:59,392 --> 00:21:01,294
Oh, Scott, você tem um minuto?
336
00:21:01,428 --> 00:21:02,929
Sim.
337
00:21:09,536 --> 00:21:11,037
Você está bem?
338
00:21:13,873 --> 00:21:17,276
Fiquei realmente surpreso ao ouvir
O nome de Darrin McKay aparece.
339
00:21:17,410 --> 00:21:19,412
-Oh.
-Eu sabia que ele trabalhava
340
00:21:19,546 --> 00:21:21,247
para a empresa
Mas eu não percebi
341
00:21:21,381 --> 00:21:23,316
Ele era instrumental
Na primeira mina.
342
00:21:23,450 --> 00:21:25,251
Desculpe,
Eu deveria ter pensado que
343
00:21:25,385 --> 00:21:27,053
Você teria encontrado
o nome dele.
344
00:21:27,186 --> 00:21:29,255
Ele era um consultor
para nós quando Phoenix
345
00:21:29,389 --> 00:21:31,791
estava desenvolvendo nosso
Primeiro meu, aspire.
346
00:21:32,525 --> 00:21:35,695
Você sabe, Darrin foi,
Ele era um engenheiro brilhante
347
00:21:35,828 --> 00:21:37,296
Mas estávamos embaixo
muita pressão.
348
00:21:37,430 --> 00:21:39,366
Foi um projeto enorme.
349
00:21:41,267 --> 00:21:43,302
Isso vai ser
Muito para você?
350
00:21:44,571 --> 00:21:46,639
De jeito nenhum.
Estou bem.
351
00:21:46,773 --> 00:21:48,174
Obrigado pela compreensão, Joe.
352
00:21:48,307 --> 00:21:49,676
Claro.
353
00:22:12,164 --> 00:22:13,466
Paige?
354
00:22:14,501 --> 00:22:16,503
-O que era isso?
-O que?
355
00:22:16,636 --> 00:22:18,471
A data da discrepância?
356
00:22:18,605 --> 00:22:20,507
Quero dizer, não estamos desacelerando
Este acordo por causa de um erro de digitação.
357
00:22:20,640 --> 00:22:22,141
Claro que não.
358
00:22:22,274 --> 00:22:23,543
Mas precisamos nos mover
avançar com veracidade.
359
00:22:25,445 --> 00:22:27,346
Multar.
Você tem razão.
360
00:22:28,748 --> 00:22:30,149
Jantar esta noite?
361
00:22:30,683 --> 00:22:32,184
Desculpe, eu não posso.
362
00:22:33,152 --> 00:22:35,922
-Planos com sua irmã?
-Sim.
363
00:22:37,390 --> 00:22:39,325
Vou fazer uma verificação de chuva,
no entanto.
364
00:22:41,060 --> 00:22:42,495
Boa noite.
365
00:22:49,001 --> 00:22:51,003
Você queria
alguma coisa para beber?
366
00:22:51,137 --> 00:22:53,172
Não, acho que estou bem.
367
00:22:53,305 --> 00:22:55,341
Devemos assinar
na conta.
368
00:23:00,046 --> 00:23:02,749
Eu me lembro de você te disse
pegou os efeitos da mãe
369
00:23:02,882 --> 00:23:04,316
Depois que a polícia os liberta.
370
00:23:04,451 --> 00:23:06,185
Você ainda os tem?
371
00:23:06,318 --> 00:23:08,721
Claro, quero dizer,
Não havia muito.
372
00:23:08,855 --> 00:23:10,957
Sua bolsa, colar,
373
00:23:12,358 --> 00:23:14,927
Você sabe que eu mantive todo o
Álbuns de fotos antigas, no entanto.
374
00:23:16,563 --> 00:23:19,866
E aquele velho ratty
cardigã que ela, uh,
375
00:23:19,999 --> 00:23:21,534
sempre usava em casa.
376
00:23:22,368 --> 00:23:23,803
Deus, ela era bonita.
377
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Moda, trágica.
378
00:23:29,909 --> 00:23:32,211
Devemos tentar
Veja o arquivo policial.
379
00:23:33,012 --> 00:23:34,581
Você acha que eles
sabia sobre o dinheiro?
380
00:23:36,483 --> 00:23:37,950
Eu poderia perguntar a Brennan.
381
00:23:44,356 --> 00:23:46,025
Ele ainda vem
Aqui de vez em quando.
382
00:23:46,158 --> 00:23:48,795
Hum, ainda somos amigos.
383
00:23:50,863 --> 00:23:52,298
Eu não me importo de perguntar a ele.
384
00:23:52,431 --> 00:23:54,467
Sim, claro.
385
00:23:55,201 --> 00:23:56,469
Obrigado.
386
00:23:58,538 --> 00:24:00,139
Vou passar pelo escritório
387
00:24:00,272 --> 00:24:02,475
e obtenha esses documentos
digitalizado e enviado.
388
00:24:02,609 --> 00:24:04,276
Vou parar no seu
Coloque depois disso.
389
00:24:06,112 --> 00:24:07,413
Boa sorte com Brennan.
390
00:24:12,284 --> 00:24:16,255
-Olá.
-Hi, é eu, eu.
391
00:24:18,691 --> 00:24:20,760
Hum, Jesse.
392
00:24:20,893 --> 00:24:22,428
Certo.
393
00:24:23,129 --> 00:24:26,799
Merda, desculpe, desculpe, é, uh,
já foi uma longa noite.
394
00:24:26,933 --> 00:24:28,167
Sem problemas.
395
00:24:28,300 --> 00:24:29,502
Eu tenho algo para lhe perguntar.
396
00:24:29,636 --> 00:24:32,204
É uma grande pergunta.
397
00:24:32,338 --> 00:24:33,673
Oh, está certo?
398
00:24:33,806 --> 00:24:36,909
Eu preciso ver
Arquivo de caso da minha mãe.
399
00:24:37,376 --> 00:24:40,647
Descobrimos hoje que
Ela tem mais de 300 mil
400
00:24:40,780 --> 00:24:43,382
em uma conta bancária oculta
E precisamos saber
401
00:24:43,516 --> 00:24:45,652
Se a polícia soubesse disso.
402
00:24:45,785 --> 00:24:49,822
Olha, é, é ilegal
403
00:24:49,956 --> 00:24:52,358
para desmaiar registros policiais.
404
00:24:52,491 --> 00:24:55,595
E há um oficial
processo para solicitações.
405
00:24:55,728 --> 00:24:58,297
E quem é isso nós?
406
00:24:59,431 --> 00:25:03,469
Hum, eu e Paige.
407
00:25:03,603 --> 00:25:05,605
Ela está na cidade trabalhando em um acordo.
408
00:25:06,606 --> 00:25:07,874
Oh.
409
00:25:09,776 --> 00:25:11,443
Sinto muito, mas não posso.
410
00:25:11,578 --> 00:25:13,479
Você pode pelo menos olhar para isso?
411
00:25:13,613 --> 00:25:15,548
Sim, eu posso fazer isso.
412
00:25:15,682 --> 00:25:17,416
Vou dar uma olhada.
413
00:25:17,550 --> 00:25:19,218
Obrigado.
414
00:25:19,351 --> 00:25:23,522
Hum, quão tarde estão
Você está trabalhando esta noite?
415
00:25:25,257 --> 00:25:26,492
Muito tarde.
416
00:25:27,226 --> 00:25:29,361
Sim, eu tenho que continuar.
417
00:25:29,495 --> 00:25:31,898
Diga oi para Paige para mim.
418
00:25:48,314 --> 00:25:52,351
Uau, já queimando
A vela nas duas extremidades.
419
00:25:52,484 --> 00:25:56,155
Sim, apenas terminando
Alguns fios soltos para o dia.
420
00:25:56,656 --> 00:25:58,090
É melhor eu entender isso
na mesa de Sophie
421
00:25:58,224 --> 00:25:59,626
para que ela possa postar
pela manhã.
422
00:25:59,759 --> 00:26:01,127
Bem, aqui, aqui,
Deixe -me aceitar.
423
00:26:01,260 --> 00:26:02,561
Estou saindo.
424
00:26:04,764 --> 00:26:06,866
-Boa noite.
-Boa noite.
425
00:26:11,570 --> 00:26:14,140
Joe está com força
ferida no momento.
426
00:26:14,273 --> 00:26:17,209
Ele está ansioso para
Recuando a reputação de Phoenix
427
00:26:17,343 --> 00:26:20,279
E francamente,
parte de seu dinheiro.
428
00:26:20,412 --> 00:26:22,581
Certo, bem, nós somos
fazendo tudo o que podemos
429
00:26:22,715 --> 00:26:24,116
Para acelerar o processo.
430
00:26:24,250 --> 00:26:25,752
Tarde da noite incluída.
431
00:26:25,885 --> 00:26:27,286
Fico feliz em ouvir isso.
432
00:26:27,419 --> 00:26:28,955
Vou ir para casa também.
433
00:26:29,088 --> 00:26:31,157
-Boa noite.
-Boa noite.
434
00:26:58,050 --> 00:27:00,720
Então, o que fez
Brennan tem que dizer?
435
00:27:01,954 --> 00:27:03,489
Nada.
436
00:27:03,622 --> 00:27:05,124
Ele disse que é ilegal
ou algo para ele
437
00:27:05,257 --> 00:27:07,193
Para desviar relatórios policiais.
438
00:27:07,326 --> 00:27:08,594
Você disse a ele
foi importante?
439
00:27:08,728 --> 00:27:09,929
Claro.
440
00:27:10,062 --> 00:27:11,964
Você acha que ele mudaria
sua mente se você perguntou?
441
00:27:12,098 --> 00:27:14,000
-Vale a pena tentar.
-Claro.
442
00:27:14,133 --> 00:27:15,601
Por que não?
443
00:27:16,468 --> 00:27:19,205
Quero dizer, só faz 20 anos
ou assim, desde que você o fantasma.
444
00:27:19,338 --> 00:27:20,973
E você sabe que ele acabou de quebrar
com a namorada dele
445
00:27:21,107 --> 00:27:22,374
Então ele é solteiro.
446
00:27:22,508 --> 00:27:24,076
Denise McMillan,
447
00:27:24,210 --> 00:27:26,145
É a mãe de Denise usada
para limpar com, certo?
448
00:27:26,278 --> 00:27:28,247
Não sei.
Quero dizer, acho que você poderia telefonar
449
00:27:28,380 --> 00:27:29,816
Mas eu duvido que ela
tem o mesmo número.
450
00:27:29,949 --> 00:27:31,583
Não sei se você não tenta.
451
00:27:39,325 --> 00:27:41,794
Oi, isso é Denise McMillan?
452
00:27:43,462 --> 00:27:45,531
Isso é Paige Tennant.
453
00:27:45,664 --> 00:27:47,499
Eu sou a filha de Eve Tennant.
454
00:27:49,135 --> 00:27:51,003
Posso falar com
você por um momento?
455
00:28:08,354 --> 00:28:11,123
Ah, eu teria
reconheceu você em qualquer lugar.
456
00:28:12,291 --> 00:28:13,860
Obrigado.
457
00:28:14,660 --> 00:28:16,896
Depois de falar com você, eu
cavou minhas coisas vendo
458
00:28:17,029 --> 00:28:19,165
Se eu tivesse algum snaps
com sua mãe.
459
00:28:20,566 --> 00:28:22,368
Lembre -se de como sempre
Usado para imprimir nossas fotos?
460
00:28:22,501 --> 00:28:23,770
Mm-hmm.
461
00:28:33,145 --> 00:28:35,547
Vocês dois parecem muito divertidos.
462
00:28:36,648 --> 00:28:38,517
Ah, você realmente faz.
463
00:28:39,485 --> 00:28:40,920
Ela sempre foi tão ...
464
00:28:41,821 --> 00:28:46,058
travesso e engraçado.
465
00:28:48,694 --> 00:28:50,763
É por isso que é tão confuso.
466
00:28:50,897 --> 00:28:52,398
Confuso?
467
00:28:52,531 --> 00:28:54,901
Sim, isso é bom
maneira de colocá -lo.
468
00:28:55,401 --> 00:28:57,870
Parecia todo mundo
estava confuso na época.
469
00:28:58,004 --> 00:28:59,738
Por quê?
470
00:28:59,872 --> 00:29:02,942
Bem, às vezes
festejando um pouco no trabalho.
471
00:29:03,509 --> 00:29:06,145
Teve que passar pela monotonia,
Você sabe o que eu quero dizer.
472
00:29:06,846 --> 00:29:09,481
Os dias sempre
misturado.
473
00:29:11,250 --> 00:29:14,753
Mas isso me incomodou
que eu tinha errado.
474
00:29:14,887 --> 00:29:16,688
O que você quer dizer?
475
00:29:16,823 --> 00:29:18,757
Nunca acreditou que Eva era
continuando com aquele homem.
476
00:29:18,891 --> 00:29:20,960
Naqueles dias, sua mãe era
Não é um para ser sutil.
477
00:29:21,093 --> 00:29:24,763
Ela era, ela era
em todo o lugar.
478
00:29:24,897 --> 00:29:28,634
Oh, cara,
Eu amo essas histórias.
479
00:29:29,268 --> 00:29:30,937
Eles ajudaram a passar o tempo.
480
00:29:31,871 --> 00:29:33,705
Ela me contou tudo.
481
00:29:33,840 --> 00:29:37,743
Então, você está dizendo que ela nunca
falou sobre Darrin McKay?
482
00:29:37,877 --> 00:29:39,478
Não, ela nunca
falei sobre ele.
483
00:29:39,611 --> 00:29:41,413
Além disso, ele não era o tipo dela.
484
00:29:45,217 --> 00:29:48,387
Minha irmã e eu encontramos
sobre uma conta bancária.
485
00:29:49,421 --> 00:29:52,058
Ela tinha um pouco
de dinheiro economizado.
486
00:29:53,225 --> 00:29:58,364
Você conseguiu, um natal
Bônus ou um pagamento naquele ano?
487
00:29:58,497 --> 00:30:00,732
Você acha
488
00:30:00,867 --> 00:30:04,470
que estaríamos limpando
banheiros se tivéssemos algum dinheiro?
489
00:30:05,104 --> 00:30:06,772
Além disso, se o fizéssemos,
Provavelmente teria ido
490
00:30:06,906 --> 00:30:08,707
direto para nossos narizes
e não para um banco.
491
00:30:12,111 --> 00:30:13,880
Desculpe.
492
00:30:18,084 --> 00:30:19,919
Me desculpe, não fui
no funeral.
493
00:30:21,553 --> 00:30:24,623
A morte da sua mãe foi suficiente
para me chocar direto.
494
00:30:25,824 --> 00:30:30,529
O suicídio dela me enviou ao rock
inferior e então felizmente,
495
00:30:31,397 --> 00:30:32,932
em reabilitação a partir daí.
496
00:30:35,968 --> 00:30:39,671
Ela era,
497
00:30:39,805 --> 00:30:43,142
Ela era minha melhor amiga
virou anjo da guarda.
498
00:30:47,947 --> 00:30:49,548
Você mantém isso.
499
00:30:56,055 --> 00:30:57,589
Olhe para aquele sorriso.
500
00:30:58,357 --> 00:31:02,528
Que A, que Deus
Luz muito brilhante.
501
00:31:24,183 --> 00:31:26,018
Não tenho certeza do que
Você está me perguntando.
502
00:31:26,152 --> 00:31:28,387
Na verdade, não estou
perguntando, estou lhe dizendo.
503
00:31:28,520 --> 00:31:29,555
Seu voo está reservado.
504
00:31:29,688 --> 00:31:30,722
O olho vermelho amanhã.
505
00:31:30,856 --> 00:31:32,191
Precisamos de você de volta
506
00:31:32,324 --> 00:31:34,493
naquele fiasco de publicação
O arquivo Johnson se tornou.
507
00:31:34,626 --> 00:31:36,062
Amanhã?
508
00:31:36,195 --> 00:31:38,364
Eu acho que Scott pode
lidar com as coisas daqui em diante.
509
00:31:40,132 --> 00:31:43,602
Você perguntou Sarah
Para me tirar do arquivo?
510
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
O que?
511
00:31:44,870 --> 00:31:45,871
Por que eu faria isso?
512
00:31:46,005 --> 00:31:47,273
Não sei.
513
00:31:47,406 --> 00:31:49,108
A maioria dos advogados adoraria
um unicórnio para si mesmos.
514
00:31:49,241 --> 00:31:52,744
De fato, indicações de parceiros
estão chegando, certo.
515
00:31:52,878 --> 00:31:54,213
Bem, eu não estou
A maioria dos advogados, Paige.
516
00:31:54,346 --> 00:31:55,581
Vamos ver sobre isso.
517
00:32:02,921 --> 00:32:04,723
Oi, estou procurando caso, oh,
518
00:32:04,856 --> 00:32:06,858
um oh quatro nove
quatro três seis oito.
519
00:32:06,993 --> 00:32:08,060
Não estava nas pilhas.
520
00:32:08,194 --> 00:32:09,795
Eu estava prestes a refilá -lo.
521
00:32:12,264 --> 00:32:14,100
Alguém o deixou de fora ontem à noite.
522
00:32:14,233 --> 00:32:15,567
Arquivo popular.
523
00:32:15,701 --> 00:32:17,636
- Quem assinou isso?
- Ninguém.
524
00:32:17,769 --> 00:32:20,906
Alguém deve ter acabado de ter um
Rifle rápido depois do expediente.
525
00:32:23,075 --> 00:32:24,743
Você está assinando?
526
00:32:24,876 --> 00:32:27,113
Não, apenas um rifle rápido.
527
00:32:39,258 --> 00:32:40,326
Ele está lá.
528
00:32:45,464 --> 00:32:46,765
Pombo, sou eu.
529
00:32:52,204 --> 00:32:53,172
Bebida?
530
00:32:53,305 --> 00:32:54,406
- Sim.
- Não.
531
00:32:55,907 --> 00:32:57,743
Bem, me avise
O que você decide.
532
00:32:59,978 --> 00:33:02,514
Como eu já disse a Jesse,
Não posso te dar o arquivo.
533
00:33:05,151 --> 00:33:06,952
Mas eu olhei
esta manhã
534
00:33:07,086 --> 00:33:11,590
E não há menção
de uma conta bancária ou dinheiro.
535
00:33:13,125 --> 00:33:15,861
Mas tudo estava em ordem
E o caso foi fechado rapidamente.
536
00:33:15,994 --> 00:33:18,130
Mas não havia
parecem ser qualquer motivo
537
00:33:18,264 --> 00:33:19,331
Por que não deveria ter sido.
538
00:33:20,766 --> 00:33:21,833
Mas?
539
00:33:23,602 --> 00:33:25,371
Alguém tinha
o arquivo na noite passada.
540
00:33:25,504 --> 00:33:29,007
Por que mais alguém se importaria
sobre um caso de 20 anos?
541
00:33:29,475 --> 00:33:31,477
Eu poderia ver a evidência
Isso foi coletado?
542
00:33:32,378 --> 00:33:33,712
O log de exposições você quer dizer?
543
00:33:33,845 --> 00:33:36,648
Sim, posso conseguir
Uma cópia do log de exposições?
544
00:33:36,782 --> 00:33:38,184
E eu quero falar
para os detetives
545
00:33:38,317 --> 00:33:39,318
que estavam no caso.
546
00:33:39,451 --> 00:33:40,719
Eles ainda não estão por perto?
547
00:33:40,852 --> 00:33:42,521
Você não pergunta
por muito, não é?
548
00:33:50,396 --> 00:33:52,598
Eu posso te levar
para a estação agora, se quiser.
549
00:33:53,665 --> 00:33:54,833
Garrity pelo menos estará lá.
550
00:33:54,966 --> 00:33:56,868
Ele era o veterano
detetive no comando.
551
00:33:59,105 --> 00:34:00,172
Claro.
552
00:34:01,039 --> 00:34:02,708
Apenas me dê um segundo.
553
00:34:20,092 --> 00:34:23,762
Então, que tal amanhã à noite?
554
00:34:23,895 --> 00:34:24,930
Talvez.
555
00:34:26,064 --> 00:34:31,470
Estou levando
Paige para a loja.
556
00:34:31,603 --> 00:34:32,871
Ela vai falar
para um dos detetives
557
00:34:33,004 --> 00:34:34,072
Ele estava no caso.
558
00:34:36,808 --> 00:34:37,909
OK.
559
00:34:38,043 --> 00:34:40,746
Minha casa amanhã.
560
00:34:43,915 --> 00:34:45,016
Preparar?
561
00:34:53,259 --> 00:34:56,128
Embora
Esta foi uma solução fácil,
562
00:34:56,262 --> 00:34:58,997
Foi difícil emocionalmente.
563
00:35:00,232 --> 00:35:03,902
Era uma esposa
desejando seu marido,
564
00:35:04,035 --> 00:35:07,639
duas meninas perdendo
a mãe deles assim.
565
00:35:07,773 --> 00:35:09,808
Mas foi realmente tão fácil?
566
00:35:09,941 --> 00:35:12,978
Eu não quero ofender
você, mas você sabia
567
00:35:13,111 --> 00:35:14,913
Que minha mãe tinha esse dinheiro?
568
00:35:15,046 --> 00:35:16,882
E sua melhor amiga não pensou
569
00:35:17,015 --> 00:35:18,817
Ela estava tendo um caso
com Darrin McKay.
570
00:35:18,950 --> 00:35:20,319
Que outros leads você seguiu?
571
00:35:20,452 --> 00:35:21,787
Não havia nenhum.
572
00:35:23,155 --> 00:35:24,423
A evidência era sólida.
573
00:35:26,492 --> 00:35:29,428
Olha, eu sei o quão difícil
é para um membro da família
574
00:35:29,561 --> 00:35:32,931
acreditar que um ente querido
Faria algo tão horrível.
575
00:35:34,333 --> 00:35:37,803
Não havia dúvida
Na minha opinião, em qualquer um dos nossos,
576
00:35:37,936 --> 00:35:39,004
o que aconteceu.
577
00:35:40,071 --> 00:35:41,072
Obrigado, Frank.
578
00:35:41,207 --> 00:35:42,474
Eu aprecio o tempo.
579
00:35:43,642 --> 00:35:45,277
Eu vou te guiar, senhorita Tennant.
580
00:35:46,044 --> 00:35:47,946
Sim, obrigado.
581
00:35:48,079 --> 00:35:51,917
Mas se você pensar em alguma coisa
mais, você poderia me ligar?
582
00:35:52,518 --> 00:35:53,619
Claro.
583
00:35:56,288 --> 00:35:57,356
Obrigado, Frank.
584
00:35:59,791 --> 00:36:00,892
Você acha que vale a pena
585
00:36:01,026 --> 00:36:02,894
conversando com o outro
detetive no caso?
586
00:36:03,795 --> 00:36:04,796
Danny Wilson?
587
00:36:04,930 --> 00:36:06,131
Hum.
588
00:36:06,265 --> 00:36:08,166
Eu conheço
ela desde o meu ano de estreia.
589
00:36:08,300 --> 00:36:09,668
E honestamente, ela não vai
Diga qualquer coisa diferente
590
00:36:09,801 --> 00:36:10,869
do que Frank fez.
591
00:36:11,803 --> 00:36:14,640
Entre nós, ela é um pau.
592
00:36:29,355 --> 00:36:30,556
Você pode escolher um?
593
00:36:36,795 --> 00:36:38,063
Quando em Roma.
594
00:36:45,437 --> 00:36:47,639
Jesse me disse que você terminou
com sua namorada.
595
00:36:47,773 --> 00:36:49,007
Desculpe.
596
00:36:53,912 --> 00:36:57,849
Nós não estávamos falando sobre você
Ou qualquer coisa, apenas surgiu.
597
00:36:59,184 --> 00:37:00,919
* Última vez *
598
00:37:04,556 --> 00:37:07,025
Às vezes sinto
Como se eu fosse casado com meu trabalho.
599
00:37:07,158 --> 00:37:08,827
Está certo?
600
00:37:19,571 --> 00:37:21,273
* Tchau, tchau, tchau, tchau *
601
00:37:23,575 --> 00:37:24,643
Olá?
602
00:37:25,511 --> 00:37:27,579
* Tchau, tchau, tchau, tchau *
603
00:37:27,713 --> 00:37:29,448
Estou a caminho
para o motel da roda da carroça.
604
00:37:31,417 --> 00:37:32,418
OK.
605
00:37:32,551 --> 00:37:33,619
Vejo você lá.
606
00:37:38,790 --> 00:37:40,526
Era Jesse.
607
00:37:41,660 --> 00:37:42,761
Ela está a caminho.
608
00:37:47,899 --> 00:37:51,770
* Você é meu doce sonho *
609
00:37:53,071 --> 00:37:54,239
É um pouco difícil aqui.
610
00:37:54,373 --> 00:37:55,907
Tem certeza que você
Não quero que eu fique?
611
00:37:56,041 --> 00:37:57,576
Honestamente, estamos bem.
612
00:37:57,709 --> 00:37:59,511
Eu só vou conseguir
Um passeio de volta com Jesse.
613
00:37:59,645 --> 00:38:00,746
Obrigado.
614
00:38:11,423 --> 00:38:12,958
Eu pensei que você desistiu.
615
00:38:13,091 --> 00:38:14,159
Eu fiz.
616
00:38:14,760 --> 00:38:15,794
Algumas vezes.
617
00:38:23,068 --> 00:38:24,936
Vamos acabar com isso.
618
00:38:30,676 --> 00:38:32,010
- Não, por favor.
- Ei, ei, ei, ei.
619
00:38:32,143 --> 00:38:33,379
Eu não posso deixar você
caras agora
620
00:38:33,512 --> 00:38:34,546
Enquanto estamos reunindo evidências.
621
00:38:34,680 --> 00:38:35,914
Essa é a nossa mãe.
622
00:38:36,047 --> 00:38:37,649
Vou encontrar um oficial da Liason
E veja o que está acontecendo.
623
00:38:38,283 --> 00:38:40,386
Sinto muito, mas você precisa.
624
00:38:41,687 --> 00:38:44,823
Essa é a nossa mãe.
625
00:38:52,330 --> 00:38:54,265
Posso te ajudar, senhoras?
626
00:38:54,400 --> 00:38:58,470
Oi, hum, meu nome
é Paige Tennant,
627
00:38:58,604 --> 00:39:02,674
Eu sou advogado e estamos olhando
em um caso antigo, isso-
628
00:39:02,808 --> 00:39:04,175
Você quer dizer o suicídio de assassinato?
629
00:39:04,309 --> 00:39:05,310
Sim.
630
00:39:05,444 --> 00:39:06,645
Você estava aqui naquela época?
631
00:39:07,212 --> 00:39:08,980
Foi um dos poucos
coisas a polícia
632
00:39:09,114 --> 00:39:10,248
realmente investigado.
633
00:39:10,382 --> 00:39:12,584
Tudo o mais é
um pouco também, uh,
634
00:39:12,718 --> 00:39:15,387
Como devo dizer isso, decadente.
635
00:39:16,287 --> 00:39:18,223
Então, uh, senhor-
636
00:39:18,356 --> 00:39:19,858
Meu nome é Tom Jenkins.
637
00:39:19,991 --> 00:39:21,393
Você pode me chamar de Tom.
638
00:39:21,527 --> 00:39:25,797
Ok, Tom, você se lembra
Nossa mãe, Eve Tennant?
639
00:39:25,931 --> 00:39:28,066
Oh, que fogo
aquele era.
640
00:39:28,199 --> 00:39:30,368
Mesmo que as coisas não tivessem
acabou do jeito que eles fizeram,
641
00:39:30,502 --> 00:39:32,270
Eu me lembraria dela.
642
00:39:32,404 --> 00:39:35,741
Então, ela era a única
Quem foi ao quarto de motel?
643
00:39:35,874 --> 00:39:38,444
O quarto sempre foi
reservado em ambos os nomes
644
00:39:38,577 --> 00:39:41,079
Mas foi sua mãe
que pegou a chave.
645
00:39:41,212 --> 00:39:42,748
Você ainda conheceu Darrin?
646
00:39:42,881 --> 00:39:45,417
Não, eu realmente só vi
Darrin indo para a sala
647
00:39:45,551 --> 00:39:46,685
Do estacionamento.
648
00:39:46,818 --> 00:39:48,186
Você é o único
que chamou a polícia?
649
00:39:48,319 --> 00:39:49,555
Eu não sei quem foi,
650
00:39:49,688 --> 00:39:51,523
provavelmente um
dos outros convidados.
651
00:39:52,123 --> 00:39:54,693
E eu não consegui descobrir
muito dos policiais.
652
00:39:54,826 --> 00:39:56,895
Eu disse a eles o que sabia.
653
00:39:57,028 --> 00:40:00,732
Eles levaram os recibos do hotel,
Minha declaração e foi isso.
654
00:40:00,866 --> 00:40:02,734
Você consegue se lembrar
algo mais?
655
00:40:03,535 --> 00:40:06,204
Oh, eu não consigo pensar em nada.
656
00:40:07,105 --> 00:40:09,441
Mas eu deveria te contar meninas,
657
00:40:09,575 --> 00:40:11,443
Sinto muito o caminho
As coisas funcionaram.
658
00:40:12,611 --> 00:40:14,045
Obrigado, Tom.
659
00:40:14,179 --> 00:40:17,215
Você poderia me ligar se você pense
de qualquer coisa que possa ajudar?
660
00:40:27,559 --> 00:40:30,228
Então, como é
Vendo Brennan de novo?
661
00:40:31,863 --> 00:40:34,800
Honestamente, eu não sei.
662
00:40:36,067 --> 00:40:39,605
É estranho e eu sou bonita
Claro que ele odeia minhas entranhas.
663
00:40:40,071 --> 00:40:41,507
Mas ao mesmo tempo,
664
00:40:41,640 --> 00:40:44,142
É como 20 anos
não passou nada.
665
00:40:46,778 --> 00:40:49,615
Ah, bem,
Isso não foi muito útil.
666
00:40:49,748 --> 00:40:51,717
Não sei,
Pode ter sido.
667
00:40:53,018 --> 00:40:54,820
Você não acha que é
Estranho que ninguém parece
668
00:40:54,953 --> 00:40:56,555
para saber de alguma coisa
sobre Darrin McKay?
669
00:40:58,123 --> 00:41:00,258
Acho que precisamos nos concentrar nele.
670
00:41:00,391 --> 00:41:01,560
Como?
671
00:41:01,693 --> 00:41:03,194
Quero dizer, houve apenas
O que estava nos jornais.
672
00:41:03,328 --> 00:41:05,664
Não havia no Facebook naquela época.
673
00:41:05,797 --> 00:41:08,133
Bem, com o devido
diligência no acordo de Phoenix,
674
00:41:08,266 --> 00:41:10,201
muitos arquivos
foram enviados.
675
00:41:10,335 --> 00:41:13,539
Pode haver algumas informações,
Registros de RH, currículo.
676
00:41:13,672 --> 00:41:15,006
Ótimo.
677
00:41:15,140 --> 00:41:16,274
Passar por eles.
678
00:41:18,043 --> 00:41:19,110
Não posso.
679
00:41:19,911 --> 00:41:21,146
Está além
o escopo do trabalho.
680
00:41:21,279 --> 00:41:22,447
Não seria ético.
681
00:41:22,581 --> 00:41:23,782
Então não seja pego.
682
00:41:26,251 --> 00:41:28,486
* Você disse isso,
você disse isso esta noite *
683
00:41:28,620 --> 00:41:31,089
* Eu não acho que você queira *
684
00:42:15,801 --> 00:42:18,369
Desculpe, me assustou.
685
00:42:18,503 --> 00:42:20,639
Não esperava ninguém
Estar aqui até tarde.
686
00:42:22,107 --> 00:42:23,709
Estou saindo.
687
00:42:36,888 --> 00:42:39,557
- Olá?
- Oi, erra McKay?
688
00:42:39,991 --> 00:42:42,027
Desculpe,
Você tem a casa errada.
689
00:42:42,160 --> 00:42:43,461
Precisamos falar com você.
690
00:42:43,595 --> 00:42:45,030
Você me quer
para ligar para a polícia?
691
00:42:45,163 --> 00:42:46,932
Jesse, pegue
Seu pé para fora da porta.
692
00:42:47,065 --> 00:42:48,600
Bonnie, certo?
693
00:42:48,734 --> 00:42:50,401
Nós não precisamos
Para emboscar você assim.
694
00:42:50,535 --> 00:42:52,170
Você consideraria
conversando conosco?
695
00:42:52,303 --> 00:42:54,105
Nossa mãe era Eve Tennant.
696
00:42:54,239 --> 00:42:55,607
É sobre Darrin.
697
00:42:55,741 --> 00:42:57,776
Nós não acreditamos que sabemos
a verdade sobre o que aconteceu.
698
00:42:57,909 --> 00:42:59,845
Nós não estaríamos aqui
Se não precisássemos da sua ajuda.
699
00:43:01,680 --> 00:43:02,748
Sou casado de novo.
700
00:43:02,881 --> 00:43:04,683
Eu tive que tentar seguir em frente.
701
00:43:05,316 --> 00:43:08,620
Mas você está certo, eu não acho
Já me disseram a verdade.
702
00:43:08,754 --> 00:43:09,755
O que você quer dizer com isso?
703
00:43:09,888 --> 00:43:11,122
Bem, por um,
704
00:43:11,256 --> 00:43:13,491
Eu não acredito em Darrin
estava tendo um caso.
705
00:43:13,625 --> 00:43:14,826
Ele não era assim.
706
00:43:14,960 --> 00:43:16,394
Algo mais estava acontecendo.
707
00:43:16,527 --> 00:43:18,396
Eu nunca o vi tão estressado.
708
00:43:18,529 --> 00:43:19,831
Você já viu
ele com nossa mãe?
709
00:43:19,965 --> 00:43:21,466
Não, não, quero dizer,
710
00:43:21,599 --> 00:43:23,568
Eu sei que eles trabalharam
No mesmo edifício
711
00:43:23,702 --> 00:43:26,571
Mas uma senhora de limpeza?
712
00:43:27,572 --> 00:43:29,274
O que a polícia lhe disse?
713
00:43:29,407 --> 00:43:31,109
Um caso deu errado,
714
00:43:31,943 --> 00:43:35,647
que ele nunca foi
Vou me deixar para ela.
715
00:43:35,781 --> 00:43:39,250
Eles agiram como se eu deveria ser
grato por ter pelo menos isso.
716
00:43:39,384 --> 00:43:40,852
Mas quando eu mantive
fazendo perguntas,
717
00:43:40,986 --> 00:43:43,021
Comecei a sentir
Como um incômodo.
718
00:43:43,154 --> 00:43:46,758
Você sabe, quero dizer, eu sei
Eles sabem o que aconteceu.
719
00:43:46,892 --> 00:43:49,427
Eu simplesmente não acho
Eles acertaram os motivos.
720
00:43:49,560 --> 00:43:52,030
Algumas semanas antes
Tudo aconteceu,
721
00:43:52,163 --> 00:43:55,333
Ouvi Darrin no telefone.
722
00:43:55,901 --> 00:43:59,137
Ele disse que alguém poderia,
poderia acabar morto.
723
00:43:59,270 --> 00:44:02,507
E eu acho que ele era
conversando com um homem.
724
00:44:02,640 --> 00:44:04,142
Por que você acha isso?
725
00:44:04,275 --> 00:44:05,844
Bem, foi
A maneira como ele soou.
726
00:44:05,977 --> 00:44:11,817
Além disso, bem, nós éramos
planejando começar uma família.
727
00:44:14,185 --> 00:44:15,987
Vamos, deixe -me mostrar algo a você.
728
00:44:26,331 --> 00:44:30,635
Eu mantive isso apenas
para me lembrar
729
00:44:30,769 --> 00:44:32,670
Quando eu pensei
Eu estava ficando louco.
730
00:44:34,339 --> 00:44:39,878
A última parte,
Essa é a letra
731
00:44:40,011 --> 00:44:41,179
da nossa canção de casamento.
732
00:44:45,483 --> 00:44:48,486
Enfim, meu marido
estará em casa em breve
733
00:44:48,619 --> 00:44:51,022
E ele realmente não gosta
para falar sobre o passado.
734
00:44:52,123 --> 00:44:53,524
Eu sei como ele se sente.
735
00:44:54,960 --> 00:44:56,027
Tenho certeza que você faz.
736
00:44:57,796 --> 00:45:01,032
Posso obter seu número
Caso algo mais surgir?
737
00:45:03,501 --> 00:45:05,470
Que pedaço de merda elitista.
738
00:45:05,603 --> 00:45:07,405
Você iria apertar o cinto
Pelo amor de Deus?
739
00:45:07,538 --> 00:45:08,874
Como você se importa com minha segurança.
740
00:45:10,675 --> 00:45:12,677
Ambos Bonnie
e Denise duvidou
741
00:45:12,811 --> 00:45:14,045
Houve um caso.
742
00:45:14,179 --> 00:45:16,181
Então por que a mãe era
Em um quarto de motel com Darrin?
743
00:45:17,148 --> 00:45:19,517
Se você não se sentar corretamente
e coloque seu cinto de segurança,
744
00:45:19,650 --> 00:45:21,219
Eu vou parar.
745
00:45:21,352 --> 00:45:22,687
Este é o meu carro.
746
00:45:22,821 --> 00:45:23,889
Eu posso fazer o que eu quiser.
747
00:45:26,591 --> 00:45:27,826
Puta merda.
748
00:45:29,995 --> 00:45:30,996
Feliz?
749
00:45:31,129 --> 00:45:32,197
Sim.
750
00:45:42,507 --> 00:45:43,708
Onde você conseguiu isso?
751
00:45:47,578 --> 00:45:49,614
Era
na bolsa da polícia.
752
00:45:51,216 --> 00:45:53,051
Você sabe que eu te disse
Eu tinha o colar da mãe.
753
00:45:55,386 --> 00:45:57,488
Eu coloquei ontem,
Eu pensei que ter um pedaço dela
754
00:45:57,622 --> 00:45:58,723
Posso ver isso?
755
00:46:06,164 --> 00:46:09,234
Tem que haver
algo que eu perdi.
756
00:46:11,669 --> 00:46:13,638
Podemos olhar para as coisas dela de novo?
757
00:46:13,771 --> 00:46:14,973
Agora mesmo?
758
00:46:16,741 --> 00:46:17,809
Sim.
759
00:46:31,923 --> 00:46:33,859
Você sabe que eu gosto de olhar
em sua caligrafia.
760
00:46:34,860 --> 00:46:36,928
Meio que parece
Ela nem saiu.
761
00:46:38,096 --> 00:46:41,399
Muitos namorados
Principalmente ruins.
762
00:46:42,267 --> 00:46:43,935
Como é que você nunca
Tem esse traço familiar?
763
00:46:45,303 --> 00:46:47,272
Eu realmente não
fazer relacionamentos.
764
00:46:49,107 --> 00:46:50,842
Nunca diga nunca,
certo?
765
00:46:53,578 --> 00:46:54,645
O que é isso?
766
00:46:56,948 --> 00:46:58,649
10, 18, 31.
767
00:46:59,450 --> 00:47:00,919
Isso é uma data?
768
00:47:01,052 --> 00:47:04,755
Possivelmente, embora isso
estar antes mesmo de mamãe nascer.
769
00:47:06,557 --> 00:47:07,959
O que mais poderia fazer sentido?
770
00:47:09,160 --> 00:47:11,629
- Talvez seja o ensino médio.
- O que?
771
00:47:12,497 --> 00:47:15,700
Você sabe como no ensino médio,
uma combinação de armários.
772
00:47:17,668 --> 00:47:18,736
Vamos.
773
00:47:20,438 --> 00:47:21,672
Eu tenho planos esta noite.
774
00:47:24,342 --> 00:47:25,476
Você vai em frente.
775
00:47:26,611 --> 00:47:28,880
Isso é bom.
776
00:47:30,448 --> 00:47:32,383
Eu vou te avisar
Se eu encontrar alguma coisa.
777
00:47:42,193 --> 00:47:43,828
- Oi.
- Ei.
778
00:47:49,867 --> 00:47:51,069
Posso pegar seu casaco?
779
00:47:51,202 --> 00:47:52,837
- Sim, claro.
- Hum.
780
00:47:59,077 --> 00:48:02,981
* Eu tenho demônios, mantenha -os seguros *
781
00:48:03,114 --> 00:48:07,218
* Mantenha -os em segredo
atrás do meu rosto *
782
00:48:07,352 --> 00:48:11,389
* Eu tenho paredes brancas,
Não é um traço *
783
00:48:11,522 --> 00:48:14,692
* Não é um gotejamento de
Este louco Batshit *
784
00:48:14,825 --> 00:48:17,028
* Você se sente bem *
785
00:48:17,162 --> 00:48:18,629
* Sim eu faço *
786
00:48:18,763 --> 00:48:20,431
* OK *
787
00:48:22,400 --> 00:48:24,902
* Você se sente bem *
788
00:48:25,036 --> 00:48:26,737
* Sim eu faço *
789
00:48:26,871 --> 00:48:28,706
* OK *
790
00:48:32,543 --> 00:48:38,416
* Eu grito que estou
em chamas um pouco *
791
00:48:38,549 --> 00:48:40,585
* Só um pouco mais alto *
792
00:48:40,718 --> 00:48:46,524
* Eu grito que estou
em chamas um pouco *
793
00:48:46,657 --> 00:48:48,893
* Só um pouco mais alto *
794
00:49:06,011 --> 00:49:07,712
Paige está vindo.
795
00:49:19,624 --> 00:49:21,292
Você está indo a algum lugar?
796
00:49:23,494 --> 00:49:26,998
Você sabe, tal BS como ela
Apenas valsa em nossas vidas
797
00:49:27,132 --> 00:49:30,001
E porque ela é tão grande
advogada, está em sua agenda.
798
00:49:30,135 --> 00:49:31,636
Mas esse é o seu tipo, certo?
799
00:49:31,769 --> 00:49:34,372
Quero dizer, rico,
cabelos profissionais e brilhantes,
800
00:49:34,505 --> 00:49:36,607
É como o que você--
801
00:49:39,444 --> 00:49:42,947
Eu tenho uma cópia
de algo no meu caminhão.
802
00:49:43,414 --> 00:49:45,183
Eu vou pegá -lo.
803
00:49:51,922 --> 00:49:53,724
É o log de exposições.
804
00:49:54,359 --> 00:49:56,461
Você pode colocar isso para nós?
805
00:49:56,594 --> 00:49:58,796
Ok, havia
várias declarações de testemunhas
806
00:49:58,929 --> 00:50:02,733
Colocando Eve e Darrin
no motel várias vezes.
807
00:50:02,867 --> 00:50:04,469
Temos recibos
808
00:50:04,602 --> 00:50:05,736
e deslizamentos de reserva
em seus nomes,
809
00:50:05,870 --> 00:50:07,572
incluindo a noite
em questão,
810
00:50:07,705 --> 00:50:10,308
onde ambos foram vistos
entrando na sala.
811
00:50:11,742 --> 00:50:13,544
Conversamos com Tom Jenkins
no motel,
812
00:50:13,678 --> 00:50:14,945
E ele disse isso.
813
00:50:15,980 --> 00:50:18,015
Temos uma linha do tempo
814
00:50:18,149 --> 00:50:19,550
do paradeiro de Eva
o dia do assassinato,
815
00:50:19,684 --> 00:50:21,952
e nós temos
A chamada 911,
816
00:50:22,320 --> 00:50:24,021
homem anônimo, 12h20.
817
00:50:24,155 --> 00:50:26,424
A polícia já encontrou
Fora quem fez essa ligação?
818
00:50:26,557 --> 00:50:29,394
Não. Foi feito de
Um telefone público próximo.
819
00:50:31,862 --> 00:50:33,531
Mas essencialmente,
Parece a evidência
820
00:50:33,664 --> 00:50:35,733
foi processado adequadamente.
821
00:50:35,866 --> 00:50:38,803
Isso lista fotos da cena do crime.
822
00:50:38,936 --> 00:50:40,805
Você acha que poderíamos vê -los?
823
00:50:41,172 --> 00:50:42,707
Bem, havia
Apenas alguns e ...
824
00:50:42,840 --> 00:50:44,742
honestamente,
825
00:50:44,875 --> 00:50:46,411
Eu não daria a eles
para você se eu pudesse.
826
00:50:46,544 --> 00:50:49,914
Eles são ... muito horríveis.
827
00:50:56,521 --> 00:50:59,257
Hum, eu deveria aceitar isso.
828
00:51:00,925 --> 00:51:02,527
Olá?
829
00:51:02,660 --> 00:51:04,095
Eu tive uma mensagem
para ligar para você.
830
00:51:05,096 --> 00:51:06,297
Não é tarde lá?
831
00:51:07,064 --> 00:51:08,933
Manhã de manhã, certo?
832
00:51:12,737 --> 00:51:13,938
Não vou voltar.
833
00:51:14,639 --> 00:51:16,907
Tudo bem.
Estou ouvindo.
834
00:51:18,809 --> 00:51:21,746
Há apenas ...
Tanta coisa acontecendo
835
00:51:21,879 --> 00:51:26,050
com minha família agora,
E tudo está desmoronando.
836
00:51:27,017 --> 00:51:28,386
Por mais que eu odeio admitir,
837
00:51:28,519 --> 00:51:30,087
Eu não tenho sido
focado no meu trabalho.
838
00:51:31,456 --> 00:51:33,991
Scott estava certo em querer
eu fora do arquivo, mas eu--
839
00:51:34,125 --> 00:51:35,660
O que você quer dizer, Scott?
840
00:51:37,962 --> 00:51:39,630
Não é por isso que estou fora?
841
00:51:39,764 --> 00:51:41,866
Scott não tinha
qualquer coisa a ver com isso.
842
00:51:41,999 --> 00:51:44,235
Eu recebi uma ligação de
Warren MacLean.
843
00:51:45,002 --> 00:51:47,138
Joe Buchanan estava preocupado
que sua história compartilhada
844
00:51:47,272 --> 00:51:48,806
estava começando a
interferir no trabalho.
845
00:51:48,939 --> 00:51:51,108
Joe me queria fora do arquivo?
846
00:51:54,345 --> 00:51:55,713
Eu vou ficar.
847
00:51:56,381 --> 00:51:58,916
Vou me desculpar com Scott
e ajude,
848
00:51:59,049 --> 00:52:01,852
Mas não estou desacelerando as coisas.
849
00:52:02,287 --> 00:52:03,488
Eu prometo.
850
00:52:08,793 --> 00:52:10,094
Desculpe.
851
00:52:10,228 --> 00:52:12,197
Tem sido muito intenso
estar de volta aqui,
852
00:52:12,330 --> 00:52:14,565
Navegando coisas
com minha irmã ...
853
00:52:16,133 --> 00:52:17,802
Eu sei que tem sido difícil.
854
00:52:19,036 --> 00:52:20,571
Você tem muita história aqui.
855
00:52:22,807 --> 00:52:25,743
Mas eu sou muito bom
na solução de problemas.
856
00:52:27,312 --> 00:52:28,513
O que?
857
00:52:29,013 --> 00:52:30,014
Eu sou.
858
00:52:30,147 --> 00:52:31,549
Sou um bom ouvinte.
859
00:52:35,085 --> 00:52:37,788
Talvez eu pudesse saltar
Algumas coisas fora de você.
860
00:52:39,657 --> 00:52:41,726
Vamos fazer esse jantar esta noite.
861
00:52:42,293 --> 00:52:44,695
Lobby do hotel, sete horas?
862
00:52:46,831 --> 00:52:48,165
Claro.
863
00:52:49,900 --> 00:52:53,638
Bem, eu tenho 1000
E -mails para passar, então ...
864
00:52:54,239 --> 00:52:55,840
Sim.
865
00:53:12,657 --> 00:53:14,425
O que?
866
00:53:17,828 --> 00:53:18,896
OK.
867
00:53:23,434 --> 00:53:24,969
Warren?
868
00:53:25,770 --> 00:53:28,072
-Uh, pergunta rápida.
- Claro.
869
00:53:28,205 --> 00:53:31,342
Eu arquivei um acesso a
Solicitação de informações para uma LLC,
870
00:53:31,476 --> 00:53:34,379
E mostrou que a papelada
foi feito por MacLean Davidson.
871
00:53:34,512 --> 00:53:36,013
Você poderia descobrir por quem?
872
00:53:36,581 --> 00:53:38,916
É uma pena
não me mostrou a LLC
873
00:53:39,049 --> 00:53:40,418
Você está olhando mais cedo.
874
00:53:40,551 --> 00:53:42,219
Eu poderia ter encurtado
o processo para você.
875
00:53:42,353 --> 00:53:43,588
Era eu.
876
00:53:45,756 --> 00:53:47,692
Sua equipe certamente
se destaca em detalhes.
877
00:53:48,293 --> 00:53:50,328
Subtax é uma concha
Empresa para Phoenix.
878
00:53:50,461 --> 00:53:52,062
É muito comum na mineração também.
879
00:53:52,196 --> 00:53:54,031
Alguns existem para a terra
compras quando você não
880
00:53:54,164 --> 00:53:56,166
quero alertar a competição
para perspectivas.
881
00:53:56,634 --> 00:53:58,669
Bem, quem tem
acesso às contas?
882
00:53:58,803 --> 00:54:00,438
Ainda está em uso?
883
00:54:00,571 --> 00:54:02,640
Eu não estou muito envolvido
em compras de terra,
884
00:54:02,773 --> 00:54:05,042
Mas não vejo por que não.
885
00:54:05,410 --> 00:54:06,911
Joe, obviamente.
886
00:54:07,778 --> 00:54:09,280
Qualquer pessoa no nível Exec.
887
00:54:09,414 --> 00:54:11,782
Uh, há algo sobre
888
00:54:11,916 --> 00:54:13,150
O acordo que devemos
se preocupar?
889
00:54:13,284 --> 00:54:15,553
Oh, não, estou apenas seguindo
890
00:54:15,686 --> 00:54:17,755
Em alguns pequenos administrativos
Detalhes para Scott.
891
00:54:17,888 --> 00:54:19,223
Bem, ele está fazendo
um trabalho infernal.
892
00:54:19,357 --> 00:54:20,591
Diga a ele que eu disse isso.
893
00:54:20,725 --> 00:54:22,092
Eu vou.
894
00:54:52,122 --> 00:54:53,591
Eu preciso que você olhe para isso.
895
00:54:56,961 --> 00:54:58,396
Olhar.
896
00:55:00,598 --> 00:55:02,266
Não tenho certeza do que você
tentando me fazer ver.
897
00:55:02,400 --> 00:55:04,168
As assinaturas
não são iguais.
898
00:55:04,301 --> 00:55:06,637
Esta é a carta de apresentação de
o plano de mineração subterrâneo.
899
00:55:06,771 --> 00:55:08,005
Veja a assinatura.
900
00:55:08,573 --> 00:55:10,841
Isso, acoplado
com a data de discrepância--
901
00:55:10,975 --> 00:55:12,510
Não tenho certeza do que
Você está deduzindo.
902
00:55:12,643 --> 00:55:15,212
Existem problemas com o DD.
O negócio está morto.
903
00:55:16,146 --> 00:55:19,350
Paige, eu não entendo.
904
00:55:22,252 --> 00:55:24,154
Darrin McKay poderia
não assinou isso
905
00:55:24,288 --> 00:55:25,656
no dia 22.
906
00:55:27,257 --> 00:55:28,426
Ele estava morto.
907
00:56:00,591 --> 00:56:02,393
Mas eles são ambos ---
908
00:56:11,335 --> 00:56:14,038
Desculpe.
Eu não fazia ideia.
909
00:56:14,171 --> 00:56:15,740
Como você poderia?
910
00:56:16,874 --> 00:56:18,743
Compartilhar não é realmente minha coisa.
911
00:56:25,382 --> 00:56:29,720
E daí
Você precisa de mim?
912
00:56:29,854 --> 00:56:31,188
Eu não tenho certeza.
913
00:56:33,323 --> 00:56:34,859
Primeiro, precisamos conversar com Joe.
914
00:56:43,233 --> 00:56:44,535
Ele não está lá.
915
00:56:59,517 --> 00:57:00,951
Eu estava certo.
916
00:57:03,053 --> 00:57:04,722
Vejo você mais tarde.
917
00:57:05,189 --> 00:57:06,691
*
918
00:57:09,727 --> 00:57:11,962
A LLC, foi definido
para Joe Buchanan
919
00:57:12,096 --> 00:57:15,299
Para usar para acordos terrestres.
Ele tinha acesso a essa conta.
920
00:57:15,566 --> 00:57:18,268
E houve uma discrepância de data
nos planos subterrâneos.
921
00:57:18,402 --> 00:57:20,838
Eles foram assinados por Darrin,
Mas um deles
922
00:57:20,971 --> 00:57:22,940
não é a assinatura dele.
É uma falsificação.
923
00:57:23,073 --> 00:57:25,275
E para fazer o assunto
Pior, falei com meu chefe.
924
00:57:25,409 --> 00:57:27,578
Joe me pediu para ser
removido do arquivo
925
00:57:27,712 --> 00:57:29,379
por supostamente
desacelerando o negócio.
926
00:57:29,514 --> 00:57:30,915
Mas o que isso prova?
927
00:57:31,048 --> 00:57:33,050
Quero dizer, por que Joe ou
Phoenix está pagando a ela?
928
00:57:33,183 --> 00:57:35,586
É isso, Darrin
trabalhou para Phoenix também.
929
00:57:35,720 --> 00:57:37,287
Não faria mais sentido
que eles eram
930
00:57:37,421 --> 00:57:38,823
Sifoning Off
dinheiro para sua nova vida?
931
00:57:38,956 --> 00:57:40,958
Quero dizer, ele trabalhou lá.
Ele poderia fazer isso.
932
00:57:41,091 --> 00:57:42,693
OK,
Então ela é uma assassina,
933
00:57:42,827 --> 00:57:44,495
e um homewrecker,
E agora um ladrão.
934
00:57:44,629 --> 00:57:46,263
Eu os vi juntos.
935
00:57:46,396 --> 00:57:48,933
Eu vi a maneira como ela olhou para ele.
936
00:57:49,066 --> 00:57:50,801
Eu vi a maneira como ela o tocou.
937
00:57:52,503 --> 00:57:54,438
Você sabe o que,
Eu não sei o que você viu,
938
00:57:54,572 --> 00:57:56,406
Mas você não acha que nós
Precisa falar com Joe?
939
00:57:56,541 --> 00:57:59,109
Quero dizer, ele montou a LLC.
940
00:57:59,243 --> 00:58:02,747
Os planos de mineração foram forjados,
E agora ele quer que você se foi.
941
00:58:04,048 --> 00:58:05,115
Você tem razão.
942
00:58:06,416 --> 00:58:08,185
Talvez ele responda desta vez.
943
00:58:11,321 --> 00:58:13,123
O Sr. Buchanan não está disponível.
944
00:58:13,257 --> 00:58:15,025
Por favor, deixe uma mensagem
depois do tom.
945
00:58:15,159 --> 00:58:17,327
Joe, este é Paige Tennant.
946
00:58:17,461 --> 00:58:19,797
É imperativo que falemos.
Por favor, me ligue de volta.
947
00:58:20,598 --> 00:58:22,867
- agora o quê?
- Não sei.
948
00:58:23,000 --> 00:58:24,969
Não há nada que possamos
Faça até conversarmos com Joe.
949
00:58:25,102 --> 00:58:26,804
Sim, ok, então nós
Apenas sentar aqui, certo?
950
00:58:26,937 --> 00:58:29,339
Quero dizer, você não me disse
O que aconteceu no depósito de ônibus.
951
00:58:29,473 --> 00:58:32,376
Jessie, foi uma boa tentativa,
Mas não havia armário
952
00:58:32,509 --> 00:58:34,545
sob o nome dela.
De fato, não havia armários.
953
00:58:34,679 --> 00:58:36,180
Eles foram retirados
Em dezembro passado,
954
00:58:36,313 --> 00:58:38,015
e quaisquer itens de esquerda
foram colocados em armazenamento.
955
00:58:38,148 --> 00:58:39,617
Que nome você verificou?
956
00:58:39,750 --> 00:58:41,852
Quero dizer, o banco
conta estava sob Hardy.
957
00:58:41,986 --> 00:58:43,688
Merda.
958
00:58:43,821 --> 00:58:46,891
Mas de qualquer maneira, mesmo
Se houve alguma coisa,
959
00:58:47,024 --> 00:58:48,893
Provavelmente foi destruído
ou está prestes a ser.
960
00:58:49,026 --> 00:58:51,328
Eles disseram que são necessários apenas
manter itens por um ano.
961
00:58:51,461 --> 00:58:53,163
Bem, o ano
não estou pirando.
962
00:59:01,706 --> 00:59:02,907
Oi.
963
00:59:03,874 --> 00:59:05,409
Eu estava aqui antes.
964
00:59:05,542 --> 00:59:08,713
Nossa mãe teve um
Armário aqui, Eve Hardy.
965
00:59:09,379 --> 00:59:12,182
Eu entendo que precisamos escolher
até os itens que foram deixados.
966
00:59:21,091 --> 00:59:23,227
Sim, eu posso ver
Tínhamos aquele armário.
967
00:59:23,694 --> 00:59:25,462
Quaisquer itens seriam
deixado em armazenamento.
968
00:59:26,597 --> 00:59:27,798
Você tem um legal
carta de consentimento
969
00:59:27,932 --> 00:59:29,066
para entender em seu nome?
970
00:59:29,199 --> 00:59:31,401
Uh, nossa mãe está morta.
971
00:59:31,702 --> 00:59:33,337
Então, não, nós não.
972
00:59:34,038 --> 00:59:35,840
Acho que você está sem sorte.
973
00:59:39,309 --> 00:59:41,712
Minha irmã, ela é advogada.
974
00:59:41,846 --> 00:59:43,547
Grande escritório de advocacia.
975
00:59:43,681 --> 00:59:46,083
Ela vai conseguir isso
documentação juntos para você.
976
00:59:46,216 --> 00:59:49,954
Você sabe o que, eu vou apenas, hum,
Vou esperar lá fora, 'Kay?
977
00:59:54,925 --> 00:59:56,460
Este é um
edifício não fumante.
978
00:59:56,593 --> 00:59:58,062
Huh? Desculpe. Eu não consigo ouvir você.
979
00:59:58,195 --> 00:59:59,897
Coloque isso.
980
01:00:00,030 --> 01:00:02,032
Eu preciso de algo
Para fazer enquanto espero, então não.
981
01:00:02,166 --> 01:00:04,468
Eu vou precisar
Backup para o lobby principal.
982
01:00:04,601 --> 01:00:06,303
Repito, backup
para o lobby principal.
983
01:00:07,104 --> 01:00:09,273
Não, ei, entenda
Fora daqui, grandão.
984
01:00:38,368 --> 01:00:41,605
*
985
01:00:47,678 --> 01:00:49,146
Saia de mim.
986
01:00:49,279 --> 01:00:51,115
O que está acontecendo aqui?
987
01:00:51,248 --> 01:00:53,350
Estamos detendo -a para
fumando em um local público.
988
01:00:53,483 --> 01:00:55,352
Temos todo o direito de
Use força razoável
989
01:00:55,485 --> 01:00:57,554
- Ao fazer uma prisão.
- uma prisão?
990
01:00:57,688 --> 01:00:59,790
Para seção de violação
Três do tabaco
991
01:00:59,924 --> 01:01:01,491
e ato de redução de tabagismo?
992
01:01:01,625 --> 01:01:03,460
Um estatuto municipal?
993
01:01:11,168 --> 01:01:13,503
- Saia daqui.
- nosso prazer.
994
01:01:17,474 --> 01:01:19,710
- Diga -me que você tem algo.
- Eu ainda não sei.
995
01:01:27,351 --> 01:01:28,719
O que diz?
996
01:01:29,486 --> 01:01:31,655
É uma carta de
Darrin McKay para Joe.
997
01:01:32,456 --> 01:01:34,124
Ele está se recusando
Assine os planos
998
01:01:34,258 --> 01:01:35,625
para a rampa subterrânea.
999
01:01:36,426 --> 01:01:38,162
- Oh meu Deus.
- O que é?
1000
01:01:38,295 --> 01:01:39,563
Ele está se recusando a assinar
1001
01:01:39,696 --> 01:01:41,298
por causa de um conhecido
linha de falha em execução
1002
01:01:41,431 --> 01:01:42,800
através do local proposto.
1003
01:01:42,933 --> 01:01:44,068
O que significa?
1004
01:01:44,201 --> 01:01:45,702
O que significa que Joe sabia disso.
1005
01:01:46,436 --> 01:01:49,539
- 24 pessoas morreram.
- Isso não é assassinato?
1006
01:01:49,673 --> 01:01:50,841
Temos que se apossar de Brennan.
1007
01:01:50,975 --> 01:01:52,409
Ele vai saber o que fazer.
1008
01:01:52,542 --> 01:01:54,578
É definitivamente
a mesma assinatura.
1009
01:01:54,711 --> 01:01:56,213
Isso é real.
1010
01:01:56,346 --> 01:01:57,614
Vamos.
1011
01:02:00,818 --> 01:02:01,952
Posso fazer uma pergunta a você?
1012
01:02:06,056 --> 01:02:07,691
Eu sei que o momento não é bom.
1013
01:02:07,825 --> 01:02:11,896
Hum, é legal que eu goste dele?
1014
01:02:12,830 --> 01:02:14,564
Desculpe, isso é juvenil.
1015
01:02:16,400 --> 01:02:19,770
Sim claro.
1016
01:02:20,938 --> 01:02:23,107
Ótimo, um, tanto faz, no entanto.
1017
01:02:23,240 --> 01:02:25,309
Quero dizer, não é realmente uma coisa.
1018
01:02:27,011 --> 01:02:31,381
Eu não acho ... na verdade,
Eu sei que não sou o tipo dele.
1019
01:02:32,917 --> 01:02:36,353
Sua última namorada, ela foi,
Você sabe, mais como você.
1020
01:02:37,021 --> 01:02:42,259
Como bem -sucedido, inteligente,
tudo que não estou.
1021
01:02:44,161 --> 01:02:49,366
Jesse, você descobriu
onde mamãe escondeu essa carta.
1022
01:02:50,034 --> 01:02:51,902
Você é mais do que inteligente.
1023
01:02:52,036 --> 01:02:53,670
Você é capaz.
1024
01:02:57,207 --> 01:02:58,275
E legal.
1025
01:03:00,110 --> 01:03:01,511
Não se esqueça legal.
1026
01:03:06,884 --> 01:03:08,152
E aí?
1027
01:03:08,285 --> 01:03:09,653
O dinheiro veio de
1028
01:03:09,786 --> 01:03:11,588
uma empresa numerada
controlado por Phoenix.
1029
01:03:11,721 --> 01:03:14,791
E encontramos uma carta que
Nossa mãe teve para proteger.
1030
01:03:14,925 --> 01:03:17,627
Darrin não ia assinar
fora da mina aspire.
1031
01:03:17,761 --> 01:03:19,596
Ele sabia que era perigoso.
1032
01:03:20,097 --> 01:03:22,632
Essa é a mina que a empresa
construiu seu sucesso fora de.
1033
01:03:22,766 --> 01:03:25,535
Sem ele, não haveria
já foi um Phoenix.
1034
01:03:25,669 --> 01:03:27,271
- Puta merda.
- Achamos que a mãe encontrou
1035
01:03:27,404 --> 01:03:30,640
fora sobre isso e Joe
estava pagando a ela para ficar quieto.
1036
01:03:30,774 --> 01:03:34,211
No mínimo, este
aponta para Joe estar envolvido.
1037
01:03:34,344 --> 01:03:35,779
Isso só o amarra ao dinheiro
1038
01:03:35,913 --> 01:03:37,514
Mas acho que há
mais para o que aconteceu
1039
01:03:37,647 --> 01:03:38,782
no motel naquela noite.
1040
01:03:38,916 --> 01:03:40,951
- Talvez.
- Definitivamente.
1041
01:03:41,418 --> 01:03:43,320
Agora não refuta
O que aconteceu no motel
1042
01:03:43,453 --> 01:03:45,122
ou o caso.
1043
01:03:45,255 --> 01:03:48,325
É possível que eles fossem
ambos envolvidos em algum tipo
1044
01:03:48,458 --> 01:03:51,161
de enredo de chantagem e
lutou com o dinheiro.
1045
01:03:51,962 --> 01:03:54,164
Mas se eles não estavam tendo um
Caso, não faz sentido.
1046
01:03:56,766 --> 01:03:59,136
Você acha que Joe é pego
vento do que sabemos?
1047
01:03:59,269 --> 01:04:00,670
Eu tenho tentado
para ligar para ele o dia todo
1048
01:04:00,804 --> 01:04:02,006
e eu não fui
capaz de passar.
1049
01:04:02,139 --> 01:04:03,573
Não consigo ver como ele faria.
1050
01:04:03,707 --> 01:04:05,842
Precisamos conversar com ele.
1051
01:04:05,976 --> 01:04:07,811
Joe sabia sobre a culpa
linha desde o início,
1052
01:04:07,945 --> 01:04:09,479
Mãe também.
1053
01:04:09,613 --> 01:04:11,048
Ele não teria sido
capaz de avançar
1054
01:04:11,181 --> 01:04:12,616
com a mina dele se for
não havia sido aprovado.
1055
01:04:12,749 --> 01:04:14,118
- Sim.
- mal posso esperar até
1056
01:04:14,251 --> 01:04:15,652
Ele tenta explicar isso.
1057
01:04:15,785 --> 01:04:17,487
Não vamos ficar também
muito à frente de nós mesmos.
1058
01:04:17,621 --> 01:04:19,689
Vamos nos encontrar em seu escritório
Primeira coisa amanhã de manhã.
1059
01:04:19,823 --> 01:04:22,459
Tem certeza? Isso é muito,
Todos nós poderíamos tomar uma bebida ou--
1060
01:04:22,592 --> 01:04:23,860
Está bem.
1061
01:04:23,994 --> 01:04:25,329
Obrigado pela oferta, no entanto.
1062
01:04:27,731 --> 01:04:30,767
Sinto muito o compromisso
não estava em seu calendário.
1063
01:04:30,901 --> 01:04:33,737
Hum, ele não estava ontem
e eu tenho tentado
1064
01:04:33,870 --> 01:04:36,406
para chamá -lo sem parar, mas
O telefone dele está desligado, então ...
1065
01:04:36,540 --> 01:04:39,009
Bem, o negócio é tão
perto de ser finalizado
1066
01:04:39,143 --> 01:04:40,978
O que é claro que é tão importante
para ele que seus pensamentos
1067
01:04:41,111 --> 01:04:42,512
são bem laser
focado nisso.
1068
01:04:42,646 --> 01:04:44,581
- de- claro.
- Nós não nos importamos em esperar, no entanto.
1069
01:04:44,714 --> 01:04:47,317
Vai ser apenas alguns rápidos
assinaturas nesses documentos.
1070
01:04:47,451 --> 01:04:49,719
Ok, uh, vou deixar
ele sabe que você está aqui
1071
01:04:49,853 --> 01:04:51,055
Assim que ele chega.
1072
01:04:51,188 --> 01:04:52,656
- Obrigado.
- Não há problema, ok.
1073
01:04:56,994 --> 01:04:58,963
Foi menos 32 ontem à noite.
1074
01:04:59,930 --> 01:05:02,099
Ele tentou me ter
removido do arquivo.
1075
01:05:02,232 --> 01:05:04,701
Ele conhece seu negócio
está prestes a ser exposto.
1076
01:05:04,834 --> 01:05:06,470
Ele pode ser assumido por acusações.
1077
01:05:06,603 --> 01:05:08,939
Para onde ele iria se
Ele estava fugindo?
1078
01:05:09,073 --> 01:05:11,741
Não vamos pular
para quaisquer conclusões.
1079
01:05:11,875 --> 01:05:13,177
Está morto.
1080
01:05:17,414 --> 01:05:18,915
Está tudo bem?
1081
01:05:19,049 --> 01:05:21,585
Acabei de receber a notícia
que Joe foi admitido
1082
01:05:21,718 --> 01:05:23,253
para o Hospital Rocky View
1083
01:05:23,387 --> 01:05:27,224
com carbono grave
envenenamento por monóxido.
1084
01:05:27,357 --> 01:05:29,994
Mas era tarde demais.
1085
01:05:31,195 --> 01:05:32,562
Ele está morto.
1086
01:05:33,730 --> 01:05:34,898
Não.
1087
01:05:42,072 --> 01:05:44,574
Eu acho que é isso.
1088
01:05:44,708 --> 01:05:46,076
Vamos fazer uma pausa.
1089
01:05:46,210 --> 01:05:48,612
Podemos trabalhar no
Breaker de acordo mais tarde.
1090
01:06:00,790 --> 01:06:01,958
É engraçado.
1091
01:06:04,161 --> 01:06:09,866
É engraçado como você nunca
Realmente conhece alguém, não é?
1092
01:06:11,735 --> 01:06:15,305
Você conhecia Joe um pouco
Pessoalmente também, não é?
1093
01:06:15,872 --> 01:06:17,074
Sim.
1094
01:06:18,242 --> 01:06:19,943
Ele conhecia minha mãe.
1095
01:06:21,145 --> 01:06:25,315
Foi um pouco
tempo atrás, mas sim.
1096
01:06:26,416 --> 01:06:27,884
Você está bem?
1097
01:06:28,552 --> 01:06:30,720
Eu acho que sou apenas
De repente, sentindo -se muito quente.
1098
01:06:30,854 --> 01:06:32,822
Você vai me desculpar?
Eu só vou precisar de um pouco de ar.
1099
01:06:32,956 --> 01:06:34,558
Claro.
1100
01:06:51,975 --> 01:06:52,976
Paige?
1101
01:06:53,110 --> 01:06:55,845
Ei.
1102
01:06:57,281 --> 01:07:00,050
Eu pensei que estava finalmente
Vou saber toda a verdade.
1103
01:07:01,017 --> 01:07:03,887
Eu pensei que o dinheiro significava
Havia mais para descobrir.
1104
01:07:04,020 --> 01:07:08,392
Eu decepcionei todo mundo novamente.
1105
01:07:14,131 --> 01:07:15,399
Então, o que você vai fazer?
1106
01:07:15,532 --> 01:07:17,334
O que posso fazer?
1107
01:07:17,934 --> 01:07:19,836
Minha mãe estava chantageando Joe
1108
01:07:19,969 --> 01:07:23,507
Mas nunca saberemos
Mais agora que ele está morto.
1109
01:07:23,640 --> 01:07:25,075
Acabou.
1110
01:07:25,775 --> 01:07:27,377
Vou voltar para Londres.
1111
01:07:28,845 --> 01:07:31,348
Típico.
Foi isso que você fez da última vez.
1112
01:07:31,481 --> 01:07:33,016
É isso que você está fazendo de novo.
1113
01:07:33,150 --> 01:07:34,618
Eu-- eu realmente não deveria ser
1114
01:07:34,751 --> 01:07:37,454
- surpreso, mas vamos lá
- Eu- eu sei!
1115
01:07:38,155 --> 01:07:41,691
Eu não queria
te machucou, mas eu precisava
1116
01:07:41,825 --> 01:07:46,029
ir a algo diferente
para sair daqui.
1117
01:07:46,830 --> 01:07:48,031
Pombo.
1118
01:08:00,210 --> 01:08:01,678
Oh meu Deus.
1119
01:08:02,179 --> 01:08:03,613
Jesse.
1120
01:08:06,850 --> 01:08:08,084
Não...
1121
01:08:14,958 --> 01:08:15,959
Jesse aqui.
1122
01:08:16,092 --> 01:08:17,761
Melhor ser importante.
1123
01:08:17,894 --> 01:08:20,096
Jesse, por favor me ligue de volta.
1124
01:08:20,230 --> 01:08:22,566
Existem tantos
mensagens que posso sair.
1125
01:08:22,699 --> 01:08:24,401
Precisamos conversar.
1126
01:08:26,203 --> 01:08:27,937
Você
Precisa de ajuda para fazer as malas?
1127
01:08:28,071 --> 01:08:31,375
Uh, obrigado, não,
Estarei fora daqui em breve.
1128
01:08:50,560 --> 01:08:51,795
Westlake aqui.
1129
01:08:51,928 --> 01:08:53,263
Uh, sou eu.
1130
01:08:55,232 --> 01:08:57,634
Eu estava assumindo que você iria
já se foi muito agora.
1131
01:09:00,003 --> 01:09:02,672
A morte de Joe e
perdendo a chance
1132
01:09:02,806 --> 01:09:06,343
para aprender toda a verdade,
Tudo estava tão elevado.
1133
01:09:08,212 --> 01:09:11,147
Beijando você, foi um erro.
1134
01:09:11,281 --> 01:09:12,849
Sim, foi.
1135
01:09:14,551 --> 01:09:16,353
Foi uma merda
coisa a fazer com Jesse.
1136
01:09:17,053 --> 01:09:18,855
E honestamente,
Estou chateado.
1137
01:09:18,988 --> 01:09:22,626
Principalmente para mim mesmo
Mas você também.
1138
01:09:22,759 --> 01:09:25,529
Sim, bem, Jesse também.
1139
01:09:26,396 --> 01:09:27,997
Ela não vai falar comigo.
1140
01:09:28,131 --> 01:09:29,599
I don't blame her.
1141
01:09:40,444 --> 01:09:42,011
Brennan, quando você viu o arquivo,
1142
01:09:42,145 --> 01:09:43,913
Você disse que havia
Apenas algumas fotos.
1143
01:09:44,047 --> 01:09:45,682
Você se lembra de quantos exatamente?
1144
01:09:46,483 --> 01:09:49,686
Sim, um casal,
Eu diria, cinco max.
1145
01:09:49,819 --> 01:09:52,222
O log de exposições
diz que havia 20.
1146
01:09:52,356 --> 01:09:54,090
Listado por DW.
1147
01:09:56,059 --> 01:09:57,661
Danny Wilson.
1148
01:09:58,895 --> 01:10:00,497
Precisamos conversar com ela.
1149
01:10:01,698 --> 01:10:03,032
Estou a caminho.
1150
01:10:06,035 --> 01:10:07,337
Sim.
1151
01:10:08,538 --> 01:10:10,640
Sim, eu vou te pegar mais tarde.
1152
01:10:20,517 --> 01:10:22,319
Então, um dos meus primeiros casos.
1153
01:10:22,452 --> 01:10:24,854
O que, há um aniversário
Eu deveria saber?
1154
01:10:25,355 --> 01:10:28,024
Não, apenas me perguntando
Se você ainda está desleixado?
1155
01:10:28,825 --> 01:10:31,094
Hum? Talvez eu deva
Avisar o sargento da equipe.
1156
01:10:31,227 --> 01:10:33,029
Sim, eu não sei
sobre o que você está falando
1157
01:10:33,162 --> 01:10:34,564
Mas eu acho que eu
deve ficar ofendido.
1158
01:10:34,698 --> 01:10:36,032
Eu não acho que nós
deve ir lá.
1159
01:10:36,165 --> 01:10:38,535
Oh sério?
Não consigo imaginar o porquê.
1160
01:10:38,668 --> 01:10:40,637
Eu não sei, amigo,
Mas essa foi uma folga fácil.
1161
01:10:40,770 --> 01:10:42,138
Quase nem precisou tentar.
1162
01:10:42,272 --> 01:10:43,740
Mas faltam evidências.
1163
01:10:43,873 --> 01:10:45,442
15 fotos para ser exato.
1164
01:10:45,575 --> 01:10:46,643
Você sabe onde eles estão?
1165
01:10:46,776 --> 01:10:48,144
E uh, quem seria isso?
1166
01:10:48,278 --> 01:10:50,314
Eu sou de Eve Tennant's
filha e eu realmente precisamos
1167
01:10:50,447 --> 01:10:52,148
Para ver essas fotos.
1168
01:10:52,282 --> 01:10:53,617
Eu não sei o que
Você está implicando
1169
01:10:53,750 --> 01:10:56,119
Mas vocês dois podem ir para o inferno.
1170
01:10:56,252 --> 01:10:58,154
Meu registro fala por si
1171
01:10:58,288 --> 01:11:00,457
Então eu não tenho nada a dizer
para qualquer um de vocês.
1172
01:11:01,425 --> 01:11:02,726
Não se aproxime de mim de novo, senhora.
1173
01:11:02,859 --> 01:11:04,994
Próxima vez,
Eu não serei tão amigável.
1174
01:11:07,631 --> 01:11:10,166
Isso foi uma ameaça?
1175
01:11:11,067 --> 01:11:13,370
Ver? Eu te disse,
Ela é apenas um pau.
1176
01:11:38,795 --> 01:11:40,430
E aí? Você está procurando
uma atualização sobre-
1177
01:11:40,564 --> 01:11:42,666
Eu tive alguns uh,
Vamos chamá -lo de entrada
1178
01:11:42,799 --> 01:11:44,167
que você é inadequado
arquivos policiais compartilhados
1179
01:11:44,300 --> 01:11:46,202
com o civil.
1180
01:11:46,336 --> 01:11:48,104
Ainda não oficialmente um relatório.
1181
01:11:48,237 --> 01:11:49,873
Deixe -me adivinhar,
Você está falando com--
1182
01:11:50,006 --> 01:11:51,641
Não estamos tornando este oficial
1183
01:11:51,775 --> 01:11:53,510
Mas você tem um caminhão
carga de férias bancárias.
1184
01:11:53,643 --> 01:11:55,144
Você está tirando uma semana de folga.
1185
01:11:55,278 --> 01:11:57,313
Minha sugestão, em algum lugar quente.
1186
01:11:57,447 --> 01:11:58,882
De jeito nenhum eu tenho
Muito no meu--
1187
01:11:59,015 --> 01:12:00,517
Este não é um pedido.
1188
01:12:01,250 --> 01:12:02,952
Agora, você é um dos meus melhores.
1189
01:12:03,086 --> 01:12:04,821
Eu não estou arriscando nenhum
tipo de revisão interna
1190
01:12:04,954 --> 01:12:06,189
estragar seu registro.
1191
01:12:07,691 --> 01:12:08,892
Mentir baixo.
1192
01:12:34,317 --> 01:12:36,720
Jesse, precisamos conversar.
1193
01:12:36,853 --> 01:12:39,656
O que há para dizer?
1194
01:12:40,457 --> 01:12:42,959
Realmente, você sabe que eu
Não sei o que é pior,
1195
01:12:43,092 --> 01:12:44,861
que eu pensei que tinha
Um tiro com Brennan
1196
01:12:44,994 --> 01:12:46,496
ou eu pensei que
Você realmente se importava.
1197
01:12:46,630 --> 01:12:48,264
- Eu me importo.
- Certo.
1198
01:12:48,398 --> 01:12:50,233
Não estou procurando conseguir
De volta com uma chama há muito perdida.
1199
01:12:50,366 --> 01:12:51,768
Mas por que não?
1200
01:12:51,901 --> 01:12:53,236
Quero dizer, pessoal
seria tão perfeito juntos.
1201
01:12:53,369 --> 01:12:54,771
Você é perfeito.
Ele é perfeito.
1202
01:12:54,904 --> 01:12:56,272
Estou indo para fumar.
1203
01:13:01,811 --> 01:13:03,379
Por que diabos você ainda está aqui?
1204
01:13:03,513 --> 01:13:05,014
Você sabe com seu M.O.,
1205
01:13:05,148 --> 01:13:06,450
Eu imaginei que você iria
já acabou com isso.
1206
01:13:06,583 --> 01:13:08,384
Eu não vou a lugar nenhum.
1207
01:13:08,518 --> 01:13:10,253
Eu preciso te dizer uma coisa.
1208
01:13:10,386 --> 01:13:13,222
Os policiais, há
evidência faltando.
1209
01:13:13,356 --> 01:13:14,691
Eu acho que isso é profundo.
1210
01:13:14,824 --> 01:13:16,593
Pode ter havido um encobrimento.
1211
01:13:19,128 --> 01:13:20,497
Eu acho que devemos correr.
1212
01:13:28,137 --> 01:13:31,608
Whoa, whoa, whoa,
Eu tenho algo para você.
1213
01:13:31,741 --> 01:13:33,009
O que, uma bala?
1214
01:13:33,142 --> 01:13:35,912
Jesus. Relaxar.
1215
01:13:36,412 --> 01:13:39,415
Eu te disse,
Meus registros são exemplares.
1216
01:13:39,549 --> 01:13:41,718
Eu apenas costumava ser um
um pouco mais alto.
1217
01:13:42,318 --> 01:13:45,188
Quando eu fiz o detetive pela primeira vez,
Eu fiz cópias dos casos.
1218
01:13:45,321 --> 01:13:47,624
Eu trabalhei depois de horas,
sempre quis impressionar.
1219
01:13:47,757 --> 01:13:50,326
Quando você saiu, eu perguntei
Frank sobre o arquivo.
1220
01:13:51,394 --> 01:13:52,596
Algo não estava certo.
1221
01:13:53,597 --> 01:13:57,433
Ele estava esquisito, então eu fui
de volta aos meus antigos discos.
1222
01:14:08,411 --> 01:14:09,579
De nada.
1223
01:14:10,246 --> 01:14:12,015
20 anos tarde demais, imbecil.
1224
01:14:16,486 --> 01:14:18,287
Jesse, você pode brilhar
Sua luz sobre isso?
1225
01:14:18,421 --> 01:14:19,589
Sim.
1226
01:14:28,097 --> 01:14:30,066
Oh...
1227
01:14:34,470 --> 01:14:36,139
- Oh.
- O que?
1228
01:14:36,706 --> 01:14:38,241
Você disse quando você
pegou as coisas da mãe
1229
01:14:38,374 --> 01:14:39,776
O colar era
Um dos itens?
1230
01:14:39,909 --> 01:14:42,478
- Sim.
- Você consertou a corrente?
1231
01:14:42,612 --> 01:14:44,480
O que havia para consertar?
1232
01:14:44,614 --> 01:14:46,115
Eles devem ter consertado
1233
01:14:46,249 --> 01:14:47,483
antes que eles se libertassem
a evidência.
1234
01:14:47,617 --> 01:14:48,952
Eu não entendo.
1235
01:14:49,085 --> 01:14:52,689
Jesse, vítimas de suicídio
Não lute de volta.
1236
01:14:54,924 --> 01:14:56,025
OK.
1237
01:15:03,600 --> 01:15:06,002
Vizinho de Frank
relatou um tiro.
1238
01:15:09,272 --> 01:15:11,374
Um carro de patrulha era
enviado para sua casa.
1239
01:15:12,508 --> 01:15:14,844
Aparente auto-infligido
bala na cabeça.
1240
01:15:15,444 --> 01:15:17,346
- O que?
- Puta merda.
1241
01:15:21,084 --> 01:15:22,852
Precisamos passar
isso metodicamente.
1242
01:15:22,986 --> 01:15:24,120
O que sabemos?
1243
01:15:25,689 --> 01:15:28,191
Sabemos que Joe sabia
sobre a linha de falha.
1244
01:15:28,324 --> 01:15:30,293
Conhecemos alguém adulterado
com a evidência.
1245
01:15:30,426 --> 01:15:33,830
Não é possível que
Mamãe não cometeu suicídio?
1246
01:15:33,963 --> 01:15:35,665
Alguém assassinou os dois.
1247
01:15:35,799 --> 01:15:37,533
E daí?
1248
01:15:37,667 --> 01:15:39,502
Joe sabe
Darrin não está indo
1249
01:15:39,636 --> 01:15:41,070
Para assinar na mina.
1250
01:15:41,638 --> 01:15:43,973
Eva é- está chantageando-o.
1251
01:15:44,107 --> 01:15:46,009
E-- e talvez eles sejam
nele juntos.
1252
01:15:46,810 --> 01:15:50,880
Ele- ele configura o
assassinato de Eva e Darrin,
1253
01:15:51,014 --> 01:15:54,117
forja as aprovações das minas
e vive feliz para sempre?
1254
01:15:54,250 --> 01:15:56,786
E qual é a gravata
para Frank Garrity?
1255
01:15:57,420 --> 01:15:59,555
Joe poderia ter pago ele também?
1256
01:16:00,189 --> 01:16:02,225
Há muitos
perguntas não respondidas.
1257
01:16:02,358 --> 01:16:03,793
O que fazemos?
1258
01:16:03,927 --> 01:16:05,962
Eu acho que precisamos
Volte ao porquê.
1259
01:16:06,663 --> 01:16:09,232
Há dois principais
Motivos de assassinato, certo?
1260
01:16:09,365 --> 01:16:11,267
Amor e dinheiro.
1261
01:16:11,400 --> 01:16:14,904
Bem, que evidência existe
Que houve um caso?
1262
01:16:15,038 --> 01:16:17,741
A maioria das pessoas nós
Conversei com duvidado.
1263
01:16:18,742 --> 01:16:22,245
Talvez eu só tenha visto alguns
Flerte inofensivo.
1264
01:16:22,378 --> 01:16:24,180
Quero dizer, mãe flertou
com todo mundo.
1265
01:16:24,313 --> 01:16:26,883
Se fosse quase quase
O dinheiro, quem se beneficiou?
1266
01:16:27,016 --> 01:16:28,184
Just Joe?
1267
01:16:29,552 --> 01:16:31,287
Vou voltar para quando
Phoenix bateu no Motherlode.
1268
01:16:31,420 --> 01:16:34,190
Tem que haver
algo nesses arquivos.
1269
01:16:36,993 --> 01:16:38,527
Vou te levar para casa.
1270
01:16:46,569 --> 01:16:47,937
Eu te devo uma explicação-
1271
01:16:48,071 --> 01:16:49,205
Não, você não.
1272
01:16:49,505 --> 01:16:50,707
Jessie, o que
aconteceu não foi o que-
1273
01:16:50,840 --> 01:16:52,475
Eu apenas disse que você não.
1274
01:16:54,043 --> 01:16:55,912
Você sabe, eu pensei
Eu poderia jogar bem.
1275
01:16:56,913 --> 01:16:58,982
Aqui está esse cara que
Eu tive uma queda por
1276
01:16:59,115 --> 01:17:01,818
Desde o ensino médio,
E realmente parece
1277
01:17:01,951 --> 01:17:03,086
Como ele gosta de mim.
1278
01:17:04,387 --> 01:17:06,189
Por que estou tão iludido?
1279
01:17:09,592 --> 01:17:10,960
É porque eu sou como minha mãe.
1280
01:17:12,328 --> 01:17:13,496
E estou vivendo
o mesmo
1281
01:17:13,629 --> 01:17:14,964
vida de merda que ela viveu.
1282
01:17:16,132 --> 01:17:18,501
-E olhe onde ela a levou.
- Jessie, isso é
1283
01:17:18,634 --> 01:17:19,936
Você sabe que eu não sou
Seu tipo, ok.
1284
01:17:20,069 --> 01:17:21,604
- Não, isso não é verdade.
- Não, está tudo bem.
1285
01:17:23,740 --> 01:17:26,676
Quero dizer,
Eu só quero que você seja feliz,
1286
01:17:27,944 --> 01:17:32,348
Quem você acaba, ok?
1287
01:17:39,723 --> 01:17:41,457
Não era o seu
Último dia de ontem?
1288
01:17:41,590 --> 01:17:42,792
Estou aqui
Para verificar os arquivos
1289
01:17:42,926 --> 01:17:44,327
De quando Phoenix tornou -se público.
1290
01:17:44,460 --> 01:17:46,095
Os arquivos são
Não está mais disponível,
1291
01:17:46,229 --> 01:17:47,630
e foram enviados fora do local.
1292
01:17:47,764 --> 01:17:49,298
Onde está Scott?
1293
01:17:49,432 --> 01:17:50,800
Eu acredito que ele é
na sala de reuniões.
1294
01:17:50,934 --> 01:17:52,301
Eles estão quase terminados
assinando em termos
1295
01:17:52,435 --> 01:17:54,337
em torno da cláusula de desaceler.
1296
01:17:55,671 --> 01:17:57,673
Uh, desculpe -me, uh,
Peço desculpas,
1297
01:17:57,807 --> 01:17:59,475
Mas eu preciso
Fale com você, em particular.
1298
01:18:02,345 --> 01:18:04,981
- Está tudo bem?
- Absolutamente.
1299
01:18:05,114 --> 01:18:07,016
Mais uma vez, peço desculpas,
Isso não vai demorar muito.
1300
01:18:08,217 --> 01:18:10,253
Obrigado pela interrupção.
1301
01:18:10,386 --> 01:18:12,688
Estava ficando bonito
deprimindo lá.
1302
01:18:14,157 --> 01:18:16,025
Ei, você está bem?
1303
01:18:16,159 --> 01:18:17,927
Eu preciso de sua ajuda.
1304
01:18:18,895 --> 01:18:21,664
Tudo o que está acontecendo é
conectado à morte da minha mãe.
1305
01:18:23,399 --> 01:18:25,068
Não foi suicídio.
1306
01:18:25,201 --> 01:18:26,335
Foi assassinato.
1307
01:18:27,370 --> 01:18:29,205
Joe sabia sobre a linha de falha.
1308
01:18:29,338 --> 01:18:31,908
Se Eva ou Darrin foram
público com a informação,
1309
01:18:32,041 --> 01:18:34,811
Phoenix teria subido
antes mesmo de ser público.
1310
01:18:36,712 --> 01:18:38,547
O que, o que fazer
você precisa de mim?
1311
01:18:38,681 --> 01:18:40,683
Sophie disse os arquivos
não estão mais disponíveis,
1312
01:18:40,817 --> 01:18:43,086
Mas eu preciso de informações sobre
a oferta pública inicial.
1313
01:18:43,219 --> 01:18:44,687
Bem, isso é, isso é besteira.
1314
01:18:44,821 --> 01:18:46,555
Quero dizer tecnicamente,
Porque o negócio está morto,
1315
01:18:46,689 --> 01:18:48,657
Terminamos com eles, mas
Eles ainda estão em seu escritório.
1316
01:18:50,126 --> 01:18:51,895
Você pode fazer uma desculpa
para adiar a reunião?
1317
01:18:52,528 --> 01:18:55,198
E você pode olhar para
o IPO, veja os termos
1318
01:18:55,331 --> 01:18:56,665
E quem se beneficiou?
1319
01:18:56,800 --> 01:18:58,768
Claro, mas o quê
Você vai fazer?
1320
01:18:59,568 --> 01:19:01,737
Há apenas mais um
coisa que tenho que verificar.
1321
01:19:02,238 --> 01:19:03,873
As chaves.
1322
01:19:04,007 --> 01:19:06,109
Você disse que minha mãe sempre foi
aquele para pegar as chaves,
1323
01:19:06,242 --> 01:19:08,644
que você nunca viu
Darrin de perto.
1324
01:19:08,778 --> 01:19:11,747
Você o viu indo
na sala naquela noite?
1325
01:19:11,881 --> 01:19:14,117
Quando eu estava fazendo meu
Rodadas de manutenção noturna,
1326
01:19:14,250 --> 01:19:17,320
Eu pensei ter visto Darrin apenas
Para uma SEC, mas eu não poderia ter.
1327
01:19:17,453 --> 01:19:20,056
Ele não pegou
a chave até meia -noite.
1328
01:19:20,189 --> 01:19:22,458
E eu não vi
qualquer outra pessoa depois disso.
1329
01:19:22,591 --> 01:19:24,928
O que é um típico
Rodada de manutenção parece?
1330
01:19:25,061 --> 01:19:27,396
Oh, varredura rápida
Através da área da banheira de hidromassagem
1331
01:19:27,530 --> 01:19:29,432
e o estacionamento
Para verificar se os carros
1332
01:19:29,565 --> 01:19:31,600
-A está registrado em quartos.
- Como você verifica os carros?
1333
01:19:31,734 --> 01:19:34,037
Eu anotei a licença
pratos em um caderno,
1334
01:19:34,170 --> 01:19:35,771
E se houver algum
aquele olhar deslocado,
1335
01:19:35,905 --> 01:19:38,074
ou foram deixados lá
por um longo período de tempo,
1336
01:19:38,207 --> 01:19:40,810
Eu os verifico contra
os recibos da sala.
1337
01:19:40,944 --> 01:19:43,546
Estamos tão perto de
o c-train e o estádio,
1338
01:19:43,679 --> 01:19:45,748
As pessoas pensam que podem
Estacione aqui de graça.
1339
01:19:45,882 --> 01:19:47,483
Você ainda tem
todos os seus logs?
1340
01:19:47,616 --> 01:19:50,253
Claro.
Deixe -me encontrar 2003.
1341
01:19:53,256 --> 01:19:55,458
Nunca paga
Jogue as coisas fora.
1342
01:20:04,834 --> 01:20:06,535
- Paige?
- Oi.
1343
01:20:06,669 --> 01:20:08,471
Eu preciso que você verifique
algo para mim.
1344
01:20:08,604 --> 01:20:10,473
Você pode executar a licença
pratos que acabei de enviar,
1345
01:20:10,606 --> 01:20:14,310
e me diga quem eles eram
registrado em dezembro de 2003?
1346
01:20:14,443 --> 01:20:16,345
Eu tecnicamente
Não pode no momento,
1347
01:20:16,479 --> 01:20:18,214
Mas sim, sim, alguém
vai me fazer um favor.
1348
01:20:18,347 --> 01:20:20,716
Me mande uma mensagem logo
Como você descobre.
1349
01:20:21,484 --> 01:20:23,152
OK.
1350
01:20:27,857 --> 01:20:29,125
Andar.
1351
01:20:42,638 --> 01:20:44,941
- Olá?
- Jessie, Paige está aí?
1352
01:20:45,074 --> 01:20:46,475
Não.
1353
01:20:46,609 --> 01:20:48,177
Ela telefonou e teve
eu executar alguns pratos.
1354
01:20:48,311 --> 01:20:49,778
Frank Garrity estava na lista.
1355
01:20:49,913 --> 01:20:52,315
Assim foi um carro registrado
para MacLean Davidson.
1356
01:20:52,448 --> 01:20:53,950
Não é esse o escritório de advocacia
Ela está trabalhando fora?
1357
01:20:54,083 --> 01:20:55,651
Merda, ela foi ao escritório.
1358
01:20:55,784 --> 01:20:57,186
Encontre -me lá.
1359
01:20:59,288 --> 01:21:00,656
Você não vai acreditar no que ...
1360
01:21:01,257 --> 01:21:03,659
Me desculpe, eu fui
Esperando Paige.
1361
01:21:03,792 --> 01:21:05,428
Eu sou sua irmã, Jessie.
1362
01:21:05,561 --> 01:21:07,163
Nós pensamos que ela estaria aqui.
1363
01:21:07,897 --> 01:21:09,765
Ela foi embora.
1364
01:21:09,899 --> 01:21:12,701
Você é apenas
Como sua mãe.
1365
01:21:13,169 --> 01:21:15,905
Tão maldito persistente.
1366
01:21:19,175 --> 01:21:20,409
-Entrem.
- Não.
1367
01:21:20,543 --> 01:21:22,078
Eu disse que entra.
1368
01:21:22,211 --> 01:21:23,779
Ela me pediu para
puxe alguns arquivos.
1369
01:21:23,913 --> 01:21:25,281
Precisamos saber o que
Ela está procurando.
1370
01:21:25,414 --> 01:21:26,715
É importante.
1371
01:21:28,651 --> 01:21:30,386
Estava no Phoenix IPO.
1372
01:21:32,221 --> 01:21:35,658
Estas são a terra de 2003
Acordos de compra para aspiros.
1373
01:21:36,192 --> 01:21:39,062
Início de construção, financiamento
Acordos e IPO.
1374
01:21:39,195 --> 01:21:42,098
Com exceção de Joe,
Eles têm um nome em comum.
1375
01:21:42,231 --> 01:21:45,768
Bem, eu aprecio você
rastreando isso para mim.
1376
01:21:45,901 --> 01:21:49,038
Com isso fora do
maneira, a única coisa que resta é,
1377
01:21:49,172 --> 01:21:51,740
Uh, seu suicídio.
1378
01:21:51,874 --> 01:21:55,444
Muito poético, isso
sendo o 19º e tudo.
1379
01:21:55,578 --> 01:21:57,680
Ele era a assinatura
advogado sobre tudo.
1380
01:21:58,147 --> 01:22:00,783
Ele recebeu 850.000
opções na época
1381
01:22:00,916 --> 01:22:03,452
do IPO, que é
alto para advogados.
1382
01:22:03,586 --> 01:22:05,654
Quando eles investiram,
Teria valido a pena
1383
01:22:05,788 --> 01:22:07,723
cerca de três pontos dois milhões.
1384
01:22:08,591 --> 01:22:11,160
Paige estava certo,
Era apenas o dinheiro.
1385
01:22:11,294 --> 01:22:12,628
Precisamos encontrá -la.
1386
01:22:12,761 --> 01:22:14,497
Ela ainda não tem
Abri o texto que enviei.
1387
01:22:17,400 --> 01:22:19,002
Precisamos falar com você.
1388
01:22:19,135 --> 01:22:21,470
Estou a caminho de casa,
Então, eu realmente não posso.
1389
01:22:21,604 --> 01:22:23,272
- Onde está Warren?
- Não tenho certeza.
1390
01:22:23,406 --> 01:22:24,640
Bem, eu acho que você
Melhor ter certeza.
1391
01:22:24,773 --> 01:22:26,275
Este é um policial.
1392
01:22:27,576 --> 01:22:29,112
Eu não fiz
qualquer coisa criminosa.
1393
01:22:29,245 --> 01:22:31,114
Exceto agir como um
festa de uma ofensa,
1394
01:22:31,247 --> 01:22:33,616
Nesse caso, assassinato e fraude.
1395
01:22:34,984 --> 01:22:37,320
Oh, meu Deus, Warren perguntou
eu para acompanhar Paige
1396
01:22:37,453 --> 01:22:39,455
para o negócio.
Eu não percebi que era ilegal.
1397
01:22:39,588 --> 01:22:40,589
Onde ele esteve hoje?
1398
01:22:40,723 --> 01:22:42,158
Uh...
1399
01:22:43,692 --> 01:22:45,428
Ele tomou um café da manhã
encontro com um velho amigo.
1400
01:22:45,561 --> 01:22:47,163
Ela estava aqui isso
tarde para a reunião,
1401
01:22:47,296 --> 01:22:49,098
E ele saiu um
pouco depois das cinco.
1402
01:22:49,232 --> 01:22:50,899
Ele disse que tinha um
Jantar, eu acho.
1403
01:22:51,034 --> 01:22:52,601
Você terá que fazer
melhor que isso.
1404
01:22:55,804 --> 01:22:57,906
Eu poderia, hum,
Eu poderia rastrear o celular dele.
1405
01:22:58,307 --> 01:23:00,109
Eu tenho que usar às vezes
o aplicativo de encontro meu amigo
1406
01:23:00,243 --> 01:23:01,477
para reuniões,
E então apenas--
1407
01:23:01,610 --> 01:23:03,912
Apenas sangrento, faça isso.
1408
01:23:04,580 --> 01:23:06,782
Isso é loucura.
1409
01:23:06,915 --> 01:23:12,388
Se você e sua mãe tivessem se importado
Seu próprio maldito negócio,
1410
01:23:12,521 --> 01:23:15,324
Não estaríamos aqui.
1411
01:23:16,692 --> 01:23:18,627
Isso é sua culpa.
1412
01:23:18,761 --> 01:23:20,296
Esquisito. Parece um pouco
1413
01:23:20,429 --> 01:23:22,298
Motel da roda de carroça
na estrada número 1.
1414
01:23:29,672 --> 01:23:31,307
O que você quer dizer com minha mãe?
1415
01:23:31,440 --> 01:23:35,678
Bem, quando Eva foi
para Joe por dinheiro,
1416
01:23:35,811 --> 01:23:38,981
Ele me pediu para lidar com isso, assustado
ela fora com uma carta legal,
1417
01:23:39,115 --> 01:23:41,284
Faça -o desaparecer.
Ele sempre foi um pau tão mole,
1418
01:23:41,417 --> 01:23:44,187
Mas ela simplesmente não
assustar isso facilmente.
1419
01:23:44,320 --> 01:23:45,954
As coisas ficaram arriscadas.
1420
01:23:46,089 --> 01:23:47,956
Ela queria mais dinheiro.
1421
01:23:48,824 --> 01:23:50,859
Darrin estava ameaçando
para tornar público.
1422
01:23:51,660 --> 01:23:53,229
Mais fácil apenas configurar
o caso,
1423
01:23:53,362 --> 01:23:55,831
e tirar dois
pássaros com uma pedra.
1424
01:23:56,432 --> 01:23:59,302
Eu fiz as reservas
em ambos os nomes,
1425
01:23:59,435 --> 01:24:03,639
Mas eu era eu encontrando -a aqui,
discutindo termos,
1426
01:24:05,774 --> 01:24:07,643
fazendo pagamentos.
1427
01:24:07,776 --> 01:24:10,579
Frank e eu não
tem que tentar muito
1428
01:24:10,713 --> 01:24:15,684
para atrair Darrin aqui
o disfarce de conhecer sua esposa
1429
01:24:15,818 --> 01:24:17,353
Para uma pequena conexão travessa.
1430
01:24:17,920 --> 01:24:20,223
Por que ela fez isso?
1431
01:24:20,989 --> 01:24:22,258
Realmente?
1432
01:24:22,825 --> 01:24:25,094
Da faculdade de direito
Caro, querida.
1433
01:24:37,573 --> 01:24:41,677
- Paige. Paige?
- Oh. Oh!
1434
01:24:42,745 --> 01:24:44,347
Eu tenho você.
1435
01:25:05,768 --> 01:25:09,272
Obviamente, eu não estava apontando
em você.
1436
01:25:09,405 --> 01:25:14,443
Pelo menos isso
como a verdade será lançada.
1437
01:25:15,811 --> 01:25:17,646
Você tem que estar pronto.
1438
01:25:17,780 --> 01:25:20,616
A investigação e julgamento
provavelmente levará muito tempo.
1439
01:25:20,749 --> 01:25:22,985
Graças a Deus
Você está bem.
1440
01:25:25,721 --> 01:25:28,291
- e obrigado por--
- fazendo meu trabalho.
1441
01:25:28,424 --> 01:25:30,359
Não, você não estava.
1442
01:25:32,828 --> 01:25:35,698
Se você e Jessie não tivessem
descobri onde eu estava, eu ...
1443
01:25:38,834 --> 01:25:40,269
Você é um bom time.
1444
01:25:40,836 --> 01:25:43,005
Ela foi tomar um café,
Mas ela recusou
1445
01:25:43,138 --> 01:25:45,073
para sair até você
estavam sem cirurgia.
1446
01:25:49,912 --> 01:25:52,248
Eu te devo um
desculpas, um real.
1447
01:25:54,750 --> 01:26:00,923
Eu estava imaturo e assustado.
1448
01:26:01,957 --> 01:26:03,826
E egoísta quando eu saí.
1449
01:26:04,727 --> 01:26:06,929
Espero que você possa
Perdoe -me algum dia.
1450
01:26:08,063 --> 01:26:09,265
Eu já tenho.
1451
01:26:11,834 --> 01:26:13,035
Obrigado.
1452
01:26:14,670 --> 01:26:16,739
Então, você vai
Ficar por aí por um tempo?
1453
01:26:19,708 --> 01:26:21,377
De volta a Londres.
1454
01:26:22,511 --> 01:26:27,350
Minha vida lá, é--
É realmente muito bom.
1455
01:26:33,522 --> 01:26:36,725
Oh meu Deus.
1456
01:26:41,830 --> 01:26:43,666
-Graças a Deus.
- Ei.
1457
01:26:44,400 --> 01:26:45,701
Meu passeio está aqui.
1458
01:26:55,544 --> 01:26:57,513
Vai ser
diferente desta vez.
1459
01:26:59,382 --> 01:27:03,852
Volto para o julgamento,
E vamos manter contato.
1460
01:27:05,288 --> 01:27:06,822
Sim.
1461
01:27:07,890 --> 01:27:09,392
Vamos selar nosso negócio.
1462
01:27:18,066 --> 01:27:20,803
Oh, Deus.
1463
01:27:39,355 --> 01:27:41,724
* Eu não sou minhas tristezas *
1464
01:27:43,091 --> 01:27:45,160
* Eu não sou meus pensamentos *
1465
01:27:45,294 --> 01:27:47,430
- * Eu não sou meu *
- direto para o aeroporto?
1466
01:27:47,563 --> 01:27:51,367
- * pertences *
- Por favor.
1467
01:27:51,500 --> 01:27:53,369
* Eu não sou o que perdi *
1468
01:27:54,503 --> 01:27:56,872
* Eu não sou meu Deus *
1469
01:27:58,874 --> 01:28:00,543
* Eu não sou meus pensamentos *
1470
01:28:01,243 --> 01:28:04,613
* Eu não sou minhas desejos *
1471
01:28:04,747 --> 01:28:08,751
* Ou minhas medidas desesperadas *
1472
01:28:08,884 --> 01:28:10,753
- * eu não sou *
- Hum.
1473
01:28:11,687 --> 01:28:15,824
- * Eu sou qualquer coisa *
- Hum.
1474
01:28:17,092 --> 01:28:18,961
* De forma alguma *
1475
01:28:22,465 --> 01:28:25,868
* Não sem você eu não sou *
1476
01:28:41,316 --> 01:28:43,852
* Eu não sou meus sonhos *
1477
01:28:44,620 --> 01:28:47,155
* Ou minha foto do ensino médio *
1478
01:28:47,990 --> 01:28:50,826
* Eu não sou o que pareço *
1479
01:28:51,660 --> 01:28:55,130
* Não estou o que está escondido abaixo *
1480
01:28:57,400 --> 01:28:59,635
* Bem, eu não estou enjaulado *
1481
01:29:00,669 --> 01:29:03,038
* Mas não estou livre *
1482
01:29:03,171 --> 01:29:07,009
* Eu não sou o que eu era *
1483
01:29:07,142 --> 01:29:11,814
* Eu não sou o que serei *
1484
01:29:12,581 --> 01:29:15,150
* Eu não sou para sempre *
1485
01:29:15,618 --> 01:29:18,487
* Eu não sou profundo *
1486
01:29:18,954 --> 01:29:22,357
* Não sou inconseqüente *
1487
01:29:22,491 --> 01:29:26,328
* Não estou em terra sólida *
1488
01:29:26,695 --> 01:29:28,931
* Eu não sou *
1489
01:29:29,064 --> 01:29:33,536
* Estou qualquer coisa *
1490
01:29:34,570 --> 01:29:39,341
* De forma alguma *
1491
01:29:39,475 --> 01:29:42,945
* Não sem você, eu não estou *
1492
01:30:09,137 --> 01:30:12,407
*
1493
01:30:38,967 --> 01:30:42,004
*
1494
01:30:45,307 --> 01:30:48,243
* Eu não sou minha doença *
1495
01:30:48,811 --> 01:30:51,580
* Eu não sou minha ambição *
1496
01:30:51,914 --> 01:30:55,317
* Eu não sou meus pecados *
1497
01:30:55,450 --> 01:30:58,787
* Ou minha superstição *
1498
01:31:00,455 --> 01:31:03,992
* Eu não sou uma opinião *
1499
01:31:04,126 --> 01:31:07,229
* Eu não sou o que eu esperava *
1500
01:31:07,362 --> 01:31:10,398
* Eu não sou o que roubei *
1501
01:31:10,933 --> 01:31:15,938
* Eu não sou o que foi rejeitado *
1502
01:31:16,639 --> 01:31:19,908
* Eu não sou minha carne *
1503
01:31:20,042 --> 01:31:22,645
* Eu não sou minha arte *
1504
01:31:22,778 --> 01:31:26,214
* Eu não sou o final *
1505
01:31:27,282 --> 01:31:30,085
* Eu não sou o começo *
1506
01:31:30,586 --> 01:31:32,555
* Eu não sou *
1507
01:31:32,688 --> 01:31:37,993
* Estou qualquer coisa *
1508
01:31:38,126 --> 01:31:43,165
* De forma alguma *
1509
01:31:43,932 --> 01:31:47,235
* Não sem você, eu não estou *
106929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.