All language subtitles for En cada puerto un amor, (A girl in every port), 1952, Chester Erskine - DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:54:17,991 --> 01:54:22,746 EN CADA PUERTO UN AMOR 2 01:54:54,431 --> 01:54:58,140 Por no ser honrados, nos han castigado. 3 01:54:58,591 --> 01:55:01,025 No lo pienses, ya pienso yo. 4 01:55:01,191 --> 01:55:03,182 -Es culpa de los civiles. -S�. 5 01:55:03,471 --> 01:55:06,508 Nos venden trastos y debemos revend�rselos. 6 01:55:07,351 --> 01:55:09,182 -Por m�s dinero. -S�. 7 01:55:11,991 --> 01:55:14,983 Cerebro y m�sculo, nuestra arma secreta. 8 01:55:15,671 --> 01:55:17,468 -Una carta. -�Para m�? 9 01:55:17,631 --> 01:55:19,223 Creer�n que sabes leer. 10 01:55:21,151 --> 01:55:23,187 Cadena perpetua, �eh? 11 01:55:25,471 --> 01:55:27,701 �nimo, pronto acabar�. 12 01:55:28,591 --> 01:55:29,626 Esperaremos. 13 01:55:29,791 --> 01:55:31,304 -McGonigle. -�S�? 14 01:55:31,871 --> 01:55:35,386 �lnvertir�as dos pavos para doblarlos seguro? 15 01:55:35,911 --> 01:55:37,902 La �ltima vez, t� los doblaste. 16 01:55:38,071 --> 01:55:41,063 S� patri�tico, reducir�s la inflaci�n. 17 01:55:50,711 --> 01:55:52,224 �Soy heredera! 18 01:55:52,551 --> 01:55:55,065 -� Qu�? -Lo dice aqu�. 19 01:55:55,271 --> 01:55:58,707 ""La t�a le deja 1 .450 pavos."" 20 01:55:58,871 --> 01:56:00,543 -Les demandaremos. -�Por qu�? 21 01:56:00,711 --> 01:56:02,542 -�Era civil? -S�. 22 01:56:02,711 --> 01:56:05,066 -� Y qu� hacen? -Vendernos trastos. 23 01:56:05,231 --> 01:56:08,507 -� Y qu� hacemos? -Revend�rselos por m�s. 24 01:56:08,711 --> 01:56:12,670 S�lo 1 .450, habr� m�s de un mill�n. 25 01:56:13,031 --> 01:56:18,059 Apelaremos a la Corte Suprema, a las Naciones Unidas. 26 01:56:18,231 --> 01:56:21,940 Ni ella ten�a un mill�n, ni yo una t�a. 27 01:56:22,191 --> 01:56:24,864 Mientras te dejara su pasta. 28 01:56:25,431 --> 01:56:27,740 Tim debe ir al banco a recogerlo. 29 01:56:28,511 --> 01:56:31,901 Para cuando salg�is, tendr� un mill�n en intereses. 30 01:56:32,511 --> 01:56:33,626 Cierto. 31 01:56:33,991 --> 01:56:37,188 Debemos ver al teniente, ens��ale la carta. 32 01:56:37,711 --> 01:56:40,464 -S�, �algo m�s? -Me debes dos pavos. 33 01:56:42,191 --> 01:56:44,227 Est� mal demandar a mi t�a muerta. 34 01:56:44,711 --> 01:56:46,747 -�De qui�n es el dinero? -M�o. 35 01:56:47,071 --> 01:56:50,541 Si quieres ser ego�sta, me desentiendo. 36 01:56:51,271 --> 01:56:52,624 Est�s solo. 37 01:56:53,791 --> 01:56:55,349 Pierde un mill�n. 38 01:56:55,671 --> 01:56:59,710 Me conformo con los 1 .450 de mi t�a Gussie. 39 01:57:00,191 --> 01:57:02,705 -�Has dicho Gussie? -Eso pon�a. 40 01:57:03,431 --> 01:57:05,501 Conoc�a a una en Brooklyn. 41 01:57:12,831 --> 01:57:14,310 -�La recuerdas? -S�. 42 01:57:24,151 --> 01:57:25,425 �Es ella? 43 01:57:25,791 --> 01:57:28,863 -No tiene pinta de t�a. -La reconoces. 44 01:57:29,151 --> 01:57:33,986 -Ch�cala, casi fui tu t�o. -� Conociste a mi t�a? 45 01:57:34,231 --> 01:57:37,268 Me llevaba los libros, a veces a m�. 46 01:57:37,631 --> 01:57:39,826 �ramos casi uno, o menos. 47 01:57:41,031 --> 01:57:43,750 Si no me hubiera alistado, �qui�n sabe? 48 01:57:44,231 --> 01:57:46,426 El dinero por derecho es m�o. 49 01:57:46,591 --> 01:57:49,230 -Pon�a que es m�o. -Un tecnicismo. 50 01:57:49,511 --> 01:57:52,787 Voy a ser generoso, no como otros. 51 01:57:53,231 --> 01:57:55,108 -Somos socios, �eh? -S�. 52 01:57:55,271 --> 01:57:57,068 -�A medias? -Bien. 53 01:57:57,911 --> 01:57:59,424 Te dar� la mitad. 54 01:57:59,631 --> 01:58:01,144 Gracias, Benny. 55 01:58:01,311 --> 01:58:03,302 � Qu� es el dinero? 56 01:58:03,671 --> 01:58:05,150 Casi todo, nada m�s. 57 01:58:05,311 --> 01:58:08,781 Pero no la demandes, la pobre est� muerta. 58 01:58:09,231 --> 01:58:13,190 No, pero con mi cerebro, ganaremos un mill�n. 59 01:58:13,351 --> 01:58:14,943 �Lo pondr�s en marcha? 60 01:58:16,111 --> 01:58:18,705 �Lo oyes? Ya est�. 61 01:58:22,311 --> 01:58:25,462 No deb�an dejarle ir a por el dinero sin m�. 62 01:58:25,671 --> 01:58:27,627 Habr� comprado un elefante. 63 01:58:27,791 --> 01:58:31,306 -� Qu� le han vendido? -A m� que me registren. 64 01:58:42,631 --> 01:58:43,984 Descanse. 65 01:58:46,231 --> 01:58:49,826 Linn, al parecer su compa�ero Dunnevan 66 01:58:49,991 --> 01:58:51,947 se ha metido en un l�o. 67 01:58:52,111 --> 01:58:54,227 �Le vendieron el puente de Brooklyn? 68 01:58:54,391 --> 01:58:58,100 -Devu�lvelo y punto. -Para eso no me llegaba. 69 01:58:58,831 --> 01:59:01,220 -Compr� un caballo. -Qu� �til. 70 01:59:01,711 --> 01:59:04,669 �Tenemos un carro, qui�n lo alimentar�? 71 01:59:05,071 --> 01:59:06,948 Y comer� como un caballo. 72 01:59:07,111 --> 01:59:09,306 -Es de carreras. -�Ah, s�? 73 01:59:09,551 --> 01:59:10,950 �Man O"War? 74 01:59:11,231 --> 01:59:15,019 Lo vendimos hace dos a�os a aquel idiota en Honolul�. 75 01:59:15,191 --> 01:59:18,501 -Si Man O"War muri�. -Y el idiota. 76 01:59:18,671 --> 01:59:21,390 Eso lo inventamos nosotros, hombre. 77 01:59:21,551 --> 01:59:23,143 A ver, tranquilidad. 78 01:59:23,311 --> 01:59:25,779 Se llama Little Erin y nos har� ricos. 79 01:59:25,951 --> 01:59:28,511 -�Adem�s es falsificador? -Esperen. 80 01:59:28,791 --> 01:59:31,430 -�D�nde lo compraste? -En una subasta. 81 01:59:31,591 --> 01:59:34,583 -Me llev� un tipo. -�Buffalo Bill? 82 01:59:35,431 --> 01:59:39,504 Yo fui Buffalo Bill y t� Toro Sentado en Pago Pago. 83 01:59:39,671 --> 01:59:42,822 -Esperen. -Fue uno que conoc� en un bar. 84 01:59:43,151 --> 01:59:47,747 Y result� ser amigo de mi t�a, como t�. 85 01:59:47,911 --> 01:59:49,424 Deber�ais conoceros. 86 01:59:49,591 --> 01:59:51,309 �Un momento, atenci�n! 87 01:59:58,031 --> 01:59:59,669 A ver, descansen. 88 02:00:00,671 --> 02:00:04,380 -�Era amigo de tu t�a? -Casi fue mi t�o tambi�n. 89 02:00:04,991 --> 02:00:06,060 �Atenci�n! 90 02:00:09,671 --> 02:00:11,502 Y esperen a que acabe. 91 02:00:12,111 --> 02:00:15,706 Alguien ha timado a Dunnevan con su herencia. 92 02:00:16,631 --> 02:00:20,260 A los nuestros no puede enga�arles un timador 93 02:00:20,431 --> 02:00:22,581 que crea que somos blanco f�cil. 94 02:00:23,031 --> 02:00:24,589 Solucionar�n esto. 95 02:00:25,191 --> 02:00:27,546 Les doy cinco d�as de permiso. 96 02:00:27,831 --> 02:00:32,268 Cuando acaben, volver�n a cumplir su condena. 97 02:00:32,791 --> 02:00:34,543 -�Entendido? -S�, se�or. 98 02:00:34,711 --> 02:00:35,939 Andando. 99 02:00:38,831 --> 02:00:40,742 -Otra cosa. -�Se�or? 100 02:00:42,951 --> 02:00:44,828 En los �ltimos 20 a�os 101 02:00:44,991 --> 02:00:48,063 que, por desgracia, les he tenido a mi cargo, 102 02:00:48,711 --> 02:00:51,225 me han confiado algunos informes. 103 02:00:53,111 --> 02:00:56,262 Aqu� est� el de la batalla de la isla de Wake. 104 02:00:57,711 --> 02:01:00,305 Aqu� el de la destrucci�n 105 02:01:00,471 --> 02:01:03,622 de un destacamento japon�s en Okinawa. 106 02:01:04,231 --> 02:01:07,906 Y aqu� el del hundimiento del Mara Saku. 107 02:01:08,751 --> 02:01:10,343 Pero el resto de cajones, 108 02:01:13,111 --> 02:01:17,024 de arriba abajo, contienen informaci�n 109 02:01:17,191 --> 02:01:20,740 sobre sus correr�as por tierra, mar y aire. 110 02:01:22,111 --> 02:01:23,749 Se lo advierto. 111 02:01:25,191 --> 02:01:28,661 Cuidado, porque ya no hay m�s sitio. 112 02:01:29,431 --> 02:01:32,707 -�Largo o perder� los nervios! -S�, se�or. 113 02:01:35,391 --> 02:01:37,586 -�Y usted! -S�, se�or. 114 02:01:51,511 --> 02:01:53,422 TRASTOS 115 02:02:00,151 --> 02:02:01,903 Es un gran animal, 116 02:02:02,071 --> 02:02:05,905 y yo llevo a�os dedic�ndome a mejorar la raza. 117 02:02:06,551 --> 02:02:08,940 El caballo es ese, �y usted qui�n es? 118 02:02:09,871 --> 02:02:13,546 -El Sr. Garvey, le entrenar�. -�A timar a marineros? 119 02:02:14,111 --> 02:02:16,022 �lba atado al caballo? 120 02:02:16,191 --> 02:02:19,581 -�Tem�as perderlo? -Todos van tras �l. 121 02:02:19,951 --> 02:02:23,148 -Me lo creo. -Lo hice por la t�a Gussie. 122 02:02:23,871 --> 02:02:27,625 -Por casualidad... -La conoc�a, como todos. 123 02:02:27,831 --> 02:02:31,380 -�ramos amigos de ia infancia. -�Lo ves? 124 02:02:32,671 --> 02:02:34,343 � Y �l de qui�n era amigo? 125 02:02:36,431 --> 02:02:37,659 Es el yoqui. 126 02:02:37,831 --> 02:02:40,026 -Se llama Skeezer. -Encantado. 127 02:02:40,551 --> 02:02:44,305 -�S�lo tiene el t�tulo o ha montado? -A mejores que este. 128 02:02:45,511 --> 02:02:46,990 Eso seguro. 129 02:02:47,631 --> 02:02:49,110 � Y este qu� pinta? 130 02:02:49,271 --> 02:02:51,739 Es su mascota, el Perla. 131 02:02:52,231 --> 02:02:54,461 Tienen mascotas, como nosotros. 132 02:02:54,951 --> 02:02:57,943 Sin �l, el caballo no har� nada. 133 02:02:58,111 --> 02:03:00,909 -No le molestes m�s. -Le duelen las patas. 134 02:03:02,151 --> 02:03:03,630 Qu� exagerado. 135 02:03:05,231 --> 02:03:07,142 Apenas camina. 136 02:03:07,471 --> 02:03:10,543 Por eso perd�a, tiene mal los tobillos. 137 02:03:10,871 --> 02:03:12,270 Ni puede caminar. 138 02:03:12,551 --> 02:03:14,542 S�, ha venido andando. 139 02:03:14,951 --> 02:03:17,670 Bien, no habr� que devolverlo en brazos. 140 02:03:18,071 --> 02:03:21,586 Tenemos un bote de cola, lo vender� a Correos. 141 02:03:23,151 --> 02:03:24,664 No digas eso. 142 02:03:24,911 --> 02:03:28,347 � Querr�as que te convirtieran en cola y te pegaran? 143 02:03:28,511 --> 02:03:29,739 Depende. 144 02:03:29,911 --> 02:03:31,310 Tranquilo. 145 02:03:31,551 --> 02:03:34,782 Hay otras formas de ganar dinero con un caballo. 146 02:03:34,951 --> 02:03:38,387 Sus tobillos mejorar�n si lo dejan descansar. 147 02:03:39,151 --> 02:03:42,029 Naci� enfermo porque fueron gemelos. 148 02:03:42,351 --> 02:03:43,340 � Gemelos? 149 02:03:43,511 --> 02:03:45,581 -�Hay otro igual? -S�. 150 02:03:45,871 --> 02:03:47,429 Yo los vi nacer. 151 02:03:47,591 --> 02:03:49,741 Mi pap� trabajaba para Pap� Sweet. 152 02:03:49,911 --> 02:03:53,745 Muri� y Sedgwick compr� sus caballos. 153 02:03:54,271 --> 02:03:56,262 Little Erin tiene un gemelo. 154 02:04:00,071 --> 02:04:02,301 �Est�s seguro de eso? 155 02:04:03,511 --> 02:04:06,184 La Srta. Jane, la hijita de Pap� Sweet, 156 02:04:06,351 --> 02:04:08,307 tiene el otro caballo. 157 02:04:14,711 --> 02:04:17,100 �Sabes lo que eso significa? 158 02:04:17,351 --> 02:04:19,911 Dos caballos iguales es una mina. 159 02:04:20,591 --> 02:04:23,788 Ser� mejor que hallar oro en California. 160 02:04:24,711 --> 02:04:28,101 �Ahora quiere convertirlo en oro? 161 02:04:28,431 --> 02:04:30,308 �Se saca oro de ellos? 162 02:04:30,471 --> 02:04:34,020 Es facil�simo, y m�s si son gemelos. 163 02:04:35,191 --> 02:04:40,106 -�D�nde est� la hijita de Sweet? -Trabaja en un restaurante. 164 02:04:45,911 --> 02:04:46,980 Es ella. 165 02:04:48,031 --> 02:04:51,262 -�No era un ni�ita? -Deja los tecnicismos. 166 02:04:51,431 --> 02:04:54,070 -�Listos, acci�n! -Recibido. 167 02:04:54,231 --> 02:04:56,267 Olv�date de Recibido, lo haremos nosotros. 168 02:05:01,991 --> 02:05:04,585 -Perla, �qu� haces aqu�? -Hola, Srta. Jane. 169 02:05:04,871 --> 02:05:06,987 Ellos compraron a Erin. 170 02:05:07,431 --> 02:05:09,786 -Para servirla. -En lo que sea. 171 02:05:09,951 --> 02:05:12,067 -Soy Tim. -Yo Benny, cari�o. 172 02:05:12,231 --> 02:05:14,062 Le parezco atractivo, �eh? 173 02:05:14,471 --> 02:05:17,588 Encantada, pero ahora estoy ocupada. 174 02:05:18,271 --> 02:05:21,104 No se creen que Little Erin tiene un gemelo. 175 02:05:21,631 --> 02:05:24,145 Por eso venimos, d�gaselo. 176 02:05:24,751 --> 02:05:27,948 Son gemelos, hasta tienen los mismos padres. 177 02:05:30,951 --> 02:05:32,384 �No quieren pedir? 178 02:05:32,551 --> 02:05:35,941 No debo hablar con nadie si no espera en un coche. 179 02:05:36,351 --> 02:05:39,149 � Qui�n quiere hablar o esperar? 180 02:05:39,311 --> 02:05:41,905 Llevar� esto, parece muy pesado. 181 02:05:42,391 --> 02:05:44,427 No, cocinan todo muy ligero. 182 02:05:45,351 --> 02:05:46,830 Con permiso. 183 02:05:50,271 --> 02:05:51,909 �Sirven balas de ca��n? 184 02:05:52,591 --> 02:05:54,980 �Puedo comprobar sus m�sculos? 185 02:05:56,711 --> 02:05:58,190 Querr� su comida. 186 02:05:58,711 --> 02:06:01,748 Compru�belos luego, estoy ocupada. 187 02:06:02,711 --> 02:06:04,463 � Y la que me tom� nota? 188 02:06:04,631 --> 02:06:08,067 Qu� verg�enza, dejarse servir por una chiquilla. 189 02:06:13,191 --> 02:06:14,419 Se le ha ca�do. 190 02:06:18,191 --> 02:06:19,863 �A�n tiene ese caballo? 191 02:06:20,031 --> 02:06:23,023 Se lo alquil� a una granja hort�cola. 192 02:06:23,191 --> 02:06:27,150 Trabaja a cambio de las verduras que quiera. 193 02:06:28,511 --> 02:06:30,388 Pero s�lo le gusta el heno. 194 02:06:30,671 --> 02:06:32,741 Normal, m�s siendo un caballo. 195 02:06:34,551 --> 02:06:35,825 Gracias por todo, 196 02:06:36,671 --> 02:06:39,185 pero mejor quedamos cuando acabe. 197 02:06:39,351 --> 02:06:40,864 Little Erin est� aqu�. 198 02:06:41,271 --> 02:06:42,624 -�Aqu�? -S�. 199 02:06:43,031 --> 02:06:44,669 No servimos a caballos. 200 02:06:44,991 --> 02:06:47,789 Queremos que compruebe si es como el suyo. 201 02:06:48,271 --> 02:06:49,829 Est� ah� mismo. 202 02:06:58,271 --> 02:07:00,546 Ambos ten�an mal los tobillos. 203 02:07:02,231 --> 02:07:04,984 �Eh, t�, bomb�n, quiero jalar! 204 02:07:09,511 --> 02:07:10,546 � Qu� quiere? 205 02:07:10,711 --> 02:07:13,703 -De eso no hay, ni de eso. -He dicho bomb�n. 206 02:07:14,151 --> 02:07:17,826 -Usted no me lo parece. -Usted tampoco a m�. 207 02:07:17,991 --> 02:07:19,390 No es el que era. 208 02:07:19,671 --> 02:07:22,139 No insista, le devolver� sus regalos. 209 02:07:22,751 --> 02:07:24,230 Un listillo, �eh? 210 02:07:24,391 --> 02:07:26,382 -� Va a remediarlo? -Claro. 211 02:07:33,391 --> 02:07:35,109 Cerebro y m�sculo, �eh? 212 02:07:36,111 --> 02:07:39,148 No puede estar aqu�, es para los coches. 213 02:07:39,911 --> 02:07:40,900 �Vamos! 214 02:07:41,231 --> 02:07:42,459 Polic�a. 215 02:07:42,911 --> 02:07:44,139 V�monos. 216 02:07:44,551 --> 02:07:46,507 �Nos ense�a a Little Shamrock? 217 02:07:47,111 --> 02:07:49,341 -� Ya? -Qu� mejor momento. 218 02:07:54,751 --> 02:07:57,788 -Se parecen mucho. -Dos gotas de agua. 219 02:07:58,071 --> 02:07:59,504 Y son id�nticos. 220 02:07:59,671 --> 02:08:01,423 �Para qu� queremos otro? 221 02:08:02,111 --> 02:08:04,102 Sus patas ya no est�n mal. 222 02:08:04,831 --> 02:08:06,310 �Este podr� correr? 223 02:08:06,791 --> 02:08:09,749 Claro, tiene dos patas m�s que usted. 224 02:08:12,871 --> 02:08:15,021 � Qu� planeas? No lo pillo. 225 02:08:15,711 --> 02:08:19,863 Le revender� Little Erin a Sedgwick con ayuda del otro. 226 02:08:20,351 --> 02:08:23,184 -Sigo sin pillarlo. -Atento y lo har�s. 227 02:08:23,351 --> 02:08:25,342 Y si no te metes, antes. 228 02:08:25,591 --> 02:08:29,220 �Seremos Buffalo Bill o dos petroleros tejanos? 229 02:08:29,431 --> 02:08:32,662 -A�n no lo s�. -No quiero ser indio. 230 02:08:32,831 --> 02:08:34,583 En Arizona casi me rapan. 231 02:08:35,631 --> 02:08:37,667 Dejaremos aqu� a Little Erin. 232 02:08:39,271 --> 02:08:41,262 Debo quedarme con �l. 233 02:08:41,791 --> 02:08:42,860 �De acuerdo? 234 02:08:44,311 --> 02:08:45,983 Me quedo con los dos. 235 02:08:50,791 --> 02:08:51,906 Ya est�. 236 02:08:52,631 --> 02:08:56,067 Millicent, ya soy un ex propietario de caballos. 237 02:08:56,511 --> 02:08:59,150 S� que ha sido un gran sacrificio, 238 02:08:59,431 --> 02:09:01,183 pero pronto lo olvidar�s. 239 02:09:01,791 --> 02:09:03,065 Lo que t� quieras. 240 02:09:03,231 --> 02:09:06,064 No te gusta la h�pica, pues se acab�. 241 02:09:06,791 --> 02:09:09,942 Sube, �quieres retrasarte en tu primer d�a? 242 02:09:10,391 --> 02:09:11,460 No. 243 02:09:19,231 --> 02:09:22,507 -Y m�s siendo vicepresidente. -S�. 244 02:09:22,791 --> 02:09:24,986 Vicepresidente, suena bien. 245 02:09:25,151 --> 02:09:27,346 S�, peleando desde arriba. 246 02:09:27,631 --> 02:09:30,987 Ayuda ser el prometido de la hija del jefe. 247 02:09:37,631 --> 02:09:39,110 Vamos. 248 02:09:46,991 --> 02:09:48,140 �Emocionado? 249 02:09:48,311 --> 02:09:52,270 � Cu�ntos de estos deben morir para ser presidente? 250 02:09:52,431 --> 02:09:55,389 Bobo, ellos no se casar�n conmigo. 251 02:10:05,631 --> 02:10:07,144 Hola, Srta. Temple. 252 02:10:07,311 --> 02:10:10,064 -Sr. Sedgwick. -La Srta. Brooks, tu secretaria. 253 02:10:10,231 --> 02:10:11,664 La eleg� yo. 254 02:10:14,991 --> 02:10:16,106 � Qu� tal? 255 02:10:30,151 --> 02:10:31,869 Bueno, �te gusta? 256 02:10:32,031 --> 02:10:34,226 Genial, espero hacerlo bien. 257 02:10:34,631 --> 02:10:35,780 Lo har�s. 258 02:10:36,071 --> 02:10:37,663 Un beso y me voy. 259 02:10:39,751 --> 02:10:41,389 -� Qu� hago? -Contesta. 260 02:10:41,751 --> 02:10:42,740 � Yo? 261 02:10:44,271 --> 02:10:45,340 �S�? 262 02:10:46,111 --> 02:10:48,989 Que esperen, ahora les recibe. 263 02:10:50,631 --> 02:10:51,905 Dos clientes. 264 02:10:52,271 --> 02:10:53,989 Ya has empezado, � ves? 265 02:10:58,671 --> 02:10:59,786 Suerte. 266 02:11:12,551 --> 02:11:16,430 Se�ora, es usted una bella flor del sur. 267 02:11:16,911 --> 02:11:19,505 �No nos conocimos en el Derbi de Kentucky? 268 02:11:19,671 --> 02:11:22,265 -No he estado all�. -Ni nosotros. 269 02:11:23,391 --> 02:11:24,824 � O s�? 270 02:11:24,991 --> 02:11:28,301 Deje sus datos a la se�ora y la llamar�. 271 02:11:32,391 --> 02:11:34,302 Supongo que s� estuvimos. 272 02:11:37,151 --> 02:11:40,826 Est� atenta a todo lo que suene a caballos. 273 02:11:41,671 --> 02:11:43,787 -E inf�rmeme sin falta. -Entendido. 274 02:11:44,671 --> 02:11:48,300 Sr. Sedgwick, me temo que no recuerda nuestro nombre. 275 02:11:48,711 --> 02:11:51,384 -Eso me temo. -Pero lo har�. 276 02:11:51,551 --> 02:11:54,065 -Si�ntense. -Gracias, se�or. 277 02:11:55,951 --> 02:11:59,148 -�No nos conocemos? -�En qu� barco est�? 278 02:11:59,751 --> 02:12:03,380 -�En Saratoga? -Nunca estuve en ese, se�or. 279 02:12:04,951 --> 02:12:06,589 Nos presentaremos. 280 02:12:06,751 --> 02:12:09,788 Soy el Coronel Forsythe, para servirle, se�or. 281 02:12:10,031 --> 02:12:12,261 Y mi socio, el Sr. Blossom. 282 02:12:12,711 --> 02:12:16,545 Sabr� que somos de Kentucky y que poseemos caballos. 283 02:12:17,431 --> 02:12:18,659 En Kentucky. 284 02:12:18,951 --> 02:12:20,384 � Qui�n lo dir�a? 285 02:12:20,911 --> 02:12:22,230 � Qu� desean? 286 02:12:22,391 --> 02:12:24,780 Si es relativo a caballos, d�jenlo. 287 02:12:25,271 --> 02:12:26,943 He vendido mis cuadras. 288 02:12:27,351 --> 02:12:29,660 Por eso estamos aqu�, se�or. 289 02:12:30,311 --> 02:12:32,779 Le han enga�ado, se�or. 290 02:12:33,951 --> 02:12:35,179 �Ah, s�? 291 02:12:35,351 --> 02:12:38,980 Nosotros compramos su caballo, Little Erin. 292 02:12:39,631 --> 02:12:40,950 �Lo recuerda? 293 02:12:41,791 --> 02:12:43,019 S�, claro. 294 02:12:43,551 --> 02:12:45,621 lba a venderlo para hacer cola. 295 02:12:46,071 --> 02:12:49,222 Cre�a que ten�a mal los tobillos, �no? 296 02:12:49,751 --> 02:12:51,025 Los ten�a mal. 297 02:12:51,551 --> 02:12:52,904 No corr�a nada. 298 02:12:53,631 --> 02:12:55,428 Su entrenador le enga��. 299 02:12:55,591 --> 02:12:58,310 Ese caballo tiene los tobillos san�simos. 300 02:12:59,191 --> 02:13:03,901 Su entrenador era un canalla que le engatus� para comprarlo �l. 301 02:13:04,351 --> 02:13:05,830 Eso hizo. 302 02:13:05,991 --> 02:13:08,744 -Le engatus�, se�or. -�S�? 303 02:13:09,951 --> 02:13:12,704 -Ahora es suyo, enhorabuena. -Gracias, se�or. 304 02:13:13,671 --> 02:13:18,745 Cuando supe del enga�o, le dije al Sr. Blossom, � le conoce? 305 02:13:23,711 --> 02:13:25,030 -Encantado. -Encantado. 306 02:13:25,191 --> 02:13:29,662 Le dije: ""Hay cosas que un jinete y un se�or no har�an nunca"". 307 02:13:29,871 --> 02:13:31,429 Eso mismo dijo. 308 02:13:32,111 --> 02:13:38,027 Y que deb�amos contarle la verdad y ofrecerle recomprar su caballo. 309 02:13:39,391 --> 02:13:42,349 -Es muy generoso, almirante. -Coronel. 310 02:13:43,511 --> 02:13:45,388 Disculpe, coronel. 311 02:13:45,551 --> 02:13:47,462 Admiro su �tica. 312 02:13:48,551 --> 02:13:50,701 Los marineros somos honrados. 313 02:13:51,991 --> 02:13:55,984 Mi ex entrenador era capaz de eso y podr�a creerles. 314 02:13:56,471 --> 02:13:58,462 Pero he dejado las carreras. 315 02:14:12,991 --> 02:14:17,109 � Y con un caballo que corriera la pista en 1 :50? 316 02:14:17,271 --> 02:14:19,580 -Sin empujoncito. -�Little Erin? 317 02:14:21,351 --> 02:14:22,386 lncre�ble. 318 02:14:22,791 --> 02:14:25,146 -�Seguro? -S�, compru�belo. 319 02:14:26,671 --> 02:14:27,786 Esperen. 320 02:14:29,631 --> 02:14:32,020 �Se ha ido la Srta. Temple? 321 02:14:32,191 --> 02:14:33,988 S�, hace ya un rato. 322 02:14:34,751 --> 02:14:36,901 No es importante, ya la llamar�. 323 02:14:39,511 --> 02:14:42,071 -�D�nde est�? -En Meadowbrook. 324 02:14:42,231 --> 02:14:43,949 -�A qu� esperamos? -A usted. 325 02:14:46,071 --> 02:14:50,223 Va a llevarse la mayor sorpresa de su vida. 326 02:14:50,751 --> 02:14:51,979 Ch�quela. 327 02:14:53,351 --> 02:14:56,787 Y por favor, deje ya ese acento del sur. 328 02:15:11,511 --> 02:15:12,944 �Se�or, ya no...! 329 02:15:14,031 --> 02:15:15,908 Hoy ya no volver�. 330 02:15:29,191 --> 02:15:30,465 lncre�ble. 331 02:15:30,631 --> 02:15:34,067 -Apenas caminaba. -Peor a�n, ni corr�a. 332 02:15:34,711 --> 02:15:36,190 Exam�nelo. 333 02:15:36,351 --> 02:15:38,990 Tiene las patas sanas como una manzana. 334 02:15:44,551 --> 02:15:46,542 -�Hola! -Hola, Janie. 335 02:15:47,391 --> 02:15:49,461 Este es Bert Sedgwick. 336 02:15:49,991 --> 02:15:51,219 Jane Sweet. 337 02:15:51,431 --> 02:15:52,580 Encantado. 338 02:15:56,711 --> 02:15:59,703 �Est� emparentada con Pap� Sweet? 339 02:15:59,951 --> 02:16:03,102 -No s�, pero era mi padre. -Y ella su hija. 340 02:16:03,551 --> 02:16:05,985 Una coincidencia inimaginable. 341 02:16:06,151 --> 02:16:09,621 �Le menciona tras lo que hizo con sus caballos? 342 02:16:10,111 --> 02:16:11,339 Lo siento. 343 02:16:11,871 --> 02:16:15,261 Si viviera y lo viera, se revolver�a en su tumba. 344 02:16:16,391 --> 02:16:19,861 -Tuvimos mala suerte. -No solo se gana con suerte. 345 02:16:20,071 --> 02:16:22,301 -Con caballos veloces. -Y sanos. 346 02:16:22,711 --> 02:16:24,383 Y con un due�o entendido. 347 02:16:27,391 --> 02:16:32,067 Coronel Forsythe, Sr. Blossom, � listos para la demostraci�n? 348 02:16:32,271 --> 02:16:34,739 D�jalo, ya no somos de Kentucky. 349 02:16:35,111 --> 02:16:36,385 �Por qu� llegas tarde? 350 02:16:36,791 --> 02:16:39,146 Tr�mites con mis banqueros. 351 02:16:40,511 --> 02:16:42,103 El Sr. Sedgwick, �no? 352 02:16:42,391 --> 02:16:44,507 -Le admiro mucho. -Encantado. 353 02:16:44,831 --> 02:16:46,708 El entrenador, Doc Garvey. 354 02:16:46,871 --> 02:16:49,783 -� Vemos la prueba? -S�, buena idea. 355 02:16:51,631 --> 02:16:53,144 -�Tienes el reloj? -Aqu�. 356 02:16:53,911 --> 02:16:55,663 Lo tengo hace a�os. 357 02:16:55,831 --> 02:16:57,662 Ahora lo he desempe�ado. 358 02:16:57,831 --> 02:16:59,947 � Y qu� tiene de especial? 359 02:17:00,231 --> 02:17:03,541 Tiene un don, se para en el 1 :50, 360 02:17:03,711 --> 02:17:06,020 aunque le cueste dos horas llegar. 361 02:17:06,191 --> 02:17:09,388 Ya es nuestro, ha picado a la primera. 362 02:17:09,551 --> 02:17:13,339 -Mira al caballo como a su novia. -A Jane la mira igual. 363 02:17:13,751 --> 02:17:15,821 Y eso no me gusta, vamos. 364 02:17:16,871 --> 02:17:19,431 -Otra cosa. -La respuesta es no. 365 02:17:19,671 --> 02:17:22,868 Recuperaremos el dinero y nada de enga�os. 366 02:17:23,311 --> 02:17:24,824 Tampoco te pases. 367 02:17:31,751 --> 02:17:32,979 Venga, que corra. 368 02:17:34,671 --> 02:17:35,820 �All� va! 369 02:17:41,831 --> 02:17:45,028 -Si no se duerme, vendemos. -No parece dormido. 370 02:17:48,431 --> 02:17:49,546 �Vamos! 371 02:17:49,711 --> 02:17:51,030 Maravilloso, �no? 372 02:17:52,831 --> 02:17:54,184 Much�simo. 373 02:17:59,071 --> 02:18:01,790 -�F�jense! -Es todo un campe�n. 374 02:18:02,111 --> 02:18:03,703 Parece que le persigan. 375 02:18:16,751 --> 02:18:18,343 -Buen chico. -No est� mal. 376 02:18:18,751 --> 02:18:21,504 1 :50, y sin esforzarse. 377 02:18:21,831 --> 02:18:23,981 -A ver. -Mire el reloj. 378 02:18:24,751 --> 02:18:26,503 �No pensar�s comprarlo? 379 02:18:26,991 --> 02:18:28,390 � Qu� haces aqu�? 380 02:18:31,551 --> 02:18:34,224 Si est�s pens�ndolo, me enfadar�. 381 02:18:35,551 --> 02:18:38,429 Me dijiste que dejabas estas tonter�as. 382 02:18:38,871 --> 02:18:40,702 No es lo que parece. 383 02:18:40,911 --> 02:18:43,948 Estos se�ores me informaron 384 02:18:44,111 --> 02:18:46,989 de un enga�o de mi antiguo entrenador. 385 02:18:47,151 --> 02:18:49,665 � Qu� menos que escucharles? 386 02:18:50,231 --> 02:18:51,630 Supongo. 387 02:18:52,951 --> 02:18:54,145 Disculpa. 388 02:18:57,151 --> 02:19:00,268 Espero poder explicarme un d�a. 389 02:19:01,351 --> 02:19:04,024 Expl�queselo a los caballos. 390 02:19:05,031 --> 02:19:07,465 Aunque no le entender�an. 391 02:19:07,791 --> 02:19:09,019 No hablan ingl�s. 392 02:19:09,751 --> 02:19:10,979 �Bert? 393 02:19:11,311 --> 02:19:14,303 L�stima que he dejado esto. 394 02:19:14,471 --> 02:19:15,984 Es un gran caballo. 395 02:19:19,151 --> 02:19:20,379 Por poco. 396 02:19:20,551 --> 02:19:23,748 �De d�nde ha salido ella? Espero no verla m�s. 397 02:19:25,671 --> 02:19:28,708 -Si no hablan ingl�s, �qu� hablan? -Caballo. 398 02:19:29,911 --> 02:19:31,230 Qu� sorpresa. 399 02:19:36,991 --> 02:19:39,664 Qu� veloz, en la granja ser� �til. 400 02:19:43,791 --> 02:19:47,500 Little Shamrock ha corrido como un campe�n. 401 02:19:48,031 --> 02:19:49,544 Deb� apostar por �l. 402 02:19:49,711 --> 02:19:51,702 -Si corr�a solo. -Por eso. 403 02:19:52,311 --> 02:19:54,063 � Qu� tiempo ha hecho? 404 02:19:54,231 --> 02:19:56,870 Aqu� s�lo marca hasta 1 :50. 405 02:19:57,351 --> 02:19:58,670 �Madre m�a! 406 02:19:58,831 --> 02:20:02,540 Lo ha hecho en 1 :45 y 35 cent�simas. 407 02:20:02,711 --> 02:20:04,303 Deb�a llegar en 1 :50. 408 02:20:05,151 --> 02:20:06,948 Es un gemelo y un caballo. 409 02:20:07,311 --> 02:20:09,666 Os dije que no era un elefante. 410 02:20:09,831 --> 02:20:12,470 Un elefante tiene buena memoria. 411 02:20:13,111 --> 02:20:15,341 Shamrock ni recuerda su nombre. 412 02:20:15,551 --> 02:20:19,385 Es una mina, suerte que no lo haya comprado. 413 02:20:19,871 --> 02:20:23,989 Lo inscribiremos como Little Erin y nos forraremos. 414 02:20:26,631 --> 02:20:28,986 -�Tu cerebro est� en marcha? -�S�! 415 02:20:29,151 --> 02:20:32,985 -Correr� como Little Shamrock. -No, Benny, eso no. 416 02:20:33,231 --> 02:20:36,860 -Si se llama as�. -Diremos que es el gemelo. 417 02:20:37,111 --> 02:20:40,228 -�No lo es? -Si tienen los mismos padres. 418 02:20:40,631 --> 02:20:43,589 Sedgwick es un fan�tico de las carreras. 419 02:20:43,751 --> 02:20:47,710 Querr� comprar el caballo y le haremos el truco de hoy. 420 02:20:47,951 --> 02:20:50,624 -�Le venderemos a Little Erin? -S�. 421 02:20:50,991 --> 02:20:52,140 �M�s preguntas? 422 02:20:52,311 --> 02:20:55,189 S�. �No hay forma m�s f�cil de ganar dinero? 423 02:21:02,031 --> 02:21:03,305 De uno en uno. 424 02:21:03,951 --> 02:21:07,102 Voy sin gafas, �pegar�ais a alguien sin gafas? 425 02:21:11,191 --> 02:21:14,149 Recuerdo un pozo de petr�leo que era de polvo. 426 02:21:15,431 --> 02:21:17,820 L�stima que no sea combustible. 427 02:21:18,351 --> 02:21:21,946 Y una mina de oro que result� estar en Fort Knox. 428 02:21:22,151 --> 02:21:25,143 Dije que hab�a oro si lo encontr�bamos. 429 02:21:25,871 --> 02:21:28,749 Y una isla en el Pac�fico que compramos 430 02:21:29,111 --> 02:21:33,707 y que result� que la hab�an hundido en el oc�ano en 1809. 431 02:21:34,111 --> 02:21:36,420 Llegamos tarde, y menos mal. 432 02:21:36,671 --> 02:21:39,139 Queremos informarte, venga, Chuck. 433 02:21:39,871 --> 02:21:42,260 Estos son nuestros ahorros. 434 02:21:42,791 --> 02:21:45,464 Los apostaremos por Little Shamrock. 435 02:21:46,511 --> 02:21:47,785 Ens��ale, Spud. 436 02:21:48,991 --> 02:21:50,549 Esto es un ancla. 437 02:21:51,671 --> 02:21:53,548 Pesa much�simo. 438 02:21:54,351 --> 02:21:55,545 Red, sigue. 439 02:21:57,871 --> 02:22:01,181 Esto es una cuerda y encaja en tu cuello. 440 02:22:01,471 --> 02:22:02,790 Sigue. 441 02:22:02,951 --> 02:22:04,179 Esta es la cuesti�n. 442 02:22:04,351 --> 02:22:09,744 Si por desgracia, vuestro caballo no gana y perdemos... 443 02:22:10,431 --> 02:22:14,219 Atar� la cuerda a tu cuello y al ancla. 444 02:22:15,431 --> 02:22:17,149 Spud, dile qu� har�s. 445 02:22:17,311 --> 02:22:19,984 Tirar� el ancla en medio del puerto. 446 02:22:20,671 --> 02:22:22,787 No sig�is, ya lo voy pillando. 447 02:22:23,711 --> 02:22:25,224 Si Little Shamrock pierde, 448 02:22:25,391 --> 02:22:30,021 Red atar� la cuerda a mi cuello y al ancla, y me tirar� al puerto. 449 02:22:30,431 --> 02:22:31,864 -�Es eso? -S�. 450 02:22:32,071 --> 02:22:34,380 Ganar� con los ojos cerrados. 451 02:22:35,671 --> 02:22:37,104 Mejor si los abre. 452 02:22:40,231 --> 02:22:42,461 Es la tercera vez que comes. 453 02:22:42,711 --> 02:22:44,747 Perder�s el apetito. 454 02:22:45,071 --> 02:22:48,143 Comer� cien m�s si as� est�s conmigo. 455 02:22:48,871 --> 02:22:51,749 Ver� si les quedan cien raciones. 456 02:22:51,911 --> 02:22:54,345 Janie, el amor me da hambre. 457 02:22:56,831 --> 02:22:58,389 Doblo su oferta. 458 02:22:58,591 --> 02:22:59,944 A mis espaldas. 459 02:23:00,231 --> 02:23:02,870 La pr�xima, traer� yo mi pu�al. 460 02:23:06,031 --> 02:23:08,625 Pide algo, el encargado mira. 461 02:23:10,671 --> 02:23:13,708 Desayuno hasta las 12, comida hasta las 4, 462 02:23:13,911 --> 02:23:17,221 cena hasta las 12, �y tiempo para m�? 463 02:23:17,951 --> 02:23:20,590 Tr�eme la cena de 85 centavos. 464 02:23:20,751 --> 02:23:23,185 No, s�lo los 85 centavos. 465 02:23:23,631 --> 02:23:25,303 Ya estamos inscritos. 466 02:23:28,191 --> 02:23:32,821 ""Little Erin tiene un gemelo, Little Shamrock, y va a correr. 467 02:23:33,471 --> 02:23:35,905 Sospechamos que se trata de Erin, 468 02:23:36,591 --> 02:23:38,502 as� que guarden su dinero."" 469 02:23:38,671 --> 02:23:39,990 No se lo creen. 470 02:23:40,151 --> 02:23:41,982 S�lo se creen las mentiras. 471 02:23:42,831 --> 02:23:45,299 -�Recuperaremos el dinero? -Si gana. 472 02:23:45,471 --> 02:23:48,224 -Si no, b�scame en la bah�a. -Bien. 473 02:23:49,231 --> 02:23:51,791 Quiz�s debamos vivir sumergidos. 474 02:23:52,151 --> 02:23:55,461 -�Durante mucho tiempo? -Hasta acostumbrarnos. 475 02:23:55,831 --> 02:23:58,140 No aguantar� m�s de un minuto. 476 02:23:58,591 --> 02:24:00,149 Tenemos poco futuro. 477 02:24:00,311 --> 02:24:02,950 Un minuto es algo y ahorraremos. 478 02:24:03,711 --> 02:24:05,986 No ahogues a Janie si no quiere. 479 02:24:06,831 --> 02:24:09,629 Lo t�pico, mi mejor amigo y mi novia. 480 02:24:10,191 --> 02:24:13,342 Ser� tu novia, pero mi esposa en cuanto acepte. 481 02:24:14,031 --> 02:24:15,623 Qu� ingenuo, d�selo. 482 02:24:15,871 --> 02:24:20,740 Siento interrumpir la reuni�n, pero la Srta. Sweet tiene trabajo. 483 02:24:21,191 --> 02:24:23,751 Tranquilo, no importa, lo paso bien. 484 02:24:25,151 --> 02:24:28,780 �Podr�a divertirse con otros clientes para variar? 485 02:24:29,151 --> 02:24:32,143 Es que estoy ocupada, hay gente esperando. 486 02:24:34,071 --> 02:24:38,587 Si no les importa, quiero usar el sitio que ocupan. 487 02:24:38,751 --> 02:24:41,390 Gracias por pedirlo, pero debemos irnos. 488 02:24:41,751 --> 02:24:43,070 Oigan, 489 02:24:43,271 --> 02:24:44,590 �qui�n me pagar�? 490 02:24:45,031 --> 02:24:48,421 S�rvale y ap�ntelo en mi cuenta con la carrera. 491 02:24:48,591 --> 02:24:51,788 -� Y a qui�n se lo cargo? -A la experiencia. 492 02:25:01,951 --> 02:25:05,500 Esos impostores lo han inscrito con otro nombre. 493 02:25:28,991 --> 02:25:31,505 No volver� en toda la tarde. 494 02:25:34,951 --> 02:25:37,067 Tengo una reuni�n importante. 495 02:25:50,711 --> 02:25:53,862 Buenas tardes, bienvenidos a las carreras. 496 02:25:54,151 --> 02:25:57,939 Los caballos de la primera carrera ya est�n en la pista. 497 02:26:04,991 --> 02:26:06,219 Es la primera. 498 02:26:06,391 --> 02:26:10,623 -Debo inscribirme, � instrucciones? -No te bajes del caballo. 499 02:26:11,391 --> 02:26:14,667 Y que llegue el primero y seguro que gana. 500 02:26:15,191 --> 02:26:16,590 -�Entendido? -S�. 501 02:26:16,751 --> 02:26:18,901 Pero yo s�lo monto, no corro. 502 02:26:23,271 --> 02:26:25,307 Vete a pesar, suerte. 503 02:26:25,951 --> 02:26:27,907 No llegues antes que el caballo. 504 02:26:32,671 --> 02:26:34,787 Coged buen sitio, ya voy. 505 02:26:36,591 --> 02:26:37,580 Suerte. 506 02:26:37,831 --> 02:26:40,220 Cada vez me gusta menos este animal. 507 02:26:40,671 --> 02:26:44,550 Adem�s de alimentarle, debo buscarle chicas. 508 02:26:45,151 --> 02:26:48,382 Des�ame suerte as� y podr�a ser un caballo. 509 02:26:48,951 --> 02:26:50,270 Suerte. 510 02:26:50,711 --> 02:26:52,747 As� no llego ni a poni. 511 02:26:54,191 --> 02:26:56,989 Te veo en el recinto de ganadores. 512 02:26:59,231 --> 02:27:00,380 Qu� seguridad. 513 02:27:03,711 --> 02:27:05,542 Con esto la tendr�s t�. 514 02:27:06,351 --> 02:27:09,388 Son vitaminas, nos ir�n bien a ambos. 515 02:27:10,591 --> 02:27:11,944 Abre la boca. 516 02:27:12,111 --> 02:27:14,420 Aunque pierdas, te sentir�s ganador. 517 02:27:19,431 --> 02:27:22,343 Hermano Benny, �qu� tal est�? 518 02:27:22,911 --> 02:27:26,506 Parece querer volver a arar, quiz�s lo haga pronto. 519 02:27:26,751 --> 02:27:29,948 �Est� Skeezer? Debo darle instrucciones. 520 02:27:30,111 --> 02:27:32,750 lnscribi�ndose o desinscribi�ndose. 521 02:27:50,791 --> 02:27:52,941 Esto es por tu bien. 522 02:27:53,951 --> 02:27:56,181 Y por la mejora de la raza. 523 02:28:06,351 --> 02:28:07,670 Te buscaba. 524 02:28:08,871 --> 02:28:12,625 Que salga r�pido y siga igual. No te hagas el listo con �l. 525 02:28:13,591 --> 02:28:15,946 Lo veo triste, a�ora su arado. 526 02:28:16,111 --> 02:28:18,625 Seguro que hoy estar� contento. 527 02:28:19,191 --> 02:28:20,419 Suerte. 528 02:28:38,591 --> 02:28:39,944 No te har� da�o. 529 02:28:42,231 --> 02:28:43,903 Tambi�n las tomo. 530 02:29:00,631 --> 02:29:03,941 Little Shamrock se ha vuelto a escapar 531 02:29:04,111 --> 02:29:05,908 y brinca por la pista. 532 02:29:06,071 --> 02:29:09,347 Hoy parece estar animado y listo para ganar. 533 02:29:09,511 --> 02:29:12,469 Hola, Buena Vida, tengo un soplo. 534 02:29:13,031 --> 02:29:14,862 Que se largue. 535 02:29:15,071 --> 02:29:18,700 Recuerdo qu� me hizo en Hialeah con sus soplos. 536 02:29:19,271 --> 02:29:21,387 Ya lo has o�do, largo. 537 02:29:23,111 --> 02:29:25,625 Que apueste por m�, Naricilla. 538 02:29:25,791 --> 02:29:27,304 Ganar� seguro. 539 02:29:27,471 --> 02:29:29,826 Se llama Little Shamrock, te forrar�s. 540 02:29:30,071 --> 02:29:33,347 �No es el caballo de Sedgwick con otro nombre? 541 02:29:34,111 --> 02:29:36,864 Que se largue mientras pueda andar. 542 02:29:37,351 --> 02:29:39,785 Te arrepentir�s, no digas que no te avis�. 543 02:29:39,951 --> 02:29:41,623 L�rgate. 544 02:29:42,231 --> 02:29:44,745 Est�n en la puerta de salida. 545 02:29:46,511 --> 02:29:50,629 Hay problemas con Little Shamrock. Les cuesta volverlo a colocar. 546 02:29:51,111 --> 02:29:52,339 Nunca hac�a eso. 547 02:29:52,511 --> 02:29:54,979 -�Por qu� estar� as�? -Por el heno no. 548 02:29:55,631 --> 02:29:59,465 Ya lo han dominado, han conseguido dominarle. 549 02:29:59,631 --> 02:30:01,189 Levantan la bandera. 550 02:30:02,431 --> 02:30:03,910 �All� van! 551 02:30:07,151 --> 02:30:09,506 Little Shamrock ha tropezado. 552 02:30:09,751 --> 02:30:12,584 Patrick"s Boy, le siguen Lazy Dan, 553 02:30:12,751 --> 02:30:15,709 Awful Free, Top Valerie y High Retard. 554 02:30:15,911 --> 02:30:19,267 En la vuelta Patrick"s Boy, Lazy Dan, 555 02:30:19,431 --> 02:30:21,581 Top Valerie y High Retard. 556 02:30:22,311 --> 02:30:24,779 Little Shamrock adelanta por dentro. 557 02:30:24,951 --> 02:30:27,511 Va sexto, no, quinto, no, cuarto. 558 02:30:28,191 --> 02:30:30,830 Va cargado de vitaminas. 559 02:30:33,271 --> 02:30:36,820 Top Valerie, Lazy Dan, Patrick"s Boy 560 02:30:36,991 --> 02:30:39,710 y Little Shamrock por fuera, ganando terreno. 561 02:30:40,111 --> 02:30:43,740 A la mitad, Top Valerie, High Retard, 562 02:30:43,911 --> 02:30:45,867 Little Shamrock tercero. 563 02:30:46,111 --> 02:30:49,581 En la vuelta, High Retard seguido de Top Valerie, 564 02:30:49,751 --> 02:30:52,140 Little Shamrock les sigue de cerca. 565 02:30:55,151 --> 02:30:58,939 Hacia la recta, Little Shamrock va como una flecha. 566 02:30:59,231 --> 02:31:01,665 -� C�mo lo consigue? -Por el heno no. 567 02:31:06,071 --> 02:31:09,427 Pasa a Top Valerie y va en cabeza con High Retard. 568 02:31:11,391 --> 02:31:13,461 Little Shamrock se adelanta. 569 02:31:13,631 --> 02:31:16,464 Little Shamrock tres cabezas por delante. 570 02:31:16,631 --> 02:31:18,349 Little Shamrock va solo 571 02:31:18,511 --> 02:31:21,662 y cruza la meta tras una huida abrumadora. 572 02:31:21,991 --> 02:31:26,940 Le siguen Top Valerie, High Retard y Lazy Dan. 573 02:31:39,791 --> 02:31:40,860 Atenci�n. 574 02:31:41,511 --> 02:31:44,981 El tiempo ha sido 1:43 y 35 cent�simas, 575 02:31:45,271 --> 02:31:48,581 un nuevo r�cord por 25 cent�simas. 576 02:31:55,391 --> 02:31:57,507 Hola, �no es tu caballo? 577 02:31:57,671 --> 02:31:59,662 -Enhorabuena. -Lo era. 578 02:32:00,511 --> 02:32:01,830 Mala suerte. 579 02:32:05,671 --> 02:32:10,267 Le mando a que ayude a Dunnevan con un timo con un caballo 580 02:32:10,431 --> 02:32:13,901 y me entero de que tiene otro caballo y corren con �l. 581 02:32:14,551 --> 02:32:16,701 Es que ese tiene un gemelo. 582 02:32:17,391 --> 02:32:19,746 -� Qu� gemelo? -Little Erin y... 583 02:32:19,911 --> 02:32:23,460 -� Qui�n es Little Erin? -El gemelo, el otro. 584 02:32:23,631 --> 02:32:25,383 -� Qu� otro? -Shamrock. 585 02:32:25,631 --> 02:32:28,270 -�Shamrock qu�? -No s� su apellido. 586 02:32:28,431 --> 02:32:31,468 -Tiene los tobillos bien, como Jane. -�Jane? 587 02:32:32,351 --> 02:32:33,579 � Qui�n es? 588 02:32:33,871 --> 02:32:36,510 -�La gemela de alguien? -Que yo sepa no. 589 02:32:36,671 --> 02:32:40,266 Pero Millicent cunde por dos, prometida de Sedgwick. 590 02:32:40,711 --> 02:32:42,781 Millicent, Jane, Sedgwick... 591 02:32:42,951 --> 02:32:45,909 Ya va entendi�ndolo, luego, expl�quemelo. 592 02:32:46,111 --> 02:32:47,942 Erin tiene los tobillos mal 593 02:32:48,111 --> 02:32:51,820 y Millicent, que no conoce a Shamrock, que es de Jane, 594 02:32:52,231 --> 02:32:54,870 quiere que Sedgwick deje las carreras, 595 02:32:55,031 --> 02:32:58,501 y cree que Erin es Shamrock y este que es Sedgwick. 596 02:32:58,671 --> 02:33:00,343 � O al rev�s? 597 02:33:01,231 --> 02:33:02,744 No me aclaro ni yo. 598 02:33:03,271 --> 02:33:05,148 Por favor, basta ya. 599 02:33:05,951 --> 02:33:07,304 �Me sigue? 600 02:33:07,711 --> 02:33:08,939 Basta. 601 02:33:09,151 --> 02:33:10,743 Ni una palabra m�s. 602 02:33:11,871 --> 02:33:14,624 V�yase y punto, nada m�s. 603 02:33:15,151 --> 02:33:16,425 V�yase. 604 02:33:16,591 --> 02:33:18,821 Me alegro de hab�rselo aclarado. 605 02:33:29,431 --> 02:33:30,705 -Hola. -Hola. 606 02:33:30,871 --> 02:33:33,624 -�Le importa que la haya avisado? -No. 607 02:33:33,951 --> 02:33:36,419 Pida del men� de la comida. 608 02:33:36,791 --> 02:33:39,021 Es el mismo que el del desayuno. 609 02:33:39,391 --> 02:33:41,382 Y el de la cena igual al de la comida. 610 02:33:42,991 --> 02:33:44,106 Ya. 611 02:33:44,271 --> 02:33:47,661 Ya he desayunado y es pronto para comer. 612 02:33:48,111 --> 02:33:49,703 He venido a verla. 613 02:33:49,951 --> 02:33:54,308 -He investigado d�nde trabajaba. -Podr�a hab�rselo dicho yo. 614 02:33:54,831 --> 02:33:58,744 -No sab�a d�nde ir a preguntarle. -Si no, �para qu� preguntarme? 615 02:33:59,711 --> 02:34:01,383 S�, claro. 616 02:34:04,911 --> 02:34:07,141 -�Para eso quer�a verme? -No. 617 02:34:08,431 --> 02:34:10,262 -Quer�a hablar con usted. -�De qu�? 618 02:34:11,071 --> 02:34:12,629 De nada, caballos. 619 02:34:13,431 --> 02:34:15,661 Little Erin corri� muy bien. 620 02:34:16,431 --> 02:34:17,989 Little Shamrock. 621 02:34:18,151 --> 02:34:20,301 Como sea, ignoraba qu� bueno es. 622 02:34:21,031 --> 02:34:22,350 Ya lo creo. 623 02:34:23,151 --> 02:34:24,869 Sabe poco de caballos. 624 02:34:25,991 --> 02:34:27,265 Eso es discutible. 625 02:34:27,431 --> 02:34:30,309 No todo consiste en ganar. 626 02:34:31,551 --> 02:34:32,620 �Ah, no? 627 02:34:32,791 --> 02:34:36,784 No, est� criarlo, entenderlo y creer en �l y... 628 02:34:37,271 --> 02:34:38,624 Ya veo. 629 02:34:38,871 --> 02:34:41,590 Si los caballos se parecieran a usted... 630 02:34:42,111 --> 02:34:46,024 Tal como trat� a los otros, no querr�a serlo. 631 02:34:48,151 --> 02:34:49,300 Debo irme. 632 02:34:49,471 --> 02:34:51,701 Espere, �cree que lo vender�n? 633 02:34:52,391 --> 02:34:54,143 -�A qui�n? -A Little Erin. 634 02:34:54,471 --> 02:34:56,939 Si lo compro, cuidar� de ese campe�n. 635 02:34:57,951 --> 02:35:00,829 Su prometida no quiere que tenga caballos. 636 02:35:01,191 --> 02:35:03,864 Bueno, en realidad no. 637 02:35:05,271 --> 02:35:07,705 Preg�nteles a Benny y Tim, adi�s. 638 02:35:08,831 --> 02:35:09,866 Adi�s. 639 02:35:27,151 --> 02:35:28,220 Hola. 640 02:35:28,391 --> 02:35:31,269 Le buscaba. Tiene un buen caballo. 641 02:35:31,871 --> 02:35:33,304 -�Shamrock? -Little Erin. 642 02:35:34,471 --> 02:35:37,031 Entonces podr�a dejar de tenerlo. 643 02:35:37,191 --> 02:35:39,182 -Le dar� 5.000. -Vendido. 644 02:35:39,351 --> 02:35:42,388 -Con una condici�n. -Ya estoy comprometido. 645 02:35:42,871 --> 02:35:44,862 Pero d�game, le escucho. 646 02:35:45,431 --> 02:35:48,787 Por ciertos motivos, seguir� estando a su nombre. 647 02:35:49,471 --> 02:35:50,460 El caballo es suyo. 648 02:35:50,911 --> 02:35:53,664 Lo recoger�n, necesita entrenamiento. 649 02:35:53,831 --> 02:35:58,063 -Otra carrera igual y se matar�. -Otra as� y me matar�. 650 02:35:58,231 --> 02:36:00,984 -Pagar� en la entrega. -Vuelva cuando quiera. 651 02:36:01,151 --> 02:36:03,619 Repit�moslo, me ha encantado verle. 652 02:36:05,511 --> 02:36:06,910 Lo mismo te digo. 653 02:36:07,111 --> 02:36:09,830 -� Qu� desea? -Preguntas capciosas no. 654 02:36:10,191 --> 02:36:13,183 Envu�lvete en lechuga y ponte entre pan. 655 02:36:13,751 --> 02:36:15,503 -�Hola! -�Hola! 656 02:36:16,151 --> 02:36:17,743 -Yo le sirvo. -Bien. 657 02:36:20,431 --> 02:36:22,422 -Sedgwick acaba de irse. -Ya. 658 02:36:22,591 --> 02:36:24,343 Ha comprado a Little Erin. 659 02:36:24,991 --> 02:36:27,186 -Sab�a que caer�a. -Perfecto. 660 02:36:27,591 --> 02:36:30,059 -Tendr�s tu parte. -No, yo no. 661 02:36:31,191 --> 02:36:32,624 �No te gusta el dinero? 662 02:36:32,791 --> 02:36:36,147 Ser� m�o cuando nos casemos, �ponemos ya fecha? 663 02:36:36,791 --> 02:36:39,749 No juegues m�s conmigo, empiezan a hablar. 664 02:36:41,031 --> 02:36:43,545 No s� si me casar�a con un marinero. 665 02:36:43,711 --> 02:36:46,589 � Qu� me pasar�a cuando estuviera en la mar? 666 02:36:47,271 --> 02:36:49,705 Peor para m� siendo el marido. 667 02:36:50,271 --> 02:36:53,547 Nos ir�amos a una isla con algunos libros. 668 02:36:54,431 --> 02:36:57,980 Pero �qui�n leer�a? Teniendo que cazar, pescar... 669 02:36:58,151 --> 02:37:00,585 -�Srta. Sweet! -Hasta luego. 670 02:37:03,151 --> 02:37:07,747 -�No podr�a irse a otro sitio? -� Qu� le pasa a este? 671 02:37:08,031 --> 02:37:11,023 Hay buena comida, chicas guapas y es barato. 672 02:37:11,231 --> 02:37:12,949 S�lo falla el encargado. 673 02:37:20,311 --> 02:37:21,460 �Adi�s, Joe! 674 02:37:24,551 --> 02:37:25,870 Hola. 675 02:37:26,711 --> 02:37:27,780 Hola. 676 02:37:27,951 --> 02:37:30,181 Me han dicho que ya hab�a acabado. 677 02:37:30,391 --> 02:37:31,665 �La llevo? 678 02:37:31,831 --> 02:37:33,469 -�A casa? -Claro. 679 02:37:51,631 --> 02:37:54,429 -�S�lo le gustan los caballos? -No. 680 02:37:56,431 --> 02:37:58,422 Las carreras tambi�n. 681 02:37:59,671 --> 02:38:00,899 Y a m�. 682 02:38:01,391 --> 02:38:03,700 �Entonces por qu� los vendi�? 683 02:38:05,071 --> 02:38:07,460 Bueno, mi prometida... 684 02:38:09,391 --> 02:38:10,585 Perd�n. 685 02:38:11,751 --> 02:38:15,300 A mi prometido no le obligar�a a nada. 686 02:38:16,511 --> 02:38:17,990 �Ah, no? 687 02:38:19,031 --> 02:38:20,669 Si le quisiera, no. 688 02:38:21,471 --> 02:38:24,190 Ella me quiere a su modo, creo. 689 02:38:25,511 --> 02:38:29,220 -�No lo sabe? -No sabr�a decirlo. 690 02:38:29,671 --> 02:38:31,582 Nos conocemos desde ni�os. 691 02:38:31,751 --> 02:38:34,219 Siempre supimos que nos casar�amos. 692 02:38:35,031 --> 02:38:36,384 Qu� poco rom�ntico. 693 02:38:37,671 --> 02:38:38,945 No lo es. 694 02:38:39,471 --> 02:38:42,065 Ella me manda y yo lo acepto. 695 02:38:42,671 --> 02:38:46,061 Siempre ha sido as� y supongo que es lo mejor. 696 02:38:46,311 --> 02:38:47,630 Para m� no. 697 02:38:48,271 --> 02:38:50,785 -Nadie debe ser dominado. -�No? 698 02:38:51,751 --> 02:38:53,821 Es decir, �no? 699 02:38:54,471 --> 02:38:55,950 No. 700 02:38:57,231 --> 02:39:02,544 Pap� dec�a que el yoqui monta pero no dirige al caballo. 701 02:39:02,711 --> 02:39:04,190 Son un equipo. 702 02:39:07,551 --> 02:39:08,666 Eso me gusta. 703 02:39:09,631 --> 02:39:11,030 �De veras? 704 02:39:14,191 --> 02:39:17,069 Alguien ser� un hombre afortunado. 705 02:39:17,231 --> 02:39:19,301 -� Qui�n? -El que te consiga. 706 02:39:20,671 --> 02:39:22,980 Ni siquiera le conozco a�n. 707 02:39:23,751 --> 02:39:25,184 Deber�a aparecer ya. 708 02:39:26,471 --> 02:39:27,984 �Est� escondido? 709 02:39:28,551 --> 02:39:30,348 No s� por qu�, �y t�? 710 02:39:31,871 --> 02:39:34,226 La verdad es que no. 711 02:39:35,671 --> 02:39:38,549 Ojal� salga antes de que aparezca otro. 712 02:39:39,191 --> 02:39:41,182 Cuesta decir siempre no cuando 713 02:39:44,431 --> 02:39:45,864 quieres decir s�. 714 02:39:46,711 --> 02:39:48,144 Ya te entiendo. 715 02:39:49,751 --> 02:39:51,503 �lntentas besarme? 716 02:39:51,671 --> 02:39:53,423 Eso creo, �se nota? 717 02:39:55,391 --> 02:39:57,109 Lo pensaba. 718 02:39:57,591 --> 02:40:00,628 No te importar�, �no? 719 02:40:01,551 --> 02:40:04,509 -� Que lo pienses o besarme? -Ambas. 720 02:40:16,391 --> 02:40:17,460 Aqu� est�. 721 02:40:17,831 --> 02:40:20,345 El caballo vuelve a ser de Sedgwick, 722 02:40:20,511 --> 02:40:22,263 aunque no lo apruebo. 723 02:40:22,431 --> 02:40:23,546 Bien. 724 02:40:23,871 --> 02:40:25,224 Gracias. 725 02:40:31,231 --> 02:40:33,791 Qu� pena, empezaba a gustarme. 726 02:40:34,431 --> 02:40:36,149 Esto es m�s aut�ntico. 727 02:40:36,311 --> 02:40:39,986 El mayor timo con caballos, y para dos marineros. 728 02:40:40,951 --> 02:40:42,384 �Algo contra ellos? 729 02:40:42,551 --> 02:40:45,748 Si se dedican a la h�pica, desaniman. 730 02:40:45,911 --> 02:40:49,062 Se acab�, tenemos nuestro dinero. 731 02:40:49,351 --> 02:40:52,343 Y no intentes timar a m�s marineros. 732 02:40:52,511 --> 02:40:53,864 Tranquilo. 733 02:40:54,031 --> 02:40:57,262 Vamos a explicarle al teniente qu� ha pasado. 734 02:40:58,311 --> 02:40:59,630 Si podemos. 735 02:41:01,671 --> 02:41:04,026 �Esperad, no es el caballo bueno! 736 02:41:04,751 --> 02:41:06,787 Respira y cuenta. 737 02:41:07,311 --> 02:41:10,667 Claro, es Little Erin, Shamrock est� en la granja. 738 02:41:10,991 --> 02:41:12,982 Tim y el Perla los cambiaron. 739 02:41:13,151 --> 02:41:18,828 El Perla volvi� a cambiarlos. Hab�is vendido a Little Shamrock. 740 02:41:20,151 --> 02:41:21,584 El caballo de Janie. 741 02:41:21,751 --> 02:41:25,505 -�T� d�nde estabas? -Aqu�, debe de ser mago. 742 02:41:25,951 --> 02:41:28,067 �Sac� a Erin de un sombrero? 743 02:41:28,311 --> 02:41:30,222 � C�mo los cambiaremos? 744 02:41:30,911 --> 02:41:33,584 Podemos aprovecharnos de esto. 745 02:41:34,231 --> 02:41:35,380 �Ya est�! 746 02:41:35,911 --> 02:41:39,460 Erin correr� como tal, creer�n que es Shamrock. 747 02:41:39,631 --> 02:41:40,950 Silencio. 748 02:41:41,111 --> 02:41:42,942 Benny est� pensando. 749 02:41:47,671 --> 02:41:49,946 -�Est� en marcha tu cerebro? -S�. 750 02:41:51,671 --> 02:41:53,024 Pero no piensa. 751 02:42:01,711 --> 02:42:03,303 -Hola. -�Hola! 752 02:42:06,831 --> 02:42:10,619 Han dicho que esperaba un bomb�n llamado Janie 753 02:42:10,791 --> 02:42:12,270 y supimos que eras t�. 754 02:42:12,431 --> 02:42:14,991 �Estabais haciendo algo importante? 755 02:42:15,151 --> 02:42:16,903 El capit�n se encargar�. 756 02:42:17,591 --> 02:42:21,550 -Qu� bien, �l sabr� qu� hacer. -Ver� cu�nto nos necesita. 757 02:42:25,231 --> 02:42:26,869 Qu� amables son. 758 02:42:27,271 --> 02:42:30,820 Me han saludado mucho, como si me conocieran. 759 02:42:31,391 --> 02:42:34,428 -�Siempre son as�? -Con quien tiene lo que t�. 760 02:42:34,591 --> 02:42:36,582 Vamos, nos atropellar�n. 761 02:42:44,591 --> 02:42:47,105 -�Pasa algo? -�Tienes problemas? 762 02:42:47,511 --> 02:42:49,308 Sabes lo de Shamrock. 763 02:42:49,471 --> 02:42:52,702 El Perla lo cambi�, lo arreglaremos. 764 02:42:53,151 --> 02:42:55,790 -� Qu� pasa con �l? -Qu� bocazas. 765 02:42:55,951 --> 02:42:58,545 Se lo vendimos a Sedgwick por error. 766 02:42:58,711 --> 02:43:00,030 Eso quer�a. 767 02:43:00,191 --> 02:43:02,182 -�S�? -Ven�a a dec�roslo. 768 02:43:02,351 --> 02:43:05,184 Pero Little Shamrock es tuyo, �o me l�o? 769 02:43:05,351 --> 02:43:06,670 No lo entiendo. 770 02:43:07,711 --> 02:43:10,464 Me arrepiento de querer timar a Bert. 771 02:43:10,831 --> 02:43:13,584 Que crea que Little Shamrock es Erin. 772 02:43:13,911 --> 02:43:15,549 � Qu� hacemos con Erin? 773 02:43:15,711 --> 02:43:18,589 Me lo quedar� e ir� a la granja. 774 02:43:18,951 --> 02:43:21,943 Da igual, si te paras a pensarlo. 775 02:43:22,191 --> 02:43:23,704 Mejor no hacerlo. 776 02:43:23,871 --> 02:43:28,228 Los caballos tienen due�o y vosotros vuestro dinero. 777 02:43:29,111 --> 02:43:30,703 Sigue a nuestro nombre. 778 02:43:30,871 --> 02:43:33,339 Dejemos el negocio o nos expulsar�n de la Marina. 779 02:43:34,791 --> 02:43:38,227 Mientras sig�is en la Marina, no tem�is por eso. 780 02:43:38,391 --> 02:43:39,824 Debo irme. 781 02:43:40,071 --> 02:43:43,347 Gracias por darle Little Shamrock a Bert. 782 02:43:44,631 --> 02:43:46,747 Nosotros nos ocupamos de todo. 783 02:43:46,911 --> 02:43:49,709 Y lo hacemos bien aun haci�ndolo mal. 784 02:43:53,111 --> 02:43:55,466 Volved a ayudar al capit�n. 785 02:43:56,471 --> 02:43:57,950 Adi�s. 786 02:44:02,671 --> 02:44:04,024 �Est�s pensando? 787 02:44:04,671 --> 02:44:06,263 Si t� supieras. 788 02:44:09,711 --> 02:44:11,064 Va muy bien. 789 02:44:11,231 --> 02:44:13,745 lnscribidlo en la carrera de 100.000 d�lares. 790 02:44:13,911 --> 02:44:16,186 �100.000, qui�n fuera caballo! 791 02:44:17,351 --> 02:44:19,865 -Sigue as�, te falta poco. -Lo har�. 792 02:44:20,551 --> 02:44:22,906 Si gana, lo pondr� a mi nombre. 793 02:44:23,071 --> 02:44:26,029 Y se acab�, es m�s f�cil ser marinero. 794 02:44:26,391 --> 02:44:29,144 Y os dar� el cinco por ciento. 795 02:44:30,751 --> 02:44:32,309 � Y si no gana? 796 02:44:33,951 --> 02:44:35,270 Os lo regalar�. 797 02:44:36,591 --> 02:44:38,263 Eso me tem�a. 798 02:44:42,871 --> 02:44:46,500 -�Seguiremos con los caballos? -Con la cola. 799 02:44:51,871 --> 02:44:55,068 -Ni mu hasta acabar la carrera. -Hecho. 800 02:45:03,151 --> 02:45:05,426 Ojal� no hubiera heredado. 801 02:45:06,031 --> 02:45:07,544 Habla por ti. 802 02:45:17,391 --> 02:45:19,541 �Srta. Temple? Acaban de salir. 803 02:45:27,631 --> 02:45:29,223 �Les importar�a venir? 804 02:45:30,351 --> 02:45:31,579 �Por favor? 805 02:45:31,751 --> 02:45:33,025 -Un placer. -lgualmente. 806 02:45:40,711 --> 02:45:43,703 Sepa que estoy enamorado de otra. 807 02:45:44,351 --> 02:45:46,342 Lo recordar�, vengan. 808 02:45:56,031 --> 02:45:57,623 Ese me suena. 809 02:45:58,311 --> 02:46:00,541 Es mi padre, es su despacho. 810 02:46:02,271 --> 02:46:03,750 Si�ntense. 811 02:46:10,991 --> 02:46:12,060 Bien. 812 02:46:12,951 --> 02:46:17,103 Mi prometido les compr� un caballo que a�n sigue a su nombre. 813 02:46:18,311 --> 02:46:19,539 No admito nada. 814 02:46:19,711 --> 02:46:23,067 Nada, es un secreto, � verdad? 815 02:46:25,071 --> 02:46:27,062 Escupe el pie, te lo tragar�s. 816 02:46:28,271 --> 02:46:31,547 No lo llevo en la boca. � O s�? 817 02:46:31,711 --> 02:46:34,783 S� que lo inscribir�n en la carrera del s�bado 818 02:46:35,191 --> 02:46:36,624 y que quiz�s gane. 819 02:46:37,511 --> 02:46:39,183 �Piensa apostar? 820 02:46:39,431 --> 02:46:40,944 No aceptamos apuestas. 821 02:46:41,111 --> 02:46:42,908 Somos due�os de un caballo, 822 02:46:43,071 --> 02:46:45,266 hasta que Sedgwick lo sea. 823 02:46:46,271 --> 02:46:48,990 -Ens��ale el tatuaje, anda. -�Ahora? 824 02:46:51,431 --> 02:46:53,899 Como futura esposa del Sr. Sedgwick, 825 02:46:54,071 --> 02:46:57,780 no quiero que tenga que ver con caballos. 826 02:46:58,591 --> 02:47:00,946 -Ya lo saben. -Eso dicen. 827 02:47:01,511 --> 02:47:06,949 Si ese caballo gana, dudo que pueda resistirse. 828 02:47:08,471 --> 02:47:10,701 Tener un ganador le tentar�a. 829 02:47:10,871 --> 02:47:12,623 La boda peligrar�a. 830 02:47:14,231 --> 02:47:16,586 -�La cancelar�a? -S�. 831 02:47:17,191 --> 02:47:18,624 Siga, me interesa. 832 02:47:21,431 --> 02:47:24,548 Est� claro, Little Shamrock debe perder. 833 02:47:26,191 --> 02:47:27,704 �Sugiere que...? 834 02:47:27,871 --> 02:47:29,350 Exacto. 835 02:47:31,791 --> 02:47:32,985 No lo pillo. 836 02:47:33,151 --> 02:47:36,461 -Que ama�emos la carrera. -No ser�a honrado. 837 02:47:36,951 --> 02:47:39,306 Eso nunca les ha importado. 838 02:47:39,671 --> 02:47:42,947 La ayudar�amos, pero eso no es lo nuestro. 839 02:47:43,191 --> 02:47:46,149 Ni los caballos, tras el s�bado lo dejamos. 840 02:47:47,031 --> 02:47:49,591 Dejar�n mucho m�s si gana. 841 02:47:50,551 --> 02:47:51,540 � C�mo? 842 02:47:51,951 --> 02:47:56,627 El Almirante Temple, su capit�n, resulta que es mi t�o. 843 02:47:57,911 --> 02:47:59,947 �No han visto los apellidos? 844 02:48:00,311 --> 02:48:02,302 Sab�a que me sonaba. 845 02:48:03,151 --> 02:48:04,789 Se parecen, �eh? 846 02:48:04,991 --> 02:48:06,219 Me quiere mucho. 847 02:48:06,871 --> 02:48:09,704 Cuando le diga lo que me han hecho, 848 02:48:10,271 --> 02:48:12,341 se enfadar� un poco, �no creen? 849 02:48:13,391 --> 02:48:16,144 � Un poco?, inspir� la bomba at�mica. 850 02:48:16,311 --> 02:48:18,779 -Nos caer� la perpetua. -Con suerte. 851 02:48:19,071 --> 02:48:21,426 Quiz�s s�lo les expulse. 852 02:48:21,871 --> 02:48:23,702 Eso es peor que la perpetua. 853 02:48:24,951 --> 02:48:29,069 Pero si Shamrock no gana, como creo que pasar�, 854 02:48:30,031 --> 02:48:34,388 habr� un generoso cheque en el correo del lunes para ustedes. 855 02:48:35,031 --> 02:48:37,181 Se parece mucho a su t�o. 856 02:48:42,431 --> 02:48:44,501 � Y si nos pega un tiro ya? 857 02:48:44,711 --> 02:48:48,147 -Se ahorrar�a molestias. -Conf�o en ustedes. 858 02:48:55,591 --> 02:49:00,540 -Pariente del almirante, incre�ble. -Lo es m�s que tenga familia. 859 02:49:09,871 --> 02:49:12,704 Usa el cerebro o nos expulsar�n. 860 02:49:12,871 --> 02:49:14,099 Ya est�. 861 02:49:14,271 --> 02:49:17,547 Cambiaremos los caballos y Little Erin correr�. 862 02:49:17,951 --> 02:49:20,749 Con sus tobillos, no ganar�. 863 02:49:20,991 --> 02:49:24,586 -Eso no le gustar� a Sedgwick. -No se puede tener todo. 864 02:49:24,911 --> 02:49:27,948 Y Millicent sabe hacer cosas que Shamrock no. 865 02:49:30,471 --> 02:49:32,189 Eso va por ti tambi�n. 866 02:49:39,751 --> 02:49:41,981 -� Qu� pasa? -Su coche. 867 02:49:42,191 --> 02:49:44,261 -�Les llevamos? -S�, gracias. 868 02:49:46,191 --> 02:49:48,147 Prefiero dar un paseo. 869 02:49:49,951 --> 02:49:51,179 Sube. 870 02:49:55,351 --> 02:49:57,421 Qu� amables por llevarnos. 871 02:49:57,871 --> 02:49:59,782 D�jennos aqu� mismo. 872 02:50:00,151 --> 02:50:01,982 Estate quieto ah�. 873 02:50:02,431 --> 02:50:05,901 -Little Shamrock es vuestro. -� C�mo lo sabe? 874 02:50:06,311 --> 02:50:07,710 Somos famosos. 875 02:50:08,551 --> 02:50:11,827 -No les des tu aut�grafo. -Es un buen caballo. 876 02:50:12,391 --> 02:50:14,951 lnscribidle en la carrera del s�bado. 877 02:50:15,111 --> 02:50:17,864 -�bamos a hacerio. -Os lo he ordenado yo. 878 02:50:18,631 --> 02:50:21,429 -�Tambi�n es socio? -Desde ahora. 879 02:50:22,511 --> 02:50:23,830 � Qu� pasa? 880 02:50:24,031 --> 02:50:26,181 Ya somos demasiados socios. 881 02:50:26,671 --> 02:50:30,186 Si Buena Vida dice que lo es, lo es. 882 02:50:30,351 --> 02:50:31,579 �Buena Vida? 883 02:50:32,311 --> 02:50:33,983 Es un g�nster. 884 02:50:34,151 --> 02:50:37,461 No podemos asociarnos con g�nsteres. 885 02:50:37,671 --> 02:50:39,070 Pare, nos bajamos. 886 02:50:39,231 --> 02:50:43,383 -Odiar�a matar a un soldado. -No es patri�tico. 887 02:50:43,671 --> 02:50:44,990 Quietecito. 888 02:50:48,111 --> 02:50:51,342 -Di algo. -Lo digo, pero no en alto. 889 02:50:51,511 --> 02:50:53,183 lremos a medias. 890 02:50:53,351 --> 02:50:56,946 -Para vosotros, lo que os cost�. -Qu� generoso. 891 02:50:57,231 --> 02:50:59,142 -� Y si no gana? -Ganar�. 892 02:50:59,711 --> 02:51:01,941 �Hablar� con los otros caballos? 893 02:51:02,111 --> 02:51:05,103 S�lo podr�an ganar Clover Kid y Satin Girl. 894 02:51:05,511 --> 02:51:08,344 Uno es m�o, el otro de un amigo. 895 02:51:09,231 --> 02:51:11,904 Y con Shamrock, la carrera es suya. 896 02:51:12,231 --> 02:51:13,380 � Qu� planea? 897 02:51:13,551 --> 02:51:16,827 Clover Kid y Satin Girl dejar�n ganar a Shamrock. 898 02:51:16,991 --> 02:51:21,667 No intent�is detenerlo, porque apostaremos mucho por �l. 899 02:51:22,471 --> 02:51:24,109 Una cosilla, 900 02:51:24,271 --> 02:51:27,866 �y si Shamrock se lesionara y no ganara? 901 02:51:28,191 --> 02:51:30,989 Dos ex marineros due�os de un caballo 902 02:51:31,151 --> 02:51:33,824 recibir�n elogios en su entierro. 903 02:51:34,711 --> 02:51:36,429 �Me explico bien? 904 02:51:37,151 --> 02:51:39,711 Mande flores, prefiero un entierro alegre. 905 02:51:39,871 --> 02:51:41,862 Nunca he asistido al m�o. 906 02:51:51,431 --> 02:51:53,228 Vamos mejorando. 907 02:51:53,711 --> 02:51:57,670 Si ganamos, nos echan; si perdemos, nos matan. 908 02:51:58,231 --> 02:51:59,903 �Para qu� preocuparnos? 909 02:52:00,551 --> 02:52:01,870 �Sabes? 910 02:52:02,031 --> 02:52:04,909 No comprar� m�s caballos, y menos gemelos. 911 02:52:05,391 --> 02:52:09,862 Calla, pensaba repetir, hacerlo un acontecimiento anual. 912 02:52:11,231 --> 02:52:13,745 Acabaremos con camisa de fuerza. 913 02:52:13,911 --> 02:52:15,947 Estar�amos muy guapos. 914 02:52:19,871 --> 02:52:22,544 -�Tu cerebro est� en marcha? -Eso parece. 915 02:52:24,551 --> 02:52:25,779 �Ya lo tengo! 916 02:52:27,791 --> 02:52:29,019 Los raptaremos. 917 02:52:33,671 --> 02:52:36,902 -�Has dicho raptarlos? -Deb� pensarlo antes. 918 02:52:38,351 --> 02:52:40,023 � Y qu� har�s con ellos? 919 02:52:40,191 --> 02:52:41,704 Costar� esconderlos. 920 02:52:41,871 --> 02:52:46,661 Pensemos en un sitio donde nadie buscar�a dos caballos. 921 02:53:02,671 --> 02:53:05,708 �CUlDADO CON LOS SABOTEADORES! 922 02:53:19,111 --> 02:53:22,467 Los esconder� aqu�, distrae al centinela. 923 02:53:33,351 --> 02:53:37,139 Un marinero intenta subir dos caballos a bordo. 924 02:53:37,791 --> 02:53:39,429 �Bromeas? Largo. 925 02:53:39,591 --> 02:53:42,310 -Compru�balo. -Venga, l�rgate. 926 02:53:43,151 --> 02:53:44,664 �Lo has o�do? 927 02:53:46,391 --> 02:53:47,824 Estaba ah�. 928 02:54:05,311 --> 02:54:06,790 Se habr� ido. 929 02:54:06,991 --> 02:54:09,903 No vuelvas a intentar tomarme el pelo. 930 02:54:10,431 --> 02:54:11,830 �Largo! 931 02:54:30,911 --> 02:54:34,586 -�Este ser� el mejor sitio? -� Qui�n los buscar�a aqu�? 932 02:55:20,191 --> 02:55:21,590 �Est� bien? 933 02:55:22,111 --> 02:55:23,385 No s�. 934 02:55:23,871 --> 02:55:26,180 Estaba tumbado intentando solucionar 935 02:55:26,351 --> 02:55:31,789 un problema que me tiene en vela, relacionado con dos caballos, 936 02:55:33,471 --> 02:55:37,180 y al mirar por la portilla, los he visto pasar. 937 02:55:37,351 --> 02:55:38,579 �El qu�? 938 02:55:39,311 --> 02:55:40,903 Los caballos. 939 02:55:41,311 --> 02:55:43,063 �Se encuentra bien? 940 02:55:44,111 --> 02:55:45,783 Creo que no. 941 02:55:45,991 --> 02:55:49,586 No es grave, pero ma�ana ir� al hospital. 942 02:55:54,151 --> 02:55:57,348 Ten�a que pasar tarde o temprano. 943 02:55:58,471 --> 02:56:00,268 Era cuesti�n de tiempo. 944 02:56:08,431 --> 02:56:10,786 SHAMROCK SECUESTRADO 945 02:57:09,071 --> 02:57:11,585 Cuidado, hay heno por todas partes. 946 02:57:18,231 --> 02:57:21,428 Parezco un espantap�jaros, casi me plantan en un campo. 947 02:57:21,831 --> 02:57:23,344 � Cu�nto se quedar�n? 948 02:57:23,511 --> 02:57:26,264 No saben comportarse a bordo. 949 02:57:26,471 --> 02:57:28,348 T� barre, todo va bien. 950 02:57:28,511 --> 02:57:32,060 Buena Vida cree que Garvey los tiene y le busca. 951 02:57:32,231 --> 02:57:35,701 Millicent nos mandar� un cheque y todo acabar�. 952 02:57:35,871 --> 02:57:38,226 No ir�a mejor si fueran trillizos. 953 02:57:38,671 --> 02:57:41,390 Calla, ya me sobra con dos. 954 02:57:44,751 --> 02:57:48,630 Mi Bonnie est� al otro lado del oc�ano. 955 02:57:49,351 --> 02:57:52,787 Mi Bonnie est� al otro lado del mar. 956 02:57:54,191 --> 02:57:56,386 Mi Bonnie est�... 957 02:57:57,871 --> 02:57:59,099 �Sales? 958 02:57:59,671 --> 02:58:02,231 -S�, �y t�? -S�, un amigo enfermo. 959 02:58:02,751 --> 02:58:04,423 lgual que yo. 960 02:58:06,391 --> 02:58:08,029 Ser� una epidemia. 961 02:58:08,311 --> 02:58:09,664 S�. 962 02:58:12,111 --> 02:58:13,464 Llegar� tarde. 963 02:58:13,871 --> 02:58:15,623 Y yo, mi amigo est� grave. 964 02:58:25,911 --> 02:58:27,503 Mi Bonnie est�... 965 02:58:35,631 --> 02:58:36,825 No pilles nada. 966 02:59:02,111 --> 02:59:03,146 �Te llevo? 967 02:59:03,311 --> 02:59:05,666 -Voy hacia el otro lado. -Y yo. 968 02:59:11,351 --> 02:59:14,024 Gire, l�brese del que nos sigue. 969 02:59:29,871 --> 02:59:31,145 � Un amigo enfermo? 970 02:59:31,311 --> 02:59:33,905 Me has mentido, nunca confiar� en ti. 971 02:59:34,471 --> 02:59:36,985 D�jame ver a mi novia, no molestes. 972 02:59:37,391 --> 02:59:38,710 Es mi novia. 973 02:59:41,231 --> 02:59:43,904 -�Por qu� peleamos? -Por Janie. 974 02:59:44,151 --> 02:59:46,711 No nos pegar�amos por una chica. 975 02:59:47,151 --> 02:59:49,301 -Ninguna lo merece. -No. 976 02:59:49,591 --> 02:59:51,183 -Salvo Janie. -Cierto. 977 02:59:51,991 --> 02:59:54,027 Yo le dir� a qui�n elegir. 978 02:59:54,871 --> 02:59:56,589 Que gane el mejor. 979 02:59:56,751 --> 02:59:59,663 �nimo, has estado a punto de serio. 980 03:00:01,711 --> 03:00:03,941 -�Amigos otra vez? -A medias. 981 03:00:05,031 --> 03:00:06,942 � Qu� mitad de ella quieres? 982 03:00:08,311 --> 03:00:09,869 No vamos a dividirla. 983 03:00:12,271 --> 03:00:13,465 Hola. 984 03:00:15,231 --> 03:00:19,463 -�Ten�amos una cita? -Dile qui�n es el jefe. 985 03:00:19,871 --> 03:00:24,308 Para matar dos p�jaros de un tiro, qued� con los dos. 986 03:00:24,671 --> 03:00:28,300 -�Te faltan balas? -Esperaba verte a solas. 987 03:00:28,871 --> 03:00:30,702 -Te traigo regalos. -Y yo. 988 03:00:30,871 --> 03:00:31,860 �Para m�? 989 03:00:32,031 --> 03:00:33,225 -Flores. -Flores. 990 03:00:34,351 --> 03:00:36,228 -Dulces. -Dulces. 991 03:00:37,111 --> 03:00:39,579 -Y una esclava. -Y una esclava. 992 03:00:39,791 --> 03:00:41,270 Aqu� hay eco. 993 03:00:41,511 --> 03:00:44,503 -Lo que necesitaba. -Ya los tienes a pares. 994 03:00:44,671 --> 03:00:46,343 Ojal� hubiera dos Janie. 995 03:00:49,951 --> 03:00:51,464 �Esperad! 996 03:00:57,271 --> 03:00:59,865 S�lo hay una, pero a�n la quiero. 997 03:01:00,191 --> 03:01:03,501 Suerte que no soy dos, bastante me l�o ya. 998 03:01:05,231 --> 03:01:10,783 Mi Bonnie est� al otro lado del oc�ano. 999 03:01:12,351 --> 03:01:17,983 Mi Bonnie est� al otro lado del mar. 1000 03:01:19,911 --> 03:01:25,463 Mi Bonnie est� al otro lado del oc�ano. 1001 03:01:27,231 --> 03:01:34,626 Que vuelva mi Bonnie a m�. 1002 03:01:35,831 --> 03:01:39,983 A m�, a m�. 1003 03:01:42,271 --> 03:01:43,784 �Silencio! 1004 03:01:45,991 --> 03:01:47,310 Mel�manos. 1005 03:01:47,711 --> 03:01:49,429 Creo que encallamos. 1006 03:01:50,231 --> 03:01:51,584 S�. 1007 03:01:52,271 --> 03:01:55,661 -S�lo les gusta a los marineros. -Ha sido genial. 1008 03:01:56,311 --> 03:01:57,710 Gracias. 1009 03:01:59,031 --> 03:02:01,022 Siento estar tan triste. 1010 03:02:01,431 --> 03:02:03,069 Soy mala compa��a. 1011 03:02:03,231 --> 03:02:07,588 -Cu�ntanos si tienes problemas. -Y te los complicaremos m�s. 1012 03:02:08,671 --> 03:02:10,104 Estoy enamorada. 1013 03:02:10,391 --> 03:02:11,824 Janie. 1014 03:02:11,991 --> 03:02:13,185 Tim. 1015 03:02:13,871 --> 03:02:15,065 Vete. 1016 03:02:15,431 --> 03:02:19,026 Hay cosas entre una pareja que no debe o�r un tercero. 1017 03:02:20,311 --> 03:02:22,347 -Quiero a Bert. -�S�? 1018 03:02:23,351 --> 03:02:24,864 Y �l a m�. 1019 03:02:25,311 --> 03:02:28,747 T�pico, otro ama a mi chica y ella a �l. 1020 03:02:29,671 --> 03:02:32,105 Pero no lo dir� por Millicent. 1021 03:02:32,631 --> 03:02:36,510 Esperaba que si ganaba Shamrock, ella le dejar�a. 1022 03:02:38,031 --> 03:02:39,510 Mala suerte. 1023 03:02:40,351 --> 03:02:43,343 Algunos tienen suerte, pero yo no. 1024 03:02:45,591 --> 03:02:46,865 Entro ya. 1025 03:02:48,351 --> 03:02:49,545 Buenas noches. 1026 03:02:58,231 --> 03:02:59,266 Lo siento. 1027 03:03:18,311 --> 03:03:20,222 Shamrock debe correr. 1028 03:03:21,431 --> 03:03:23,023 �Sabes qu� pasar�? 1029 03:03:23,551 --> 03:03:27,430 -Nos expulsar�n o nos matar�n. -Prefiero morir. 1030 03:03:27,671 --> 03:03:29,866 Siempre a lo f�cil, �eh? 1031 03:03:30,351 --> 03:03:32,342 Si nos expulsan, 1032 03:03:32,711 --> 03:03:35,271 podemos ser civiles como lo son otros. 1033 03:03:35,431 --> 03:03:37,820 -�lnscribir�s a Shamrock? -Claro. 1034 03:03:38,151 --> 03:03:41,268 �La dejar�as morir de mal de amores? 1035 03:03:41,711 --> 03:03:43,303 � Qu� marinero eres t�? 1036 03:03:43,471 --> 03:03:45,063 Calla, lo s�. 1037 03:03:45,471 --> 03:03:46,790 Vamos. 1038 03:03:48,191 --> 03:03:50,546 �CUlDADO CON LOS SABOTEADORES! 1039 03:04:18,031 --> 03:04:19,783 Yo no los distingo. 1040 03:04:21,071 --> 03:04:23,221 Uno es Shamrock, no hay dos Erin. 1041 03:04:24,031 --> 03:04:26,261 Acertemos, el otro no corre. 1042 03:04:27,951 --> 03:04:29,304 Ll�malo. 1043 03:04:29,831 --> 03:04:32,220 Ven, Shamrock, bonito. 1044 03:04:33,191 --> 03:04:34,624 �Bonito! 1045 03:04:35,791 --> 03:04:37,509 Ni ellos se distinguen. 1046 03:04:37,671 --> 03:04:40,947 Nos llevamos a ambos, el Perla lo sabr�. 1047 03:04:45,911 --> 03:04:47,310 Con cuidado. 1048 03:05:20,751 --> 03:05:21,979 �Civiles! 1049 03:05:26,911 --> 03:05:28,230 Secuaces de Buena Vida. 1050 03:05:35,391 --> 03:05:36,904 -� Qu� hago? -A la celda. 1051 03:05:49,391 --> 03:05:51,461 �Seguro que son g�nsteres? 1052 03:05:51,671 --> 03:05:54,629 No parecen g�nsteres ni marineros. 1053 03:05:54,791 --> 03:05:57,988 Por m� como si son vendedores de cepillos. 1054 03:05:58,271 --> 03:06:00,341 Vamos o vendr� m�s gente. 1055 03:06:10,151 --> 03:06:12,665 -Se les ha ca�do. -Querr�an dormir aqu�. 1056 03:06:12,911 --> 03:06:15,869 -Llev�monosla, no podemos dejarla. -Bien. 1057 03:06:28,231 --> 03:06:29,584 Shamrock. 1058 03:06:31,031 --> 03:06:32,464 Erin. 1059 03:06:34,671 --> 03:06:36,389 Gemelos. 1060 03:06:36,551 --> 03:06:38,109 Benny. 1061 03:06:54,631 --> 03:06:55,859 �No! 1062 03:06:56,031 --> 03:06:57,623 �Otra vez no, por favor! 1063 03:07:10,431 --> 03:07:11,659 �Son ellos! 1064 03:07:11,831 --> 03:07:13,184 �Detenedles! 1065 03:07:23,311 --> 03:07:25,063 Los he visto. 1066 03:07:25,471 --> 03:07:28,508 Dos caballos, Dunnevan y Linn, �detenedles! 1067 03:07:30,191 --> 03:07:31,909 � Qu� hac�is? �Soltadme! 1068 03:07:39,951 --> 03:07:41,225 � Qu� hago? 1069 03:07:41,391 --> 03:07:43,951 -Se oye un tictac. -Menudo muerto. 1070 03:07:44,111 --> 03:07:45,942 -T�rala al mar. -S�. 1071 03:07:50,751 --> 03:07:53,390 -� Qu� hab�a? -Los cepillos iban cargados. 1072 03:07:53,551 --> 03:07:54,700 V�monos. 1073 03:08:01,511 --> 03:08:04,821 Atenci�n, tengo algo que anunciarles. 1074 03:08:05,511 --> 03:08:09,106 Little Shamrock, el caballo al que hab�an raptado, 1075 03:08:09,511 --> 03:08:12,742 ha aparecido en su cuadra por sorpresa 1076 03:08:12,911 --> 03:08:16,301 y correr� esta tarde en el Handicap Gold Coast. 1077 03:08:17,871 --> 03:08:19,384 Mejor aqu� que a bordo. 1078 03:08:19,991 --> 03:08:21,344 Y t� gana, 1079 03:08:21,511 --> 03:08:23,979 si no Janie no se casar� con Sedgwick, 1080 03:08:24,151 --> 03:08:26,460 y es a quien quiere, � vale? 1081 03:08:28,631 --> 03:08:29,984 Dice que s�. 1082 03:08:30,991 --> 03:08:33,869 S�lo nos faltaba que hablara. 1083 03:08:34,511 --> 03:08:37,389 -Busca a Skeezer, es tarde. -Voy. 1084 03:08:40,351 --> 03:08:41,386 Hola, Dick. 1085 03:08:56,031 --> 03:08:58,261 -�D�nde estabas? -Escondido. 1086 03:08:58,671 --> 03:09:01,231 Buena Vida cree que rapt� a Shamrock 1087 03:09:01,391 --> 03:09:03,507 y sus hombres me buscaban. 1088 03:09:03,871 --> 03:09:07,147 -Debo vestirme, hasta luego. -No te vistas. 1089 03:09:07,591 --> 03:09:09,229 No vas a correr. 1090 03:09:13,831 --> 03:09:15,230 � Qu� dices? 1091 03:09:17,391 --> 03:09:21,862 He apostado 2.000 por Clover Kid, el de Buena Vida. 1092 03:09:22,031 --> 03:09:25,706 Sus hombres me dijeron que Clover Kid ganar� 1093 03:09:25,871 --> 03:09:29,102 si no corre Shamrock, � lo entiendes? 1094 03:09:34,791 --> 03:09:37,589 �De d�nde sacar�s los 2.000? 1095 03:09:39,591 --> 03:09:40,944 Muy sagaz. 1096 03:09:41,471 --> 03:09:44,986 Un pr�stamo, he convencido a los corredores. 1097 03:09:45,391 --> 03:09:48,622 Si Shamrock corre y Clover Kid no gana, 1098 03:09:48,791 --> 03:09:51,988 sabes qu� me pasar�, y soy joven para morir. 1099 03:09:52,151 --> 03:09:57,020 Esf�mate, Shamrock no corre y no encontrar�n otro yoqui. 1100 03:10:02,231 --> 03:10:07,510 Adem�s, �sabes qu� pasar� si Shamrock corre y no gana? 1101 03:10:08,071 --> 03:10:10,346 Buena Vida se enfadar�. 1102 03:10:10,871 --> 03:10:12,827 No querr�a ser t�. 1103 03:10:14,911 --> 03:10:16,469 � Qu� gano yo? 1104 03:10:17,711 --> 03:10:19,224 La mitad. 1105 03:10:21,471 --> 03:10:23,507 Trato hecho, v�monos. 1106 03:10:28,391 --> 03:10:30,109 -No encuentro a Skeezer. -� Qu�? 1107 03:10:30,271 --> 03:10:32,546 -No est�. -Tiene que estar. 1108 03:10:32,711 --> 03:10:35,179 El Perla y yo le buscaremos. 1109 03:10:40,471 --> 03:10:43,110 Busca detr�s, yo en el paddock. 1110 03:10:45,311 --> 03:10:47,620 Si Shamrock corre, llevadlo ya. 1111 03:10:47,791 --> 03:10:49,827 -Ya vamos. -Deprisa. 1112 03:10:49,991 --> 03:10:52,380 No empiecen sin nosotros. 1113 03:10:59,231 --> 03:11:00,630 Atr�s no estaba. 1114 03:11:00,791 --> 03:11:03,908 Llev�moslo ya o empezar�n sin �l. 1115 03:11:04,071 --> 03:11:05,390 -� Cu�l es? -Ese. 1116 03:11:05,551 --> 03:11:09,021 -Ens�llalo, esperar� a Skeezer. -Bien. 1117 03:11:17,551 --> 03:11:20,349 Si no viene, tu hermano correr� sin yoqui. 1118 03:11:22,711 --> 03:11:24,463 -�Jane! -�Benny! 1119 03:11:28,111 --> 03:11:30,022 -�Benny! -Echa el ancla. 1120 03:11:32,951 --> 03:11:35,670 �Qu� bien que haya aparecido Shamrock! 1121 03:11:35,831 --> 03:11:38,425 Falta Skeezer, no hay yoqui. 1122 03:11:38,671 --> 03:11:40,468 -�Dios m�o! -Busqu�mosle. 1123 03:11:46,751 --> 03:11:48,981 Habr�n encontrado a Skeezer. 1124 03:11:49,191 --> 03:11:52,228 -Este es Shamrock. -�Seguro? 1125 03:11:52,391 --> 03:11:54,541 Los distingo, este es Shamrock. 1126 03:11:55,231 --> 03:11:57,950 Se han llevado a Erin, ni se tendr� en pie. 1127 03:11:59,791 --> 03:12:02,749 -Est�n en la pista. -Benny, piensa, r�pido. 1128 03:12:10,911 --> 03:12:14,062 Los caballos est�n en la salida, s�lo falta uno. 1129 03:12:14,231 --> 03:12:16,222 Ah� est�, empieza la carrera. 1130 03:12:16,391 --> 03:12:17,619 �Benny! 1131 03:12:17,791 --> 03:12:19,019 � Qu� haces aqu�? 1132 03:12:22,991 --> 03:12:24,504 �Han salido! 1133 03:12:24,831 --> 03:12:26,628 No he visto a Skeezer. 1134 03:12:27,151 --> 03:12:30,268 -Ese es Erin. -Pues no sabe que est� lesionado. 1135 03:12:31,351 --> 03:12:33,421 Clover Kid va en cabeza, 1136 03:12:33,591 --> 03:12:36,583 seguido de Satin Girl, Lady Sue, 1137 03:12:37,271 --> 03:12:40,820 Little Shamrock y Little Shamrock. 1138 03:12:42,311 --> 03:12:44,905 Disculpen, quer�a decir 1139 03:12:47,111 --> 03:12:48,544 Little Shamrock. 1140 03:12:50,591 --> 03:12:54,470 Lady Sue en cabeza, seguido de Satin Girl 1141 03:12:54,791 --> 03:12:58,864 y acerc�ndose, Little Shamrock seguido de Little Shamrock. 1142 03:12:59,671 --> 03:13:00,990 � Qu� digo? 1143 03:13:01,151 --> 03:13:03,142 Toma, no veo bien. 1144 03:13:07,671 --> 03:13:08,899 Hay dos. 1145 03:13:10,031 --> 03:13:12,147 Veo doble o est�n los dos. 1146 03:13:13,671 --> 03:13:15,821 En la mitad, Lady Sue a la cabeza, 1147 03:13:16,311 --> 03:13:20,065 seguido de Little Shamrock, Clover Kid y Little Shamrock. 1148 03:13:20,231 --> 03:13:22,620 -Ya lo has dicho. -Lo siento. 1149 03:13:23,711 --> 03:13:27,226 En la vuelta, Little Shamrock en cabeza, 1150 03:13:27,391 --> 03:13:30,463 Lady Sue y Little Shamrock tercero. 1151 03:13:31,311 --> 03:13:32,630 �No va primero? 1152 03:13:32,791 --> 03:13:34,941 Dame, �quieres que me despidan? 1153 03:13:38,391 --> 03:13:39,983 -Son dos. -A ver. 1154 03:13:40,631 --> 03:13:41,859 D�melos. 1155 03:13:42,711 --> 03:13:45,589 En la recta, Little Shamrock va primero 1156 03:13:45,751 --> 03:13:48,470 seguido de cerca por Little Shamrock. 1157 03:13:48,751 --> 03:13:51,390 Little Shamrock delante y Little Shamrock detr�s. 1158 03:13:51,551 --> 03:13:54,270 No, Little Shamrock primero y segundo. 1159 03:13:54,791 --> 03:13:56,304 � Qu� digo? 1160 03:13:57,671 --> 03:14:00,583 Reduce, debe ganar Little Shamrock. 1161 03:14:02,151 --> 03:14:03,664 � C�mo se frena? 1162 03:14:16,671 --> 03:14:19,424 Llegada simult�nea, se�ores. 1163 03:14:24,871 --> 03:14:27,101 -� Qu� pasa? -Hemos ganado ambos. 1164 03:14:27,271 --> 03:14:29,660 V�monos mientras podamos caminar. 1165 03:14:37,951 --> 03:14:39,748 Atenci�n, por favor. 1166 03:14:40,431 --> 03:14:42,422 No tiren sus apuestas. 1167 03:14:42,631 --> 03:14:45,862 Los jueces deliberan sobre la �ltima carrera. 1168 03:14:50,631 --> 03:14:51,825 Qu� sorpresa. 1169 03:14:52,031 --> 03:14:53,623 �Les has visto correr? 1170 03:14:53,991 --> 03:14:55,743 Se acab�, Bert. 1171 03:14:56,111 --> 03:14:59,023 Ese caballo o yo. 1172 03:14:59,991 --> 03:15:01,424 Elige. 1173 03:15:02,511 --> 03:15:04,786 -�Ahora? -Ahora. 1174 03:15:07,431 --> 03:15:09,899 Siento que sea as�... 1175 03:15:11,511 --> 03:15:14,344 No corres tanto como �l. 1176 03:15:17,551 --> 03:15:21,544 Han decidido descalificar a los dos caballos. 1177 03:15:24,231 --> 03:15:25,744 El ganador es Lady Sue; 1178 03:15:25,911 --> 03:15:28,789 segundo, Patooky; tercero, Satin Girl. 1179 03:15:29,351 --> 03:15:30,989 � Y Clover Kid? 1180 03:15:31,631 --> 03:15:34,429 Buena Vida era muy optimista. 1181 03:15:34,831 --> 03:15:36,583 Ha sido el �ltimo. 1182 03:15:36,951 --> 03:15:38,464 � Qu� hacemos? 1183 03:15:39,671 --> 03:15:44,062 S� de un vag�n que sale esta tarde hacia el este. 1184 03:15:44,951 --> 03:15:46,464 �Lo pillamos? 1185 03:15:47,271 --> 03:15:49,626 S�, o nos pillar�n a nosotros. 1186 03:15:57,671 --> 03:15:58,945 Disculpe. 1187 03:16:17,671 --> 03:16:21,027 Little Erin pod�a correr, ha mejorado. 1188 03:16:21,191 --> 03:16:25,867 No debiste mentirme. Ni yo sab�a qui�n hab�a ganado. 1189 03:16:26,031 --> 03:16:28,465 Nos matar�n en cualquier momento. 1190 03:16:39,151 --> 03:16:40,379 En este momento. 1191 03:16:41,631 --> 03:16:43,349 �Me la has jugado! 1192 03:16:43,511 --> 03:16:47,106 �lba a ganar cien mil y corres con otro caballo! 1193 03:16:47,271 --> 03:16:50,149 -Se lo explicar�. -�Quer�as estafarme! 1194 03:16:53,271 --> 03:16:55,148 No compres m�s caballos. 1195 03:16:56,111 --> 03:16:58,989 Si os pillo sin armas, os har� papilla. 1196 03:16:59,351 --> 03:17:00,670 Que sea pronto. 1197 03:17:00,831 --> 03:17:02,105 �Matadles! 1198 03:17:04,031 --> 03:17:06,499 -Son nuestros. -Qu� alegr�a veros. 1199 03:17:07,151 --> 03:17:08,869 Te gusta el pescado, �no? 1200 03:17:10,991 --> 03:17:13,744 Esperad, ahora tengo algo que hacer. 1201 03:17:26,631 --> 03:17:29,099 He dicho que os har�a papilla. 1202 03:17:29,871 --> 03:17:31,145 M�sculo, �eh? 1203 03:17:31,311 --> 03:17:32,790 Vamos, al puerto. 1204 03:17:33,071 --> 03:17:36,381 -Esperad, no lo entiendo. -Lo har�s, paciencia. 1205 03:17:37,951 --> 03:17:39,748 -� Ves esa cuerda? -S�. 1206 03:17:40,071 --> 03:17:41,629 -� Y esa ancla? -S�. 1207 03:17:41,791 --> 03:17:44,589 Atar�n un extremo a nuestro cuello. 1208 03:17:44,911 --> 03:17:46,663 Y el otro al ancla. 1209 03:17:46,991 --> 03:17:48,265 � Y sabes qu�? 1210 03:17:48,831 --> 03:17:51,140 -� Qu�? -Nos tirar�n a la bah�a. 1211 03:17:52,831 --> 03:17:54,981 Por un momento pensaba que... 1212 03:17:55,151 --> 03:17:58,427 -�Nos ahogaremos! -Es una posibilidad. 1213 03:18:12,351 --> 03:18:14,103 Basta ya, son nuestros. 1214 03:18:14,551 --> 03:18:17,065 �Podemos ahogarlos antes? 1215 03:18:17,231 --> 03:18:18,664 No tardaremos. 1216 03:18:20,111 --> 03:18:22,261 Lo siento, va contra las normas. 1217 03:18:22,791 --> 03:18:24,270 Nos los llevamos. 1218 03:18:24,751 --> 03:18:26,025 Venga. 1219 03:18:43,111 --> 03:18:45,671 -� Qu� nos har�n? -Ahorcarnos. 1220 03:18:51,911 --> 03:18:53,503 No veo la cuerda. 1221 03:18:53,791 --> 03:18:56,066 Quiz�s lo hagan sin cuerda. 1222 03:18:56,231 --> 03:18:59,029 Marineros Linn y Dunnevan, vengan. 1223 03:19:12,991 --> 03:19:16,700 Por su hero�smo y sus reflejos, 1224 03:19:18,231 --> 03:19:22,019 que salvaron al barco de ser destruido por saboteadores, 1225 03:19:22,191 --> 03:19:26,309 quienes la noche del 1 4 subieron a bordo con explosivos 1226 03:19:26,471 --> 03:19:30,259 y fueron reducidos y puestos a buen recaudo 1227 03:19:30,791 --> 03:19:36,502 por Timothy Aloysious Dunnevan y Benjamin Franklin Linn. 1228 03:19:36,751 --> 03:19:39,549 -Los de la maleta. -Pudimos haber muerto. 1229 03:19:43,991 --> 03:19:47,142 La Marina les condecora por su valor 1230 03:19:47,311 --> 03:19:49,745 en el cumplimiento de su deber. 1231 03:20:06,471 --> 03:20:07,699 �Tu cerebro? 87663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.