Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:54:17,991 --> 01:54:22,746
EN CADA PUERTO UN AMOR
2
01:54:54,431 --> 01:54:58,140
Por no ser honrados,
nos han castigado.
3
01:54:58,591 --> 01:55:01,025
No lo pienses, ya pienso yo.
4
01:55:01,191 --> 01:55:03,182
-Es culpa de los civiles.
-S�.
5
01:55:03,471 --> 01:55:06,508
Nos venden trastos
y debemos revend�rselos.
6
01:55:07,351 --> 01:55:09,182
-Por m�s dinero.
-S�.
7
01:55:11,991 --> 01:55:14,983
Cerebro y m�sculo,
nuestra arma secreta.
8
01:55:15,671 --> 01:55:17,468
-Una carta.
-�Para m�?
9
01:55:17,631 --> 01:55:19,223
Creer�n que sabes leer.
10
01:55:21,151 --> 01:55:23,187
Cadena perpetua, �eh?
11
01:55:25,471 --> 01:55:27,701
�nimo, pronto acabar�.
12
01:55:28,591 --> 01:55:29,626
Esperaremos.
13
01:55:29,791 --> 01:55:31,304
-McGonigle.
-�S�?
14
01:55:31,871 --> 01:55:35,386
�lnvertir�as dos pavos
para doblarlos seguro?
15
01:55:35,911 --> 01:55:37,902
La �ltima vez, t� los doblaste.
16
01:55:38,071 --> 01:55:41,063
S� patri�tico,
reducir�s la inflaci�n.
17
01:55:50,711 --> 01:55:52,224
�Soy heredera!
18
01:55:52,551 --> 01:55:55,065
-� Qu�?
-Lo dice aqu�.
19
01:55:55,271 --> 01:55:58,707
""La t�a le deja 1 .450 pavos.""
20
01:55:58,871 --> 01:56:00,543
-Les demandaremos.
-�Por qu�?
21
01:56:00,711 --> 01:56:02,542
-�Era civil?
-S�.
22
01:56:02,711 --> 01:56:05,066
-� Y qu� hacen?
-Vendernos trastos.
23
01:56:05,231 --> 01:56:08,507
-� Y qu� hacemos?
-Revend�rselos por m�s.
24
01:56:08,711 --> 01:56:12,670
S�lo 1 .450,
habr� m�s de un mill�n.
25
01:56:13,031 --> 01:56:18,059
Apelaremos a la Corte Suprema,
a las Naciones Unidas.
26
01:56:18,231 --> 01:56:21,940
Ni ella ten�a un mill�n,
ni yo una t�a.
27
01:56:22,191 --> 01:56:24,864
Mientras te dejara su pasta.
28
01:56:25,431 --> 01:56:27,740
Tim debe ir al banco a recogerlo.
29
01:56:28,511 --> 01:56:31,901
Para cuando salg�is,
tendr� un mill�n en intereses.
30
01:56:32,511 --> 01:56:33,626
Cierto.
31
01:56:33,991 --> 01:56:37,188
Debemos ver al teniente,
ens��ale la carta.
32
01:56:37,711 --> 01:56:40,464
-S�, �algo m�s?
-Me debes dos pavos.
33
01:56:42,191 --> 01:56:44,227
Est� mal demandar a mi t�a muerta.
34
01:56:44,711 --> 01:56:46,747
-�De qui�n es el dinero?
-M�o.
35
01:56:47,071 --> 01:56:50,541
Si quieres ser ego�sta,
me desentiendo.
36
01:56:51,271 --> 01:56:52,624
Est�s solo.
37
01:56:53,791 --> 01:56:55,349
Pierde un mill�n.
38
01:56:55,671 --> 01:56:59,710
Me conformo
con los 1 .450 de mi t�a Gussie.
39
01:57:00,191 --> 01:57:02,705
-�Has dicho Gussie?
-Eso pon�a.
40
01:57:03,431 --> 01:57:05,501
Conoc�a a una en Brooklyn.
41
01:57:12,831 --> 01:57:14,310
-�La recuerdas?
-S�.
42
01:57:24,151 --> 01:57:25,425
�Es ella?
43
01:57:25,791 --> 01:57:28,863
-No tiene pinta de t�a.
-La reconoces.
44
01:57:29,151 --> 01:57:33,986
-Ch�cala, casi fui tu t�o.
-� Conociste a mi t�a?
45
01:57:34,231 --> 01:57:37,268
Me llevaba los libros, a veces a m�.
46
01:57:37,631 --> 01:57:39,826
�ramos casi uno, o menos.
47
01:57:41,031 --> 01:57:43,750
Si no me hubiera alistado,
�qui�n sabe?
48
01:57:44,231 --> 01:57:46,426
El dinero por derecho es m�o.
49
01:57:46,591 --> 01:57:49,230
-Pon�a que es m�o.
-Un tecnicismo.
50
01:57:49,511 --> 01:57:52,787
Voy a ser generoso, no como otros.
51
01:57:53,231 --> 01:57:55,108
-Somos socios, �eh?
-S�.
52
01:57:55,271 --> 01:57:57,068
-�A medias?
-Bien.
53
01:57:57,911 --> 01:57:59,424
Te dar� la mitad.
54
01:57:59,631 --> 01:58:01,144
Gracias, Benny.
55
01:58:01,311 --> 01:58:03,302
� Qu� es el dinero?
56
01:58:03,671 --> 01:58:05,150
Casi todo, nada m�s.
57
01:58:05,311 --> 01:58:08,781
Pero no la demandes,
la pobre est� muerta.
58
01:58:09,231 --> 01:58:13,190
No, pero con mi cerebro,
ganaremos un mill�n.
59
01:58:13,351 --> 01:58:14,943
�Lo pondr�s en marcha?
60
01:58:16,111 --> 01:58:18,705
�Lo oyes? Ya est�.
61
01:58:22,311 --> 01:58:25,462
No deb�an dejarle ir
a por el dinero sin m�.
62
01:58:25,671 --> 01:58:27,627
Habr� comprado un elefante.
63
01:58:27,791 --> 01:58:31,306
-� Qu� le han vendido?
-A m� que me registren.
64
01:58:42,631 --> 01:58:43,984
Descanse.
65
01:58:46,231 --> 01:58:49,826
Linn, al parecer
su compa�ero Dunnevan
66
01:58:49,991 --> 01:58:51,947
se ha metido en un l�o.
67
01:58:52,111 --> 01:58:54,227
�Le vendieron
el puente de Brooklyn?
68
01:58:54,391 --> 01:58:58,100
-Devu�lvelo y punto.
-Para eso no me llegaba.
69
01:58:58,831 --> 01:59:01,220
-Compr� un caballo.
-Qu� �til.
70
01:59:01,711 --> 01:59:04,669
�Tenemos un carro,
qui�n lo alimentar�?
71
01:59:05,071 --> 01:59:06,948
Y comer� como un caballo.
72
01:59:07,111 --> 01:59:09,306
-Es de carreras.
-�Ah, s�?
73
01:59:09,551 --> 01:59:10,950
�Man O"War?
74
01:59:11,231 --> 01:59:15,019
Lo vendimos hace dos a�os
a aquel idiota en Honolul�.
75
01:59:15,191 --> 01:59:18,501
-Si Man O"War muri�.
-Y el idiota.
76
01:59:18,671 --> 01:59:21,390
Eso lo inventamos nosotros, hombre.
77
01:59:21,551 --> 01:59:23,143
A ver, tranquilidad.
78
01:59:23,311 --> 01:59:25,779
Se llama Little Erin
y nos har� ricos.
79
01:59:25,951 --> 01:59:28,511
-�Adem�s es falsificador?
-Esperen.
80
01:59:28,791 --> 01:59:31,430
-�D�nde lo compraste?
-En una subasta.
81
01:59:31,591 --> 01:59:34,583
-Me llev� un tipo.
-�Buffalo Bill?
82
01:59:35,431 --> 01:59:39,504
Yo fui Buffalo Bill
y t� Toro Sentado en Pago Pago.
83
01:59:39,671 --> 01:59:42,822
-Esperen.
-Fue uno que conoc� en un bar.
84
01:59:43,151 --> 01:59:47,747
Y result� ser amigo de mi t�a,
como t�.
85
01:59:47,911 --> 01:59:49,424
Deber�ais conoceros.
86
01:59:49,591 --> 01:59:51,309
�Un momento, atenci�n!
87
01:59:58,031 --> 01:59:59,669
A ver, descansen.
88
02:00:00,671 --> 02:00:04,380
-�Era amigo de tu t�a?
-Casi fue mi t�o tambi�n.
89
02:00:04,991 --> 02:00:06,060
�Atenci�n!
90
02:00:09,671 --> 02:00:11,502
Y esperen a que acabe.
91
02:00:12,111 --> 02:00:15,706
Alguien ha timado
a Dunnevan con su herencia.
92
02:00:16,631 --> 02:00:20,260
A los nuestros no puede
enga�arles un timador
93
02:00:20,431 --> 02:00:22,581
que crea que somos blanco f�cil.
94
02:00:23,031 --> 02:00:24,589
Solucionar�n esto.
95
02:00:25,191 --> 02:00:27,546
Les doy cinco d�as de permiso.
96
02:00:27,831 --> 02:00:32,268
Cuando acaben,
volver�n a cumplir su condena.
97
02:00:32,791 --> 02:00:34,543
-�Entendido?
-S�, se�or.
98
02:00:34,711 --> 02:00:35,939
Andando.
99
02:00:38,831 --> 02:00:40,742
-Otra cosa.
-�Se�or?
100
02:00:42,951 --> 02:00:44,828
En los �ltimos 20 a�os
101
02:00:44,991 --> 02:00:48,063
que, por desgracia,
les he tenido a mi cargo,
102
02:00:48,711 --> 02:00:51,225
me han confiado algunos informes.
103
02:00:53,111 --> 02:00:56,262
Aqu� est� el de la batalla
de la isla de Wake.
104
02:00:57,711 --> 02:01:00,305
Aqu� el de la destrucci�n
105
02:01:00,471 --> 02:01:03,622
de un destacamento
japon�s en Okinawa.
106
02:01:04,231 --> 02:01:07,906
Y aqu� el del hundimiento
del Mara Saku.
107
02:01:08,751 --> 02:01:10,343
Pero el resto de cajones,
108
02:01:13,111 --> 02:01:17,024
de arriba abajo,
contienen informaci�n
109
02:01:17,191 --> 02:01:20,740
sobre sus correr�as
por tierra, mar y aire.
110
02:01:22,111 --> 02:01:23,749
Se lo advierto.
111
02:01:25,191 --> 02:01:28,661
Cuidado,
porque ya no hay m�s sitio.
112
02:01:29,431 --> 02:01:32,707
-�Largo o perder� los nervios!
-S�, se�or.
113
02:01:35,391 --> 02:01:37,586
-�Y usted!
-S�, se�or.
114
02:01:51,511 --> 02:01:53,422
TRASTOS
115
02:02:00,151 --> 02:02:01,903
Es un gran animal,
116
02:02:02,071 --> 02:02:05,905
y yo llevo a�os
dedic�ndome a mejorar la raza.
117
02:02:06,551 --> 02:02:08,940
El caballo es ese, �y usted qui�n es?
118
02:02:09,871 --> 02:02:13,546
-El Sr. Garvey, le entrenar�.
-�A timar a marineros?
119
02:02:14,111 --> 02:02:16,022
�lba atado al caballo?
120
02:02:16,191 --> 02:02:19,581
-�Tem�as perderlo?
-Todos van tras �l.
121
02:02:19,951 --> 02:02:23,148
-Me lo creo.
-Lo hice por la t�a Gussie.
122
02:02:23,871 --> 02:02:27,625
-Por casualidad...
-La conoc�a, como todos.
123
02:02:27,831 --> 02:02:31,380
-�ramos amigos de ia infancia.
-�Lo ves?
124
02:02:32,671 --> 02:02:34,343
� Y �l de qui�n era amigo?
125
02:02:36,431 --> 02:02:37,659
Es el yoqui.
126
02:02:37,831 --> 02:02:40,026
-Se llama Skeezer.
-Encantado.
127
02:02:40,551 --> 02:02:44,305
-�S�lo tiene el t�tulo o ha montado?
-A mejores que este.
128
02:02:45,511 --> 02:02:46,990
Eso seguro.
129
02:02:47,631 --> 02:02:49,110
� Y este qu� pinta?
130
02:02:49,271 --> 02:02:51,739
Es su mascota, el Perla.
131
02:02:52,231 --> 02:02:54,461
Tienen mascotas, como nosotros.
132
02:02:54,951 --> 02:02:57,943
Sin �l, el caballo no har� nada.
133
02:02:58,111 --> 02:03:00,909
-No le molestes m�s.
-Le duelen las patas.
134
02:03:02,151 --> 02:03:03,630
Qu� exagerado.
135
02:03:05,231 --> 02:03:07,142
Apenas camina.
136
02:03:07,471 --> 02:03:10,543
Por eso perd�a,
tiene mal los tobillos.
137
02:03:10,871 --> 02:03:12,270
Ni puede caminar.
138
02:03:12,551 --> 02:03:14,542
S�, ha venido andando.
139
02:03:14,951 --> 02:03:17,670
Bien, no habr�
que devolverlo en brazos.
140
02:03:18,071 --> 02:03:21,586
Tenemos un bote de cola,
lo vender� a Correos.
141
02:03:23,151 --> 02:03:24,664
No digas eso.
142
02:03:24,911 --> 02:03:28,347
� Querr�as que te convirtieran
en cola y te pegaran?
143
02:03:28,511 --> 02:03:29,739
Depende.
144
02:03:29,911 --> 02:03:31,310
Tranquilo.
145
02:03:31,551 --> 02:03:34,782
Hay otras formas
de ganar dinero con un caballo.
146
02:03:34,951 --> 02:03:38,387
Sus tobillos mejorar�n
si lo dejan descansar.
147
02:03:39,151 --> 02:03:42,029
Naci� enfermo
porque fueron gemelos.
148
02:03:42,351 --> 02:03:43,340
� Gemelos?
149
02:03:43,511 --> 02:03:45,581
-�Hay otro igual?
-S�.
150
02:03:45,871 --> 02:03:47,429
Yo los vi nacer.
151
02:03:47,591 --> 02:03:49,741
Mi pap� trabajaba para Pap� Sweet.
152
02:03:49,911 --> 02:03:53,745
Muri� y Sedgwick
compr� sus caballos.
153
02:03:54,271 --> 02:03:56,262
Little Erin tiene un gemelo.
154
02:04:00,071 --> 02:04:02,301
�Est�s seguro de eso?
155
02:04:03,511 --> 02:04:06,184
La Srta. Jane,
la hijita de Pap� Sweet,
156
02:04:06,351 --> 02:04:08,307
tiene el otro caballo.
157
02:04:14,711 --> 02:04:17,100
�Sabes lo que eso significa?
158
02:04:17,351 --> 02:04:19,911
Dos caballos iguales es una mina.
159
02:04:20,591 --> 02:04:23,788
Ser� mejor
que hallar oro en California.
160
02:04:24,711 --> 02:04:28,101
�Ahora quiere convertirlo en oro?
161
02:04:28,431 --> 02:04:30,308
�Se saca oro de ellos?
162
02:04:30,471 --> 02:04:34,020
Es facil�simo, y m�s si son gemelos.
163
02:04:35,191 --> 02:04:40,106
-�D�nde est� la hijita de Sweet?
-Trabaja en un restaurante.
164
02:04:45,911 --> 02:04:46,980
Es ella.
165
02:04:48,031 --> 02:04:51,262
-�No era un ni�ita?
-Deja los tecnicismos.
166
02:04:51,431 --> 02:04:54,070
-�Listos, acci�n!
-Recibido.
167
02:04:54,231 --> 02:04:56,267
Olv�date de Recibido,
lo haremos nosotros.
168
02:05:01,991 --> 02:05:04,585
-Perla, �qu� haces aqu�?
-Hola, Srta. Jane.
169
02:05:04,871 --> 02:05:06,987
Ellos compraron a Erin.
170
02:05:07,431 --> 02:05:09,786
-Para servirla.
-En lo que sea.
171
02:05:09,951 --> 02:05:12,067
-Soy Tim.
-Yo Benny, cari�o.
172
02:05:12,231 --> 02:05:14,062
Le parezco atractivo, �eh?
173
02:05:14,471 --> 02:05:17,588
Encantada,
pero ahora estoy ocupada.
174
02:05:18,271 --> 02:05:21,104
No se creen
que Little Erin tiene un gemelo.
175
02:05:21,631 --> 02:05:24,145
Por eso venimos, d�gaselo.
176
02:05:24,751 --> 02:05:27,948
Son gemelos,
hasta tienen los mismos padres.
177
02:05:30,951 --> 02:05:32,384
�No quieren pedir?
178
02:05:32,551 --> 02:05:35,941
No debo hablar con nadie
si no espera en un coche.
179
02:05:36,351 --> 02:05:39,149
� Qui�n quiere hablar o esperar?
180
02:05:39,311 --> 02:05:41,905
Llevar� esto, parece muy pesado.
181
02:05:42,391 --> 02:05:44,427
No, cocinan todo muy ligero.
182
02:05:45,351 --> 02:05:46,830
Con permiso.
183
02:05:50,271 --> 02:05:51,909
�Sirven balas de ca��n?
184
02:05:52,591 --> 02:05:54,980
�Puedo comprobar sus m�sculos?
185
02:05:56,711 --> 02:05:58,190
Querr� su comida.
186
02:05:58,711 --> 02:06:01,748
Compru�belos luego,
estoy ocupada.
187
02:06:02,711 --> 02:06:04,463
� Y la que me tom� nota?
188
02:06:04,631 --> 02:06:08,067
Qu� verg�enza,
dejarse servir por una chiquilla.
189
02:06:13,191 --> 02:06:14,419
Se le ha ca�do.
190
02:06:18,191 --> 02:06:19,863
�A�n tiene ese caballo?
191
02:06:20,031 --> 02:06:23,023
Se lo alquil�
a una granja hort�cola.
192
02:06:23,191 --> 02:06:27,150
Trabaja a cambio
de las verduras que quiera.
193
02:06:28,511 --> 02:06:30,388
Pero s�lo le gusta el heno.
194
02:06:30,671 --> 02:06:32,741
Normal, m�s siendo un caballo.
195
02:06:34,551 --> 02:06:35,825
Gracias por todo,
196
02:06:36,671 --> 02:06:39,185
pero mejor quedamos cuando acabe.
197
02:06:39,351 --> 02:06:40,864
Little Erin est� aqu�.
198
02:06:41,271 --> 02:06:42,624
-�Aqu�?
-S�.
199
02:06:43,031 --> 02:06:44,669
No servimos a caballos.
200
02:06:44,991 --> 02:06:47,789
Queremos que compruebe
si es como el suyo.
201
02:06:48,271 --> 02:06:49,829
Est� ah� mismo.
202
02:06:58,271 --> 02:07:00,546
Ambos ten�an mal los tobillos.
203
02:07:02,231 --> 02:07:04,984
�Eh, t�, bomb�n, quiero jalar!
204
02:07:09,511 --> 02:07:10,546
� Qu� quiere?
205
02:07:10,711 --> 02:07:13,703
-De eso no hay, ni de eso.
-He dicho bomb�n.
206
02:07:14,151 --> 02:07:17,826
-Usted no me lo parece.
-Usted tampoco a m�.
207
02:07:17,991 --> 02:07:19,390
No es el que era.
208
02:07:19,671 --> 02:07:22,139
No insista,
le devolver� sus regalos.
209
02:07:22,751 --> 02:07:24,230
Un listillo, �eh?
210
02:07:24,391 --> 02:07:26,382
-� Va a remediarlo?
-Claro.
211
02:07:33,391 --> 02:07:35,109
Cerebro y m�sculo, �eh?
212
02:07:36,111 --> 02:07:39,148
No puede estar aqu�,
es para los coches.
213
02:07:39,911 --> 02:07:40,900
�Vamos!
214
02:07:41,231 --> 02:07:42,459
Polic�a.
215
02:07:42,911 --> 02:07:44,139
V�monos.
216
02:07:44,551 --> 02:07:46,507
�Nos ense�a a Little Shamrock?
217
02:07:47,111 --> 02:07:49,341
-� Ya?
-Qu� mejor momento.
218
02:07:54,751 --> 02:07:57,788
-Se parecen mucho.
-Dos gotas de agua.
219
02:07:58,071 --> 02:07:59,504
Y son id�nticos.
220
02:07:59,671 --> 02:08:01,423
�Para qu� queremos otro?
221
02:08:02,111 --> 02:08:04,102
Sus patas ya no est�n mal.
222
02:08:04,831 --> 02:08:06,310
�Este podr� correr?
223
02:08:06,791 --> 02:08:09,749
Claro, tiene dos patas
m�s que usted.
224
02:08:12,871 --> 02:08:15,021
� Qu� planeas? No lo pillo.
225
02:08:15,711 --> 02:08:19,863
Le revender� Little Erin a Sedgwick
con ayuda del otro.
226
02:08:20,351 --> 02:08:23,184
-Sigo sin pillarlo.
-Atento y lo har�s.
227
02:08:23,351 --> 02:08:25,342
Y si no te metes, antes.
228
02:08:25,591 --> 02:08:29,220
�Seremos Buffalo Bill
o dos petroleros tejanos?
229
02:08:29,431 --> 02:08:32,662
-A�n no lo s�.
-No quiero ser indio.
230
02:08:32,831 --> 02:08:34,583
En Arizona casi me rapan.
231
02:08:35,631 --> 02:08:37,667
Dejaremos aqu� a Little Erin.
232
02:08:39,271 --> 02:08:41,262
Debo quedarme con �l.
233
02:08:41,791 --> 02:08:42,860
�De acuerdo?
234
02:08:44,311 --> 02:08:45,983
Me quedo con los dos.
235
02:08:50,791 --> 02:08:51,906
Ya est�.
236
02:08:52,631 --> 02:08:56,067
Millicent, ya soy
un ex propietario de caballos.
237
02:08:56,511 --> 02:08:59,150
S� que ha sido un gran sacrificio,
238
02:08:59,431 --> 02:09:01,183
pero pronto lo olvidar�s.
239
02:09:01,791 --> 02:09:03,065
Lo que t� quieras.
240
02:09:03,231 --> 02:09:06,064
No te gusta la h�pica,
pues se acab�.
241
02:09:06,791 --> 02:09:09,942
Sube, �quieres retrasarte
en tu primer d�a?
242
02:09:10,391 --> 02:09:11,460
No.
243
02:09:19,231 --> 02:09:22,507
-Y m�s siendo vicepresidente.
-S�.
244
02:09:22,791 --> 02:09:24,986
Vicepresidente, suena bien.
245
02:09:25,151 --> 02:09:27,346
S�, peleando desde arriba.
246
02:09:27,631 --> 02:09:30,987
Ayuda ser
el prometido de la hija del jefe.
247
02:09:37,631 --> 02:09:39,110
Vamos.
248
02:09:46,991 --> 02:09:48,140
�Emocionado?
249
02:09:48,311 --> 02:09:52,270
� Cu�ntos de estos deben morir
para ser presidente?
250
02:09:52,431 --> 02:09:55,389
Bobo, ellos no se casar�n conmigo.
251
02:10:05,631 --> 02:10:07,144
Hola, Srta. Temple.
252
02:10:07,311 --> 02:10:10,064
-Sr. Sedgwick.
-La Srta. Brooks, tu secretaria.
253
02:10:10,231 --> 02:10:11,664
La eleg� yo.
254
02:10:14,991 --> 02:10:16,106
� Qu� tal?
255
02:10:30,151 --> 02:10:31,869
Bueno, �te gusta?
256
02:10:32,031 --> 02:10:34,226
Genial, espero hacerlo bien.
257
02:10:34,631 --> 02:10:35,780
Lo har�s.
258
02:10:36,071 --> 02:10:37,663
Un beso y me voy.
259
02:10:39,751 --> 02:10:41,389
-� Qu� hago?
-Contesta.
260
02:10:41,751 --> 02:10:42,740
� Yo?
261
02:10:44,271 --> 02:10:45,340
�S�?
262
02:10:46,111 --> 02:10:48,989
Que esperen, ahora les recibe.
263
02:10:50,631 --> 02:10:51,905
Dos clientes.
264
02:10:52,271 --> 02:10:53,989
Ya has empezado, � ves?
265
02:10:58,671 --> 02:10:59,786
Suerte.
266
02:11:12,551 --> 02:11:16,430
Se�ora,
es usted una bella flor del sur.
267
02:11:16,911 --> 02:11:19,505
�No nos conocimos
en el Derbi de Kentucky?
268
02:11:19,671 --> 02:11:22,265
-No he estado all�.
-Ni nosotros.
269
02:11:23,391 --> 02:11:24,824
� O s�?
270
02:11:24,991 --> 02:11:28,301
Deje sus datos a la se�ora
y la llamar�.
271
02:11:32,391 --> 02:11:34,302
Supongo que s� estuvimos.
272
02:11:37,151 --> 02:11:40,826
Est� atenta
a todo lo que suene a caballos.
273
02:11:41,671 --> 02:11:43,787
-E inf�rmeme sin falta.
-Entendido.
274
02:11:44,671 --> 02:11:48,300
Sr. Sedgwick, me temo
que no recuerda nuestro nombre.
275
02:11:48,711 --> 02:11:51,384
-Eso me temo.
-Pero lo har�.
276
02:11:51,551 --> 02:11:54,065
-Si�ntense.
-Gracias, se�or.
277
02:11:55,951 --> 02:11:59,148
-�No nos conocemos?
-�En qu� barco est�?
278
02:11:59,751 --> 02:12:03,380
-�En Saratoga?
-Nunca estuve en ese, se�or.
279
02:12:04,951 --> 02:12:06,589
Nos presentaremos.
280
02:12:06,751 --> 02:12:09,788
Soy el Coronel Forsythe,
para servirle, se�or.
281
02:12:10,031 --> 02:12:12,261
Y mi socio, el Sr. Blossom.
282
02:12:12,711 --> 02:12:16,545
Sabr� que somos de Kentucky
y que poseemos caballos.
283
02:12:17,431 --> 02:12:18,659
En Kentucky.
284
02:12:18,951 --> 02:12:20,384
� Qui�n lo dir�a?
285
02:12:20,911 --> 02:12:22,230
� Qu� desean?
286
02:12:22,391 --> 02:12:24,780
Si es relativo a caballos, d�jenlo.
287
02:12:25,271 --> 02:12:26,943
He vendido mis cuadras.
288
02:12:27,351 --> 02:12:29,660
Por eso estamos aqu�, se�or.
289
02:12:30,311 --> 02:12:32,779
Le han enga�ado, se�or.
290
02:12:33,951 --> 02:12:35,179
�Ah, s�?
291
02:12:35,351 --> 02:12:38,980
Nosotros compramos
su caballo, Little Erin.
292
02:12:39,631 --> 02:12:40,950
�Lo recuerda?
293
02:12:41,791 --> 02:12:43,019
S�, claro.
294
02:12:43,551 --> 02:12:45,621
lba a venderlo para hacer cola.
295
02:12:46,071 --> 02:12:49,222
Cre�a que ten�a
mal los tobillos, �no?
296
02:12:49,751 --> 02:12:51,025
Los ten�a mal.
297
02:12:51,551 --> 02:12:52,904
No corr�a nada.
298
02:12:53,631 --> 02:12:55,428
Su entrenador le enga��.
299
02:12:55,591 --> 02:12:58,310
Ese caballo tiene
los tobillos san�simos.
300
02:12:59,191 --> 02:13:03,901
Su entrenador era un canalla
que le engatus� para comprarlo �l.
301
02:13:04,351 --> 02:13:05,830
Eso hizo.
302
02:13:05,991 --> 02:13:08,744
-Le engatus�, se�or.
-�S�?
303
02:13:09,951 --> 02:13:12,704
-Ahora es suyo, enhorabuena.
-Gracias, se�or.
304
02:13:13,671 --> 02:13:18,745
Cuando supe del enga�o,
le dije al Sr. Blossom, � le conoce?
305
02:13:23,711 --> 02:13:25,030
-Encantado.
-Encantado.
306
02:13:25,191 --> 02:13:29,662
Le dije: ""Hay cosas que un jinete
y un se�or no har�an nunca"".
307
02:13:29,871 --> 02:13:31,429
Eso mismo dijo.
308
02:13:32,111 --> 02:13:38,027
Y que deb�amos contarle la verdad
y ofrecerle recomprar su caballo.
309
02:13:39,391 --> 02:13:42,349
-Es muy generoso, almirante.
-Coronel.
310
02:13:43,511 --> 02:13:45,388
Disculpe, coronel.
311
02:13:45,551 --> 02:13:47,462
Admiro su �tica.
312
02:13:48,551 --> 02:13:50,701
Los marineros somos honrados.
313
02:13:51,991 --> 02:13:55,984
Mi ex entrenador era capaz de eso
y podr�a creerles.
314
02:13:56,471 --> 02:13:58,462
Pero he dejado las carreras.
315
02:14:12,991 --> 02:14:17,109
� Y con un caballo que corriera
la pista en 1 :50?
316
02:14:17,271 --> 02:14:19,580
-Sin empujoncito.
-�Little Erin?
317
02:14:21,351 --> 02:14:22,386
lncre�ble.
318
02:14:22,791 --> 02:14:25,146
-�Seguro?
-S�, compru�belo.
319
02:14:26,671 --> 02:14:27,786
Esperen.
320
02:14:29,631 --> 02:14:32,020
�Se ha ido la Srta. Temple?
321
02:14:32,191 --> 02:14:33,988
S�, hace ya un rato.
322
02:14:34,751 --> 02:14:36,901
No es importante, ya la llamar�.
323
02:14:39,511 --> 02:14:42,071
-�D�nde est�?
-En Meadowbrook.
324
02:14:42,231 --> 02:14:43,949
-�A qu� esperamos?
-A usted.
325
02:14:46,071 --> 02:14:50,223
Va a llevarse
la mayor sorpresa de su vida.
326
02:14:50,751 --> 02:14:51,979
Ch�quela.
327
02:14:53,351 --> 02:14:56,787
Y por favor,
deje ya ese acento del sur.
328
02:15:11,511 --> 02:15:12,944
�Se�or, ya no...!
329
02:15:14,031 --> 02:15:15,908
Hoy ya no volver�.
330
02:15:29,191 --> 02:15:30,465
lncre�ble.
331
02:15:30,631 --> 02:15:34,067
-Apenas caminaba.
-Peor a�n, ni corr�a.
332
02:15:34,711 --> 02:15:36,190
Exam�nelo.
333
02:15:36,351 --> 02:15:38,990
Tiene las patas
sanas como una manzana.
334
02:15:44,551 --> 02:15:46,542
-�Hola!
-Hola, Janie.
335
02:15:47,391 --> 02:15:49,461
Este es Bert Sedgwick.
336
02:15:49,991 --> 02:15:51,219
Jane Sweet.
337
02:15:51,431 --> 02:15:52,580
Encantado.
338
02:15:56,711 --> 02:15:59,703
�Est� emparentada con Pap� Sweet?
339
02:15:59,951 --> 02:16:03,102
-No s�, pero era mi padre.
-Y ella su hija.
340
02:16:03,551 --> 02:16:05,985
Una coincidencia inimaginable.
341
02:16:06,151 --> 02:16:09,621
�Le menciona
tras lo que hizo con sus caballos?
342
02:16:10,111 --> 02:16:11,339
Lo siento.
343
02:16:11,871 --> 02:16:15,261
Si viviera y lo viera,
se revolver�a en su tumba.
344
02:16:16,391 --> 02:16:19,861
-Tuvimos mala suerte.
-No solo se gana con suerte.
345
02:16:20,071 --> 02:16:22,301
-Con caballos veloces.
-Y sanos.
346
02:16:22,711 --> 02:16:24,383
Y con un due�o entendido.
347
02:16:27,391 --> 02:16:32,067
Coronel Forsythe, Sr. Blossom,
� listos para la demostraci�n?
348
02:16:32,271 --> 02:16:34,739
D�jalo, ya no somos de Kentucky.
349
02:16:35,111 --> 02:16:36,385
�Por qu� llegas tarde?
350
02:16:36,791 --> 02:16:39,146
Tr�mites con mis banqueros.
351
02:16:40,511 --> 02:16:42,103
El Sr. Sedgwick, �no?
352
02:16:42,391 --> 02:16:44,507
-Le admiro mucho.
-Encantado.
353
02:16:44,831 --> 02:16:46,708
El entrenador, Doc Garvey.
354
02:16:46,871 --> 02:16:49,783
-� Vemos la prueba?
-S�, buena idea.
355
02:16:51,631 --> 02:16:53,144
-�Tienes el reloj?
-Aqu�.
356
02:16:53,911 --> 02:16:55,663
Lo tengo hace a�os.
357
02:16:55,831 --> 02:16:57,662
Ahora lo he desempe�ado.
358
02:16:57,831 --> 02:16:59,947
� Y qu� tiene de especial?
359
02:17:00,231 --> 02:17:03,541
Tiene un don, se para en el 1 :50,
360
02:17:03,711 --> 02:17:06,020
aunque le cueste dos horas llegar.
361
02:17:06,191 --> 02:17:09,388
Ya es nuestro,
ha picado a la primera.
362
02:17:09,551 --> 02:17:13,339
-Mira al caballo como a su novia.
-A Jane la mira igual.
363
02:17:13,751 --> 02:17:15,821
Y eso no me gusta, vamos.
364
02:17:16,871 --> 02:17:19,431
-Otra cosa.
-La respuesta es no.
365
02:17:19,671 --> 02:17:22,868
Recuperaremos el dinero
y nada de enga�os.
366
02:17:23,311 --> 02:17:24,824
Tampoco te pases.
367
02:17:31,751 --> 02:17:32,979
Venga, que corra.
368
02:17:34,671 --> 02:17:35,820
�All� va!
369
02:17:41,831 --> 02:17:45,028
-Si no se duerme, vendemos.
-No parece dormido.
370
02:17:48,431 --> 02:17:49,546
�Vamos!
371
02:17:49,711 --> 02:17:51,030
Maravilloso, �no?
372
02:17:52,831 --> 02:17:54,184
Much�simo.
373
02:17:59,071 --> 02:18:01,790
-�F�jense!
-Es todo un campe�n.
374
02:18:02,111 --> 02:18:03,703
Parece que le persigan.
375
02:18:16,751 --> 02:18:18,343
-Buen chico.
-No est� mal.
376
02:18:18,751 --> 02:18:21,504
1 :50, y sin esforzarse.
377
02:18:21,831 --> 02:18:23,981
-A ver.
-Mire el reloj.
378
02:18:24,751 --> 02:18:26,503
�No pensar�s comprarlo?
379
02:18:26,991 --> 02:18:28,390
� Qu� haces aqu�?
380
02:18:31,551 --> 02:18:34,224
Si est�s pens�ndolo, me enfadar�.
381
02:18:35,551 --> 02:18:38,429
Me dijiste
que dejabas estas tonter�as.
382
02:18:38,871 --> 02:18:40,702
No es lo que parece.
383
02:18:40,911 --> 02:18:43,948
Estos se�ores me informaron
384
02:18:44,111 --> 02:18:46,989
de un enga�o
de mi antiguo entrenador.
385
02:18:47,151 --> 02:18:49,665
� Qu� menos que escucharles?
386
02:18:50,231 --> 02:18:51,630
Supongo.
387
02:18:52,951 --> 02:18:54,145
Disculpa.
388
02:18:57,151 --> 02:19:00,268
Espero poder explicarme un d�a.
389
02:19:01,351 --> 02:19:04,024
Expl�queselo a los caballos.
390
02:19:05,031 --> 02:19:07,465
Aunque no le entender�an.
391
02:19:07,791 --> 02:19:09,019
No hablan ingl�s.
392
02:19:09,751 --> 02:19:10,979
�Bert?
393
02:19:11,311 --> 02:19:14,303
L�stima que he dejado esto.
394
02:19:14,471 --> 02:19:15,984
Es un gran caballo.
395
02:19:19,151 --> 02:19:20,379
Por poco.
396
02:19:20,551 --> 02:19:23,748
�De d�nde ha salido ella?
Espero no verla m�s.
397
02:19:25,671 --> 02:19:28,708
-Si no hablan ingl�s, �qu� hablan?
-Caballo.
398
02:19:29,911 --> 02:19:31,230
Qu� sorpresa.
399
02:19:36,991 --> 02:19:39,664
Qu� veloz, en la granja ser� �til.
400
02:19:43,791 --> 02:19:47,500
Little Shamrock
ha corrido como un campe�n.
401
02:19:48,031 --> 02:19:49,544
Deb� apostar por �l.
402
02:19:49,711 --> 02:19:51,702
-Si corr�a solo.
-Por eso.
403
02:19:52,311 --> 02:19:54,063
� Qu� tiempo ha hecho?
404
02:19:54,231 --> 02:19:56,870
Aqu� s�lo marca hasta 1 :50.
405
02:19:57,351 --> 02:19:58,670
�Madre m�a!
406
02:19:58,831 --> 02:20:02,540
Lo ha hecho
en 1 :45 y 35 cent�simas.
407
02:20:02,711 --> 02:20:04,303
Deb�a llegar en 1 :50.
408
02:20:05,151 --> 02:20:06,948
Es un gemelo y un caballo.
409
02:20:07,311 --> 02:20:09,666
Os dije que no era un elefante.
410
02:20:09,831 --> 02:20:12,470
Un elefante tiene buena memoria.
411
02:20:13,111 --> 02:20:15,341
Shamrock ni recuerda su nombre.
412
02:20:15,551 --> 02:20:19,385
Es una mina,
suerte que no lo haya comprado.
413
02:20:19,871 --> 02:20:23,989
Lo inscribiremos como Little Erin
y nos forraremos.
414
02:20:26,631 --> 02:20:28,986
-�Tu cerebro est� en marcha?
-�S�!
415
02:20:29,151 --> 02:20:32,985
-Correr� como Little Shamrock.
-No, Benny, eso no.
416
02:20:33,231 --> 02:20:36,860
-Si se llama as�.
-Diremos que es el gemelo.
417
02:20:37,111 --> 02:20:40,228
-�No lo es?
-Si tienen los mismos padres.
418
02:20:40,631 --> 02:20:43,589
Sedgwick es
un fan�tico de las carreras.
419
02:20:43,751 --> 02:20:47,710
Querr� comprar el caballo
y le haremos el truco de hoy.
420
02:20:47,951 --> 02:20:50,624
-�Le venderemos a Little Erin?
-S�.
421
02:20:50,991 --> 02:20:52,140
�M�s preguntas?
422
02:20:52,311 --> 02:20:55,189
S�. �No hay forma m�s f�cil
de ganar dinero?
423
02:21:02,031 --> 02:21:03,305
De uno en uno.
424
02:21:03,951 --> 02:21:07,102
Voy sin gafas,
�pegar�ais a alguien sin gafas?
425
02:21:11,191 --> 02:21:14,149
Recuerdo un pozo de petr�leo
que era de polvo.
426
02:21:15,431 --> 02:21:17,820
L�stima que no sea combustible.
427
02:21:18,351 --> 02:21:21,946
Y una mina de oro
que result� estar en Fort Knox.
428
02:21:22,151 --> 02:21:25,143
Dije que hab�a oro
si lo encontr�bamos.
429
02:21:25,871 --> 02:21:28,749
Y una isla
en el Pac�fico que compramos
430
02:21:29,111 --> 02:21:33,707
y que result� que la hab�an hundido
en el oc�ano en 1809.
431
02:21:34,111 --> 02:21:36,420
Llegamos tarde, y menos mal.
432
02:21:36,671 --> 02:21:39,139
Queremos informarte, venga, Chuck.
433
02:21:39,871 --> 02:21:42,260
Estos son nuestros ahorros.
434
02:21:42,791 --> 02:21:45,464
Los apostaremos
por Little Shamrock.
435
02:21:46,511 --> 02:21:47,785
Ens��ale, Spud.
436
02:21:48,991 --> 02:21:50,549
Esto es un ancla.
437
02:21:51,671 --> 02:21:53,548
Pesa much�simo.
438
02:21:54,351 --> 02:21:55,545
Red, sigue.
439
02:21:57,871 --> 02:22:01,181
Esto es una cuerda
y encaja en tu cuello.
440
02:22:01,471 --> 02:22:02,790
Sigue.
441
02:22:02,951 --> 02:22:04,179
Esta es la cuesti�n.
442
02:22:04,351 --> 02:22:09,744
Si por desgracia, vuestro caballo
no gana y perdemos...
443
02:22:10,431 --> 02:22:14,219
Atar� la cuerda
a tu cuello y al ancla.
444
02:22:15,431 --> 02:22:17,149
Spud, dile qu� har�s.
445
02:22:17,311 --> 02:22:19,984
Tirar� el ancla
en medio del puerto.
446
02:22:20,671 --> 02:22:22,787
No sig�is, ya lo voy pillando.
447
02:22:23,711 --> 02:22:25,224
Si Little Shamrock pierde,
448
02:22:25,391 --> 02:22:30,021
Red atar� la cuerda a mi cuello
y al ancla, y me tirar� al puerto.
449
02:22:30,431 --> 02:22:31,864
-�Es eso?
-S�.
450
02:22:32,071 --> 02:22:34,380
Ganar� con los ojos cerrados.
451
02:22:35,671 --> 02:22:37,104
Mejor si los abre.
452
02:22:40,231 --> 02:22:42,461
Es la tercera vez que comes.
453
02:22:42,711 --> 02:22:44,747
Perder�s el apetito.
454
02:22:45,071 --> 02:22:48,143
Comer� cien m�s
si as� est�s conmigo.
455
02:22:48,871 --> 02:22:51,749
Ver� si les quedan cien raciones.
456
02:22:51,911 --> 02:22:54,345
Janie, el amor me da hambre.
457
02:22:56,831 --> 02:22:58,389
Doblo su oferta.
458
02:22:58,591 --> 02:22:59,944
A mis espaldas.
459
02:23:00,231 --> 02:23:02,870
La pr�xima, traer� yo mi pu�al.
460
02:23:06,031 --> 02:23:08,625
Pide algo, el encargado mira.
461
02:23:10,671 --> 02:23:13,708
Desayuno hasta las 12,
comida hasta las 4,
462
02:23:13,911 --> 02:23:17,221
cena hasta las 12,
�y tiempo para m�?
463
02:23:17,951 --> 02:23:20,590
Tr�eme la cena de 85 centavos.
464
02:23:20,751 --> 02:23:23,185
No, s�lo los 85 centavos.
465
02:23:23,631 --> 02:23:25,303
Ya estamos inscritos.
466
02:23:28,191 --> 02:23:32,821
""Little Erin tiene un gemelo,
Little Shamrock, y va a correr.
467
02:23:33,471 --> 02:23:35,905
Sospechamos que se trata de Erin,
468
02:23:36,591 --> 02:23:38,502
as� que guarden su dinero.""
469
02:23:38,671 --> 02:23:39,990
No se lo creen.
470
02:23:40,151 --> 02:23:41,982
S�lo se creen las mentiras.
471
02:23:42,831 --> 02:23:45,299
-�Recuperaremos el dinero?
-Si gana.
472
02:23:45,471 --> 02:23:48,224
-Si no, b�scame en la bah�a.
-Bien.
473
02:23:49,231 --> 02:23:51,791
Quiz�s debamos vivir sumergidos.
474
02:23:52,151 --> 02:23:55,461
-�Durante mucho tiempo?
-Hasta acostumbrarnos.
475
02:23:55,831 --> 02:23:58,140
No aguantar� m�s de un minuto.
476
02:23:58,591 --> 02:24:00,149
Tenemos poco futuro.
477
02:24:00,311 --> 02:24:02,950
Un minuto es algo y ahorraremos.
478
02:24:03,711 --> 02:24:05,986
No ahogues a Janie si no quiere.
479
02:24:06,831 --> 02:24:09,629
Lo t�pico,
mi mejor amigo y mi novia.
480
02:24:10,191 --> 02:24:13,342
Ser� tu novia,
pero mi esposa en cuanto acepte.
481
02:24:14,031 --> 02:24:15,623
Qu� ingenuo, d�selo.
482
02:24:15,871 --> 02:24:20,740
Siento interrumpir la reuni�n,
pero la Srta. Sweet tiene trabajo.
483
02:24:21,191 --> 02:24:23,751
Tranquilo, no importa, lo paso bien.
484
02:24:25,151 --> 02:24:28,780
�Podr�a divertirse
con otros clientes para variar?
485
02:24:29,151 --> 02:24:32,143
Es que estoy ocupada,
hay gente esperando.
486
02:24:34,071 --> 02:24:38,587
Si no les importa,
quiero usar el sitio que ocupan.
487
02:24:38,751 --> 02:24:41,390
Gracias por pedirlo,
pero debemos irnos.
488
02:24:41,751 --> 02:24:43,070
Oigan,
489
02:24:43,271 --> 02:24:44,590
�qui�n me pagar�?
490
02:24:45,031 --> 02:24:48,421
S�rvale y ap�ntelo
en mi cuenta con la carrera.
491
02:24:48,591 --> 02:24:51,788
-� Y a qui�n se lo cargo?
-A la experiencia.
492
02:25:01,951 --> 02:25:05,500
Esos impostores
lo han inscrito con otro nombre.
493
02:25:28,991 --> 02:25:31,505
No volver� en toda la tarde.
494
02:25:34,951 --> 02:25:37,067
Tengo una reuni�n importante.
495
02:25:50,711 --> 02:25:53,862
Buenas tardes,
bienvenidos a las carreras.
496
02:25:54,151 --> 02:25:57,939
Los caballos de la primera carrera
ya est�n en la pista.
497
02:26:04,991 --> 02:26:06,219
Es la primera.
498
02:26:06,391 --> 02:26:10,623
-Debo inscribirme, � instrucciones?
-No te bajes del caballo.
499
02:26:11,391 --> 02:26:14,667
Y que llegue el primero
y seguro que gana.
500
02:26:15,191 --> 02:26:16,590
-�Entendido?
-S�.
501
02:26:16,751 --> 02:26:18,901
Pero yo s�lo monto, no corro.
502
02:26:23,271 --> 02:26:25,307
Vete a pesar, suerte.
503
02:26:25,951 --> 02:26:27,907
No llegues antes que el caballo.
504
02:26:32,671 --> 02:26:34,787
Coged buen sitio, ya voy.
505
02:26:36,591 --> 02:26:37,580
Suerte.
506
02:26:37,831 --> 02:26:40,220
Cada vez me gusta menos
este animal.
507
02:26:40,671 --> 02:26:44,550
Adem�s de alimentarle,
debo buscarle chicas.
508
02:26:45,151 --> 02:26:48,382
Des�ame suerte as�
y podr�a ser un caballo.
509
02:26:48,951 --> 02:26:50,270
Suerte.
510
02:26:50,711 --> 02:26:52,747
As� no llego ni a poni.
511
02:26:54,191 --> 02:26:56,989
Te veo en el recinto de ganadores.
512
02:26:59,231 --> 02:27:00,380
Qu� seguridad.
513
02:27:03,711 --> 02:27:05,542
Con esto la tendr�s t�.
514
02:27:06,351 --> 02:27:09,388
Son vitaminas,
nos ir�n bien a ambos.
515
02:27:10,591 --> 02:27:11,944
Abre la boca.
516
02:27:12,111 --> 02:27:14,420
Aunque pierdas,
te sentir�s ganador.
517
02:27:19,431 --> 02:27:22,343
Hermano Benny, �qu� tal est�?
518
02:27:22,911 --> 02:27:26,506
Parece querer volver a arar,
quiz�s lo haga pronto.
519
02:27:26,751 --> 02:27:29,948
�Est� Skeezer?
Debo darle instrucciones.
520
02:27:30,111 --> 02:27:32,750
lnscribi�ndose o desinscribi�ndose.
521
02:27:50,791 --> 02:27:52,941
Esto es por tu bien.
522
02:27:53,951 --> 02:27:56,181
Y por la mejora de la raza.
523
02:28:06,351 --> 02:28:07,670
Te buscaba.
524
02:28:08,871 --> 02:28:12,625
Que salga r�pido y siga igual.
No te hagas el listo con �l.
525
02:28:13,591 --> 02:28:15,946
Lo veo triste, a�ora su arado.
526
02:28:16,111 --> 02:28:18,625
Seguro que hoy estar� contento.
527
02:28:19,191 --> 02:28:20,419
Suerte.
528
02:28:38,591 --> 02:28:39,944
No te har� da�o.
529
02:28:42,231 --> 02:28:43,903
Tambi�n las tomo.
530
02:29:00,631 --> 02:29:03,941
Little Shamrock
se ha vuelto a escapar
531
02:29:04,111 --> 02:29:05,908
y brinca por la pista.
532
02:29:06,071 --> 02:29:09,347
Hoy parece estar animado
y listo para ganar.
533
02:29:09,511 --> 02:29:12,469
Hola, Buena Vida, tengo un soplo.
534
02:29:13,031 --> 02:29:14,862
Que se largue.
535
02:29:15,071 --> 02:29:18,700
Recuerdo qu� me hizo
en Hialeah con sus soplos.
536
02:29:19,271 --> 02:29:21,387
Ya lo has o�do, largo.
537
02:29:23,111 --> 02:29:25,625
Que apueste por m�, Naricilla.
538
02:29:25,791 --> 02:29:27,304
Ganar� seguro.
539
02:29:27,471 --> 02:29:29,826
Se llama Little Shamrock,
te forrar�s.
540
02:29:30,071 --> 02:29:33,347
�No es el caballo
de Sedgwick con otro nombre?
541
02:29:34,111 --> 02:29:36,864
Que se largue
mientras pueda andar.
542
02:29:37,351 --> 02:29:39,785
Te arrepentir�s,
no digas que no te avis�.
543
02:29:39,951 --> 02:29:41,623
L�rgate.
544
02:29:42,231 --> 02:29:44,745
Est�n en la puerta de salida.
545
02:29:46,511 --> 02:29:50,629
Hay problemas con Little Shamrock.
Les cuesta volverlo a colocar.
546
02:29:51,111 --> 02:29:52,339
Nunca hac�a eso.
547
02:29:52,511 --> 02:29:54,979
-�Por qu� estar� as�?
-Por el heno no.
548
02:29:55,631 --> 02:29:59,465
Ya lo han dominado,
han conseguido dominarle.
549
02:29:59,631 --> 02:30:01,189
Levantan la bandera.
550
02:30:02,431 --> 02:30:03,910
�All� van!
551
02:30:07,151 --> 02:30:09,506
Little Shamrock ha tropezado.
552
02:30:09,751 --> 02:30:12,584
Patrick"s Boy, le siguen Lazy Dan,
553
02:30:12,751 --> 02:30:15,709
Awful Free,
Top Valerie y High Retard.
554
02:30:15,911 --> 02:30:19,267
En la vuelta
Patrick"s Boy, Lazy Dan,
555
02:30:19,431 --> 02:30:21,581
Top Valerie y High Retard.
556
02:30:22,311 --> 02:30:24,779
Little Shamrock
adelanta por dentro.
557
02:30:24,951 --> 02:30:27,511
Va sexto, no, quinto, no, cuarto.
558
02:30:28,191 --> 02:30:30,830
Va cargado de vitaminas.
559
02:30:33,271 --> 02:30:36,820
Top Valerie, Lazy Dan,
Patrick"s Boy
560
02:30:36,991 --> 02:30:39,710
y Little Shamrock por fuera,
ganando terreno.
561
02:30:40,111 --> 02:30:43,740
A la mitad,
Top Valerie, High Retard,
562
02:30:43,911 --> 02:30:45,867
Little Shamrock tercero.
563
02:30:46,111 --> 02:30:49,581
En la vuelta, High Retard
seguido de Top Valerie,
564
02:30:49,751 --> 02:30:52,140
Little Shamrock les sigue de cerca.
565
02:30:55,151 --> 02:30:58,939
Hacia la recta,
Little Shamrock va como una flecha.
566
02:30:59,231 --> 02:31:01,665
-� C�mo lo consigue?
-Por el heno no.
567
02:31:06,071 --> 02:31:09,427
Pasa a Top Valerie
y va en cabeza con High Retard.
568
02:31:11,391 --> 02:31:13,461
Little Shamrock se adelanta.
569
02:31:13,631 --> 02:31:16,464
Little Shamrock
tres cabezas por delante.
570
02:31:16,631 --> 02:31:18,349
Little Shamrock va solo
571
02:31:18,511 --> 02:31:21,662
y cruza la meta
tras una huida abrumadora.
572
02:31:21,991 --> 02:31:26,940
Le siguen Top Valerie,
High Retard y Lazy Dan.
573
02:31:39,791 --> 02:31:40,860
Atenci�n.
574
02:31:41,511 --> 02:31:44,981
El tiempo ha sido
1:43 y 35 cent�simas,
575
02:31:45,271 --> 02:31:48,581
un nuevo r�cord por 25 cent�simas.
576
02:31:55,391 --> 02:31:57,507
Hola, �no es tu caballo?
577
02:31:57,671 --> 02:31:59,662
-Enhorabuena.
-Lo era.
578
02:32:00,511 --> 02:32:01,830
Mala suerte.
579
02:32:05,671 --> 02:32:10,267
Le mando a que ayude a Dunnevan
con un timo con un caballo
580
02:32:10,431 --> 02:32:13,901
y me entero de que tiene
otro caballo y corren con �l.
581
02:32:14,551 --> 02:32:16,701
Es que ese tiene un gemelo.
582
02:32:17,391 --> 02:32:19,746
-� Qu� gemelo?
-Little Erin y...
583
02:32:19,911 --> 02:32:23,460
-� Qui�n es Little Erin?
-El gemelo, el otro.
584
02:32:23,631 --> 02:32:25,383
-� Qu� otro?
-Shamrock.
585
02:32:25,631 --> 02:32:28,270
-�Shamrock qu�?
-No s� su apellido.
586
02:32:28,431 --> 02:32:31,468
-Tiene los tobillos bien, como Jane.
-�Jane?
587
02:32:32,351 --> 02:32:33,579
� Qui�n es?
588
02:32:33,871 --> 02:32:36,510
-�La gemela de alguien?
-Que yo sepa no.
589
02:32:36,671 --> 02:32:40,266
Pero Millicent cunde por dos,
prometida de Sedgwick.
590
02:32:40,711 --> 02:32:42,781
Millicent, Jane, Sedgwick...
591
02:32:42,951 --> 02:32:45,909
Ya va entendi�ndolo,
luego, expl�quemelo.
592
02:32:46,111 --> 02:32:47,942
Erin tiene los tobillos mal
593
02:32:48,111 --> 02:32:51,820
y Millicent, que no conoce
a Shamrock, que es de Jane,
594
02:32:52,231 --> 02:32:54,870
quiere que Sedgwick
deje las carreras,
595
02:32:55,031 --> 02:32:58,501
y cree que Erin es Shamrock
y este que es Sedgwick.
596
02:32:58,671 --> 02:33:00,343
� O al rev�s?
597
02:33:01,231 --> 02:33:02,744
No me aclaro ni yo.
598
02:33:03,271 --> 02:33:05,148
Por favor, basta ya.
599
02:33:05,951 --> 02:33:07,304
�Me sigue?
600
02:33:07,711 --> 02:33:08,939
Basta.
601
02:33:09,151 --> 02:33:10,743
Ni una palabra m�s.
602
02:33:11,871 --> 02:33:14,624
V�yase y punto, nada m�s.
603
02:33:15,151 --> 02:33:16,425
V�yase.
604
02:33:16,591 --> 02:33:18,821
Me alegro de hab�rselo aclarado.
605
02:33:29,431 --> 02:33:30,705
-Hola.
-Hola.
606
02:33:30,871 --> 02:33:33,624
-�Le importa que la haya avisado?
-No.
607
02:33:33,951 --> 02:33:36,419
Pida del men� de la comida.
608
02:33:36,791 --> 02:33:39,021
Es el mismo que el del desayuno.
609
02:33:39,391 --> 02:33:41,382
Y el de la cena
igual al de la comida.
610
02:33:42,991 --> 02:33:44,106
Ya.
611
02:33:44,271 --> 02:33:47,661
Ya he desayunado
y es pronto para comer.
612
02:33:48,111 --> 02:33:49,703
He venido a verla.
613
02:33:49,951 --> 02:33:54,308
-He investigado d�nde trabajaba.
-Podr�a hab�rselo dicho yo.
614
02:33:54,831 --> 02:33:58,744
-No sab�a d�nde ir a preguntarle.
-Si no, �para qu� preguntarme?
615
02:33:59,711 --> 02:34:01,383
S�, claro.
616
02:34:04,911 --> 02:34:07,141
-�Para eso quer�a verme?
-No.
617
02:34:08,431 --> 02:34:10,262
-Quer�a hablar con usted.
-�De qu�?
618
02:34:11,071 --> 02:34:12,629
De nada, caballos.
619
02:34:13,431 --> 02:34:15,661
Little Erin corri� muy bien.
620
02:34:16,431 --> 02:34:17,989
Little Shamrock.
621
02:34:18,151 --> 02:34:20,301
Como sea, ignoraba qu� bueno es.
622
02:34:21,031 --> 02:34:22,350
Ya lo creo.
623
02:34:23,151 --> 02:34:24,869
Sabe poco de caballos.
624
02:34:25,991 --> 02:34:27,265
Eso es discutible.
625
02:34:27,431 --> 02:34:30,309
No todo consiste en ganar.
626
02:34:31,551 --> 02:34:32,620
�Ah, no?
627
02:34:32,791 --> 02:34:36,784
No, est� criarlo,
entenderlo y creer en �l y...
628
02:34:37,271 --> 02:34:38,624
Ya veo.
629
02:34:38,871 --> 02:34:41,590
Si los caballos
se parecieran a usted...
630
02:34:42,111 --> 02:34:46,024
Tal como trat� a los otros,
no querr�a serlo.
631
02:34:48,151 --> 02:34:49,300
Debo irme.
632
02:34:49,471 --> 02:34:51,701
Espere, �cree que lo vender�n?
633
02:34:52,391 --> 02:34:54,143
-�A qui�n?
-A Little Erin.
634
02:34:54,471 --> 02:34:56,939
Si lo compro,
cuidar� de ese campe�n.
635
02:34:57,951 --> 02:35:00,829
Su prometida
no quiere que tenga caballos.
636
02:35:01,191 --> 02:35:03,864
Bueno, en realidad no.
637
02:35:05,271 --> 02:35:07,705
Preg�nteles a Benny y Tim, adi�s.
638
02:35:08,831 --> 02:35:09,866
Adi�s.
639
02:35:27,151 --> 02:35:28,220
Hola.
640
02:35:28,391 --> 02:35:31,269
Le buscaba.
Tiene un buen caballo.
641
02:35:31,871 --> 02:35:33,304
-�Shamrock?
-Little Erin.
642
02:35:34,471 --> 02:35:37,031
Entonces podr�a dejar de tenerlo.
643
02:35:37,191 --> 02:35:39,182
-Le dar� 5.000.
-Vendido.
644
02:35:39,351 --> 02:35:42,388
-Con una condici�n.
-Ya estoy comprometido.
645
02:35:42,871 --> 02:35:44,862
Pero d�game, le escucho.
646
02:35:45,431 --> 02:35:48,787
Por ciertos motivos,
seguir� estando a su nombre.
647
02:35:49,471 --> 02:35:50,460
El caballo es suyo.
648
02:35:50,911 --> 02:35:53,664
Lo recoger�n,
necesita entrenamiento.
649
02:35:53,831 --> 02:35:58,063
-Otra carrera igual y se matar�.
-Otra as� y me matar�.
650
02:35:58,231 --> 02:36:00,984
-Pagar� en la entrega.
-Vuelva cuando quiera.
651
02:36:01,151 --> 02:36:03,619
Repit�moslo,
me ha encantado verle.
652
02:36:05,511 --> 02:36:06,910
Lo mismo te digo.
653
02:36:07,111 --> 02:36:09,830
-� Qu� desea?
-Preguntas capciosas no.
654
02:36:10,191 --> 02:36:13,183
Envu�lvete en lechuga
y ponte entre pan.
655
02:36:13,751 --> 02:36:15,503
-�Hola!
-�Hola!
656
02:36:16,151 --> 02:36:17,743
-Yo le sirvo.
-Bien.
657
02:36:20,431 --> 02:36:22,422
-Sedgwick acaba de irse.
-Ya.
658
02:36:22,591 --> 02:36:24,343
Ha comprado a Little Erin.
659
02:36:24,991 --> 02:36:27,186
-Sab�a que caer�a.
-Perfecto.
660
02:36:27,591 --> 02:36:30,059
-Tendr�s tu parte.
-No, yo no.
661
02:36:31,191 --> 02:36:32,624
�No te gusta el dinero?
662
02:36:32,791 --> 02:36:36,147
Ser� m�o cuando nos casemos,
�ponemos ya fecha?
663
02:36:36,791 --> 02:36:39,749
No juegues m�s conmigo,
empiezan a hablar.
664
02:36:41,031 --> 02:36:43,545
No s� si me casar�a
con un marinero.
665
02:36:43,711 --> 02:36:46,589
� Qu� me pasar�a
cuando estuviera en la mar?
666
02:36:47,271 --> 02:36:49,705
Peor para m� siendo el marido.
667
02:36:50,271 --> 02:36:53,547
Nos ir�amos
a una isla con algunos libros.
668
02:36:54,431 --> 02:36:57,980
Pero �qui�n leer�a?
Teniendo que cazar, pescar...
669
02:36:58,151 --> 02:37:00,585
-�Srta. Sweet!
-Hasta luego.
670
02:37:03,151 --> 02:37:07,747
-�No podr�a irse a otro sitio?
-� Qu� le pasa a este?
671
02:37:08,031 --> 02:37:11,023
Hay buena comida,
chicas guapas y es barato.
672
02:37:11,231 --> 02:37:12,949
S�lo falla el encargado.
673
02:37:20,311 --> 02:37:21,460
�Adi�s, Joe!
674
02:37:24,551 --> 02:37:25,870
Hola.
675
02:37:26,711 --> 02:37:27,780
Hola.
676
02:37:27,951 --> 02:37:30,181
Me han dicho
que ya hab�a acabado.
677
02:37:30,391 --> 02:37:31,665
�La llevo?
678
02:37:31,831 --> 02:37:33,469
-�A casa?
-Claro.
679
02:37:51,631 --> 02:37:54,429
-�S�lo le gustan los caballos?
-No.
680
02:37:56,431 --> 02:37:58,422
Las carreras tambi�n.
681
02:37:59,671 --> 02:38:00,899
Y a m�.
682
02:38:01,391 --> 02:38:03,700
�Entonces por qu� los vendi�?
683
02:38:05,071 --> 02:38:07,460
Bueno, mi prometida...
684
02:38:09,391 --> 02:38:10,585
Perd�n.
685
02:38:11,751 --> 02:38:15,300
A mi prometido
no le obligar�a a nada.
686
02:38:16,511 --> 02:38:17,990
�Ah, no?
687
02:38:19,031 --> 02:38:20,669
Si le quisiera, no.
688
02:38:21,471 --> 02:38:24,190
Ella me quiere a su modo, creo.
689
02:38:25,511 --> 02:38:29,220
-�No lo sabe?
-No sabr�a decirlo.
690
02:38:29,671 --> 02:38:31,582
Nos conocemos desde ni�os.
691
02:38:31,751 --> 02:38:34,219
Siempre supimos
que nos casar�amos.
692
02:38:35,031 --> 02:38:36,384
Qu� poco rom�ntico.
693
02:38:37,671 --> 02:38:38,945
No lo es.
694
02:38:39,471 --> 02:38:42,065
Ella me manda y yo lo acepto.
695
02:38:42,671 --> 02:38:46,061
Siempre ha sido as�
y supongo que es lo mejor.
696
02:38:46,311 --> 02:38:47,630
Para m� no.
697
02:38:48,271 --> 02:38:50,785
-Nadie debe ser dominado.
-�No?
698
02:38:51,751 --> 02:38:53,821
Es decir, �no?
699
02:38:54,471 --> 02:38:55,950
No.
700
02:38:57,231 --> 02:39:02,544
Pap� dec�a que el yoqui monta
pero no dirige al caballo.
701
02:39:02,711 --> 02:39:04,190
Son un equipo.
702
02:39:07,551 --> 02:39:08,666
Eso me gusta.
703
02:39:09,631 --> 02:39:11,030
�De veras?
704
02:39:14,191 --> 02:39:17,069
Alguien ser� un hombre afortunado.
705
02:39:17,231 --> 02:39:19,301
-� Qui�n?
-El que te consiga.
706
02:39:20,671 --> 02:39:22,980
Ni siquiera le conozco a�n.
707
02:39:23,751 --> 02:39:25,184
Deber�a aparecer ya.
708
02:39:26,471 --> 02:39:27,984
�Est� escondido?
709
02:39:28,551 --> 02:39:30,348
No s� por qu�, �y t�?
710
02:39:31,871 --> 02:39:34,226
La verdad es que no.
711
02:39:35,671 --> 02:39:38,549
Ojal� salga
antes de que aparezca otro.
712
02:39:39,191 --> 02:39:41,182
Cuesta decir siempre no cuando
713
02:39:44,431 --> 02:39:45,864
quieres decir s�.
714
02:39:46,711 --> 02:39:48,144
Ya te entiendo.
715
02:39:49,751 --> 02:39:51,503
�lntentas besarme?
716
02:39:51,671 --> 02:39:53,423
Eso creo, �se nota?
717
02:39:55,391 --> 02:39:57,109
Lo pensaba.
718
02:39:57,591 --> 02:40:00,628
No te importar�, �no?
719
02:40:01,551 --> 02:40:04,509
-� Que lo pienses o besarme?
-Ambas.
720
02:40:16,391 --> 02:40:17,460
Aqu� est�.
721
02:40:17,831 --> 02:40:20,345
El caballo vuelve a ser de Sedgwick,
722
02:40:20,511 --> 02:40:22,263
aunque no lo apruebo.
723
02:40:22,431 --> 02:40:23,546
Bien.
724
02:40:23,871 --> 02:40:25,224
Gracias.
725
02:40:31,231 --> 02:40:33,791
Qu� pena, empezaba a gustarme.
726
02:40:34,431 --> 02:40:36,149
Esto es m�s aut�ntico.
727
02:40:36,311 --> 02:40:39,986
El mayor timo con caballos,
y para dos marineros.
728
02:40:40,951 --> 02:40:42,384
�Algo contra ellos?
729
02:40:42,551 --> 02:40:45,748
Si se dedican a la h�pica,
desaniman.
730
02:40:45,911 --> 02:40:49,062
Se acab�, tenemos nuestro dinero.
731
02:40:49,351 --> 02:40:52,343
Y no intentes timar a m�s marineros.
732
02:40:52,511 --> 02:40:53,864
Tranquilo.
733
02:40:54,031 --> 02:40:57,262
Vamos a explicarle
al teniente qu� ha pasado.
734
02:40:58,311 --> 02:40:59,630
Si podemos.
735
02:41:01,671 --> 02:41:04,026
�Esperad, no es el caballo bueno!
736
02:41:04,751 --> 02:41:06,787
Respira y cuenta.
737
02:41:07,311 --> 02:41:10,667
Claro, es Little Erin,
Shamrock est� en la granja.
738
02:41:10,991 --> 02:41:12,982
Tim y el Perla los cambiaron.
739
02:41:13,151 --> 02:41:18,828
El Perla volvi� a cambiarlos.
Hab�is vendido a Little Shamrock.
740
02:41:20,151 --> 02:41:21,584
El caballo de Janie.
741
02:41:21,751 --> 02:41:25,505
-�T� d�nde estabas?
-Aqu�, debe de ser mago.
742
02:41:25,951 --> 02:41:28,067
�Sac� a Erin de un sombrero?
743
02:41:28,311 --> 02:41:30,222
� C�mo los cambiaremos?
744
02:41:30,911 --> 02:41:33,584
Podemos aprovecharnos de esto.
745
02:41:34,231 --> 02:41:35,380
�Ya est�!
746
02:41:35,911 --> 02:41:39,460
Erin correr� como tal,
creer�n que es Shamrock.
747
02:41:39,631 --> 02:41:40,950
Silencio.
748
02:41:41,111 --> 02:41:42,942
Benny est� pensando.
749
02:41:47,671 --> 02:41:49,946
-�Est� en marcha tu cerebro?
-S�.
750
02:41:51,671 --> 02:41:53,024
Pero no piensa.
751
02:42:01,711 --> 02:42:03,303
-Hola.
-�Hola!
752
02:42:06,831 --> 02:42:10,619
Han dicho que esperaba
un bomb�n llamado Janie
753
02:42:10,791 --> 02:42:12,270
y supimos que eras t�.
754
02:42:12,431 --> 02:42:14,991
�Estabais haciendo algo importante?
755
02:42:15,151 --> 02:42:16,903
El capit�n se encargar�.
756
02:42:17,591 --> 02:42:21,550
-Qu� bien, �l sabr� qu� hacer.
-Ver� cu�nto nos necesita.
757
02:42:25,231 --> 02:42:26,869
Qu� amables son.
758
02:42:27,271 --> 02:42:30,820
Me han saludado mucho,
como si me conocieran.
759
02:42:31,391 --> 02:42:34,428
-�Siempre son as�?
-Con quien tiene lo que t�.
760
02:42:34,591 --> 02:42:36,582
Vamos, nos atropellar�n.
761
02:42:44,591 --> 02:42:47,105
-�Pasa algo?
-�Tienes problemas?
762
02:42:47,511 --> 02:42:49,308
Sabes lo de Shamrock.
763
02:42:49,471 --> 02:42:52,702
El Perla lo cambi�, lo arreglaremos.
764
02:42:53,151 --> 02:42:55,790
-� Qu� pasa con �l?
-Qu� bocazas.
765
02:42:55,951 --> 02:42:58,545
Se lo vendimos
a Sedgwick por error.
766
02:42:58,711 --> 02:43:00,030
Eso quer�a.
767
02:43:00,191 --> 02:43:02,182
-�S�?
-Ven�a a dec�roslo.
768
02:43:02,351 --> 02:43:05,184
Pero Little Shamrock es tuyo,
�o me l�o?
769
02:43:05,351 --> 02:43:06,670
No lo entiendo.
770
02:43:07,711 --> 02:43:10,464
Me arrepiento
de querer timar a Bert.
771
02:43:10,831 --> 02:43:13,584
Que crea
que Little Shamrock es Erin.
772
02:43:13,911 --> 02:43:15,549
� Qu� hacemos con Erin?
773
02:43:15,711 --> 02:43:18,589
Me lo quedar� e ir� a la granja.
774
02:43:18,951 --> 02:43:21,943
Da igual, si te paras a pensarlo.
775
02:43:22,191 --> 02:43:23,704
Mejor no hacerlo.
776
02:43:23,871 --> 02:43:28,228
Los caballos tienen due�o
y vosotros vuestro dinero.
777
02:43:29,111 --> 02:43:30,703
Sigue a nuestro nombre.
778
02:43:30,871 --> 02:43:33,339
Dejemos el negocio
o nos expulsar�n de la Marina.
779
02:43:34,791 --> 02:43:38,227
Mientras sig�is en la Marina,
no tem�is por eso.
780
02:43:38,391 --> 02:43:39,824
Debo irme.
781
02:43:40,071 --> 02:43:43,347
Gracias por darle
Little Shamrock a Bert.
782
02:43:44,631 --> 02:43:46,747
Nosotros nos ocupamos de todo.
783
02:43:46,911 --> 02:43:49,709
Y lo hacemos bien
aun haci�ndolo mal.
784
02:43:53,111 --> 02:43:55,466
Volved a ayudar al capit�n.
785
02:43:56,471 --> 02:43:57,950
Adi�s.
786
02:44:02,671 --> 02:44:04,024
�Est�s pensando?
787
02:44:04,671 --> 02:44:06,263
Si t� supieras.
788
02:44:09,711 --> 02:44:11,064
Va muy bien.
789
02:44:11,231 --> 02:44:13,745
lnscribidlo en la carrera
de 100.000 d�lares.
790
02:44:13,911 --> 02:44:16,186
�100.000, qui�n fuera caballo!
791
02:44:17,351 --> 02:44:19,865
-Sigue as�, te falta poco.
-Lo har�.
792
02:44:20,551 --> 02:44:22,906
Si gana, lo pondr� a mi nombre.
793
02:44:23,071 --> 02:44:26,029
Y se acab�,
es m�s f�cil ser marinero.
794
02:44:26,391 --> 02:44:29,144
Y os dar� el cinco por ciento.
795
02:44:30,751 --> 02:44:32,309
� Y si no gana?
796
02:44:33,951 --> 02:44:35,270
Os lo regalar�.
797
02:44:36,591 --> 02:44:38,263
Eso me tem�a.
798
02:44:42,871 --> 02:44:46,500
-�Seguiremos con los caballos?
-Con la cola.
799
02:44:51,871 --> 02:44:55,068
-Ni mu hasta acabar la carrera.
-Hecho.
800
02:45:03,151 --> 02:45:05,426
Ojal� no hubiera heredado.
801
02:45:06,031 --> 02:45:07,544
Habla por ti.
802
02:45:17,391 --> 02:45:19,541
�Srta. Temple? Acaban de salir.
803
02:45:27,631 --> 02:45:29,223
�Les importar�a venir?
804
02:45:30,351 --> 02:45:31,579
�Por favor?
805
02:45:31,751 --> 02:45:33,025
-Un placer.
-lgualmente.
806
02:45:40,711 --> 02:45:43,703
Sepa que estoy enamorado de otra.
807
02:45:44,351 --> 02:45:46,342
Lo recordar�, vengan.
808
02:45:56,031 --> 02:45:57,623
Ese me suena.
809
02:45:58,311 --> 02:46:00,541
Es mi padre, es su despacho.
810
02:46:02,271 --> 02:46:03,750
Si�ntense.
811
02:46:10,991 --> 02:46:12,060
Bien.
812
02:46:12,951 --> 02:46:17,103
Mi prometido les compr� un caballo
que a�n sigue a su nombre.
813
02:46:18,311 --> 02:46:19,539
No admito nada.
814
02:46:19,711 --> 02:46:23,067
Nada, es un secreto, � verdad?
815
02:46:25,071 --> 02:46:27,062
Escupe el pie, te lo tragar�s.
816
02:46:28,271 --> 02:46:31,547
No lo llevo en la boca.
� O s�?
817
02:46:31,711 --> 02:46:34,783
S� que lo inscribir�n
en la carrera del s�bado
818
02:46:35,191 --> 02:46:36,624
y que quiz�s gane.
819
02:46:37,511 --> 02:46:39,183
�Piensa apostar?
820
02:46:39,431 --> 02:46:40,944
No aceptamos apuestas.
821
02:46:41,111 --> 02:46:42,908
Somos due�os de un caballo,
822
02:46:43,071 --> 02:46:45,266
hasta que Sedgwick lo sea.
823
02:46:46,271 --> 02:46:48,990
-Ens��ale el tatuaje, anda.
-�Ahora?
824
02:46:51,431 --> 02:46:53,899
Como futura esposa
del Sr. Sedgwick,
825
02:46:54,071 --> 02:46:57,780
no quiero que tenga
que ver con caballos.
826
02:46:58,591 --> 02:47:00,946
-Ya lo saben.
-Eso dicen.
827
02:47:01,511 --> 02:47:06,949
Si ese caballo gana,
dudo que pueda resistirse.
828
02:47:08,471 --> 02:47:10,701
Tener un ganador le tentar�a.
829
02:47:10,871 --> 02:47:12,623
La boda peligrar�a.
830
02:47:14,231 --> 02:47:16,586
-�La cancelar�a?
-S�.
831
02:47:17,191 --> 02:47:18,624
Siga, me interesa.
832
02:47:21,431 --> 02:47:24,548
Est� claro,
Little Shamrock debe perder.
833
02:47:26,191 --> 02:47:27,704
�Sugiere que...?
834
02:47:27,871 --> 02:47:29,350
Exacto.
835
02:47:31,791 --> 02:47:32,985
No lo pillo.
836
02:47:33,151 --> 02:47:36,461
-Que ama�emos la carrera.
-No ser�a honrado.
837
02:47:36,951 --> 02:47:39,306
Eso nunca les ha importado.
838
02:47:39,671 --> 02:47:42,947
La ayudar�amos,
pero eso no es lo nuestro.
839
02:47:43,191 --> 02:47:46,149
Ni los caballos,
tras el s�bado lo dejamos.
840
02:47:47,031 --> 02:47:49,591
Dejar�n mucho m�s si gana.
841
02:47:50,551 --> 02:47:51,540
� C�mo?
842
02:47:51,951 --> 02:47:56,627
El Almirante Temple, su capit�n,
resulta que es mi t�o.
843
02:47:57,911 --> 02:47:59,947
�No han visto los apellidos?
844
02:48:00,311 --> 02:48:02,302
Sab�a que me sonaba.
845
02:48:03,151 --> 02:48:04,789
Se parecen, �eh?
846
02:48:04,991 --> 02:48:06,219
Me quiere mucho.
847
02:48:06,871 --> 02:48:09,704
Cuando le diga
lo que me han hecho,
848
02:48:10,271 --> 02:48:12,341
se enfadar� un poco, �no creen?
849
02:48:13,391 --> 02:48:16,144
� Un poco?, inspir� la bomba at�mica.
850
02:48:16,311 --> 02:48:18,779
-Nos caer� la perpetua.
-Con suerte.
851
02:48:19,071 --> 02:48:21,426
Quiz�s s�lo les expulse.
852
02:48:21,871 --> 02:48:23,702
Eso es peor que la perpetua.
853
02:48:24,951 --> 02:48:29,069
Pero si Shamrock no gana,
como creo que pasar�,
854
02:48:30,031 --> 02:48:34,388
habr� un generoso cheque
en el correo del lunes para ustedes.
855
02:48:35,031 --> 02:48:37,181
Se parece mucho a su t�o.
856
02:48:42,431 --> 02:48:44,501
� Y si nos pega un tiro ya?
857
02:48:44,711 --> 02:48:48,147
-Se ahorrar�a molestias.
-Conf�o en ustedes.
858
02:48:55,591 --> 02:49:00,540
-Pariente del almirante, incre�ble.
-Lo es m�s que tenga familia.
859
02:49:09,871 --> 02:49:12,704
Usa el cerebro o nos expulsar�n.
860
02:49:12,871 --> 02:49:14,099
Ya est�.
861
02:49:14,271 --> 02:49:17,547
Cambiaremos los caballos
y Little Erin correr�.
862
02:49:17,951 --> 02:49:20,749
Con sus tobillos, no ganar�.
863
02:49:20,991 --> 02:49:24,586
-Eso no le gustar� a Sedgwick.
-No se puede tener todo.
864
02:49:24,911 --> 02:49:27,948
Y Millicent sabe hacer
cosas que Shamrock no.
865
02:49:30,471 --> 02:49:32,189
Eso va por ti tambi�n.
866
02:49:39,751 --> 02:49:41,981
-� Qu� pasa?
-Su coche.
867
02:49:42,191 --> 02:49:44,261
-�Les llevamos?
-S�, gracias.
868
02:49:46,191 --> 02:49:48,147
Prefiero dar un paseo.
869
02:49:49,951 --> 02:49:51,179
Sube.
870
02:49:55,351 --> 02:49:57,421
Qu� amables por llevarnos.
871
02:49:57,871 --> 02:49:59,782
D�jennos aqu� mismo.
872
02:50:00,151 --> 02:50:01,982
Estate quieto ah�.
873
02:50:02,431 --> 02:50:05,901
-Little Shamrock es vuestro.
-� C�mo lo sabe?
874
02:50:06,311 --> 02:50:07,710
Somos famosos.
875
02:50:08,551 --> 02:50:11,827
-No les des tu aut�grafo.
-Es un buen caballo.
876
02:50:12,391 --> 02:50:14,951
lnscribidle en la carrera del s�bado.
877
02:50:15,111 --> 02:50:17,864
-�bamos a hacerio.
-Os lo he ordenado yo.
878
02:50:18,631 --> 02:50:21,429
-�Tambi�n es socio?
-Desde ahora.
879
02:50:22,511 --> 02:50:23,830
� Qu� pasa?
880
02:50:24,031 --> 02:50:26,181
Ya somos demasiados socios.
881
02:50:26,671 --> 02:50:30,186
Si Buena Vida dice que lo es, lo es.
882
02:50:30,351 --> 02:50:31,579
�Buena Vida?
883
02:50:32,311 --> 02:50:33,983
Es un g�nster.
884
02:50:34,151 --> 02:50:37,461
No podemos asociarnos
con g�nsteres.
885
02:50:37,671 --> 02:50:39,070
Pare, nos bajamos.
886
02:50:39,231 --> 02:50:43,383
-Odiar�a matar a un soldado.
-No es patri�tico.
887
02:50:43,671 --> 02:50:44,990
Quietecito.
888
02:50:48,111 --> 02:50:51,342
-Di algo.
-Lo digo, pero no en alto.
889
02:50:51,511 --> 02:50:53,183
lremos a medias.
890
02:50:53,351 --> 02:50:56,946
-Para vosotros, lo que os cost�.
-Qu� generoso.
891
02:50:57,231 --> 02:50:59,142
-� Y si no gana?
-Ganar�.
892
02:50:59,711 --> 02:51:01,941
�Hablar� con los otros caballos?
893
02:51:02,111 --> 02:51:05,103
S�lo podr�an ganar
Clover Kid y Satin Girl.
894
02:51:05,511 --> 02:51:08,344
Uno es m�o, el otro de un amigo.
895
02:51:09,231 --> 02:51:11,904
Y con Shamrock, la carrera es suya.
896
02:51:12,231 --> 02:51:13,380
� Qu� planea?
897
02:51:13,551 --> 02:51:16,827
Clover Kid y Satin Girl
dejar�n ganar a Shamrock.
898
02:51:16,991 --> 02:51:21,667
No intent�is detenerlo,
porque apostaremos mucho por �l.
899
02:51:22,471 --> 02:51:24,109
Una cosilla,
900
02:51:24,271 --> 02:51:27,866
�y si Shamrock
se lesionara y no ganara?
901
02:51:28,191 --> 02:51:30,989
Dos ex marineros
due�os de un caballo
902
02:51:31,151 --> 02:51:33,824
recibir�n elogios en su entierro.
903
02:51:34,711 --> 02:51:36,429
�Me explico bien?
904
02:51:37,151 --> 02:51:39,711
Mande flores,
prefiero un entierro alegre.
905
02:51:39,871 --> 02:51:41,862
Nunca he asistido al m�o.
906
02:51:51,431 --> 02:51:53,228
Vamos mejorando.
907
02:51:53,711 --> 02:51:57,670
Si ganamos, nos echan;
si perdemos, nos matan.
908
02:51:58,231 --> 02:51:59,903
�Para qu� preocuparnos?
909
02:52:00,551 --> 02:52:01,870
�Sabes?
910
02:52:02,031 --> 02:52:04,909
No comprar� m�s caballos,
y menos gemelos.
911
02:52:05,391 --> 02:52:09,862
Calla, pensaba repetir,
hacerlo un acontecimiento anual.
912
02:52:11,231 --> 02:52:13,745
Acabaremos con camisa de fuerza.
913
02:52:13,911 --> 02:52:15,947
Estar�amos muy guapos.
914
02:52:19,871 --> 02:52:22,544
-�Tu cerebro est� en marcha?
-Eso parece.
915
02:52:24,551 --> 02:52:25,779
�Ya lo tengo!
916
02:52:27,791 --> 02:52:29,019
Los raptaremos.
917
02:52:33,671 --> 02:52:36,902
-�Has dicho raptarlos?
-Deb� pensarlo antes.
918
02:52:38,351 --> 02:52:40,023
� Y qu� har�s con ellos?
919
02:52:40,191 --> 02:52:41,704
Costar� esconderlos.
920
02:52:41,871 --> 02:52:46,661
Pensemos en un sitio
donde nadie buscar�a dos caballos.
921
02:53:02,671 --> 02:53:05,708
�CUlDADO
CON LOS SABOTEADORES!
922
02:53:19,111 --> 02:53:22,467
Los esconder� aqu�,
distrae al centinela.
923
02:53:33,351 --> 02:53:37,139
Un marinero intenta subir
dos caballos a bordo.
924
02:53:37,791 --> 02:53:39,429
�Bromeas? Largo.
925
02:53:39,591 --> 02:53:42,310
-Compru�balo.
-Venga, l�rgate.
926
02:53:43,151 --> 02:53:44,664
�Lo has o�do?
927
02:53:46,391 --> 02:53:47,824
Estaba ah�.
928
02:54:05,311 --> 02:54:06,790
Se habr� ido.
929
02:54:06,991 --> 02:54:09,903
No vuelvas
a intentar tomarme el pelo.
930
02:54:10,431 --> 02:54:11,830
�Largo!
931
02:54:30,911 --> 02:54:34,586
-�Este ser� el mejor sitio?
-� Qui�n los buscar�a aqu�?
932
02:55:20,191 --> 02:55:21,590
�Est� bien?
933
02:55:22,111 --> 02:55:23,385
No s�.
934
02:55:23,871 --> 02:55:26,180
Estaba tumbado
intentando solucionar
935
02:55:26,351 --> 02:55:31,789
un problema que me tiene en vela,
relacionado con dos caballos,
936
02:55:33,471 --> 02:55:37,180
y al mirar por la portilla,
los he visto pasar.
937
02:55:37,351 --> 02:55:38,579
�El qu�?
938
02:55:39,311 --> 02:55:40,903
Los caballos.
939
02:55:41,311 --> 02:55:43,063
�Se encuentra bien?
940
02:55:44,111 --> 02:55:45,783
Creo que no.
941
02:55:45,991 --> 02:55:49,586
No es grave,
pero ma�ana ir� al hospital.
942
02:55:54,151 --> 02:55:57,348
Ten�a que pasar tarde o temprano.
943
02:55:58,471 --> 02:56:00,268
Era cuesti�n de tiempo.
944
02:56:08,431 --> 02:56:10,786
SHAMROCK SECUESTRADO
945
02:57:09,071 --> 02:57:11,585
Cuidado,
hay heno por todas partes.
946
02:57:18,231 --> 02:57:21,428
Parezco un espantap�jaros,
casi me plantan en un campo.
947
02:57:21,831 --> 02:57:23,344
� Cu�nto se quedar�n?
948
02:57:23,511 --> 02:57:26,264
No saben comportarse a bordo.
949
02:57:26,471 --> 02:57:28,348
T� barre, todo va bien.
950
02:57:28,511 --> 02:57:32,060
Buena Vida cree que Garvey
los tiene y le busca.
951
02:57:32,231 --> 02:57:35,701
Millicent nos mandar�
un cheque y todo acabar�.
952
02:57:35,871 --> 02:57:38,226
No ir�a mejor si fueran trillizos.
953
02:57:38,671 --> 02:57:41,390
Calla, ya me sobra con dos.
954
02:57:44,751 --> 02:57:48,630
Mi Bonnie est�
al otro lado del oc�ano.
955
02:57:49,351 --> 02:57:52,787
Mi Bonnie est�
al otro lado del mar.
956
02:57:54,191 --> 02:57:56,386
Mi Bonnie est�...
957
02:57:57,871 --> 02:57:59,099
�Sales?
958
02:57:59,671 --> 02:58:02,231
-S�, �y t�?
-S�, un amigo enfermo.
959
02:58:02,751 --> 02:58:04,423
lgual que yo.
960
02:58:06,391 --> 02:58:08,029
Ser� una epidemia.
961
02:58:08,311 --> 02:58:09,664
S�.
962
02:58:12,111 --> 02:58:13,464
Llegar� tarde.
963
02:58:13,871 --> 02:58:15,623
Y yo, mi amigo est� grave.
964
02:58:25,911 --> 02:58:27,503
Mi Bonnie est�...
965
02:58:35,631 --> 02:58:36,825
No pilles nada.
966
02:59:02,111 --> 02:59:03,146
�Te llevo?
967
02:59:03,311 --> 02:59:05,666
-Voy hacia el otro lado.
-Y yo.
968
02:59:11,351 --> 02:59:14,024
Gire, l�brese del que nos sigue.
969
02:59:29,871 --> 02:59:31,145
� Un amigo enfermo?
970
02:59:31,311 --> 02:59:33,905
Me has mentido,
nunca confiar� en ti.
971
02:59:34,471 --> 02:59:36,985
D�jame ver a mi novia,
no molestes.
972
02:59:37,391 --> 02:59:38,710
Es mi novia.
973
02:59:41,231 --> 02:59:43,904
-�Por qu� peleamos?
-Por Janie.
974
02:59:44,151 --> 02:59:46,711
No nos pegar�amos por una chica.
975
02:59:47,151 --> 02:59:49,301
-Ninguna lo merece.
-No.
976
02:59:49,591 --> 02:59:51,183
-Salvo Janie.
-Cierto.
977
02:59:51,991 --> 02:59:54,027
Yo le dir� a qui�n elegir.
978
02:59:54,871 --> 02:59:56,589
Que gane el mejor.
979
02:59:56,751 --> 02:59:59,663
�nimo, has estado a punto de serio.
980
03:00:01,711 --> 03:00:03,941
-�Amigos otra vez?
-A medias.
981
03:00:05,031 --> 03:00:06,942
� Qu� mitad de ella quieres?
982
03:00:08,311 --> 03:00:09,869
No vamos a dividirla.
983
03:00:12,271 --> 03:00:13,465
Hola.
984
03:00:15,231 --> 03:00:19,463
-�Ten�amos una cita?
-Dile qui�n es el jefe.
985
03:00:19,871 --> 03:00:24,308
Para matar dos p�jaros de un tiro,
qued� con los dos.
986
03:00:24,671 --> 03:00:28,300
-�Te faltan balas?
-Esperaba verte a solas.
987
03:00:28,871 --> 03:00:30,702
-Te traigo regalos.
-Y yo.
988
03:00:30,871 --> 03:00:31,860
�Para m�?
989
03:00:32,031 --> 03:00:33,225
-Flores.
-Flores.
990
03:00:34,351 --> 03:00:36,228
-Dulces.
-Dulces.
991
03:00:37,111 --> 03:00:39,579
-Y una esclava.
-Y una esclava.
992
03:00:39,791 --> 03:00:41,270
Aqu� hay eco.
993
03:00:41,511 --> 03:00:44,503
-Lo que necesitaba.
-Ya los tienes a pares.
994
03:00:44,671 --> 03:00:46,343
Ojal� hubiera dos Janie.
995
03:00:49,951 --> 03:00:51,464
�Esperad!
996
03:00:57,271 --> 03:00:59,865
S�lo hay una, pero a�n la quiero.
997
03:01:00,191 --> 03:01:03,501
Suerte que no soy dos,
bastante me l�o ya.
998
03:01:05,231 --> 03:01:10,783
Mi Bonnie est�
al otro lado del oc�ano.
999
03:01:12,351 --> 03:01:17,983
Mi Bonnie est�
al otro lado del mar.
1000
03:01:19,911 --> 03:01:25,463
Mi Bonnie est�
al otro lado del oc�ano.
1001
03:01:27,231 --> 03:01:34,626
Que vuelva mi Bonnie a m�.
1002
03:01:35,831 --> 03:01:39,983
A m�, a m�.
1003
03:01:42,271 --> 03:01:43,784
�Silencio!
1004
03:01:45,991 --> 03:01:47,310
Mel�manos.
1005
03:01:47,711 --> 03:01:49,429
Creo que encallamos.
1006
03:01:50,231 --> 03:01:51,584
S�.
1007
03:01:52,271 --> 03:01:55,661
-S�lo les gusta a los marineros.
-Ha sido genial.
1008
03:01:56,311 --> 03:01:57,710
Gracias.
1009
03:01:59,031 --> 03:02:01,022
Siento estar tan triste.
1010
03:02:01,431 --> 03:02:03,069
Soy mala compa��a.
1011
03:02:03,231 --> 03:02:07,588
-Cu�ntanos si tienes problemas.
-Y te los complicaremos m�s.
1012
03:02:08,671 --> 03:02:10,104
Estoy enamorada.
1013
03:02:10,391 --> 03:02:11,824
Janie.
1014
03:02:11,991 --> 03:02:13,185
Tim.
1015
03:02:13,871 --> 03:02:15,065
Vete.
1016
03:02:15,431 --> 03:02:19,026
Hay cosas entre una pareja
que no debe o�r un tercero.
1017
03:02:20,311 --> 03:02:22,347
-Quiero a Bert.
-�S�?
1018
03:02:23,351 --> 03:02:24,864
Y �l a m�.
1019
03:02:25,311 --> 03:02:28,747
T�pico, otro ama a mi chica
y ella a �l.
1020
03:02:29,671 --> 03:02:32,105
Pero no lo dir� por Millicent.
1021
03:02:32,631 --> 03:02:36,510
Esperaba que si ganaba Shamrock,
ella le dejar�a.
1022
03:02:38,031 --> 03:02:39,510
Mala suerte.
1023
03:02:40,351 --> 03:02:43,343
Algunos tienen suerte, pero yo no.
1024
03:02:45,591 --> 03:02:46,865
Entro ya.
1025
03:02:48,351 --> 03:02:49,545
Buenas noches.
1026
03:02:58,231 --> 03:02:59,266
Lo siento.
1027
03:03:18,311 --> 03:03:20,222
Shamrock debe correr.
1028
03:03:21,431 --> 03:03:23,023
�Sabes qu� pasar�?
1029
03:03:23,551 --> 03:03:27,430
-Nos expulsar�n o nos matar�n.
-Prefiero morir.
1030
03:03:27,671 --> 03:03:29,866
Siempre a lo f�cil, �eh?
1031
03:03:30,351 --> 03:03:32,342
Si nos expulsan,
1032
03:03:32,711 --> 03:03:35,271
podemos ser civiles
como lo son otros.
1033
03:03:35,431 --> 03:03:37,820
-�lnscribir�s a Shamrock?
-Claro.
1034
03:03:38,151 --> 03:03:41,268
�La dejar�as morir de mal de amores?
1035
03:03:41,711 --> 03:03:43,303
� Qu� marinero eres t�?
1036
03:03:43,471 --> 03:03:45,063
Calla, lo s�.
1037
03:03:45,471 --> 03:03:46,790
Vamos.
1038
03:03:48,191 --> 03:03:50,546
�CUlDADO
CON LOS SABOTEADORES!
1039
03:04:18,031 --> 03:04:19,783
Yo no los distingo.
1040
03:04:21,071 --> 03:04:23,221
Uno es Shamrock, no hay dos Erin.
1041
03:04:24,031 --> 03:04:26,261
Acertemos, el otro no corre.
1042
03:04:27,951 --> 03:04:29,304
Ll�malo.
1043
03:04:29,831 --> 03:04:32,220
Ven, Shamrock, bonito.
1044
03:04:33,191 --> 03:04:34,624
�Bonito!
1045
03:04:35,791 --> 03:04:37,509
Ni ellos se distinguen.
1046
03:04:37,671 --> 03:04:40,947
Nos llevamos a ambos,
el Perla lo sabr�.
1047
03:04:45,911 --> 03:04:47,310
Con cuidado.
1048
03:05:20,751 --> 03:05:21,979
�Civiles!
1049
03:05:26,911 --> 03:05:28,230
Secuaces de Buena Vida.
1050
03:05:35,391 --> 03:05:36,904
-� Qu� hago?
-A la celda.
1051
03:05:49,391 --> 03:05:51,461
�Seguro que son g�nsteres?
1052
03:05:51,671 --> 03:05:54,629
No parecen g�nsteres
ni marineros.
1053
03:05:54,791 --> 03:05:57,988
Por m� como si son
vendedores de cepillos.
1054
03:05:58,271 --> 03:06:00,341
Vamos o vendr� m�s gente.
1055
03:06:10,151 --> 03:06:12,665
-Se les ha ca�do.
-Querr�an dormir aqu�.
1056
03:06:12,911 --> 03:06:15,869
-Llev�monosla, no podemos dejarla.
-Bien.
1057
03:06:28,231 --> 03:06:29,584
Shamrock.
1058
03:06:31,031 --> 03:06:32,464
Erin.
1059
03:06:34,671 --> 03:06:36,389
Gemelos.
1060
03:06:36,551 --> 03:06:38,109
Benny.
1061
03:06:54,631 --> 03:06:55,859
�No!
1062
03:06:56,031 --> 03:06:57,623
�Otra vez no, por favor!
1063
03:07:10,431 --> 03:07:11,659
�Son ellos!
1064
03:07:11,831 --> 03:07:13,184
�Detenedles!
1065
03:07:23,311 --> 03:07:25,063
Los he visto.
1066
03:07:25,471 --> 03:07:28,508
Dos caballos, Dunnevan y Linn,
�detenedles!
1067
03:07:30,191 --> 03:07:31,909
� Qu� hac�is? �Soltadme!
1068
03:07:39,951 --> 03:07:41,225
� Qu� hago?
1069
03:07:41,391 --> 03:07:43,951
-Se oye un tictac.
-Menudo muerto.
1070
03:07:44,111 --> 03:07:45,942
-T�rala al mar.
-S�.
1071
03:07:50,751 --> 03:07:53,390
-� Qu� hab�a?
-Los cepillos iban cargados.
1072
03:07:53,551 --> 03:07:54,700
V�monos.
1073
03:08:01,511 --> 03:08:04,821
Atenci�n,
tengo algo que anunciarles.
1074
03:08:05,511 --> 03:08:09,106
Little Shamrock,
el caballo al que hab�an raptado,
1075
03:08:09,511 --> 03:08:12,742
ha aparecido
en su cuadra por sorpresa
1076
03:08:12,911 --> 03:08:16,301
y correr� esta tarde
en el Handicap Gold Coast.
1077
03:08:17,871 --> 03:08:19,384
Mejor aqu� que a bordo.
1078
03:08:19,991 --> 03:08:21,344
Y t� gana,
1079
03:08:21,511 --> 03:08:23,979
si no Janie
no se casar� con Sedgwick,
1080
03:08:24,151 --> 03:08:26,460
y es a quien quiere, � vale?
1081
03:08:28,631 --> 03:08:29,984
Dice que s�.
1082
03:08:30,991 --> 03:08:33,869
S�lo nos faltaba que hablara.
1083
03:08:34,511 --> 03:08:37,389
-Busca a Skeezer, es tarde.
-Voy.
1084
03:08:40,351 --> 03:08:41,386
Hola, Dick.
1085
03:08:56,031 --> 03:08:58,261
-�D�nde estabas?
-Escondido.
1086
03:08:58,671 --> 03:09:01,231
Buena Vida
cree que rapt� a Shamrock
1087
03:09:01,391 --> 03:09:03,507
y sus hombres me buscaban.
1088
03:09:03,871 --> 03:09:07,147
-Debo vestirme, hasta luego.
-No te vistas.
1089
03:09:07,591 --> 03:09:09,229
No vas a correr.
1090
03:09:13,831 --> 03:09:15,230
� Qu� dices?
1091
03:09:17,391 --> 03:09:21,862
He apostado 2.000 por Clover Kid,
el de Buena Vida.
1092
03:09:22,031 --> 03:09:25,706
Sus hombres me dijeron
que Clover Kid ganar�
1093
03:09:25,871 --> 03:09:29,102
si no corre Shamrock, � lo entiendes?
1094
03:09:34,791 --> 03:09:37,589
�De d�nde sacar�s los 2.000?
1095
03:09:39,591 --> 03:09:40,944
Muy sagaz.
1096
03:09:41,471 --> 03:09:44,986
Un pr�stamo,
he convencido a los corredores.
1097
03:09:45,391 --> 03:09:48,622
Si Shamrock corre
y Clover Kid no gana,
1098
03:09:48,791 --> 03:09:51,988
sabes qu� me pasar�,
y soy joven para morir.
1099
03:09:52,151 --> 03:09:57,020
Esf�mate, Shamrock no corre
y no encontrar�n otro yoqui.
1100
03:10:02,231 --> 03:10:07,510
Adem�s, �sabes qu� pasar�
si Shamrock corre y no gana?
1101
03:10:08,071 --> 03:10:10,346
Buena Vida se enfadar�.
1102
03:10:10,871 --> 03:10:12,827
No querr�a ser t�.
1103
03:10:14,911 --> 03:10:16,469
� Qu� gano yo?
1104
03:10:17,711 --> 03:10:19,224
La mitad.
1105
03:10:21,471 --> 03:10:23,507
Trato hecho, v�monos.
1106
03:10:28,391 --> 03:10:30,109
-No encuentro a Skeezer.
-� Qu�?
1107
03:10:30,271 --> 03:10:32,546
-No est�.
-Tiene que estar.
1108
03:10:32,711 --> 03:10:35,179
El Perla y yo le buscaremos.
1109
03:10:40,471 --> 03:10:43,110
Busca detr�s, yo en el paddock.
1110
03:10:45,311 --> 03:10:47,620
Si Shamrock corre, llevadlo ya.
1111
03:10:47,791 --> 03:10:49,827
-Ya vamos.
-Deprisa.
1112
03:10:49,991 --> 03:10:52,380
No empiecen sin nosotros.
1113
03:10:59,231 --> 03:11:00,630
Atr�s no estaba.
1114
03:11:00,791 --> 03:11:03,908
Llev�moslo ya o empezar�n sin �l.
1115
03:11:04,071 --> 03:11:05,390
-� Cu�l es?
-Ese.
1116
03:11:05,551 --> 03:11:09,021
-Ens�llalo, esperar� a Skeezer.
-Bien.
1117
03:11:17,551 --> 03:11:20,349
Si no viene,
tu hermano correr� sin yoqui.
1118
03:11:22,711 --> 03:11:24,463
-�Jane!
-�Benny!
1119
03:11:28,111 --> 03:11:30,022
-�Benny!
-Echa el ancla.
1120
03:11:32,951 --> 03:11:35,670
�Qu� bien
que haya aparecido Shamrock!
1121
03:11:35,831 --> 03:11:38,425
Falta Skeezer, no hay yoqui.
1122
03:11:38,671 --> 03:11:40,468
-�Dios m�o!
-Busqu�mosle.
1123
03:11:46,751 --> 03:11:48,981
Habr�n encontrado a Skeezer.
1124
03:11:49,191 --> 03:11:52,228
-Este es Shamrock.
-�Seguro?
1125
03:11:52,391 --> 03:11:54,541
Los distingo, este es Shamrock.
1126
03:11:55,231 --> 03:11:57,950
Se han llevado a Erin,
ni se tendr� en pie.
1127
03:11:59,791 --> 03:12:02,749
-Est�n en la pista.
-Benny, piensa, r�pido.
1128
03:12:10,911 --> 03:12:14,062
Los caballos est�n en la salida,
s�lo falta uno.
1129
03:12:14,231 --> 03:12:16,222
Ah� est�, empieza la carrera.
1130
03:12:16,391 --> 03:12:17,619
�Benny!
1131
03:12:17,791 --> 03:12:19,019
� Qu� haces aqu�?
1132
03:12:22,991 --> 03:12:24,504
�Han salido!
1133
03:12:24,831 --> 03:12:26,628
No he visto a Skeezer.
1134
03:12:27,151 --> 03:12:30,268
-Ese es Erin.
-Pues no sabe que est� lesionado.
1135
03:12:31,351 --> 03:12:33,421
Clover Kid va en cabeza,
1136
03:12:33,591 --> 03:12:36,583
seguido de Satin Girl, Lady Sue,
1137
03:12:37,271 --> 03:12:40,820
Little Shamrock y Little Shamrock.
1138
03:12:42,311 --> 03:12:44,905
Disculpen, quer�a decir
1139
03:12:47,111 --> 03:12:48,544
Little Shamrock.
1140
03:12:50,591 --> 03:12:54,470
Lady Sue en cabeza,
seguido de Satin Girl
1141
03:12:54,791 --> 03:12:58,864
y acerc�ndose, Little Shamrock
seguido de Little Shamrock.
1142
03:12:59,671 --> 03:13:00,990
� Qu� digo?
1143
03:13:01,151 --> 03:13:03,142
Toma, no veo bien.
1144
03:13:07,671 --> 03:13:08,899
Hay dos.
1145
03:13:10,031 --> 03:13:12,147
Veo doble o est�n los dos.
1146
03:13:13,671 --> 03:13:15,821
En la mitad, Lady Sue a la cabeza,
1147
03:13:16,311 --> 03:13:20,065
seguido de Little Shamrock,
Clover Kid y Little Shamrock.
1148
03:13:20,231 --> 03:13:22,620
-Ya lo has dicho.
-Lo siento.
1149
03:13:23,711 --> 03:13:27,226
En la vuelta,
Little Shamrock en cabeza,
1150
03:13:27,391 --> 03:13:30,463
Lady Sue y Little Shamrock tercero.
1151
03:13:31,311 --> 03:13:32,630
�No va primero?
1152
03:13:32,791 --> 03:13:34,941
Dame, �quieres que me despidan?
1153
03:13:38,391 --> 03:13:39,983
-Son dos.
-A ver.
1154
03:13:40,631 --> 03:13:41,859
D�melos.
1155
03:13:42,711 --> 03:13:45,589
En la recta,
Little Shamrock va primero
1156
03:13:45,751 --> 03:13:48,470
seguido de cerca
por Little Shamrock.
1157
03:13:48,751 --> 03:13:51,390
Little Shamrock delante
y Little Shamrock detr�s.
1158
03:13:51,551 --> 03:13:54,270
No, Little Shamrock
primero y segundo.
1159
03:13:54,791 --> 03:13:56,304
� Qu� digo?
1160
03:13:57,671 --> 03:14:00,583
Reduce, debe ganar Little Shamrock.
1161
03:14:02,151 --> 03:14:03,664
� C�mo se frena?
1162
03:14:16,671 --> 03:14:19,424
Llegada simult�nea, se�ores.
1163
03:14:24,871 --> 03:14:27,101
-� Qu� pasa?
-Hemos ganado ambos.
1164
03:14:27,271 --> 03:14:29,660
V�monos
mientras podamos caminar.
1165
03:14:37,951 --> 03:14:39,748
Atenci�n, por favor.
1166
03:14:40,431 --> 03:14:42,422
No tiren sus apuestas.
1167
03:14:42,631 --> 03:14:45,862
Los jueces deliberan
sobre la �ltima carrera.
1168
03:14:50,631 --> 03:14:51,825
Qu� sorpresa.
1169
03:14:52,031 --> 03:14:53,623
�Les has visto correr?
1170
03:14:53,991 --> 03:14:55,743
Se acab�, Bert.
1171
03:14:56,111 --> 03:14:59,023
Ese caballo o yo.
1172
03:14:59,991 --> 03:15:01,424
Elige.
1173
03:15:02,511 --> 03:15:04,786
-�Ahora?
-Ahora.
1174
03:15:07,431 --> 03:15:09,899
Siento que sea as�...
1175
03:15:11,511 --> 03:15:14,344
No corres tanto como �l.
1176
03:15:17,551 --> 03:15:21,544
Han decidido descalificar
a los dos caballos.
1177
03:15:24,231 --> 03:15:25,744
El ganador es Lady Sue;
1178
03:15:25,911 --> 03:15:28,789
segundo, Patooky;
tercero, Satin Girl.
1179
03:15:29,351 --> 03:15:30,989
� Y Clover Kid?
1180
03:15:31,631 --> 03:15:34,429
Buena Vida era muy optimista.
1181
03:15:34,831 --> 03:15:36,583
Ha sido el �ltimo.
1182
03:15:36,951 --> 03:15:38,464
� Qu� hacemos?
1183
03:15:39,671 --> 03:15:44,062
S� de un vag�n que sale
esta tarde hacia el este.
1184
03:15:44,951 --> 03:15:46,464
�Lo pillamos?
1185
03:15:47,271 --> 03:15:49,626
S�, o nos pillar�n a nosotros.
1186
03:15:57,671 --> 03:15:58,945
Disculpe.
1187
03:16:17,671 --> 03:16:21,027
Little Erin pod�a correr,
ha mejorado.
1188
03:16:21,191 --> 03:16:25,867
No debiste mentirme.
Ni yo sab�a qui�n hab�a ganado.
1189
03:16:26,031 --> 03:16:28,465
Nos matar�n en cualquier momento.
1190
03:16:39,151 --> 03:16:40,379
En este momento.
1191
03:16:41,631 --> 03:16:43,349
�Me la has jugado!
1192
03:16:43,511 --> 03:16:47,106
�lba a ganar cien mil
y corres con otro caballo!
1193
03:16:47,271 --> 03:16:50,149
-Se lo explicar�.
-�Quer�as estafarme!
1194
03:16:53,271 --> 03:16:55,148
No compres m�s caballos.
1195
03:16:56,111 --> 03:16:58,989
Si os pillo sin armas,
os har� papilla.
1196
03:16:59,351 --> 03:17:00,670
Que sea pronto.
1197
03:17:00,831 --> 03:17:02,105
�Matadles!
1198
03:17:04,031 --> 03:17:06,499
-Son nuestros.
-Qu� alegr�a veros.
1199
03:17:07,151 --> 03:17:08,869
Te gusta el pescado, �no?
1200
03:17:10,991 --> 03:17:13,744
Esperad, ahora tengo
algo que hacer.
1201
03:17:26,631 --> 03:17:29,099
He dicho que os har�a papilla.
1202
03:17:29,871 --> 03:17:31,145
M�sculo, �eh?
1203
03:17:31,311 --> 03:17:32,790
Vamos, al puerto.
1204
03:17:33,071 --> 03:17:36,381
-Esperad, no lo entiendo.
-Lo har�s, paciencia.
1205
03:17:37,951 --> 03:17:39,748
-� Ves esa cuerda?
-S�.
1206
03:17:40,071 --> 03:17:41,629
-� Y esa ancla?
-S�.
1207
03:17:41,791 --> 03:17:44,589
Atar�n un extremo
a nuestro cuello.
1208
03:17:44,911 --> 03:17:46,663
Y el otro al ancla.
1209
03:17:46,991 --> 03:17:48,265
� Y sabes qu�?
1210
03:17:48,831 --> 03:17:51,140
-� Qu�?
-Nos tirar�n a la bah�a.
1211
03:17:52,831 --> 03:17:54,981
Por un momento pensaba que...
1212
03:17:55,151 --> 03:17:58,427
-�Nos ahogaremos!
-Es una posibilidad.
1213
03:18:12,351 --> 03:18:14,103
Basta ya, son nuestros.
1214
03:18:14,551 --> 03:18:17,065
�Podemos ahogarlos antes?
1215
03:18:17,231 --> 03:18:18,664
No tardaremos.
1216
03:18:20,111 --> 03:18:22,261
Lo siento, va contra las normas.
1217
03:18:22,791 --> 03:18:24,270
Nos los llevamos.
1218
03:18:24,751 --> 03:18:26,025
Venga.
1219
03:18:43,111 --> 03:18:45,671
-� Qu� nos har�n?
-Ahorcarnos.
1220
03:18:51,911 --> 03:18:53,503
No veo la cuerda.
1221
03:18:53,791 --> 03:18:56,066
Quiz�s lo hagan sin cuerda.
1222
03:18:56,231 --> 03:18:59,029
Marineros Linn y Dunnevan, vengan.
1223
03:19:12,991 --> 03:19:16,700
Por su hero�smo y sus reflejos,
1224
03:19:18,231 --> 03:19:22,019
que salvaron al barco
de ser destruido por saboteadores,
1225
03:19:22,191 --> 03:19:26,309
quienes la noche del 1 4
subieron a bordo con explosivos
1226
03:19:26,471 --> 03:19:30,259
y fueron reducidos
y puestos a buen recaudo
1227
03:19:30,791 --> 03:19:36,502
por Timothy Aloysious Dunnevan
y Benjamin Franklin Linn.
1228
03:19:36,751 --> 03:19:39,549
-Los de la maleta.
-Pudimos haber muerto.
1229
03:19:43,991 --> 03:19:47,142
La Marina les condecora
por su valor
1230
03:19:47,311 --> 03:19:49,745
en el cumplimiento de su deber.
1231
03:20:06,471 --> 03:20:07,699
�Tu cerebro?
87663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.