Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
"Pacote postal"
2
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Qual é realmente o significado da vida?
3
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
Dor.
4
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
Na dor, encontramos a verdade.
5
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
E realmente ...
6
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
Salvação.
7
00:02:47,334 --> 00:02:52,423
Querida mãe, se esta carta
Chega a você, nós vendemos tudo o que tínhamos ...
8
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
E eu comprei ingressos para
As Ilhas Galápagos.
9
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
Harry! -Harry A saúde ainda é fraca.
10
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
Mas não podemos pagar a estadia
no sanatório que eles recomendaram.
11
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
E Heinz é inspirado na busca por
Friederich Ritter de uma vida melhor.
12
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Isso é FLOREAN?
13
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
O que você esperava?
14
00:03:20,326 --> 00:03:21,376
Querido?
15
00:03:27,124 --> 00:03:28,978
Eu saí sem me despedir
. Infelizmente.
16
00:03:29,002 --> 00:03:32,522
Mas outro sermão sobre meu casamento com
17
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
Eu não aguentava um homem
destruído pela guerra.
18
00:03:36,091 --> 00:03:37,141
Finalmente!
19
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
Estou apenas fazendo o que
- Apoie meu marido.
20
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
É verdade. Eu não imaginei a vida assim.
21
00:04:12,169 --> 00:04:17,466
Mas eu não esperava ter
para escolher entre aluguel e comida.
22
00:04:17,549 --> 00:04:18,599
Não mais.
23
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
E lembre -se, Harry:
24
00:04:20,678 --> 00:04:23,094
Dr. Ritter não tem dentes,
Então não olhe para isso!
25
00:04:23,118 --> 00:04:23,931
Não.
26
00:04:24,014 --> 00:04:25,724
Estamos mudando.
27
00:04:25,808 --> 00:04:29,645
Segundo o relatório, é um
Caminhe para cima de 45 minutos.
28
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
Você deve pensar que eu sou louco, e talvez seja.
29
00:04:34,483 --> 00:04:39,154
Ou o mundo enlouqueceu e escapar é
A única coisa sensata que pode ser feita.
30
00:04:39,822 --> 00:04:41,615
O tempo dirá isso.
31
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
Sempre seu, Margret.
32
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
Eles estão orando. Devemos sair.
- Uf, eles são ateus.
33
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
Desculpa...
34
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
Sorria agora! Harry, você também.
35
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Com licença. Meu nome é Heinz Wittmer.
36
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
Esta é minha esposa Margret e meu filho Harry.
37
00:05:44,970 --> 00:05:46,805
Você deve ser o Dr. Ritter.
38
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
E você é sua esposa Dore Strauch? - Não.
39
00:05:50,559 --> 00:05:54,313
- Você não é o ouro? -Eu, mas não sua esposa.
40
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
O casamento o deixa doente.
41
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
O que o trouxe para Floreana?
- Você é claro!
42
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Você nos inspirou a começar de novo.
43
00:06:04,281 --> 00:06:08,744
Mesmo com isso
Roupas Safari e essas redes para borboletas?
44
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
Desculpe, mas é isso que
Os jornais disseram.
45
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
Quais jornais?
- Eles publicam seus cartões.
46
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
Você é um sentimento em
Alemanha. Por um ano.
47
00:06:23,175 --> 00:06:26,512
As cartas disseram que
Eu queria ficar sozinho aqui?
48
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
Eu olho de corcunda.
49
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
Existe mais como esses? -Sim, muitos.
50
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
Aqui...
51
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
Vamos!
52
00:06:50,911 --> 00:06:52,351
Vou te mostrar meu jardim.
53
00:06:53,872 --> 00:06:54,922
Tack.
54
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
Como vegetarianos estritos, este
É a nossa única fonte de alimento.
55
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
A rede mantém os porcos afastados.
56
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
Existem porcos aqui?
- Jabalis, vacas, cães.
57
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
Existem muitos tormentos.
58
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
Muitos tormentos.
59
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
Uma namorada, certo? - O que você disse?
60
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
Eu vejo você, vejo seu filho e história.
61
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
Harry não é meu filho. Sua mãe
morreu. Eu sou a segunda esposa de Heinz.
62
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Você quer cumprimentá -lo?
63
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Meu Deus, eles são todos tão planos!
64
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
Sensacionalista, mas
Ainda capture sua magia aqui.
65
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
Não há nada mágico em nossa vida
aqui. Você sabe quanto tempo isso durou?
66
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
Fazer um jardim? Doze meses.
67
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
E então o problema da água. - Problema?
68
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
Não há nada.
69
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
Sem lagos, sem rios, nada.
70
00:07:51,972 --> 00:07:56,226
Apenas duas pequenas molas
Eles coletam água da chuva.
71
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
Não se deixe enganar pelo nosso sucesso!
72
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
Ninguém mais pode sobreviver aqui,
A vida aqui é cruel e frustrante.
73
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
O fracasso é inevitável.
74
00:08:12,284 --> 00:08:13,785
Você trouxe comida?
75
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
Não, não o assuste, é um Golias.
76
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
Sua picada pode matá -lo.
Tudo aqui pode te matar.
77
00:08:24,671 --> 00:08:26,506
Não estamos aqui para nos divertir.
78
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
E o que você realmente faz aqui?
79
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
Meu filho teve tuberculose.
80
00:08:39,311 --> 00:08:45,943
Ele estava indo para um sanatório, mas
Eu, como oficial, não podia pagar.
81
00:08:48,654 --> 00:08:51,695
Friederich me odiava
se preocupe muito com ele.
82
00:08:51,719 --> 00:08:52,741
Porque?
83
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
Ele diz que amar um animal é simplesmente
Uma necessidade inútil de declaração constante.
84
00:08:59,039 --> 00:09:00,089
Manteiga.
85
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
Quão ruim é a Alemanha? - Horrível.
86
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
- Não, inevitável. -Bem, eu não sei.
87
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Todos estão felizes em lutar por
Liberdade. Então nos tornamos preguiçosos.
88
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
A democracia leva ao fascismo, carrega
Para a guerra. Democracia ... fascismo ... guerra.
89
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
Repita.
90
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
E nossas galinhas.
91
00:09:26,900 --> 00:09:30,067
E a sra. Strauch é
Cura de esclerose múltipla?
92
00:09:30,091 --> 00:09:31,154
Ela será.
93
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
Fantástico! Posso perguntar como?
94
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
Você e o resto do mundo saberão disso,
95
00:09:37,953 --> 00:09:40,998
Assim que terminar
para escrever meu manuscrito.
96
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Olhar!
97
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
Empreste seu burro ao Wittmer!
98
00:10:19,661 --> 00:10:20,711
Então estávamos aqui.
99
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
Você pode dormir em
Cavernas. Eles são piratas.
100
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
Você está bastante seco lá. E a água ...
101
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
A fonte está lá.
102
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
O burro deve voltar esta noite ou
Dore interromperá o processo com você.
103
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
Essa é a nossa fonte de água?
104
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
Eu não gosto deles.
105
00:11:10,629 --> 00:11:15,425
Uma dona de casa normal, um
burocrata ingênua e seu filho ... meu Deus.
106
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Eles precisarão de uma enorme quantidade de ajuda.
107
00:11:18,387 --> 00:11:22,015
Estamos aqui para o
Soledad, e agora essa família!
108
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
Não é justo para a humanidade
Espere seu trabalho.
109
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
O que Nietzsche diz sobre isso?
110
00:11:30,273 --> 00:11:31,400
Este é o caos em ...
111
00:11:31,424 --> 00:11:34,694
Você acha que
Eu aconselho você a amar seu vizinho?
112
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
Não, sério, não. - Não. "Fuja do seu vizinho".
113
00:11:39,950 --> 00:11:42,647
Eu preparei um lugar
Nas cavernas para elas.
114
00:11:42,671 --> 00:11:43,671
Oh meu Deus ...
115
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
É impossível crescer lá em cima.
- Sim. Você é um gênio.
116
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
Eles partiram antes
A estação chuvosa vai acabar.
117
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
Eu odeio este lugar!
118
00:13:20,425 --> 00:13:21,475
Respirar!
119
00:13:22,135 --> 00:13:23,185
Respirar.
120
00:13:24,554 --> 00:13:25,604
Vamos!
121
00:13:42,906 --> 00:13:43,956
O mesmo sonho?
122
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Heinz, eu fiquei sem tempo.
123
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Mais de três ciclos já passaram.
124
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
É certo?
125
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Parabéns amor.
126
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
Fora daqui! Fora!
127
00:14:45,885 --> 00:14:47,304
Fora!
128
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Tudo vai ficar bem.
129
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
Durante muito tempo conversamos
130
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
que havia um mundo melhor
Além do nosso entendimento.
131
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
Os cristãos chamam de paraíso,
Hindus o chamam de Nirvana,
Os muçulmanos chamam de paraíso.
132
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
Eu chamo isso de mentira.
133
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
Deus está morto.
134
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Existem apenas humanos. - Olá!
135
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
Oi, doutor Ritter!
136
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
Se queremos um mundo melhor, devemos ...
137
00:15:41,191 --> 00:15:44,694
Com licença, posso pegar emprestado seu burro?
138
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
Temos que conseguir o resto do nosso
Suprimentos, cães comeram tudo.
139
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
Desculpe, o burro está ocupado.
140
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
Devemos melhorar o mundo
Nesta vida, não no próximo.
141
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
Como está a escrita?
- Simplesmente flua de mim.
142
00:16:13,932 --> 00:16:14,982
Fico feliz em ouvir isso.
143
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
Eles estão sofrendo, sem dúvida.
144
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Você quer foder?
145
00:16:35,620 --> 00:16:39,040
Sua perna ruim? - Sim, tudo bem. - Tudo bem.
146
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Controle sua respiração. Concentrado.
147
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
Não, Dore, feche os olhos. - Eu sei.
148
00:17:07,235 --> 00:17:10,125
Sobre o pensamento que está em silêncio.
- sobre o pensamento que é silencioso.
149
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
O universo inteiro ...
- Todo o universo.
150
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
Ouça a si mesmo! - Eu me dou a você.
151
00:17:17,829 --> 00:17:18,974
Desculpe.
152
00:17:18,998 --> 00:17:20,349
Prender prisão.
153
00:17:20,373 --> 00:17:21,350
Dore.- Tenha cuidado!
154
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
O que está acontecendo? - Meu dente é ...
155
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
O que? -Nfluended.
156
00:17:26,254 --> 00:17:27,304
Dore.- Ele está calmo.
157
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
Olhe para mim! - Eu faço isso.
158
00:17:29,758 --> 00:17:30,808
Respirar.
159
00:17:31,050 --> 00:17:32,100
Respirar.
160
00:17:48,860 --> 00:17:49,910
Idiotas
161
00:17:51,488 --> 00:17:52,822
Perder...
162
00:17:52,906 --> 00:17:56,326
O barco de pouso está pronto
E a praia está preparada.
163
00:17:56,409 --> 00:17:57,459
Estou chegando.
164
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Eu sou a encarnação da perfeição.
165
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
Senhores ...
166
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
Apresento o Tesouro Paradiso.
167
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
Aqui vamos construir.
168
00:19:41,264 --> 00:19:42,884
É perfeito, meu amor.
169
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
Não acredito que fiz isso.
170
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
Temos sucesso! Aqui estamos nós!
171
00:19:58,823 --> 00:20:00,158
Nós somos piratas.
172
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
Nós somos piratas!
173
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
Vamos!
174
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Hacienda Paradiso!
175
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
Estamos aqui, temos sucesso!
176
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
Excelente...!
177
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
Bem, eles estão aqui.
178
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
O que fazemos agora?
179
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
Baronesa Eloise Wehrborn
de Wagner-Bousquet.
180
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Dore Strauch.
181
00:22:21,758 --> 00:22:22,808
Baronesa...
182
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Obrigado, meu amor.
183
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
E onde está o médico infame?
184
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Eu sou Ritter.
185
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
Os jornais não fizeram justiça.
186
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
Eu esperei muito tempo para ser
Com o homem que domesticou a natureza ...
187
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
E fundou um reino.
188
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
Uma casa simples. -Oh não.
189
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
Este lugar significa muito
Por seus seguidores leais.
190
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
Onde quer que eu vá, Viena, Londres, Paris ...
191
00:23:07,136 --> 00:23:10,932
Presidentes, ministros,
Filósofos em salas ...
192
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
Todo mundo fala do homem brilhante.
193
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
Que o
dentes para evitar inflamação.
194
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
E sobre a mulher com a vontade de ferro.
195
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
Friedrich mais marrom.
196
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
O sol e sua lua.
197
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
Juntos eles criam
O futuro da civilização.
198
00:23:30,243 --> 00:23:34,914
Um testemunho de amor e
Todo mundo precisa de uma ótima história de amor.
199
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
Eles falam sobre mim nos corredores?
200
00:23:40,878 --> 00:23:41,928
Mas se!
201
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
Eles estão discutindo como a civilização
Moderno está em auto -destrevia?
202
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
Você acha isso? -Claro.
203
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
Das cinzas da destruição
A verdadeira democracia surgirá,
204
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
isso não é mais governado
por dinheiro, mas pela razão.
205
00:24:00,273 --> 00:24:01,440
Fora da razão.
206
00:24:02,775 --> 00:24:08,406
Mas querida, você não pode ter um bom
Jantar apenas com bom senso.
207
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
Onde você planeja acampar?
208
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
Claro, na praia.
- Não, não há água potável.
209
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
Vou indicar a fonte mais próxima.
210
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
Desculpa!
211
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
Desculpa...
212
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
Fora daqui!
- Eu moro aqui com minha família ...
213
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
E você toma banho em nosso único
Fonte de água potável!
214
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
Que porra você está fazendo?
- Rudy, deixe isso em paz.
215
00:24:53,451 --> 00:24:54,501
Tudo bem.
216
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
Milhares de desculpas. Tive
para tirar o sal do corpo.
217
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
Baronesa Eloise Wehrborn
de Wagner-Bousquet.
218
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
Nós somos wittmer. Heinz, Margret.
219
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
O que para nós ...?
220
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
Esta honra?
- Eu sou seu novo vizinho. Obrigado amor.
221
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
Não aqui, é claro.
222
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
Até agora!
223
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
Não, estou construindo minha fazenda na praia.
224
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Mas Rudy, meu engenheiro ... cumprimenta Rudy!
225
00:25:39,830 --> 00:25:43,876
Rudy diz que tem alguns
Tempo cavar seu próprio bem.
226
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
E Robert, meu guarda -costas, confirma.
227
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
Então podemos usar sua fonte
Durante o tempo que queremos, certo?
228
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Eu tenho correio comigo.
229
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Algumas coisas para você e outros para o Dr. Ritter.
230
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
Você pode dar a ele?
231
00:25:58,349 --> 00:25:59,517
Excelente.
232
00:26:05,356 --> 00:26:06,406
Olá!
233
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
Heinz ... -Como é isso?
234
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
Eles estão abertos. Marrom,
Os correios estão abertos.
235
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
Não para mim
236
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
Aquela mulher os deu?
- Você a conhece?
237
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
Ela veio ontem, exatamente quando chegou.
- Por que você não deu a você?
238
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
Para nos fazer acreditar
Que você é o intruso.
239
00:26:33,551 --> 00:26:37,471
Eu a subestimizei.
- nós éramos todos generosos ...!
240
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
Você lutou na guerra?
241
00:26:41,517 --> 00:26:42,643
Verdun
242
00:26:42,977 --> 00:26:44,603
As trincheiras.
243
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
A infantaria.
244
00:26:47,732 --> 00:26:50,943
Então você viu muito.
- Os piores lados do homem.
245
00:26:52,153 --> 00:26:54,739
A verdadeira essência do homem.
246
00:27:05,750 --> 00:27:06,800
Olá, Rudy.
247
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
Se queremos investidores,
Precisamos de 14 quartos, não doze.
248
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
Todos com vista para o mar, sem concessões.
249
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
Eu quero um terraço privado, uma rede
e uma geladeira para champanhe.
250
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
O gelo requer refrigeração,
251
00:27:20,765 --> 00:27:21,815
homens ...
252
00:27:23,017 --> 00:27:25,770
Mas tudo é possível, meu amor.
253
00:27:26,687 --> 00:27:27,737
Baronesa?
254
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
- Sr. Wittmer, que gentil.
-O eu posso falar com você?
255
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
Individualmente?
256
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
Claro.
257
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
Marqués, sente -se!
258
00:27:44,246 --> 00:27:45,296
Dele!
259
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
Bom menino. -O cachorro é perigoso?
260
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
Foi, mas agora ele é um anjo.
261
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
Aqui está o meu almoço.
262
00:27:52,463 --> 00:27:56,258
Eu o chamei de
Marqués de Sade. Marquês...
263
00:27:56,342 --> 00:27:57,392
Heinz.
264
00:27:58,302 --> 00:28:00,971
O que posso ajudá -lo, Sr. Wittmer?
265
00:28:01,055 --> 00:28:04,892
Não coloque meu vizinho contra mim.
266
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
Você está roubando a carta do Dr. Ritter
Acreditar que é minha culpa. Porque?
267
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
Por que você acha que o Dr. Ritter
Sua fonte me mostrou em vez de me dar o seu?
268
00:28:21,909 --> 00:28:27,832
Sim, ele também quer enfrentar
Eu e me livrarmos de nós da ilha.
269
00:28:27,915 --> 00:28:31,585
Acredite em mim, em um ano
Um de nós não vai mais.
270
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
Espero que você não seja você.
271
00:28:36,924 --> 00:28:37,974
Heinz.
272
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Vou te mostrar uma coisa.
273
00:28:40,803 --> 00:28:45,326
Meus grandes planos têm
foram notícias no Equador.
274
00:28:45,350 --> 00:28:48,259
"A Baronesa está construindo
Um hotel em Galápagos "
275
00:28:48,283 --> 00:28:50,705
- você vai
Construir um hotel aqui?
276
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
Não é nenhum hotel. Ele
Resort mais exclusivo do mundo!
277
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
Apenas para milionários.
278
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
Aqui? -Eu vou chamá -la de Paradiso.
279
00:29:03,993 --> 00:29:06,403
Estamos atualmente em
A suíte de lua de mel.
280
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
Aqui? -Sim, aqui!
281
00:29:10,708 --> 00:29:14,336
Por que perguntas
repetidamente?
282
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
Eu terminei minha paciência com o
homens que questionam meus objetivos.
283
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
Bom dia, doutor!
284
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
Carne de porco. O que você disse?
285
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
"Bom dia, médico" e "carne de porco".
286
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Como você ousa! Dilo
de novo! Diga -me no rosto!
287
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
Diga -me claramente! Vamos! Dilus!
288
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
Aqui estou. Diga agora! -Cardo, carne de porco, carne de porco ...
289
00:30:04,386 --> 00:30:07,473
Porco. Droga, Dore, um porco!
290
00:30:23,447 --> 00:30:26,075
Não! Fora...! - Não o machuque!
291
00:30:26,742 --> 00:30:27,792
Os vegetais.
292
00:30:28,911 --> 00:30:29,961
Fora...!
293
00:30:31,830 --> 00:30:32,880
Margarida!
294
00:30:34,500 --> 00:30:36,252
Deixando o cachimbo de lado!
295
00:30:36,335 --> 00:30:37,385
O cano!
296
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
Mover!
297
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
Fora, maldito porco! Fora!
298
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
Temos leite.
299
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
Foda também.
300
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
Imagine, o Dr. Ritter não tem uma arma.
301
00:32:09,428 --> 00:32:10,478
Primavera!
302
00:32:11,430 --> 00:32:12,480
Heinz!
303
00:32:15,351 --> 00:32:16,401
Que?
304
00:32:19,063 --> 00:32:20,113
Olhar...
305
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Nosso primeiro vegetal.
306
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
Surpresa!
307
00:32:34,161 --> 00:32:36,497
Agora somos verdadeiros vizinhos!
308
00:32:39,166 --> 00:32:40,793
Deixe -me pegar isso
309
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
- Muito mais legal aqui.
- Aqui ao lado da água, Rudy.
310
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
Seu marido não precisa se preocupar,
É só até que minha fazenda termine.
311
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
Meu engenheiro Rudy está fazendo
Tudo o possível para encontrar uma fonte.
312
00:33:02,981 --> 00:33:05,804
E estou começando a perder
Paciência. Rudy?
313
00:33:05,828 --> 00:33:06,828
Sim.
314
00:33:11,407 --> 00:33:13,027
Por que você se casou com ele?
315
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
Você é tão jovem e ...
316
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
Inocente.
317
00:33:18,414 --> 00:33:19,464
Ele é...
318
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
Como um nabo cozido.
319
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
Existem apenas dois motivos
Para se casar com um homem mais velho.
320
00:33:29,049 --> 00:33:32,344
Ou é rico ou ... você sabe,
321
00:33:32,428 --> 00:33:33,721
bem equipado
322
00:33:36,056 --> 00:33:37,910
Quão bem equipado! Bom trabalho!
323
00:33:37,934 --> 00:33:40,036
- Eu não disse isso. -Você não precisa ...
324
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
Isso é completamente inapropriado!
325
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
Entre nós, mulheres,
Você sabe o que Robert ...?
326
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Ele se casou comigo!
327
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
Oh, pobre de você.
328
00:33:52,114 --> 00:33:55,909
Não há compaixão, eu preciso de paz.
Estou grávida.
329
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
Você vai ter filhos? Aqui?
330
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
Sim.
331
00:34:12,634 --> 00:34:14,970
Isso significa que eu preciso descansar.
332
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
E silêncio.
333
00:34:18,849 --> 00:34:20,267
E comunidade.
334
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
Felizmente, hospitalidade
É a nossa especialidade. Eu prometo!
335
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Vamos ter filhos!
336
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
Parabéns!
337
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
Vamos ter filhos! -Eu amo bebês!
338
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
Não faça isso de novo! -Oh não! -Venha aqui!
339
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
The Hacienda, o melhor hotel do mundo!
- Saúde da rainha de Florean!
340
00:34:47,669 --> 00:34:50,139
Onde você o escondeu?
- Você está rastejando de novo!
341
00:35:03,393 --> 00:35:04,443
Olhar!
342
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
O javali estava aqui de novo!
343
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
Quando uma sociedade é construída em
Os escombros de seu outono serão contratados.
344
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
Não desista!
345
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
Porque um homem desesperado
Ele é um homem lamentável.
346
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
Um homem desesperado não pode
tirar conclusões. Ele não consegue pensar.
347
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
Não poder ...
348
00:35:32,172 --> 00:35:33,222
Fã.
349
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
Droga, eles conseguiram.
350
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
Bom dia, Wittmer.
351
00:36:12,588 --> 00:36:13,638
Bom trabalho!
352
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
Que surpresa agradável!
353
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
Desculpe, isso deve ter incomodado você.
354
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
Posso tomar a cabeça da vaca?
355
00:36:24,391 --> 00:36:27,102
Eu mudo você para essas galinhas.
356
00:36:33,942 --> 00:36:34,992
Agora?
357
00:36:35,527 --> 00:36:36,577
O médico?
358
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
Eu não quero ser um incômodo, mas ¿
Você me faria a honra de resgatá -lo?
359
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
Receio que isso não seja possível. -Por favor.
360
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
Não. E o quê? -E se ...?
361
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
Qual é o significado da vida? -Com licença.
362
00:36:52,419 --> 00:36:55,241
Você vai ter um bebê.
Há uma razão para isso.
363
00:36:55,265 --> 00:36:56,265
Sim.
364
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
Porque queremos. -Porque?
365
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
Porque a família é a favor de nós.
366
00:37:02,179 --> 00:37:03,229
Porque?
367
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
Porque é assim.
368
00:37:06,016 --> 00:37:08,977
Não, porque o mundo diz isso.
- Sim, o mundo.
369
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Ainda é mais um grupo.
370
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
Uma ovelha que não
Entenda que o mundo ...
371
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
E seus valores universais
Eles são muita merda.
372
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
Eu não faço mais parte disso
Mundo e eu também não sou médico.
373
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
Pegue
374
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
Todo dia as crianças nascem.
375
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
Há uma probabilidade de três
Cerca de cinco de ir bem.
376
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
Não somos mais vegetarianos?
377
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
Dore, um vegetariano, precisa de vegetais
Para comer, e estes devem ser cultivados.
378
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
Você é muito artístico.
- Temos ovos e frutos das árvores.
379
00:37:55,232 --> 00:37:59,611
E você tem muito desejo de viver.
- Não fale comigo de Schopenhauer.
380
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Você quer viver!
381
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
Sim, eu quero viver! -Não é ...
382
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
Eu quero comer! -Não é ...
383
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
Você deveria ter visto seu jardim.
384
00:38:08,662 --> 00:38:13,375
É incrível o que eles têm
realizado. Mas está claro ...
385
00:38:13,458 --> 00:38:15,877
Margaret é saudável.
386
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
Estou trabalhando duro para nós.
387
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
Não, para uma bengala. Uma muleta. -Sim.
388
00:38:26,388 --> 00:38:30,684
Você deve meditar.
A esclerose múltipla não desaparece sozinha.
389
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
Você deve se concentrar no seu manuscrito.
O mundo não vai acabar sozinho.
390
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
Ou você esqueceu por que estamos aqui?
391
00:39:22,360 --> 00:39:23,410
Oh Roberto ...
392
00:39:29,534 --> 00:39:32,621
- Harry, você vai nos trazer algumas lenha?
- Nós já fizemos.
393
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
Não se preocupe.
394
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Faça o que sua mãe diz.
395
00:39:37,084 --> 00:39:38,134
Bem.
396
00:39:39,169 --> 00:39:40,219
Sim!
397
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
Rudy, por favor me aqueça uma lata de carne.
398
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
Agora seja gentil, você pode me ouvir?
399
00:40:10,283 --> 00:40:11,333
Uau uau!
400
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
Não resta mais nada
401
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
Carne bovina? - Não há latas.
402
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
Não há nem rum.
403
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
Como você pode permitir que isso aconteça?
404
00:40:30,428 --> 00:40:32,788
Você já sabe disso como
Coisas do continente!
405
00:40:32,812 --> 00:40:33,849
Não temos nenhum.
406
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
Não temos comida, ou
Jardim, sem hotel, sem casa.
407
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
Você nos ferrou e depois nos levou!
408
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
Para o nosso corajoso líder!
409
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Está tudo bem?
410
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
Sim, estou bem aqui.
411
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
Você está triste.
412
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
Não somos todos?
413
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
Mas, baronesa, pensei ...
414
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
O poder não é nada ...
415
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
Sem respeito.
416
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
É por isso que terminei aqui.
417
00:41:32,073 --> 00:41:35,683
As pessoas apenas respeitam você
Se você se respeitar.
418
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
E você faz isso?
419
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
Você se respeita?
420
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Eu gostaria disso.
421
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Venha comigo! -Onde você está indo?
422
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
Eu não posso correr
423
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
Sim você pode.
424
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
A diferença entre
Medo e coragem são convicção.
425
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
Eu sou o
ENDERAÇÃO DA PERFENCIÇÃO.
426
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
Eu sou a personificação da perfeição.
- Diga novamente! E correr!
427
00:42:15,325 --> 00:42:16,375
Primavera!
428
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
Eu sou a encarnação da perfeição.
429
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
Eu vou me sair bem!
430
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
Você não deveria, você está saudável! Dilus!
431
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
Estou saudável!
432
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
Mantem!
433
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
Você está quase lá!
434
00:42:30,465 --> 00:42:31,515
Continue em frente!
435
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
Eu posso respirar!
436
00:42:41,184 --> 00:42:44,020
Eu posso respirar! -O que eu disse!
437
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
Posso trabalhar no seu hotel?
438
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
Querida, você pode ser meu mordomo.
439
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
Eu não tenho ideia do que
Isso significa que, mas direi que sim.
440
00:43:10,338 --> 00:43:13,049
Eu poderia dirigir uma viagem de observação de pássaros.
441
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
Você gosta de pássaros?
442
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
Eu os amo!
443
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
Você come pássaros desta ilha?
444
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
Oh meu Deus, não!
445
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
Temos galinhas.
446
00:43:35,905 --> 00:43:36,955
Claro.
447
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
E produtos enlatados?
448
00:44:04,267 --> 00:44:05,317
Onde você está indo?
449
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
Caçando com papai.
450
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
Seu pai sabe do que você vem?
- Estou bem, realmente.
451
00:44:16,154 --> 00:44:17,739
Traga seu cachorro.
452
00:44:18,865 --> 00:44:19,915
Volume!
453
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
Vamos agora!
454
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
Um pouco de exercício!
455
00:44:24,120 --> 00:44:25,170
Vamos!
456
00:44:45,725 --> 00:44:47,519
Paciência, amigo.
457
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
Apenas mais algumas semanas.
458
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
O que é? "Nada.
459
00:45:38,945 --> 00:45:39,995
Molestar!
460
00:45:43,533 --> 00:45:44,784
Heinz!
461
00:45:53,209 --> 00:45:54,259
Baronesa!
462
00:45:54,669 --> 00:45:55,719
Você está aí?
463
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
Qualquer?
464
00:46:05,513 --> 00:46:06,563
Baronesa?
465
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
Sim, o que está lá?
466
00:46:14,814 --> 00:46:16,107
Qualquer?
467
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
Manuel?
468
00:46:20,487 --> 00:46:21,537
Rudy?
469
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
Calmo, calmo ...
470
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
Está chegando, está chegando! -Tee -me vá!
471
00:48:26,654 --> 00:48:27,947
Heinz?
472
00:48:31,451 --> 00:48:32,501
Heinz!
473
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
Heinz, o bebê está chegando!
474
00:48:41,169 --> 00:48:42,219
Molestar!
475
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
Me ajude!
476
00:48:57,518 --> 00:48:58,568
Heinz!
477
00:49:18,164 --> 00:49:19,214
Não!
478
00:49:40,353 --> 00:49:41,403
Isso é tudo?
479
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
Levará apenas algumas semanas.
480
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
Sra. Wittmer é para
ponto de ter seu bebê.
481
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
Apenas!
482
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
Ela precisa de ajuda!
483
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
Você ajuda! Ajuda! "Oh, Manuel!"
484
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
Nós vamos! -Alto!
485
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
Mas ela poderia morrer! -Alto!
486
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
Você está aqui para mim!
487
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
Não para ela!
488
00:50:02,333 --> 00:50:03,418
Você me ajuda!
489
00:50:05,670 --> 00:50:06,720
Entendido?
490
00:50:10,049 --> 00:50:11,099
Grudar!
491
00:50:12,176 --> 00:50:13,226
Não!
492
00:51:12,320 --> 00:51:13,370
Vamos!
493
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
Ta den, caroço, TA den!
494
00:51:29,295 --> 00:51:30,345
Grudar!
495
00:51:39,305 --> 00:51:40,355
Oh meu Deus!
496
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
Margarida!
497
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
Senhor ...- Heinz?
498
00:51:47,605 --> 00:51:48,655
Vamos!
499
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
Vamos!
500
00:51:50,691 --> 00:51:51,741
Heinz ...
501
00:51:53,194 --> 00:51:54,244
Acordar!
502
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
Acordar!
503
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Me perdoe.
504
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
Acordar!
505
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
Obtenha tesoura, ataduras e thread!
506
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
Margarida...
507
00:52:19,428 --> 00:52:20,847
Ele vai te ajudar.
508
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
Doutor Ritter!
509
00:52:48,499 --> 00:52:49,549
Doutor Ritter!
510
00:52:51,544 --> 00:52:55,548
Minha esposa teve seu bebê, mas ela está doente.
511
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
Lamento ouvir isso.
512
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
Mas eu te disse, Floreana
Não é um lugar para bebês.
513
00:53:02,847 --> 00:53:05,308
O bebê está bem, chama -se Margret.
514
00:53:06,475 --> 00:53:07,525
Por favor.
515
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
Por favor!
516
00:53:11,731 --> 00:53:12,781
Federico.
517
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
Quando foi o nascimento?
518
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
Não faço ideia, seis horas atrás.
519
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
Você não tem instrumentos?
- Não, não venha aqui para ser médico.
520
00:53:36,088 --> 00:53:37,138
Margarida.
521
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
Sou eu, Friedrich.
522
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
Doloroso, certo?
523
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
Você ainda sente contrações?
524
00:53:53,648 --> 00:53:54,698
Bem.
525
00:53:55,524 --> 00:53:56,574
Bem.
526
00:53:59,612 --> 00:54:05,868
A placenta está presa no
útero. Eu preciso de água quente e uma colher.
527
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
Sim ... aqui.
528
00:54:08,621 --> 00:54:09,671
Bom.
529
00:54:18,464 --> 00:54:19,248
Que?
530
00:54:19,272 --> 00:54:21,694
Algo sobre o
mãe. Dr. Ritter veio.
531
00:54:21,718 --> 00:54:25,238
Por que você não o impediu e o atacou?
532
00:54:25,262 --> 00:54:28,891
O que você disse? Eu era
Para construir um hotel aqui.
533
00:54:28,975 --> 00:54:30,025
Idiota!
534
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
Agora eles são amigos! Obrigado a você!
535
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
Patético. Você é o diabo!
536
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
Você é demitido.
537
00:54:37,066 --> 00:54:38,116
Se perder!
538
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Ok, Margret. Relaxar.
539
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
Exatamente.
540
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
Escove. Margret, relaxe.
541
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
Estou tentando lançá -lo. Agora...
542
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
Eu entro ... na barriga ...
543
00:54:57,712 --> 00:55:01,215
E tirar o
placenta. Adequado, Heinz!
544
00:55:05,136 --> 00:55:06,186
Bom.
545
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
Pronto, querida.
546
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
Agora eu tenho que ... limpar.
547
00:55:12,852 --> 00:55:14,172
Raspe com a colher.
548
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
Querida mãe, eu não sei
Quando você receberá isso,
549
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
Porque nenhum navio tem
chegou por meses.
550
00:55:29,201 --> 00:55:32,038
Mas tenho notícias emocionantes para você.
551
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
A saúde de Harry está se estabilizando.
552
00:55:34,874 --> 00:55:40,755
O ar fresco em Floreana ajuda,
Para um grande alívio de Heinz e eu.
553
00:55:41,630 --> 00:55:46,802
E estou muito feliz em anunciar
A chegada do seu neto Rolf.
554
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
Aparentemente, estamos fazendo
Galápagos um sucesso.
555
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
Por favor, permita o seu
A família compartilha as boas novas.
556
00:55:55,644 --> 00:55:58,647
Sua querida filha Margret.
557
00:56:15,122 --> 00:56:20,461
Queríamos parabenizar
Ao seu filho e dê um pequeno presente.
558
00:56:27,468 --> 00:56:28,518
Ele...
559
00:56:29,095 --> 00:56:30,262
Seja gentil.
560
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
É isso que você faz como vizinhos.
561
00:56:35,434 --> 00:56:39,146
Também peço desculpas pelo mal -entendido.
562
00:56:39,230 --> 00:56:41,750
Entre a gerência do hotel e a população local.
563
00:56:42,483 --> 00:56:46,695
Aconteceu que meu funcionário é um ladrão.
564
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
De qualquer forma, eles expulsam
da ilha. Bye Bye!
565
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
Ele está esperando no
costa em um barco de pesca.
566
00:56:53,786 --> 00:56:56,497
E quem mais deve ser exilado?
567
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
De.
568
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
Porque você é tão bonita
569
00:57:02,837 --> 00:57:03,887
Pode?
570
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
Você é o garoto mais sortudo em
mundo você sabia?
571
00:57:17,268 --> 00:57:19,895
Os primeiros nativos de Floreana!
572
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
Lembre -se!
573
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
Eu quero te celebrar
Pequeno milagre com um almoço.
574
00:57:29,071 --> 00:57:32,366
Traga a família,
Também vou convidar o Ritter.
575
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
Você vem?
576
00:57:36,996 --> 00:57:38,046
O melhor.
577
00:57:38,122 --> 00:57:42,918
Ela é nossa vizinha.
- E se fosse o Imperador Guillermo IV!
578
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
Ele roubou comida enquanto
Você deu à luz! Totalmente sozinho!
579
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
E se isso não fosse suficiente
Nossa própria aveia nos dá?
580
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
Pense no
consequências se dissermos não ...!
581
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
Eles são perigosos, Heinz.
582
00:57:57,683 --> 00:58:00,311
É um almoço. Apenas um.
583
00:59:23,769 --> 00:59:24,819
Bravo.
584
00:59:27,773 --> 00:59:29,483
Bem -vindo amigos.
585
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
Obrigado por vir para
Esta celebração monumental ...
586
00:59:33,821 --> 00:59:36,699
No futuro Hacienda Paradiso.
587
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
Vamos fornecer ...
588
00:59:39,827 --> 00:59:40,877
Para Rolf ...
589
00:59:42,121 --> 00:59:44,123
Para minha hacienda ...
590
00:59:44,206 --> 00:59:45,291
E...
591
00:59:45,708 --> 00:59:47,584
Para um novo começo!
592
00:59:48,377 --> 00:59:49,670
Saúde! -Saúde!
593
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
E comida saborosa.
594
00:59:59,263 --> 01:00:00,313
Aquilo é...
595
01:00:00,723 --> 01:00:02,308
Uma enorme quantidade de comida.
596
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
Estou muito orgulhoso do meu
Instalações de armazenamento.
597
01:00:18,365 --> 01:00:21,618
Oh Ritter, que dentes mais bonitos você tem.
598
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
Você está comendo alguma coisa? -Não.
599
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
Margret, conte -nos sobre ele
entrega! Foi um prazer?
600
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
Engraçado? -Sim.
601
01:00:53,275 --> 01:00:55,027
Não diretamente.
602
01:00:57,738 --> 01:01:02,743
Como está o seu livro, Dr. Ritter?
- Você está escrevendo um livro?
603
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
Eu amo livros!
604
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
Robert, querida, traz meu livro favorito.
605
01:01:09,750 --> 01:01:12,544
Eu pensei que Lorenz era seu namorado.
606
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
"Retrato de Dorian
Cinza "de Oscar Wilde.
607
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Eu levo comigo em todos os lugares.
Eu amo isso, eu amo isso, eu amo isso.
608
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
Imagine ter a habilidade
ficar jovem para sempre.
609
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
Essa não é exatamente a mensagem.
610
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
Seu livro, médico? -Não é um livro,
611
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
Um paradigma completamente novo. -Não.
612
01:01:37,361 --> 01:01:39,814
Une
Filosofia Oriental e Ocidental,
613
01:01:39,838 --> 01:01:42,491
Deve salvar
à humanidade de si mesma.
614
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
Então é um livro. -É a Bíblia um livro?
615
01:01:47,913 --> 01:01:48,963
Sim.
616
01:01:49,206 --> 01:01:50,256
O melhor.
617
01:01:53,085 --> 01:01:56,171
Você pode me passar a carne roubada?
618
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
Por que você se casou com um cara tão chato?
619
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
Sim. Ele propôs o casamento.
620
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
Espero ler seu livro.
- Espero terminar.
621
01:02:12,187 --> 01:02:15,858
Sem essas constantes
Interrupções turísticas.
622
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
Ainda não, querida, mas eles estão chegando.
623
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
E então eu preciso de trabalhadores.
624
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
Talvez eu possa contratar você
Como filósofo da casa.
625
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
Você se sentiu ofendido agora?
626
01:02:38,714 --> 01:02:40,924
Você acha que está acima de mim.
627
01:02:41,008 --> 01:02:44,386
Que suas intenções são
mais nobre que o meu.
628
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
Mas você e eu, então ...
629
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
Nós somos iguais.
630
01:02:49,099 --> 01:02:50,225
Nós somos prostitutas.
631
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
Quando cheguei, doutor, você te deu
Para o meu Capitão Mail para aceitá -lo.
632
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
Foi para sua família?
633
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
Amigos? Não, foi um
Os editores do Times.
634
01:03:06,867 --> 01:03:07,917
Arauto...
635
01:03:08,285 --> 01:03:10,454
Oh, Berliner MorgenPost.
636
01:03:10,537 --> 01:03:12,831
E por que você acha que faz isso?
637
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
Ele está procurando reconhecimento, assim como eu.
638
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
Construindo o
Hotel mais exclusivo do mundo.
639
01:03:20,422 --> 01:03:23,217
Parece que está indo muito bem.
640
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
Como você está, Dore?
641
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
Pessoalmente?
642
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
Melhor do que nunca, obrigado.
643
01:03:44,988 --> 01:03:47,199
Como está seu caro burro?
644
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
É como uma criança para você, hein?
645
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
É compreensível,
Você não tem nenhum real.
646
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
Eu nunca quis ter filhos.
647
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
Não, eles estão sujos.
648
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
Exceto pelo nosso amado
Harry e Rolf, é claro.
649
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
Dore, você quer ter filhos?
- Não estou interessado.
650
01:04:13,267 --> 01:04:15,978
Você não tem interesse. Mas marrom ...
651
01:04:16,061 --> 01:04:18,021
Próximo tópico. O que é?
652
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
Você não experimentou?
653
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
Bem, você tentou. É estéril!
654
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
Isso é ridículo.
655
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
Isso explicaria muitas coisas.
- Eles fizeram uma histerectomia.
656
01:04:29,157 --> 01:04:31,762
Em uma cabana. -Por que você diz isso? -Que?
657
01:04:31,786 --> 01:04:33,555
- Não importa. -Não diga isso.
658
01:04:33,579 --> 01:04:35,747
Não importa. -É...
659
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
Na verdade, é um absurdo.
Um absurdo completo. Tudo está aqui.
660
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
Esta refeição, este hotel,
todos. Deixar.
661
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
- Oh, Dore! Sente -se ...! -Hipócrita.
662
01:04:47,009 --> 01:04:48,594
Marquês! Barril!
663
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
O que você está fazendo? O que você está fazendo?
664
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
Alto! Fique quieto! "Eu treinei."
665
01:04:59,563 --> 01:05:00,613
Vamos!
666
01:05:03,025 --> 01:05:04,075
Bom.
667
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
Cães são como homens. Primeiro
Você tem que prejudicá -los.
668
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
Em seguida, mantenha -os saudáveis.
669
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
Então está pronto!
670
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
Eles te amam para sempre.
671
01:05:14,661 --> 01:05:17,122
Deixe minha ilha!
672
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
Se você não é voluntariamente,
673
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
Então eu vou colocar você em correntes
E eu vou te mandar longe!
674
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
Fique quieto! -Baronesa!
675
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
Não importa quão tente as correntes,
676
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
Eu ainda tenho que informá -lo que o
A ilha não pertence a você,
677
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
Pertence a mim.
678
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
Quem diz isso? -O Governador de Galápagos.
679
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
Um homem adorável.
680
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
Falso. -Tent -o em voz alta!
681
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
O melhor.
682
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
"Portanto, eu dou à Baronesa Eloise
Wehrborn de Wagner-Bousquet ...
683
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
1000 hectares ...- Falso.
684
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
Construa o Paradiso Hacienda
Em qualquer campo de Floreana. "
685
01:06:00,457 --> 01:06:01,507
Impossível.
686
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
Eles aprovaram apenas 16 hectares.
- porque você não tem visão.
687
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
Tudo o que você vê da praia
Até seu pequeno pedaço de terra, ele me pertence.
688
01:06:15,097 --> 01:06:16,147
Nós saímos.
689
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
Você quer dizer alguma coisa?
690
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
Obrigado pela comida.
691
01:06:48,046 --> 01:06:49,840
Eu preciso de um rifle.
692
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
Vou lhe dar 4,5 quilos de arroz.
693
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
Não caça.
694
01:06:57,514 --> 01:06:58,564
Child Kilo.
695
01:07:10,402 --> 01:07:13,697
É verdade que você apenas
Você conseguiu comigo por esse motivo?
696
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
Você está deixando ela influenciá -lo.
- Eu me respondo.
697
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
Por que você faz isso?
- Porque isso importa.
698
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
Eu tinha 23 anos, Heinz.
699
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
Eu morava em casa.
700
01:07:33,717 --> 01:07:34,801
Com...
701
01:07:34,885 --> 01:07:38,346
Uma irmã mais nova que
Eu já estava comprometido.
702
01:07:39,222 --> 01:07:43,435
Uma mãe que constantemente
Isso me lembrou que eu ...
703
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
Era muito estranho,
704
01:07:46,480 --> 01:07:49,983
Muito tímido, com muito medo
uma vez se tornar esposa.
705
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
Eles nunca me beijaram antes.
706
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Então, sim, eu me casei com você
Porque você me propôs.
707
01:08:08,335 --> 01:08:09,503
Aquele diabo.
708
01:08:11,963 --> 01:08:13,013
Federico ...
709
01:08:13,632 --> 01:08:15,217
Não use o rifle.
710
01:08:28,814 --> 01:08:29,864
Não é ...
711
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
Não fuja da dor
712
01:08:43,662 --> 01:08:44,712
Abraça.
713
01:08:54,339 --> 01:08:56,216
A dor nos dá significado.
714
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
A dor nos dá significado.
715
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
A dor nos mostra que estamos vivos.
716
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
Não seja tentado por
Pious chamado entre nós.
717
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
Eles são falsos ídolos que desejam
Controle -nos com seu moral.
718
01:09:15,318 --> 01:09:17,904
Não devemos permitir que eles tenham sucesso.
719
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
Não se deixe ser
Nem para as hordas de báquic.
720
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
Cujo único objetivo na vida está nos distraindo.
721
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
Para se tornar novamente
Em animais sem mente.
722
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
Não!
723
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
Para nos destruir com declínio e
Portanto, devemos destruí -los primeiro.
724
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
Porque nosso fim é mais nobre.
725
01:09:42,971 --> 01:09:44,021
O melhor.
726
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
Nosso objetivo é auto -sofrido.
Não, isso é Nietzsche.
727
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
Nosso objetivo é derrubar o sistema.
728
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
O sofrimento é o nosso propósito.
729
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
Caramba, muito banal,
Demais.
730
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
Nosso objetivo é ...
731
01:10:00,697 --> 01:10:01,907
Nosso objetivo é ...
732
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
Nosso objetivo é ...
733
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
Essa foi a única coisa que encontrei.
734
01:10:41,488 --> 01:10:42,822
Desculpe.
735
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
Eu não quero te incomodar ...
736
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
Você pode me dar uma mordida?
Estou sem comer há dias. Por favor!
737
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
Ela pegou tudo dos filmes.
738
01:10:58,380 --> 01:11:01,607
O título de Baronesa, o
Sotaque continental, o
739
01:11:01,631 --> 01:11:04,678
Os gestos, o
Histórias, tudo é falso.
740
01:11:04,761 --> 01:11:10,475
Ele disse que sua mãe era prostituta
Isso a abandonou quando ela tinha sete anos.
741
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
Foi uma mentira.
742
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
Seus pais a jogaram
Porque é como um buraco negro.
743
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
Viajou pela Europa,
enrolando com sua beleza,
744
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
Mas ele só deixou a devastação.
745
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
No final, era apenas Paris.
746
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
Forçado a trabalhar como dançarino de
Penas baratas em programas de variedades.
747
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
E então ela apareceu na minha vida.
748
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
E quanto a Philipson nisso?
- Eu trabalhei na minha loja.
749
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
Quando ele saiu do meu dinheiro,
750
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
Ele leu sobre o Dr. Ritter.
Este foi o nosso destino.
751
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
E você acreditou nele? -Sim.
752
01:11:51,433 --> 01:11:52,600
Eu sei.
753
01:11:52,684 --> 01:11:55,270
Eu sei que parece estúpido.
754
01:11:58,440 --> 01:11:59,490
Mas se ...
755
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
Eloise te ama,
756
01:12:03,945 --> 01:12:06,156
Então é intoxicante.
757
01:12:09,117 --> 01:12:11,286
De repente, sua vida se torna ...
758
01:12:12,287 --> 01:12:14,539
Um significado divino.
759
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
Onde estão os demônios meus cigarros?
- Parei de fumar semanas atrás.
760
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
Eu salvei suas bundas de cigarro.
- O que você estava fazendo lá em cima?
761
01:12:32,724 --> 01:12:35,898
O que você me disse?
Que mentiras você disse?
762
01:12:35,922 --> 01:12:37,729
Você diz isso, é claro.
763
01:12:41,357 --> 01:12:43,985
Você implorou e pegou comida!
764
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
Eles querem uma divisão entre nós.
- Eu não me importo, estou com fome.
765
01:12:47,947 --> 01:12:51,451
Não consigo controlar a chuva, não sou um deus!
766
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
Isto é, você não é nada.
767
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
DEUS EX MACHINA.
768
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
Senhores,
769
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
Bem -vindo ao Eden!
770
01:13:46,172 --> 01:13:47,222
Oh meu Deus.
771
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
Limpe tudo! -Sim.
772
01:13:50,135 --> 01:13:52,255
É isso que estávamos esperando.
- Sim claro.
773
01:13:53,513 --> 01:13:54,563
Rudy!
774
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
Ajude -nos a limpar!
775
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
Porque? -Veu que temos visitas.
776
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
Talvez seja o seu único ingresso para sair daqui.
777
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
Que prazer vê -lo novamente, Dr. Ritter! ¡
Dois anos desde minha última expedição!
778
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
Cada gravado?
779
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
Sim, senhor. -Bom.
780
01:14:23,835 --> 01:14:28,256
Então pegamos um dos
barris de correio e siga em direção a Friedo.
781
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
Eu aprendi da seca séria
e se adequar à água, grãos, óleos,
782
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
sementes e carne enlatada ...
783
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
Allan Hancock.
784
01:14:54,782 --> 01:14:55,867
Legal.
785
01:14:55,950 --> 01:15:00,288
Um nome tão curto para
Alguém com um iate tão grande.
786
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
Bem, é assim
Nós fazemos nos Estados Unidos.
787
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
Eu vejo.
788
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
E o que você está fazendo
Na América, Allan Hancock?
789
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
Bem, eu sou uma pequena mão.
Minha verdadeira paixão é explorar.
790
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
Mas eu também sou um petróleo,
Promotor imobiliário e diretor de cinema.
791
01:15:25,063 --> 01:15:26,981
Você mora em Hollywood?
792
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Eu sou o proprietário de Hollywood, senhora.
793
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
Uma casa em Hollywood?
794
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
Eu possuo tudo, do
Brea lonas para Laurel Canyon.
795
01:15:37,867 --> 01:15:41,371
Um pouco mais de 2.500 hectares, mais ou menos.
796
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
Oh, isso é Wittmers?
797
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
Maravilhoso. Bold!
798
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
Bravo! -Obrigado.
799
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
Fantástico! -Dames e senhores!
800
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
Que honra compartilhar
Uma comunidade tão incrível.
801
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
Com os principais biólogos,
botânicos e cientistas marinhos do mundo,
802
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
E as pessoas mais corajosas que eu conheço.
803
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
Dr. Ritter, você é pioneiro.
804
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
Todos nós esperamos seu trabalho com interesse.
805
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
Senhor e Sra. Wittmer,
806
01:17:04,203 --> 01:17:09,125
Você fez o que
impensável. O primeiro filho de Floreana.
807
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
Em você, o conceito de "sobrevivência
dos mais adequados "se torna realidade.
808
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
E finalmente ...
809
01:17:17,925 --> 01:17:18,975
Baronesa.
810
01:17:20,136 --> 01:17:25,224
Dr. Ritter pode ser a razão pela qual
As pessoas tomaram conhecimento da ilha.
811
01:17:25,308 --> 01:17:30,229
Mas você ... você é o motivo
para o qual os looks ficam aqui.
812
01:17:30,313 --> 01:17:33,816
Para todos que ousam sonhar!
- Para todos que ousam sonhar!
813
01:17:34,609 --> 01:17:37,403
Bravo. -Bem, todos se beneficiam!
814
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
Olhar!
815
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
Oh meu Deus!
816
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
Ela vai arruinar.
817
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
Temos que pegar toda a comida
possível para Friedo. Vamos!
818
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
Pegue tudo o que puder, eu
Vou recolher o resto ao amanhecer.
819
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
Friedrich, para isso!
820
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
Pare agora!
821
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
Que? - Suficiente.
822
01:18:22,740 --> 01:18:26,122
Eu sei que passamos fome,
Mas não somos assim.
823
01:18:26,146 --> 01:18:28,204
Eles deveriam preferir tê -lo?
824
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
Não. Prefiro viver de acordo com
Princípios que você me ensinou.
825
01:18:32,959 --> 01:18:35,253
O que aconteceu com você?
826
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
Eu quero comida.
827
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
Eu nunca tinha visto você com tanto medo.
828
01:18:52,228 --> 01:18:58,359
Allan, querida, queria te ensinar
Alguns desenhos. Você não pode ficar mais tempo?
829
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
Infelizmente, temos um
Expedição marítima planejada amanhã.
830
01:19:12,540 --> 01:19:13,590
Mastiff!
831
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
Pode?
832
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
Devo admitir que era cético em relação a você.
833
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
Sim? -O novo rico ...
834
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
Eles são tão primitivos, na minha experiência.
835
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
Mas você, minha querida,
Você é um verdadeiro cavalheiro.
836
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
Baronesa, não acho que seja uma boa ideia.
837
01:19:48,451 --> 01:19:49,501
Desculpe.
838
01:19:50,912 --> 01:19:51,962
Oh não.
839
01:19:52,455 --> 01:19:53,505
Oh meu Deus.
840
01:19:56,959 --> 01:19:59,629
Está tudo certo? -Meu peito.
841
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
Tudo bem? -Eu dói, ele se sente apertado.
842
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
Você sente isso?
843
01:20:06,302 --> 01:20:07,352
Não, eu ...
844
01:20:08,012 --> 01:20:10,973
Vou ligar para o médico. -Vão não pode ajudar.
845
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
É triste, meu amigo.
A vida aqui é muito solitária.
846
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
Existe apenas uma cura.
847
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
Desculpe...
848
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
Essa tática funciona?
849
01:20:37,250 --> 01:20:38,300
Tática?
850
01:20:38,324 --> 01:20:41,546
Nós viemos
mundos completamente diferentes ...
851
01:20:41,629 --> 01:20:42,679
Não!
852
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
Nós dois temos um bom nível educacional e
Somos absurdamente ricos.
853
01:20:47,510 --> 01:20:48,560
Eloísa ...
854
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
Eu adoro a Baronesa. PARA
Todos nós amamos. Mas é apenas teatro.
855
01:21:00,565 --> 01:21:03,155
Você quase me enganou, Allan Hancock.
856
01:21:03,192 --> 01:21:05,861
Você é um marido desobediente!
857
01:21:06,612 --> 01:21:07,662
Então.
858
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
Venha, beije -me!
859
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
Adeus, Eloise. Um navio me espera.
860
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
Você vai se arrepender profundamente!
861
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
Acho que não, tenho certeza.
862
01:21:48,362 --> 01:21:50,406
Você perguntou a ele? Isso vai me levar com ele?
863
01:21:50,489 --> 01:21:55,494
Está investindo no meu hotel e é muito
impressionado. Agora suba as caixas!
864
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
Não, eu tenho que falar com ele!
865
01:21:57,538 --> 01:22:00,458
Quem roubou minha propriedade?
-Eu tenho que ir ...
866
01:22:00,541 --> 01:22:02,168
Cale a boca agora!
867
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
Ninguém pode dormir até
Tudo está no meu armazém.
868
01:22:06,422 --> 01:22:07,472
Sim.
869
01:22:28,819 --> 01:22:31,697
Eu sou a encarnação da perfeição.
870
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
Eu sou a encarnação da perfeição.
871
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
Eu sou a encarnação da perfeição.
872
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
Eu sou a encarnação da perfeição.
873
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
Pacote postal
874
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
Como ...
875
01:23:42,977 --> 01:23:45,771
É hora de escolher um lado.
876
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
O que posso fazer por você, doutor Ritter?
877
01:23:58,909 --> 01:24:02,163
Diga ao seu filho para sair.
878
01:24:03,080 --> 01:24:06,584
Ele protege sua propriedade.
- Minha propriedade! - Nossa propriedade!
879
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
Heinz, você realmente achou que eu compartilharia?
880
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
Que legal! Não, eu queria roubá -lo.
881
01:24:16,177 --> 01:24:19,615
- Não ouça seu absurdo.
- Então aqui morremos com fome.
882
01:24:19,639 --> 01:24:21,867
Eu sou o único que se importa
Para nossos melhores interesses.
883
01:24:21,891 --> 01:24:25,079
Queremos o que é nosso e então vamos.
884
01:24:25,103 --> 01:24:27,080
Pegue! -Arma Down!
885
01:24:27,104 --> 01:24:29,791
Não note para ela!
Eu quero recuperar minha propriedade!
886
01:24:29,815 --> 01:24:31,942
Pai! -Harry! -Deotent agora!
887
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
O que eles estão fazendo?! - TODOS!
888
01:24:34,695 --> 01:24:35,745
Por favor!
889
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
Onde você esteve?
890
01:25:40,135 --> 01:25:43,722
Não vou nos deixar nos destruir.
891
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
Eu vou caçar.
892
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
Você não sai
Nada para minhas galinhas?
893
01:26:03,450 --> 01:26:05,035
Dê isso.
894
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
Não, isso é ruim. -Azedo.
895
01:26:11,834 --> 01:26:14,039
Eu não dou a eles
Essas coisas para as galinhas.
896
01:26:14,063 --> 01:26:17,172
É bom para eles. Não
Desdice em massa nas galinhas.
897
01:26:21,302 --> 01:26:22,352
Comer!
898
01:26:36,275 --> 01:26:37,325
Rudy?
899
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
Rudy
900
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
Saia, por favor, apenas um momento.
901
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
É um abuso. -Eu quero falar.
902
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
Não seja estúpido
903
01:26:52,166 --> 01:26:53,216
Tarde.
904
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
Eu nunca vou esquecer o
sentindo quando nos conhecemos.
905
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
Você me fez acreditar que eu tinha ...
906
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
Algo ótimo para dar ao mundo.
907
01:27:22,655 --> 01:27:23,705
Pegue.
908
01:27:26,283 --> 01:27:27,333
O que é?
909
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
Roupas e comida.
910
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
Você pode ir se quiser.
911
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
Eu nunca pretendi parar.
912
01:27:55,354 --> 01:27:58,190
Você precisa de mais alguma coisa antes de eu sair?
913
01:28:16,750 --> 01:28:17,800
O que é?
914
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
Vá com calma.
915
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
Há algo no jardim. -Um javali?
916
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
Porra, nossa água também.
917
01:29:00,419 --> 01:29:01,469
Oh não ...
918
01:29:14,016 --> 01:29:15,066
Frederick!
919
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
Venha e dê uma olhada!
920
01:29:17,478 --> 01:29:19,828
Eu te disse, não alimentar
Com comida em péssimas condições!
921
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
Venha aqui agora!
922
01:29:29,948 --> 01:29:30,998
Manteiga...
923
01:29:34,953 --> 01:29:36,003
Manteiga?
924
01:29:38,832 --> 01:29:39,882
Manteiga?
925
01:29:43,879 --> 01:29:44,929
Onde está o burro?
926
01:29:47,466 --> 01:29:48,516
Manteiga!
927
01:29:53,347 --> 01:29:54,397
Margarida!
928
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
Você viu isso? Você viu Donkey?
929
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
Tem?
930
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
Não ... o quê?
931
01:30:03,732 --> 01:30:05,776
Alguém pegou.
932
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
Quem fez isso, eu vou matá -lo
Com minhas próprias mãos!
933
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
Harry, ajude -a!
934
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
Alguém o matou. Ele está morto. -Cavalheiro!
935
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
Eu sei que ele está morto. -Ele caiu.
936
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
Oh meu Deus.
937
01:30:33,595 --> 01:30:34,645
Olhar!
938
01:30:36,265 --> 01:30:37,315
Então.
939
01:30:48,235 --> 01:30:49,611
Era eu.
940
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
Idiota! -Ele estava escuro.
941
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
Eu não vi ... -ele!
942
01:31:03,959 --> 01:31:05,294
Você estava certo.
943
01:31:06,670 --> 01:31:09,298
É hora de decidir.
944
01:31:14,803 --> 01:31:15,853
Eloísa
945
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
Dore está arrasado, Heinz a levou para casa.
946
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
Ritter suspeita de Heinz?
- Em breve eles se estrangem.
947
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
Você fez isso!
948
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
Eu não sei como, mas você fez.
949
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
Você fez isso!
950
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
Oh, você fez isso!
951
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
Por favor, por favor, não
Você me machucou, não me machuque!
952
01:31:57,763 --> 01:31:59,640
Ela me forçou a fazer isso.
953
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
Ela disse que eu poderia ir para casa.
954
01:32:06,021 --> 01:32:08,148
Muito desculpe.
955
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
Por favor, eu só quero ir para casa!
956
01:32:33,131 --> 01:32:35,661
Precisamos reforçar o
teto para a estação chuvosa.
957
01:32:37,094 --> 01:32:39,137
Vá para o vale e colete grama.
958
01:32:39,721 --> 01:32:40,931
Não?
959
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
Sim, ambos.
960
01:32:46,436 --> 01:32:49,523
Será o primeiro grande
Rolf Adventure. Vamos, caroço!
961
01:32:50,649 --> 01:32:51,699
Vamos!
962
01:33:14,798 --> 01:33:18,218
Vamos falar como dissemos,
OK? -So vamos falar.
963
01:33:38,363 --> 01:33:39,413
Baronesa!
964
01:33:40,741 --> 01:33:41,791
Uma palavra!
965
01:33:44,536 --> 01:33:46,621
Volte mais tarde!
966
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Você não pode esperar.
967
01:33:49,499 --> 01:33:50,549
Agora imediatamente!
968
01:35:41,403 --> 01:35:42,453
Baronesa?
969
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
Oh meu Deus!
970
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
Que lançamento!
971
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
Eu tenho tentado há meses
Afaste -se dele.
972
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
Ele era violento.
973
01:36:17,355 --> 01:36:19,983
Manipulador, controlador.
974
01:36:23,236 --> 01:36:26,490
Ele era tudo isso
Pelo que fugiu em Paris.
975
01:36:32,537 --> 01:36:36,458
Senhores, eu gostaria
Faça deles uma oferta.
976
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
Eu quero te oferecer ...
977
01:36:41,505 --> 01:36:46,301
Uma participação igual
Em Hacienda Paradiso.
978
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
Um quarto cada.
979
01:36:51,139 --> 01:36:56,353
Todos vocês demonstraram seu valor
E sua habilidade mais do que suficiente,
980
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
E também sua capacidade de sobreviver.
981
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
Vamos fazer isso oficial.
Vou comprar uma caneta.
982
01:38:41,541 --> 01:38:43,960
Não direi nada para Dore sobre isso.
983
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
E também, Margret.
984
01:38:49,049 --> 01:38:51,676
Temos que dizer algo de qualquer maneira.
985
01:39:59,411 --> 01:40:00,461
Eles foram embora!
986
01:40:01,538 --> 01:40:02,588
Eles foram embora!
987
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
Eles foram embora. -Quem se foi?
988
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
Eloise disse ontem que ela
E Philippson vai pegar um navio.
989
01:40:13,883 --> 01:40:18,638
Eu não podia acreditar, mas quando
Eu acordei não era mais.
990
01:40:24,477 --> 01:40:26,813
Quem me escreveu esta carta?
991
01:40:28,773 --> 01:40:29,858
De?
992
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
São as letras de Robert.
993
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
A Baronesa abandonou a ilha?
994
01:40:35,613 --> 01:40:36,990
Sim, de barco.
995
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
Eu não vi nenhum navio. -Nem eu.
996
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
Nem eu
997
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
Bem, ela se foi.
998
01:40:52,630 --> 01:40:54,632
Estou vendendo suas coisas.
999
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
Ela saiu sem roupas.
- Ele pegou suas jóias.
1000
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
Ela que tanto a apreciou
Posses, ele ficou muito pouco com ele.
1001
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
Eu trago minha comida e compro os talheres,
1002
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
Dois tapetes e a mesa de jantar.
1003
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
100 açúcares.
1004
01:41:18,907 --> 01:41:19,957
500.
1005
01:41:20,742 --> 01:41:21,792
125.
1006
01:41:22,494 --> 01:41:23,521
400.
1007
01:41:23,545 --> 01:41:24,597
150.
1008
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
300.
1009
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
200.
1010
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
Você quer que eu vá. Custa dinheiro.
1011
01:41:29,167 --> 01:41:32,504
250, última oferta. -Eu dado a você 225.
1012
01:41:42,263 --> 01:41:46,392
O que você está fazendo?
Você acha que eu sou burro?
1013
01:42:16,381 --> 01:42:18,174
Ele vai enganar você.
1014
01:42:19,884 --> 01:42:20,934
Ele vem?
1015
01:42:21,344 --> 01:42:22,394
Dr. Ritter.
1016
01:42:22,846 --> 01:42:23,896
Com o quê?
1017
01:42:24,764 --> 01:42:25,814
Assassinato.
1018
01:42:27,976 --> 01:42:30,895
Nem sabemos se eles estão mortos.
1019
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
Começar de novo?
1020
01:42:44,742 --> 01:42:46,786
Eu ouvi um tiro.
1021
01:42:46,870 --> 01:42:47,920
Ontem.
1022
01:42:49,831 --> 01:42:53,126
Antes de ir para a cama, verifiquei seu rifle.
1023
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
Eu ainda estava carregado.
1024
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
Eu verifiquei a munição,
Tudo ainda estava lá.
1025
01:43:00,258 --> 01:43:02,594
Então você não atirou.
1026
01:43:03,595 --> 01:43:06,973
Quem mais tem um rifle? Rudy Lorenz? Não.
1027
01:43:08,433 --> 01:43:09,483
Doutor Ritter?
1028
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
Eu não queria confrontá -la
. Era Philippson.
1029
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
Dr. Ritter ... -Dê -se.
1030
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
Ele vai escrever para o governador.
E vem aqui. O que acontece então?
1031
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
Você tem que me deixar.
1032
01:43:39,589 --> 01:43:40,639
E então onde?
1033
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
Nós construímos tudo
Aqui na ilha.
1034
01:43:48,973 --> 01:43:52,560
Embora eles tenham feito tudo
possível arruiná -lo.
1035
01:43:54,520 --> 01:43:56,147
Eles não tiveram sucesso.
1036
01:43:56,481 --> 01:43:58,316
E eles não vão.
1037
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
Porque somos uma família.
1038
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
Minha carta está na caixa de correio.
1039
01:44:31,015 --> 01:44:34,102
Em breve um navio chegará
E então tudo vai acabar.
1040
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
Eu te deixo.
1041
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
Eu não estou brincando.
1042
01:45:00,545 --> 01:45:02,880
Eu sei, você não tem senso de humor.
1043
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
É por isso que é tão divertido.
1044
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
Viemos aqui para alcançar algo grande.
1045
01:45:10,680 --> 01:45:15,560
Mas você desperdice seus dias
Tentando ser mais astuto do que seus vizinhos.
1046
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
Eles arruinaram minha vida.
1047
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
Não, Federico.
1048
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
Você arruinou sua própria vida.
1049
01:45:28,322 --> 01:45:30,742
Você traiu a causa.
1050
01:45:33,494 --> 01:45:34,662
Machuca?
1051
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
Oh, não toque! -Dowish, hein?
1052
01:45:38,374 --> 01:45:42,295
Não toque!
- ia enfrentar a dor aqui.
1053
01:45:42,378 --> 01:45:44,589
Agora resolvemos os problemas.
1054
01:45:44,672 --> 01:45:45,800
Nós cuidamos deles.
1055
01:45:45,824 --> 01:45:49,135
É minha dor!
Superá -lo, suporta -o.
1056
01:45:49,218 --> 01:45:52,305
"De tudo o que tem sido
Escrito ... "Como isso soa ...?
1057
01:45:52,388 --> 01:45:55,767
"Não ame o que é
escrito com o sangue de alguém. "
1058
01:45:55,850 --> 01:45:58,603
Quem disse isso? -Não cite!
1059
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
Você tem vergonha.
- Quem disse isso?
1060
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
Seu traidor.
1061
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
Maldito traidor!
1062
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
Foda -se.
1063
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
Você vai fazer isso?
1064
01:46:32,720 --> 01:46:33,770
Você é um idiota.
1065
01:46:58,746 --> 01:46:59,796
Olhar!
1066
01:47:00,748 --> 01:47:01,798
Lá está você.
1067
01:47:02,834 --> 01:47:07,296
Heinz falou sobre
As galinhas doentes. Como eles estão?
1068
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
Não. Friederich diz
Eles são comestíveis se cozinharem.
1069
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
E então os ovos?
1070
01:47:14,846 --> 01:47:15,896
Não não.
1071
01:47:19,475 --> 01:47:23,437
O que o Dr. Ritter te disse
Sobre a Baronesa?
1072
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
O que a matou?
1073
01:47:27,358 --> 01:47:28,408
Tome cuidado.
1074
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
Ele está mentindo para você.
1075
01:47:32,697 --> 01:47:35,366
Ele é um homem perigoso, dourado.
1076
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
Friederich Ritter dedicou sua vida ...
1077
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
À não -violência.
1078
01:47:41,497 --> 01:47:44,250
Então, por que você nos comprou um rifle?
1079
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
Porque vivemos em
Circunstâncias especiais.
1080
01:47:50,256 --> 01:47:52,925
E o que aconteceu com seus dentes?
1081
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
Eles ficaram inflamados.
- Eu tenho anti -sépticos! Por favor...!
1082
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
Você vai fingir que eles são amigos?
1083
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
Você não é. -Mas seu inimigo também é.
1084
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
Dr. Ritter é muito inteligente. Provavelmente
Tenha um plano para nos tirar da ilha.
1085
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
Mas então o quê?
1086
01:48:12,778 --> 01:48:14,739
Então você só será.
1087
01:48:14,822 --> 01:48:15,872
E ele.
1088
01:48:23,789 --> 01:48:26,979
E tranquilidade
Tínhamos antes de você pegar.
1089
01:48:31,631 --> 01:48:37,720
É um erro muito comum acreditar que é possível
Elimine a carne em péssimas condições de cozimento.
1090
01:48:38,054 --> 01:48:40,223
Claro, as bactérias morrem.
1091
01:48:41,098 --> 01:48:45,895
Mas não as toxinas que deixaram na carne.
1092
01:48:52,026 --> 01:48:53,236
Olá!
1093
01:48:53,819 --> 01:48:54,869
Olá!
1094
01:48:56,697 --> 01:48:57,747
Olá!
1095
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
Ajuda!
1096
01:48:59,492 --> 01:49:00,542
Ajuda!
1097
01:49:08,834 --> 01:49:09,884
Olá!
1098
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
Eu pago 50 sucres
Para me levar a Isabela.
1099
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
Vai contra a corrente. -Não, por favor ...
1100
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
100 açúcares!
1101
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
Não há combustível suficiente. -200!
1102
01:49:29,146 --> 01:49:30,196
Comprado.
1103
01:49:38,114 --> 01:49:39,164
Sim.
1104
01:49:39,573 --> 01:49:41,492
Eu posso sentir isso ...
1105
01:49:52,253 --> 01:49:54,922
Eu tive um avanço incrível.
1106
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
O homem está sempre acima
animal. Por Nietzsche, para os cristãos ...
1107
01:50:00,219 --> 01:50:05,308
Mas nossos instintos animais
Eles são a nossa verdade em segundo plano!
1108
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
Nós caçamos, lutamos, fodemos.
1109
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
Nós matamos. Esse é o significado da vida. -Sim.
1110
01:50:15,151 --> 01:50:17,320
Por dez mil anos ...
1111
01:50:17,695 --> 01:50:20,406
Nós fugimos de nós mesmos. -Sim.
1112
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
Não mais.
1113
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
Comemoramos com frango?
- Excelente ideia.
1114
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
Estou com fome.
1115
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
Sinto como se tivesse aberto
Um espaço enorme no meu cérebro,
1116
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
inundado com novas idéias.
1117
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
Eu me sinto maior, renascido.
1118
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
Você não quer experimentar? -Não.
1119
01:51:40,611 --> 01:51:42,947
Minhas gengivas ainda estão sangrando.
1120
01:51:44,281 --> 01:51:45,699
Ainda mais para mim.
1121
01:51:46,367 --> 01:51:49,977
Todos os nossos anos de dificuldades
Eles nos levaram a esse momento.
1122
01:52:05,803 --> 01:52:07,596
Dore? -Is é sobre Friederich.
1123
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
Ele está muito doente.
1124
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
Você deve vir
1125
01:52:15,187 --> 01:52:16,605
Pode vir?
1126
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
Harry? Ligue para seu pai.
1127
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
O que aconteceu?
1128
01:52:44,967 --> 01:52:46,594
Intoxicação alimentar.
1129
01:52:48,179 --> 01:52:50,264
Um acidente inocente.
1130
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
Vamos lá, Harry, vamos lá.
1131
01:53:22,963 --> 01:53:24,013
Olhar?
1132
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
Eu acho que você deveria vir.
1133
01:53:59,333 --> 01:54:00,383
Federico.
1134
01:54:03,587 --> 01:54:04,637
Não.
1135
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
Agora você é imortal.
1136
01:54:08,801 --> 01:54:09,851
Você vê isso?
1137
01:54:15,891 --> 01:54:16,941
Yo ...
1138
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
Ele amaldiçoa você ...
1139
01:54:20,896 --> 01:54:23,148
Com o meu último ...
1140
01:54:25,359 --> 01:54:26,409
Espírito.
1141
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
Imortal.
1142
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
Atenção! Publique um governador!
1143
01:55:40,517 --> 01:55:41,567
Dentro da casa!
1144
01:55:41,935 --> 01:55:42,985
Apenas!
1145
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
Não perca seu tempo! Leia isso!
1146
01:56:07,461 --> 01:56:12,966
- Eu nunca assino isso.
- Sr. Wittmer, eu sei o que ele fez.
1147
01:56:15,260 --> 01:56:16,310
A esposa!
1148
01:56:16,804 --> 01:56:17,854
Isso é uma senhora!
1149
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
Seu marido assassinou a Baronesa.
1150
01:56:43,539 --> 01:56:44,589
Você tem isso?
1151
01:56:46,458 --> 01:56:48,794
- e quem te disse isso? -Dr. Ritter
1152
01:56:51,922 --> 01:56:55,235
Assassinato de Floreana
Pelo Dr. Friedrich Ritter
1153
01:56:55,259 --> 01:56:58,209
Ele escreveu uma carta. UM
Fisherman a trouxe na semana passada.
1154
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
E você acredita nessa bobagem?
- Dore Strauch confirmou.
1155
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
Você pergunta por que Dr.
Ritter está morto agora?
1156
01:57:23,370 --> 01:57:24,690
Intoxicação alimentar.
1157
01:57:27,082 --> 01:57:33,547
Um homem que sobreviveu aqui
Por 4 anos de repente come
frango podre como amador?
1158
01:57:35,132 --> 01:57:39,386
Disse Dore que eu dei a ele
galinhas saudáveis no dia anterior?
1159
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
Dr. Ritter está morto.
1160
01:57:45,476 --> 01:57:50,189
Rudy Lorenz vendeu as coisas da Baronesa
E ele se mudou e Dore terminou.
1161
01:57:50,272 --> 01:57:53,817
Mas nós, o Wittmer, que
Nós nos damos bem com todos,
1162
01:57:53,901 --> 01:57:55,277
não escapou,
1163
01:57:55,360 --> 01:58:00,157
Não fizemos nada suspeito
? Nós somos os principais suspeitos!
1164
01:58:06,789 --> 01:58:09,416
Os senhores certamente se desculparão.
1165
01:59:10,936 --> 01:59:12,938
Você é o último aqui.
1166
01:59:14,273 --> 01:59:17,526
Tem certeza de que não quer sair?
1167
01:59:18,944 --> 01:59:20,654
Esta é a nossa casa.
1168
01:59:25,409 --> 01:59:26,459
Então começamos!
83779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.