Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,119
Cum vă simţiţi ?
Sunteţi foarte frumos bronzaţi.
2
00:00:57,679 --> 00:01:00,000
Sezonul ăsta,
sper să ajung şi eu aşa !
3
00:01:10,480 --> 00:01:13,120
Salutare, surferii dracului !
Tocilari nenorociţi !
4
00:01:13,680 --> 00:01:16,640
Facem parte din acelaşi trib.
Cum staţi cu frânele ?
5
00:01:17,079 --> 00:01:20,079
Dar virajele ?
La stânga, la dreapta...
6
00:01:20,159 --> 00:01:22,640
- Cară-te, parazitule !
- Chiar sunt un parazit.
7
00:01:22,719 --> 00:01:26,439
Cu "şarpele" meu mare,
o să parazitez tot oceanul ăsta.
8
00:01:27,400 --> 00:01:29,599
La dracu' ! Încă o dată !
9
00:01:32,640 --> 00:01:37,079
Se pare că o să regulez bine
valul ăsta ! Adios !
10
00:01:47,319 --> 00:01:52,159
- De ce te-ai băgat peste mine ?
- N-am vrut să vă încurc.
11
00:01:52,239 --> 00:01:55,599
Ce zici de chestia asta ?
N-am vrut să fac aşa ceva.
12
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Dacă nu eşti localnic,
trebuie să ai grijă.
13
00:02:08,840 --> 00:02:12,000
Doar localnicii, dobitocule !
Stai departe de plaja mea !
14
00:02:12,080 --> 00:02:14,400
VIAŢA ŞI APUCĂTURILE
LUI KENNY POWERS
15
00:02:14,479 --> 00:02:15,240
Sezonul III, episodul 14
16
00:02:23,919 --> 00:02:26,800
Ron Stark îl lasă pe Kenny Powers
într-o situaţie grea.
17
00:02:27,159 --> 00:02:30,039
Marele Kenny
încearcă să salveze meciul,
18
00:02:30,360 --> 00:02:33,000
în condiţiile în care
Guy Nelson e jucător la bătaie.
19
00:02:33,080 --> 00:02:36,439
E o situaţie extrem de complicată
pentru "Flacăra albă".
20
00:03:06,840 --> 00:03:08,199
Punct !
21
00:03:09,719 --> 00:03:14,400
Kenny Powers
îşi salvează din nou echipa,
22
00:03:14,479 --> 00:03:16,919
având un parcurs uluitor,
aici, Myrtle Beach !
23
00:03:22,439 --> 00:03:25,840
Uitaţi-vă la voi !
Arătaţi ca nişte molestatori de copii !
24
00:03:25,919 --> 00:03:27,360
Te-ai accidentat ?
25
00:03:27,439 --> 00:03:31,159
Uneori, umerii ăştia obosesc
să care greutatea echipei !
26
00:03:31,719 --> 00:03:35,479
- Dă-mi şi mie puţină loţiune !
- Pielea albilor nu păţeşte nimic.
27
00:03:35,560 --> 00:03:39,360
Nu mai fi aşa de rasist !
Pielea e piele ! Întreabă-l pe Jack !
28
00:03:39,439 --> 00:03:42,800
Aş vrea să-mi pronunţi numele corect.
Jacques. E un "J" moale.
29
00:03:42,879 --> 00:03:45,280
Atunci, de ce nu te duci
în Franţa ?
30
00:03:48,280 --> 00:03:51,719
Mereu intervii în stil mare !
31
00:03:51,800 --> 00:03:54,479
I-ai tras-o maimuţei !
Nu ţie, Darnell !
32
00:03:54,800 --> 00:03:58,039
Shane şi Powers,
o echipă perfectă !
33
00:03:59,520 --> 00:04:02,560
Darnell, tu n-ai un prieten
cu care să faci asta !
34
00:04:03,159 --> 00:04:05,599
Ca şi cum degetele noastre
ar fi "scule" !
35
00:04:05,680 --> 00:04:10,280
- Iar chestiile astea, "păsărici" !
- Invidioşi fără simţul umorului !
36
00:04:10,360 --> 00:04:12,919
- Te-ai mişcat bine !
- Şi tu, la fel.
37
00:04:13,000 --> 00:04:15,680
- Tu lansezi, eu prind, frate !
- Cred şi eu !
38
00:04:16,000 --> 00:04:17,199
Ai vrea tu, Darnell !
39
00:04:17,279 --> 00:04:20,639
Glumele cu gay sunt interzise.
Revizuieşte-ţi materialul !
40
00:04:20,720 --> 00:04:23,160
- Eşti aşa de negru...
- Hai, termină !
41
00:04:23,240 --> 00:04:26,560
- E o situaţie extrem de nasoală !
- Spune !
42
00:04:26,639 --> 00:04:29,800
Nu cred că e o plăcere,
în afară de dans, de "scula" mare,
43
00:04:29,879 --> 00:04:34,480
de talentul la sport...
restul lucrurilor sunt nasoale !
44
00:04:35,800 --> 00:04:37,040
Da ! Un final puternic !
45
00:04:37,399 --> 00:04:40,879
Japiţele astea sunt invidioase
fiindcă eşti cel mai tare !
46
00:04:40,959 --> 00:04:44,079
- Pozează, nemernicule !
- În Texas banca rezervelor e comodă.
47
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Ia-o în gură şi taci !
48
00:04:46,199 --> 00:04:49,800
Nu fi Gică Contra doar fiindcă eu
şi Shane Dawg, doi sportivi tineri,
49
00:04:49,879 --> 00:04:53,560
conducem oraşul, suntem cei mai tari
şi vrem să ne vedem visul împlinit !
50
00:04:53,639 --> 00:04:56,279
Ce s-a întâmplat ?
Ascultă ce spune "scula" mea !
51
00:04:56,639 --> 00:04:59,800
Exact ! Le-am tras-o !
52
00:05:00,160 --> 00:05:03,800
- Top Gun, javră !
- Aţi intrat în zona periculoasă !
53
00:05:03,879 --> 00:05:06,959
Hai să sărbătorim victoria
alături de femeile noastre sexy !
54
00:05:07,040 --> 00:05:09,360
Exact asta o să facem.
Dar cine conduce ?
55
00:05:09,439 --> 00:05:11,879
- Ce-ar fi să conducem amândoi ?
- Îmi place !
56
00:05:33,079 --> 00:05:34,480
Uită-te la noi !
57
00:05:34,560 --> 00:05:38,279
Peste cinci secunde,
două tipe tari o să se ocupe de noi.
58
00:05:39,079 --> 00:05:42,920
N-am fost niciodată bărbatul
căruia să-i placă doar o femeie.
59
00:05:43,879 --> 00:05:46,040
Hai să ne prefacem
că nu le vedem !
60
00:05:51,439 --> 00:05:53,079
- Aici eraţi !
- Uite cine a venit !
61
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
Am ajuns ! Ţi-a plăcut ?
62
00:06:10,879 --> 00:06:12,720
Care ajunge primul
pe plajă !
63
00:06:14,680 --> 00:06:18,680
Uită-te la ei !
Fug ca nişte sclavi eliberaţi.
64
00:06:20,279 --> 00:06:22,920
- Am ceva pentru tine.
- Ce ?
65
00:06:23,000 --> 00:06:27,160
O chestie tare ! Fii atentă !
Am lucrat la ea fără oprire.
66
00:06:27,959 --> 00:06:30,360
E partea a treia
din povestea vieţii mele.
67
00:06:30,439 --> 00:06:33,279
Lumea o să fie
ultrainteresată !
68
00:06:33,360 --> 00:06:36,759
Oamenii sunt înnebuniţi
după povestea asta.
69
00:06:36,839 --> 00:06:39,480
Mi-am făcut un serviciu
şi am scris o ciornă.
70
00:06:40,319 --> 00:06:44,920
- Înţelegi ceva din editarea de carte ?
- Da !
71
00:06:45,000 --> 00:06:47,279
Editarea e procesul
din care se naşte cartea.
72
00:06:47,360 --> 00:06:51,319
Înainte să ajungă la public,
trebuie făcute nişte copii.
73
00:06:51,399 --> 00:06:53,759
- E o idee bună !
- Senzaţională, nu ?
74
00:06:54,879 --> 00:06:58,720
- Azi vreau s-o fac în dune !
- S-ar putea să te dezamăgesc un pic.
75
00:06:58,800 --> 00:07:02,240
Mă pot juca un pic,
dar n-o să pot merge până la capăt.
76
00:07:02,319 --> 00:07:05,319
În traducere, nu sunt sigur
că o să terminăm amândoi.
77
00:07:05,399 --> 00:07:08,120
- Dar ai promis !
- Ştiu, şi eu sunt furios.
78
00:07:08,199 --> 00:07:10,959
Dar trebuie să mă ocup
de nişte chestii inopinate.
79
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Scoate "păsărica"
din blugii ăştia strâmţi !
80
00:07:15,040 --> 00:07:16,639
I-o face ?
81
00:07:17,240 --> 00:07:19,560
Capitolul I:
noul început al cărţii !
82
00:07:19,639 --> 00:07:21,920
Au existat
multe reveniri spectaculoase.
83
00:07:22,000 --> 00:07:25,160
Iisus a murit, dar s-a întors
ca Dumnezeu atotputernic.
84
00:07:25,240 --> 00:07:28,000
Ryan O'Neal a avut probleme,
dar acum e mai bine ca oricând.
85
00:07:28,399 --> 00:07:33,519
Şi eu aproape am revenit complet.
Iar la final se va zgudui totul !
86
00:07:33,959 --> 00:07:36,319
Povestea mea e aceea
a unui Hristos dezlănţuit,
87
00:07:36,399 --> 00:07:39,279
care s-a smuls de pe cruce,
s-a uitat la romani,
88
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
având sânge în ochi, şi a spus:
"E rândul meu, jigodiilor !"
89
00:07:42,639 --> 00:07:43,959
Bună ziua !
90
00:07:44,040 --> 00:07:46,199
E un medicament,
dar nu pentru SIDA.
91
00:07:54,240 --> 00:07:56,160
A comandat cineva un stripper ?
92
00:07:57,079 --> 00:07:59,920
- Rahat !
- Uită-te la "scula" mea !
93
00:08:00,000 --> 00:08:02,240
- Kenny !
- Glumeam, nu e adevărat.
94
00:08:02,319 --> 00:08:06,399
Trebuia să ajungi acum patru ore.
Spuneai că o să mă ajuţi.
95
00:08:06,720 --> 00:08:10,240
- Am avut treabă.
- Ai pierdut tăierea tortului.
96
00:08:10,319 --> 00:08:13,079
Înainte să vin,
am mâncat o friptură.
97
00:08:13,160 --> 00:08:16,120
Am mâncat desert, antreuri, tot.
Sunt plin ca dracu'.
98
00:08:16,199 --> 00:08:19,720
- Bravo ţie !
- Un dar luxos pentru copil.
99
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Nu vrei să i-l dai singur ?
100
00:08:22,000 --> 00:08:25,720
Are doar un an.
Ştie pe ce planetă se află ?
101
00:08:27,759 --> 00:08:31,800
Încă un lucru
pe care trebuie să-l fac.
102
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
Nu !
103
00:08:35,799 --> 00:08:39,240
Încerc să te consolez
într-o manieră sexuală.
104
00:08:39,320 --> 00:08:43,399
Ştiu că e greu după naştere,
dar voiam să-ţi fie mai bine.
105
00:08:43,480 --> 00:08:46,840
E ziua lui Toby.
Ziua asta e pentru Toby.
106
00:08:47,320 --> 00:08:50,120
Ştiu asta !
Tu vrei să atragi atenţia.
107
00:08:50,200 --> 00:08:54,440
O să le dau ocazia admiratorilor mei
să se uite ca viţeii la poarta nouă.
108
00:08:55,120 --> 00:08:56,799
Pe curând !
109
00:09:02,279 --> 00:09:05,879
Iar acum,
trucul cu fata plutitoare !
110
00:09:07,639 --> 00:09:10,559
Apoi, prima pernă,
după care, ultima.
111
00:09:11,080 --> 00:09:13,799
Uitaţi-vă cum pluteşte !
Aplauze încă o dată !
112
00:09:37,320 --> 00:09:39,879
Te vedem ! Vino încoace !
113
00:09:40,639 --> 00:09:41,879
Uitaţi-vă la baloane !
114
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
- Kenny, vino aici ! Acum !
- Hai încoace !
115
00:09:51,799 --> 00:09:53,120
Uite cine a venit !
116
00:09:53,200 --> 00:09:55,960
- Ce faci, familia lui Dustin ?
- Cum merge, frate ?
117
00:09:56,039 --> 00:09:57,200
Nu cine ştie ce.
118
00:09:57,279 --> 00:10:01,159
- Sărbătoritul !
- Da, îl văd.
119
00:10:01,879 --> 00:10:04,080
Ce faceţi, Ben & Jerry's ?
Criss Angel ?
120
00:10:04,440 --> 00:10:06,600
Toby, vrei să-l saluţi
pe tatăl tău ?
121
00:10:08,240 --> 00:10:11,200
Nu ţin neapărat.
Mă uit la spectacolul de vrăjitorie.
122
00:10:11,759 --> 00:10:14,440
- Kenny, vrei să ţii copilul ?
- Am zis că nu ţin neapărat.
123
00:10:14,879 --> 00:10:16,919
Ia copilul !
124
00:10:18,720 --> 00:10:20,559
Vrea la tatăl lui !
Ia copilul !
125
00:10:20,960 --> 00:10:23,000
- Kenny, ia copilul !
- Nu vreau.
126
00:10:23,320 --> 00:10:27,720
Vrei la tati !
Ia-l în braţe ! Alunecă !
127
00:10:27,799 --> 00:10:29,399
Kenny, ia copilul !
128
00:10:35,519 --> 00:10:38,080
- Bună, copile !
- Bună, scumpete !
129
00:10:41,879 --> 00:10:45,159
- Văd că a venit Kenny.
- Da...
130
00:10:46,519 --> 00:10:50,919
- Nu ştiu de ce s-a deranjat.
- Încearcă şi el cum poate !
131
00:10:51,360 --> 00:10:53,840
Cel puţin, a încercat.
Care e expresia aia ?
132
00:10:54,480 --> 00:10:56,039
80% din reuşită e apariţia.
133
00:10:57,559 --> 00:11:02,600
Iar restul de 20%
înseamnă plata alocaţiei,
134
00:11:03,320 --> 00:11:06,919
grija faţă de copilul tău,
nu regulatul oricui cu două ţâţe...
135
00:11:07,679 --> 00:11:10,840
Credeam că se va schimba,
am avut speranţe mari, dar...
136
00:11:11,200 --> 00:11:13,039
Dar e acelaşi rahat !
137
00:11:15,360 --> 00:11:16,279
Du-te !
138
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
- Cassie, pot să te întreb ceva ?
- Sigur, scumpo.
139
00:11:19,559 --> 00:11:22,120
- Regreţi vreodată ?
- Ce ?
140
00:11:22,200 --> 00:11:25,360
- Că ai făcut copii ?
- Nu !
141
00:11:26,320 --> 00:11:30,080
- Doamne, nu !
- Eram doar curioasă.
142
00:11:34,960 --> 00:11:39,519
- Cassie, mulţumesc foarte mult !
- Cu plăcere.
143
00:11:43,559 --> 00:11:45,799
Jamie ! Ce faci, frate ?
144
00:11:47,440 --> 00:11:50,679
- Nu trebuie să faci asta ?
- Cum merge treaba ?
145
00:11:51,159 --> 00:11:54,399
Piaţa nu prea merge,
dar ne descurcăm.
146
00:11:55,240 --> 00:11:58,840
Fuzionări şi achiziţii, înţeleg.
Cum se descurcă fata mea ?
147
00:11:59,960 --> 00:12:03,399
Pare cam stresată. Încearcă să se
ocupe şi de copil, şi de muncă...
148
00:12:03,480 --> 00:12:05,639
Sunt cam îngrijorat,
fiindcă e...
149
00:12:05,720 --> 00:12:09,039
Zi-mi despre viaţa ei intimă, frate !
Iese cu cineva ?
150
00:12:09,679 --> 00:12:12,200
Are timp
numai pentru Toby.
151
00:12:12,279 --> 00:12:15,639
Tare !
Deci nu se regulează cu alţii,
152
00:12:15,720 --> 00:12:19,200
nu are prieteni de ocazie,
nu e vizitată de bărbaţi ?
153
00:12:19,919 --> 00:12:24,759
- Nu cred.
- Tare ! Fii cu ochii pe ea !
154
00:12:26,000 --> 00:12:30,480
De la tatăl tău ! Kenny, vrei să
mă ajuţi să deschid cadoul lui Toby ?
155
00:12:30,559 --> 00:12:34,320
Nu ! Tu eşti centrul atenţiei.
Descurcă-te singură !
156
00:12:35,679 --> 00:12:37,080
Bine !
157
00:12:38,200 --> 00:12:39,639
Să vedem ce-i aici !
158
00:12:42,440 --> 00:12:43,720
Ia uite !
159
00:12:44,080 --> 00:12:46,840
Uite, Toby, un Sony !
160
00:12:47,480 --> 00:12:50,200
Sony e o corporaţie japoneză.
161
00:12:50,799 --> 00:12:54,759
- E un PlayStation 3.
- Ce dar potrivit pentru un copil !
162
00:12:55,080 --> 00:12:59,519
Chiar este ! Citeşte
şi discuri optice, care sunt în HD !
163
00:13:00,039 --> 00:13:02,720
E mai bine pentru ochii lui
să vadă clar filmele.
164
00:13:03,480 --> 00:13:09,440
- Perfect !
- A fost cel mai lung an din viaţa mea.
165
00:13:11,039 --> 00:13:12,679
Sunt beat mort !
166
00:13:13,679 --> 00:13:16,320
- Mulţumesc, Kenny !
- Cu plăcere !
167
00:13:17,080 --> 00:13:20,960
Ştiu că atmosfera e cam tensionată
la această aniversare.
168
00:13:21,279 --> 00:13:24,480
E un pic ciudat, fiindcă April
şi cu mine nu suntem împreună.
169
00:13:24,559 --> 00:13:25,919
Cred că oamenii comentează
170
00:13:26,000 --> 00:13:28,960
cât de nasol e că Toby
e dintr-o familie destrămată.
171
00:13:29,320 --> 00:13:34,840
Eu n-am regulat pe nimeni trei luni,
dar April face numai ce vrea.
172
00:13:35,399 --> 00:13:40,320
N-am vrut să-l botez pe copil Toby,
fiindcă e un nume rasist.
173
00:13:40,399 --> 00:13:43,519
- Nu trebuie să faci asta.
- Lasă-mă să termin !
174
00:13:44,039 --> 00:13:48,200
Stăpânul sclavilor din "Rădăcini"
i-a spus lui Kunta Kinte Toby.
175
00:13:48,279 --> 00:13:52,000
Eu am vrut să-l botez Neil,
dar nu s-a ţinut cont nici de asta.
176
00:13:53,279 --> 00:13:58,440
Pentru că April nu i-a dat
acestei familii şansa de a exista,
177
00:13:58,519 --> 00:14:02,120
Toby nu are de unde să ştie
ce este o familie adevărată.
178
00:14:02,879 --> 00:14:06,600
Dar fiul meu e foarte tare,
aşa că ridicaţi paharele !
179
00:14:06,960 --> 00:14:10,080
Ca în Mexic, "feliz cumpleanos" !
Pentru nenorocitul de Toby !
180
00:14:11,840 --> 00:14:15,080
Nu să-l nenorocim ! E tare !
Pentru nenorocitul de Toby !
181
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
Îl deschidem pe următorul ?
182
00:14:20,559 --> 00:14:21,919
Un an !
183
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
Dracu' să mă ia !
184
00:15:30,279 --> 00:15:31,600
Ce tâmpenie !
185
00:15:39,399 --> 00:15:43,279
- Ce cauţi aici ?
- Nu ştiu.
186
00:15:45,039 --> 00:15:48,080
- Nu sunt sigură ce caut aici.
- Mă bucur că ai venit !
187
00:15:48,480 --> 00:15:51,919
Am vrut să te sun şi să-ţi cer scuze
pentru ce am făcut la petrecere.
188
00:15:52,799 --> 00:15:56,120
Ştiu că lui Toby nu i-a plăcut,
dar n-a fost nimic personal.
189
00:15:56,200 --> 00:15:59,080
O iau razna în preajma oamenilor,
fiindcă sunt o vedetă.
190
00:15:59,399 --> 00:16:02,919
E o chestiune legată
de celebritate.
191
00:16:03,000 --> 00:16:08,960
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Bine, putem să nu vorbim.
192
00:16:09,600 --> 00:16:12,879
Vrei să-l ţii un pic ?
Trebuie să mă duc la baie.
193
00:16:12,960 --> 00:16:15,120
- Să-l ţin în braţe ?
- Da. Mulţumesc.
194
00:16:18,000 --> 00:16:22,919
O să te pun pe mobila oamenilor mari.
Încearcă să nu te uşurezi peste tot.
195
00:16:33,159 --> 00:16:36,000
Salut, tinere !
Ce-ai mai făcut ?
196
00:16:39,840 --> 00:16:44,120
April, nu prea mai avem
ce să ne spunem !
197
00:16:44,679 --> 00:16:46,399
Mai ai mult ?
198
00:16:48,559 --> 00:16:51,759
Kenny, trebuie să plecăm.
199
00:16:53,279 --> 00:16:57,600
- Plângi ?
- Nu... Sunt doar obosită.
200
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
Voiam să spun ceva
despre oboseala ta,
201
00:17:00,919 --> 00:17:03,799
fiindcă în ultima vreme
arăţi cam consumată.
202
00:17:03,879 --> 00:17:07,640
Fără supărare ! Încă arăţi bine,
dar cu cearcănele alea...
203
00:17:08,240 --> 00:17:11,079
Cred că ar trebui
să chem pe cineva pentru copil.
204
00:17:11,400 --> 00:17:13,960
Şi-apoi, noi doi
o să ieşim la distracţie,
205
00:17:14,039 --> 00:17:17,640
în Myrtle Beach,
ca să ne simţim cât se poate de bine.
206
00:17:18,119 --> 00:17:20,519
Cred că ne-ar prinde bine
amândurora
207
00:17:20,599 --> 00:17:24,440
să ieşim şi să ne simţim bine,
fără să avem grija copilului.
208
00:17:24,519 --> 00:17:26,519
Nu pot să scot un cuvânt !
209
00:17:26,599 --> 00:17:30,559
Cred că e momentul
să eliberezi "păsărica" aia.
210
00:17:33,119 --> 00:17:36,200
Elibereaz-o !
Eliberează "păsărica" !
211
00:17:49,000 --> 00:17:51,400
Apusul ăsta spectaculos
îmi sparge ouăle !
212
00:17:52,799 --> 00:17:56,839
Ce ciudat e !
N-am mai ieşit aşa de un an.
213
00:17:57,799 --> 00:18:01,079
- Încerc să trăiesc aşa în fiecare zi.
- Ştiu.
214
00:18:06,039 --> 00:18:07,680
E un apus minunat !
215
00:18:08,720 --> 00:18:11,519
Am vrut să-ţi arăt
ce are de oferit Myrtle Beach.
216
00:18:12,359 --> 00:18:14,119
Bea !
217
00:18:21,519 --> 00:18:25,319
- Cineva se distrează foarte bine !
- Dar nu la fel de bine ca noi.
218
00:18:26,359 --> 00:18:30,079
Nu mai am bere. Hai să mai luăm una.
Doamnele, mai întâi !
219
00:18:33,640 --> 00:18:37,079
În curând o să închidă barul,
şi trebuie să fim deja criţă.
220
00:18:37,160 --> 00:18:41,599
Cred că trebuie să ne întoarcem.
Nici nu-l cunosc pe îngrijitor !
221
00:18:42,599 --> 00:18:47,039
În primul rând, îl cunosc eu pe Shane.
L-aş lăsa şi cu zece copii,
222
00:18:47,119 --> 00:18:50,759
darămite cu unul
care nu face nimic toată ziua...
223
00:18:50,839 --> 00:18:54,200
Cred că ar trebui
să te simţi şi tu bine.
224
00:18:54,279 --> 00:18:55,920
Asta trebuie să fac ?
225
00:18:56,000 --> 00:19:01,119
Îmi amintesc o fată care bea, fuma
în clasa a zecea şi venea la meciuri.
226
00:19:01,200 --> 00:19:04,559
Distrează-te şi tu !
Eşti în Myrtle Beach !
227
00:19:05,599 --> 00:19:08,440
- Fir-ar al dracului !
- Ia-o !
228
00:19:11,640 --> 00:19:12,640
Bine...
229
00:19:35,039 --> 00:19:36,319
Atenţie !
230
00:19:37,799 --> 00:19:38,960
Ia uitaţi-vă !
231
00:19:39,759 --> 00:19:42,759
Terminăm imediat.
232
00:19:42,839 --> 00:19:45,880
Nu, rămâneţi unde sunteţi.
Vrem să vă ocolim.
233
00:19:45,960 --> 00:19:50,759
Foarte frumos din partea voastră,
dar aşteptaţi până terminăm.
234
00:19:50,839 --> 00:19:55,759
Aşteptăm de o oră, aşa că vă sfătuiesc
să vă daţi la o parte.
235
00:19:55,839 --> 00:19:58,359
- Tată, lovesc ?
- Da, Jimmy, hai !
236
00:19:58,440 --> 00:20:03,359
Ce-ar fi să iei mingea aia
şi să i-o bagi tatălui tău în fund ?
237
00:20:03,440 --> 00:20:06,400
- Nu vorbi urât cu copilul meu !
- Fund ! Fund !
238
00:20:06,480 --> 00:20:10,359
- Jimmy, loveşte, fiule !
- Nu, Jimmy !
239
00:20:11,079 --> 00:20:12,160
Loveşte !
240
00:20:12,240 --> 00:20:15,640
Tatăl tău te face să arăţi ca un idiot.
Nu lovi !
241
00:20:16,160 --> 00:20:18,240
- Loveşte, Jimmy !
- Kenny, termină !
242
00:20:18,319 --> 00:20:20,599
Loveşte, Jimmy !
243
00:20:25,640 --> 00:20:27,920
Bravo ! Zici că ai lovit
cu laba din spate !
244
00:20:28,240 --> 00:20:32,759
Ce-ar fi să-ţi smulg boaşele şi să le
arunc unde ai aruncat tu mingea ?
245
00:20:32,839 --> 00:20:34,799
Nu ţi se pare o ameninţare
cam stângace ?
246
00:20:34,880 --> 00:20:40,559
Staţi puţin ! Sunt sigură că nu vrem
să facem asta în faţa copilului tău.
247
00:20:40,640 --> 00:20:44,640
- Ce ştii tu despre asta ?
- Suntem părinţi !
248
00:20:45,519 --> 00:20:47,279
Sunt mamă, aşa că...
249
00:20:47,640 --> 00:20:52,200
Ca mamă, n-ar trebui să stai beată
în faţa copiilor !
250
00:20:53,640 --> 00:20:55,319
Îmi pare rău
pentru copilul tău !
251
00:21:05,319 --> 00:21:06,640
Mamă !
252
00:21:09,440 --> 00:21:10,960
Cară-te, javră nenorocită !
253
00:21:17,680 --> 00:21:21,319
- Sunteţi nişte ţărănoi nenorociţi !
- E numai vina ta, Jimmy !
254
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
- Tocmai mi-ai rupt gâtul !
- Nu vă loviţi !
255
00:22:06,960 --> 00:22:08,640
Sunteţi în vacanţă ?
256
00:22:15,000 --> 00:22:16,920
Sunt cel mai tare din oraş !
257
00:22:18,960 --> 00:22:20,599
Kenny, aici !
258
00:22:21,359 --> 00:22:23,920
Suntem părinţi !
Să ne pupaţi undeva !
259
00:22:26,839 --> 00:22:28,079
Foarte tare !
260
00:22:32,000 --> 00:22:34,079
Şi filmele cu bătăi
pot fi inteligente !
261
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
... era acolo, fiindcă ea
l-a regulat în tot timpu' ăsta.
262
00:22:38,640 --> 00:22:40,240
- Salutare !
- Ce mai faci, Kenny ?
263
00:22:40,599 --> 00:22:42,799
- Ce faci, Andrea ?
- April.
264
00:22:43,480 --> 00:22:46,079
- Cine e Andrea ?
- Nimeni. E beat mort.
265
00:22:46,799 --> 00:22:48,519
Unde e Toby ?
Mă duc să văd ce face.
266
00:22:48,839 --> 00:22:52,920
Trebuie să fie în dojo. Doar dacă
n-a învăţat să meargă şi a plecat.
267
00:22:53,640 --> 00:22:58,480
- Ai şi dojo ?!
- Normal ! Nu te pune cu săbiile mele !
268
00:23:00,240 --> 00:23:03,960
- Cum merg lucrurile cu April ?
- Poate că asta îţi va răspunde.
269
00:23:04,960 --> 00:23:07,440
Ia te uită !
V-aţi făcut un tricou imprimat !
270
00:23:07,519 --> 00:23:11,799
Un puşti cu sindromul Down
şi o negresă cu numele voastre !
271
00:23:11,880 --> 00:23:15,119
Nu, ăsta sunt eu !
În seara asta, eşti varză !
272
00:23:15,200 --> 00:23:17,599
Ştii de ce ? Pastile !
273
00:23:18,359 --> 00:23:22,799
Cară-te de aici, ca să termin
seara asta spectaculoasă !
274
00:23:23,359 --> 00:23:27,000
Vreau toate amănuntele intime.
Dacă poţi face nişte poze...
275
00:23:27,680 --> 00:23:31,960
Sunt bune la frecat.
276
00:23:32,039 --> 00:23:34,480
- Am înţeles, Goose.
- Rahat ! Tu eşti Goose.
277
00:23:34,559 --> 00:23:38,359
- Nu. Sunt Maverick.
- Nu cred ! Eu sunt Tom Cruise.
278
00:23:38,440 --> 00:23:40,000
- Tu eşti Goose.
- Nu !
279
00:23:40,319 --> 00:23:43,440
Goose avea familie.
Maverick era singur.
280
00:23:43,960 --> 00:23:45,759
Mă rog !
Cară-te dracului de aici !
281
00:24:10,799 --> 00:24:13,079
Cu cine crezi
că seamănă mai mult ?
282
00:24:14,240 --> 00:24:16,519
Nu ştiu, April !
Sunt terminat.
283
00:24:17,200 --> 00:24:18,799
Uită-te la el !
284
00:24:21,400 --> 00:24:24,079
Seamănă cu tipul
din "Lege şi fărădelege".
285
00:24:24,839 --> 00:24:26,079
Nemernicule !
286
00:24:27,480 --> 00:24:30,440
Ştiu că suntem amândoi beţi,
dar o s-o spun...
287
00:24:31,599 --> 00:24:33,480
Am fost pierdut fără tine.
288
00:24:35,519 --> 00:24:37,319
Mă bucur foarte mult
că ai venit aici.
289
00:26:03,440 --> 00:26:05,680
"Iartă-mă, Kenny.
Nu mai sunt eu însămi."
290
00:26:06,319 --> 00:26:08,960
"Noaptea trecută a dovedit-o.
Ţinem legătura."
291
00:26:09,440 --> 00:26:11,160
Ce porcărie e asta ?
292
00:26:27,759 --> 00:26:29,200
Dracu' să mă ia !
293
00:26:39,000 --> 00:26:43,440
Traducerea şi adaptarea
RADU VLĂDESCU
294
00:26:43,519 --> 00:26:46,279
SFÂRŞITUL EPISODULUI 14
24860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.