All language subtitles for Der Geteilte Himmel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,322 --> 00:00:25,312 The city breathed more heavily than usual that summer. 2 00:00:25,956 --> 00:00:29,716 Its breath puffed smoke from hundreds of smokestacks 3 00:00:29,789 --> 00:00:30,909 into the clear sky. 4 00:00:31,923 --> 00:00:33,923 The sky struck us as suddenly 5 00:00:33,923 --> 00:00:36,893 incongruous and hard to take. 6 00:00:37,757 --> 00:00:39,807 The air weighed heavy upon us. 7 00:00:39,924 --> 00:00:41,954 And the water - that damned water 8 00:00:42,024 --> 00:00:44,894 that had stunk of chemicals since we could think - 9 00:00:44,957 --> 00:00:46,787 tasted bitter to us. 10 00:00:46,957 --> 00:00:49,957 But the earth still bore us and would bear us 11 00:00:49,957 --> 00:00:51,787 as long as it existed. 12 00:00:52,724 --> 00:00:54,784 So we returned to our daily work 13 00:00:54,857 --> 00:00:57,687 that we'd interrupted for a moment. 14 00:00:57,891 --> 00:01:00,881 Who'd have thought that it was all so important? 15 00:01:01,791 --> 00:01:03,761 We lived our lives to the fullest, 16 00:01:03,825 --> 00:01:07,685 as if this strange substance - Life - abounded 17 00:01:07,957 --> 00:01:09,857 and would never run dry. 18 00:02:32,960 --> 00:02:35,860 Directed by KONRAD WOLF 19 00:02:52,794 --> 00:02:53,824 You're healthy. 20 00:02:53,894 --> 00:02:56,724 Nervous shock. Can you explain it? 21 00:02:57,794 --> 00:02:59,924 Her studies must have become too much for her. 22 00:02:59,994 --> 00:03:02,834 -A man? -No, I'd know about that. 23 00:03:06,860 --> 00:03:08,850 She has no secrets from me. 24 00:03:36,795 --> 00:03:38,915 And now for the last dance! 25 00:03:44,795 --> 00:03:47,685 -Could you love someone like me? -Yes. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,915 So began their story. 27 00:03:51,962 --> 00:03:54,692 A banal story,, if you like. 28 00:03:55,962 --> 00:03:57,952 It's all behind her, in any case. 29 00:03:59,930 --> 00:04:02,860 Two years of her life lie behind her. 30 00:04:03,763 --> 00:04:04,923 The brown-haired maiden, 31 00:04:07,830 --> 00:04:11,730 with her brown fur cap, like in a Russian novel. 32 00:04:15,863 --> 00:04:18,733 It's exactly how I imagined it: standing here in the cold, 33 00:04:18,796 --> 00:04:19,956 Iooking at watering cans and baby's baths 34 00:04:20,030 --> 00:04:22,830 and not knowing where things will go from here. 35 00:04:23,731 --> 00:04:24,721 What do you mean? 36 00:04:25,764 --> 00:04:27,824 We just let the novel continue. 37 00:04:27,998 --> 00:04:29,758 Uh huh... for example? 38 00:04:29,931 --> 00:04:30,921 For example, 39 00:04:31,831 --> 00:04:33,851 the heroine says to the hero: 40 00:04:35,831 --> 00:04:37,821 "You come to meet my folks, who still don't know 41 00:04:37,897 --> 00:04:39,947 you exist, and have to meet you so they can invite you over 42 00:04:40,731 --> 00:04:41,751 for Christmas goose." 43 00:04:44,897 --> 00:04:46,827 Enough plot for one day? 44 00:04:47,997 --> 00:04:48,957 Enough? 45 00:04:50,865 --> 00:04:51,915 More than enough. 46 00:04:59,798 --> 00:05:01,758 Here's to your doctoral exams! 47 00:05:05,764 --> 00:05:08,704 -Let's hope it all goes well. -To your dear parents! 48 00:05:08,831 --> 00:05:09,801 Thank you. 49 00:05:12,931 --> 00:05:16,691 Last night I dreamt we were celebrating Christmas at home. 50 00:05:17,898 --> 00:05:21,758 My father lifted his glass and drank to my health, and then 51 00:05:21,832 --> 00:05:23,702 - in the dream, of course - 52 00:05:23,832 --> 00:05:25,802 I threw all the glasses and plates against the wall. 53 00:05:26,798 --> 00:05:28,818 Must you shock people like that? 54 00:05:28,899 --> 00:05:30,869 Why are they shocked? 55 00:05:31,899 --> 00:05:35,699 -Your father... -My father... is a German man. 56 00:05:35,832 --> 00:05:36,972 He took care of WWIl 57 00:05:36,965 --> 00:05:38,825 by losing an eye in WWI. 58 00:05:38,832 --> 00:05:41,972 He still thinks the same way: Sacrifice an eye, stay alive. 59 00:05:41,966 --> 00:05:43,726 You're being unfair. 60 00:05:44,833 --> 00:05:48,733 Why don't they want to admit we've all grown up without parents? 61 00:06:01,799 --> 00:06:02,769 Warm, 62 00:06:03,033 --> 00:06:04,863 soft and brown. 63 00:06:08,934 --> 00:06:09,924 Go ahead, look at me. 64 00:06:12,901 --> 00:06:13,871 Like this? 65 00:06:14,901 --> 00:06:15,871 Like that. 66 00:06:28,967 --> 00:06:32,957 I'm not the first woman you've been with, am l? 67 00:06:33,801 --> 00:06:34,771 No. 68 00:06:38,001 --> 00:06:39,871 Have you had many? 69 00:06:40,001 --> 00:06:40,971 Several. 70 00:06:44,835 --> 00:06:46,985 You're getting me used to all kinds of things. 71 00:06:47,867 --> 00:06:50,797 Promise me one thing: don't ever adapt to anything impossible 72 00:06:50,867 --> 00:06:51,957 for my sake, you hear? 73 00:06:55,935 --> 00:06:58,865 What could happen that's impossible? 74 00:07:00,835 --> 00:07:01,925 How many altogether? 75 00:07:02,968 --> 00:07:05,728 20 student teachers recruited. 76 00:07:05,801 --> 00:07:09,001 -20? Not bad for this area! -1 9, Herr Schwarzenbach. 77 00:07:10,868 --> 00:07:11,858 Twenty. 78 00:07:20,768 --> 00:07:22,738 TEACHER TRAlNlNG COLLEGE 79 00:07:23,869 --> 00:07:25,959 -I can't do this. -You can. 80 00:07:26,802 --> 00:07:27,932 And you know it, too. 81 00:07:28,769 --> 00:07:29,739 I'm afraid. 82 00:07:34,902 --> 00:07:35,872 It happens. 83 00:07:36,869 --> 00:07:40,769 You can spin from the edge of the world into the center. 84 00:07:41,736 --> 00:07:42,996 All of a sudden, every,thing is possible: 85 00:07:43,736 --> 00:07:45,926 every, fairy,tale miracle, every, great deed. 86 00:07:50,037 --> 00:07:53,867 Even today, girls arrive for the first time in the big city. 87 00:07:54,970 --> 00:07:57,870 Thousands of strange faces every, minute. 88 00:07:58,004 --> 00:08:00,834 Nobody pays attention to anyone else. 89 00:08:00,970 --> 00:08:03,770 How easy to get lost here. 90 00:08:04,837 --> 00:08:07,997 Is there still room for your own experience? 91 00:08:08,903 --> 00:08:09,873 My coffin residence, 92 00:08:10,737 --> 00:08:13,757 divided into living coffin, dining coffin, sleeping coffin, 93 00:08:13,838 --> 00:08:14,858 cooking coffin. 94 00:08:15,738 --> 00:08:17,758 -Come. -But why...? 95 00:08:18,804 --> 00:08:20,834 Why? Because nothing lively ever happened here 96 00:08:20,905 --> 00:08:22,765 as long as I can remember. 97 00:08:22,771 --> 00:08:23,901 Have no fear, brown-haired maiden, 98 00:08:23,970 --> 00:08:26,840 I'll show you where we'll really live. 99 00:08:28,871 --> 00:08:32,771 So long as you insist on boring me with 100 00:08:32,838 --> 00:08:36,958 exercise books, tutoring, and whiny parents, anyway. 101 00:08:39,805 --> 00:08:42,825 You won't make it. You don't know life. 102 00:08:51,804 --> 00:08:52,774 I see. 103 00:09:16,039 --> 00:09:18,869 I'll have to be the one to get flowers. 104 00:09:20,739 --> 00:09:21,729 You're good. 105 00:09:23,772 --> 00:09:25,742 As good as a girl can be. 106 00:09:27,039 --> 00:09:30,839 For that, I'll make you the finest salads in the evenings 107 00:09:31,773 --> 00:09:35,733 and in winter we'll toast bread on the stove. 108 00:09:35,973 --> 00:09:38,943 Yes, that's how it should be. 109 00:10:18,742 --> 00:10:21,902 Listen... If you hadn't danced the last dance... 110 00:10:24,041 --> 00:10:27,771 If you'd kept quiet when l wanted to go inside... 111 00:10:28,841 --> 00:10:30,711 Perish the thought. 112 00:10:33,907 --> 00:10:36,897 But I had planned everything in advance. 113 00:10:52,775 --> 00:10:55,005 -I was scared stiff! -But nobody could tell. 114 00:10:55,009 --> 00:10:56,799 Yes they could. Yours went well. 115 00:10:56,875 --> 00:10:58,005 History was always my favorite subject. 116 00:10:58,009 --> 00:10:59,739 Wait a moment. 117 00:11:11,776 --> 00:11:13,796 I sat in the back corner once. 118 00:11:14,043 --> 00:11:16,873 If someone had asked, I'd have said history 119 00:11:16,943 --> 00:11:19,813 was my favorite subject. Later, I taught a bit of everything, 120 00:11:19,876 --> 00:11:20,926 history the least of all. 121 00:11:23,910 --> 00:11:25,880 What are you doing until the semester starts? 122 00:11:25,876 --> 00:11:26,926 I'll be at the railcar works. 123 00:11:40,777 --> 00:11:42,967 It smells like malt coffee. West wind. 124 00:11:43,944 --> 00:11:45,814 It's going to rain. Come. 125 00:11:51,011 --> 00:11:52,841 My way to school... 126 00:11:56,911 --> 00:11:58,841 and there, around the corner, 127 00:12:05,811 --> 00:12:06,801 ... the river. 128 00:12:10,011 --> 00:12:11,841 How it has changed! 129 00:12:35,912 --> 00:12:37,812 So, tomorrow to the works. 130 00:12:37,978 --> 00:12:39,808 Do you have to? 131 00:12:40,012 --> 00:12:41,812 I promised. 132 00:12:41,945 --> 00:12:43,845 If you think it's worth it for you? 133 00:12:43,845 --> 00:12:44,805 I don't know. 134 00:12:45,878 --> 00:12:46,938 I just want to do it. 135 00:13:20,780 --> 00:13:21,910 ERMlSCH BRlGADE 136 00:13:22,913 --> 00:13:24,813 THE FAMOUS BRlGADE 137 00:13:44,881 --> 00:13:46,811 You two, take her with you. 138 00:13:46,881 --> 00:13:47,901 Brilliant, Ermisch. 139 00:13:51,981 --> 00:13:55,881 One is too young for her and the other too old. 140 00:13:57,814 --> 00:13:59,914 Guten Appetit! Enjoy your meal. 141 00:14:10,981 --> 00:14:14,941 Girls used to prepare for marriage in boarding schools. 142 00:14:15,881 --> 00:14:17,901 Now they stick them in the factory, 143 00:14:18,814 --> 00:14:19,844 with a bunch of men. 144 00:14:19,981 --> 00:14:21,911 That was before, Elfriede. 145 00:14:22,015 --> 00:14:23,945 Miss Rita is a modern person. 146 00:14:24,781 --> 00:14:26,911 Times have changed through and through. 147 00:14:26,981 --> 00:14:29,001 Isn't it quitting time, Ulrich? 148 00:14:30,915 --> 00:14:34,775 You've already taken off your Party badge. 149 00:14:50,949 --> 00:14:53,939 It looks easy, but there's a lot to learn. 150 00:14:54,882 --> 00:14:55,972 Be careful, guys! 151 00:14:59,850 --> 00:15:02,870 This many railcars have never been built here before. 152 00:15:02,950 --> 00:15:05,980 Next thing you know, we'll stack them on top of each other. 153 00:15:05,983 --> 00:15:06,953 Or not. 154 00:15:08,050 --> 00:15:09,950 Did you say something, Kuhl? 155 00:15:11,883 --> 00:15:13,913 No, we're a famous brigade. 156 00:15:14,750 --> 00:15:15,720 Exactly. 157 00:15:17,983 --> 00:15:20,973 So, now you know the most important things, girl. 158 00:15:21,050 --> 00:15:22,810 Yes, Herr Meternagel. 159 00:15:22,884 --> 00:15:25,824 A law unto themselves, the Ermisches. 160 00:15:26,784 --> 00:15:28,844 But things won't stay the way they are. 161 00:15:29,018 --> 00:15:30,708 Mark my words. 162 00:15:33,918 --> 00:15:36,748 Rolf Meternagel is great. 163 00:15:38,018 --> 00:15:40,748 Meternagel's still around? 164 00:15:40,984 --> 00:15:44,754 You think the people father trips up just go away? 165 00:15:44,851 --> 00:15:46,781 Don't use that tone of voice! 166 00:15:49,852 --> 00:15:51,912 For a long time, my son has preferred to defame 167 00:15:51,984 --> 00:15:53,954 the responsible activities of his father! 168 00:15:54,018 --> 00:15:55,978 No one can claim I'm a despot! 169 00:15:56,984 --> 00:15:59,824 But there are certain limits that... Limits! 170 00:15:59,884 --> 00:16:01,874 -More soup, Ulrich? -Yes. 171 00:16:03,051 --> 00:16:06,781 I won't put up with this insulting behavior! 172 00:16:07,884 --> 00:16:10,824 If it's youth's privilege to be inconsiderate, 173 00:16:11,817 --> 00:16:14,747 then respect for your father ought to 174 00:16:14,818 --> 00:16:15,978 keep you from being crude. 175 00:16:16,952 --> 00:16:19,822 I know this old record. I don't want to hear it. 176 00:16:19,885 --> 00:16:22,715 In fact, I'm not interested in anything you have to say. 177 00:16:22,785 --> 00:16:23,975 Manfred! Remember, he's your Father; 178 00:16:24,752 --> 00:16:25,982 don't cut the ties between you. 179 00:16:27,785 --> 00:16:29,745 All because of that Meternagel. 180 00:16:29,952 --> 00:16:31,782 As if it were about him! 181 00:16:32,818 --> 00:16:34,838 I don't even know your Meternagel. 182 00:16:38,819 --> 00:16:41,749 If you say he's an upright guy, I'll believe you. 183 00:16:43,020 --> 00:16:45,820 Last year, he was still the foreman in your factory. 184 00:16:45,886 --> 00:16:47,846 He didn't tell you that, did he? 185 00:16:48,920 --> 00:16:51,940 He had the misfortune to have dishonest people under him 186 00:16:53,886 --> 00:16:55,776 and my father as his boss. 187 00:16:56,953 --> 00:17:00,013 He let him walk into the trap, snapped shut at the right moment. 188 00:17:00,753 --> 00:17:01,913 3,000 marks gone. 189 00:17:02,786 --> 00:17:04,746 Apparently Meternagel raised hell. 190 00:17:04,887 --> 00:17:07,847 "l save my skin and will as long as I can" - 191 00:17:08,787 --> 00:17:11,877 it's the first story I remember. I heard it hundreds of times, 192 00:17:11,954 --> 00:17:14,984 Iike other kids heard Sleeping Beauty or Little Red Riding Hood. 193 00:17:15,887 --> 00:17:17,817 It's the tale of my birth. 194 00:17:19,854 --> 00:17:22,724 There were once a man and a woman who loved each other, 195 00:17:22,787 --> 00:17:24,777 but couldn't have children. 196 00:17:24,920 --> 00:17:26,890 There were some miscarriages - 197 00:17:27,820 --> 00:17:29,810 but they're not part of the fairytale. 198 00:17:29,888 --> 00:17:32,748 At last, the longed-for wonder child was born: 199 00:17:32,888 --> 00:17:34,948 me, a premature birth. 200 00:17:35,788 --> 00:17:37,948 "Too weak to live," the doctors said. 201 00:17:38,054 --> 00:17:39,824 My mother coddled me. 202 00:17:39,888 --> 00:17:41,748 -I feel sorry for her. -I do too. 203 00:17:41,987 --> 00:17:44,817 How often I heard fights and weeping from their bedroom 204 00:17:44,887 --> 00:17:47,817 when she found out her husband had cheated on her again. 205 00:17:47,821 --> 00:17:49,981 He has become the general manager, had his own car. 206 00:17:50,788 --> 00:17:52,948 A brown uniform hung in the hall closet. 207 00:17:53,755 --> 00:17:55,875 Meternagel got to know him during that time. 208 00:17:56,988 --> 00:17:59,948 After 1945, we were so fed up with adults. 209 00:18:01,821 --> 00:18:04,951 We said, "Let them try telling us what to do!" 210 00:18:08,922 --> 00:18:10,952 You were just learning to read back then. 211 00:18:13,788 --> 00:18:16,948 In '45, my mother energetically seized control over the family. 212 00:18:17,988 --> 00:18:21,848 And one day, a Party badge appeared in my father's lapel. 213 00:18:23,789 --> 00:18:24,949 I burst out laughing. 214 00:18:30,756 --> 00:18:32,976 Ever since, the very sight of me irritates him. 215 00:18:33,856 --> 00:18:36,746 Nothing has been fun for me since then. 216 00:18:37,956 --> 00:18:39,916 Only my job is good. 217 00:18:40,023 --> 00:18:42,783 There's just enough precision required, 218 00:18:42,956 --> 00:18:44,006 just enough... 219 00:18:46,057 --> 00:18:47,017 imagination. 220 00:18:50,957 --> 00:18:53,747 And you. You're good, too. 221 00:18:56,957 --> 00:19:00,747 Just enough precision, just enough imagination? 222 00:19:01,890 --> 00:19:04,790 Yes, brown-haired maiden, 223 00:19:05,024 --> 00:19:05,994 exactly that. 224 00:19:13,958 --> 00:19:15,818 Long may he live! 225 00:19:15,891 --> 00:19:17,821 Long may he live! 226 00:19:17,891 --> 00:19:20,791 Three cheers! 227 00:19:20,858 --> 00:19:23,918 Here's to our 230%! 228 00:19:25,824 --> 00:19:27,984 There's to our brigade leader's clever pencil! 229 00:19:44,891 --> 00:19:47,791 That's nothing at all. Paris is nice, but... 230 00:19:56,991 --> 00:19:57,961 A song. 231 00:19:58,824 --> 00:19:59,884 3... 4... 232 00:20:00,858 --> 00:20:05,948 The water roars down from the mountains 233 00:20:07,859 --> 00:20:10,919 as though it were cool wine. 234 00:20:12,026 --> 00:20:16,956 In the stream is a fish... 235 00:20:21,792 --> 00:20:24,722 Songs you marched to stay with you for a long time, girl. 236 00:20:24,792 --> 00:20:28,892 Happy is he who forgets What cannot be changed. 237 00:20:34,960 --> 00:20:37,720 Even when there's no more use for them. 238 00:20:47,993 --> 00:20:51,763 Hey production manager! Won't you toast my birthday? 239 00:21:01,961 --> 00:21:02,981 To our brigade leader! 240 00:21:03,794 --> 00:21:04,894 Long may he live! 241 00:21:05,028 --> 00:21:06,928 Long may he live! 242 00:21:06,994 --> 00:21:09,724 Three cheers! 243 00:21:09,861 --> 00:21:11,921 All who work well should celebrate, too! 244 00:21:12,794 --> 00:21:14,994 Or maybe someone begrudges us our celebration? 245 00:21:22,927 --> 00:21:23,887 Well, then... 246 00:21:28,994 --> 00:21:32,724 Pretty young for a production manager, huh? 247 00:21:33,861 --> 00:21:34,881 I knew it! 248 00:21:40,927 --> 00:21:42,947 Your beer tastes bad, bartender! 249 00:21:50,995 --> 00:21:52,995 -Have you been waiting for me? -You could say so. 250 00:21:52,995 --> 00:21:53,995 For long? 251 00:21:53,995 --> 00:21:56,755 If I say I've been waiting a long time, who knows? You might 252 00:21:56,828 --> 00:21:58,858 tarry every evening and stink of beer and smoke. 253 00:21:58,862 --> 00:22:01,792 -Foreign beer and smoke, at that! -How can you prove that? 254 00:22:04,995 --> 00:22:05,955 Good evening. 255 00:22:06,895 --> 00:22:07,855 Evening. 256 00:22:13,030 --> 00:22:15,000 Where do I know him from? 257 00:22:15,863 --> 00:22:17,763 That's our new factory manager. 258 00:22:18,996 --> 00:22:23,856 The old manager never returned from a business trip to Berlin. 259 00:22:24,763 --> 00:22:25,993 West Berlin, you understand? 260 00:22:27,796 --> 00:22:29,886 All hell's broken loose in the factory. 261 00:22:41,964 --> 00:22:48,764 Black Maria with her brown eyes 262 00:22:48,964 --> 00:22:55,894 Maria, let me be your Joseph. There's no one like you. 263 00:22:58,997 --> 00:23:07,757 Black Maria. I love only one And that one is you. 264 00:23:10,765 --> 00:23:11,855 Now it's purring. 265 00:23:16,964 --> 00:23:18,834 What are you writing? 266 00:23:18,897 --> 00:23:21,797 "CO Cl2 is separated into alphanitrose bethernnaphthol, 267 00:23:21,864 --> 00:23:24,894 annealed at 800 degrees Celsius in a muffle kiln, during which 268 00:23:24,965 --> 00:23:26,855 CO3 O4 is produced." 269 00:23:27,065 --> 00:23:28,995 What are you really writing? 270 00:23:29,865 --> 00:23:32,915 That your sweater-to-be will be a prettier shade of blue 271 00:23:32,998 --> 00:23:35,898 in this fluid and not than in that one. 272 00:23:37,998 --> 00:23:39,858 That's very fair of you. 273 00:23:41,831 --> 00:23:43,961 So you think I should wear blue? 274 00:23:44,798 --> 00:23:45,758 Absolutely. 275 00:23:46,898 --> 00:23:49,798 Cobalt blue and no other. 276 00:23:59,999 --> 00:24:01,969 And so it was again: 277 00:24:02,866 --> 00:24:05,886 Life lay before them and was for them to decide. 278 00:24:06,799 --> 00:24:09,859 Every,thing was possible, except losing each other; 279 00:24:09,933 --> 00:24:11,803 that was impossible. 280 00:24:12,832 --> 00:24:14,802 A visit brings it all back again. 281 00:24:15,800 --> 00:24:16,890 The whistle of the factory locomotive, 282 00:24:16,967 --> 00:24:19,997 when it left with the new railcars in the evening. 283 00:24:20,000 --> 00:24:21,830 Where were they headed? 284 00:24:21,900 --> 00:24:23,960 Siberia, Tayga, the Black Sea. 285 00:24:24,933 --> 00:24:26,873 Every,where you wanted. 286 00:24:29,833 --> 00:24:32,803 All new things were connected to memories. 287 00:24:32,934 --> 00:24:35,834 What did that strange factory mean to her, back then? 288 00:24:35,900 --> 00:24:39,890 A factory, like all the others - not particularly big or modern. 289 00:24:40,801 --> 00:24:42,731 But we suddenly had the feeling 290 00:24:42,801 --> 00:24:45,731 that every,thing at our factory, now depended on us. 291 00:24:45,801 --> 00:24:48,801 Attention! This is the factory, radio speaking. 292 00:24:48,801 --> 00:24:51,961 Colleagues, we now begin our break-time request concert. 293 00:24:55,968 --> 00:24:56,958 No work. 294 00:25:01,000 --> 00:25:02,760 No materials. 295 00:25:03,000 --> 00:25:04,970 The old man saw it coming. 296 00:25:08,769 --> 00:25:09,739 Guilt? 297 00:25:10,001 --> 00:25:11,831 He stepped down in time. 298 00:25:11,901 --> 00:25:15,831 I've known for a long time I was fighting a losing battle. 299 00:25:16,868 --> 00:25:20,798 I have just succeeded in freeing my conscience from conflict 300 00:25:20,801 --> 00:25:23,791 by making the only correct decision... 301 00:25:23,868 --> 00:25:25,958 They can't blame me for everything now! 302 00:25:26,968 --> 00:25:30,728 Who wouldn't have signed what the production manager said? 303 00:25:30,801 --> 00:25:33,831 Don't get so upset, Ulrich. What can happen to you? 304 00:25:35,802 --> 00:25:38,892 Where else would they get a sales manager 305 00:25:39,835 --> 00:25:41,025 who knows a thing or two? 306 00:25:41,769 --> 00:25:45,759 ... my open-minded colleagues in the happier part of Germany! 307 00:25:46,902 --> 00:25:50,962 One day you, too, will stand before the same decision as l. 308 00:25:52,802 --> 00:25:53,892 Well, the new guy... 309 00:25:54,002 --> 00:25:58,802 is a young man: new ideas, healthy ambition. And why not? 310 00:25:59,903 --> 00:26:01,843 A great organizer. 311 00:26:03,003 --> 00:26:05,943 It's just a pity a youngster like him doesn't get time here 312 00:26:06,037 --> 00:26:08,757 to wear down his horns a little bit. 313 00:26:10,836 --> 00:26:14,766 -What's really going on? -What's going on? The usual. 314 00:26:15,803 --> 00:26:18,933 What must happen when nobody feels responsible: everyone 315 00:26:19,003 --> 00:26:22,943 just rummages around in their corner, all the way to the top. 316 00:26:23,837 --> 00:26:28,997 Then one day all the little messes become a great big mess. 317 00:26:34,071 --> 00:26:36,041 Why are you staring at me? 318 00:26:37,004 --> 00:26:38,904 Is there something about me to stare at? 319 00:26:38,904 --> 00:26:41,964 All kinds of things. You should try staring at yourself. 320 00:26:57,038 --> 00:27:00,728 Why don't you speak, Herr Meternagel? 321 00:27:00,871 --> 00:27:01,841 Me? 322 00:27:02,004 --> 00:27:04,974 Because I've got a "regressive cadre development." 323 00:27:06,804 --> 00:27:07,774 Comrades! 324 00:27:08,904 --> 00:27:09,874 Co-workers! 325 00:27:13,772 --> 00:27:16,902 I will now read the lnspection Commission's report 326 00:27:17,772 --> 00:27:18,972 concerning the factory's shortcomings. 327 00:27:19,039 --> 00:27:21,009 I wouldn't want to be in his shoes. 328 00:27:22,905 --> 00:27:23,865 After examining the situation as a whole... 329 00:27:25,972 --> 00:27:27,002 It's all in here. 330 00:27:27,805 --> 00:27:28,765 WORKPLACE STUDlES 331 00:27:29,838 --> 00:27:32,958 If I've learned one thing in the last 1 2 years, it's how to wait. 332 00:27:33,972 --> 00:27:37,772 Nothing's more stupid than to play the hero at the wrong moment. 333 00:27:39,773 --> 00:27:41,743 Wendland over there? I know him. 334 00:27:41,973 --> 00:27:44,843 He's going through the factory with a fine-tooth comb. 335 00:27:45,006 --> 00:27:46,866 You can count on that. 336 00:27:47,806 --> 00:27:49,856 And so he'll come to our section one day. 337 00:27:50,906 --> 00:27:52,766 I'm waiting for that day. 338 00:27:52,839 --> 00:27:54,899 ... what we're missing: 339 00:27:56,073 --> 00:27:58,873 Iocksmiths, joiners, welders. 340 00:27:59,873 --> 00:28:02,033 It's no different anywhere else in the region. 341 00:28:02,773 --> 00:28:03,903 Nobody will help us. 342 00:28:05,041 --> 00:28:06,771 The only way out: 343 00:28:07,007 --> 00:28:08,967 every man does his best. 344 00:28:10,840 --> 00:28:11,810 ... honestly. 345 00:28:24,007 --> 00:28:27,907 Can't you go any faster, brand new Herr Doctor? 346 00:28:28,841 --> 00:28:29,811 Faster! 347 00:28:52,874 --> 00:28:55,864 You can perform magic, brown-haired maiden. 348 00:28:57,042 --> 00:28:59,012 You'll make a happy man of me yet! 349 00:29:01,042 --> 00:29:03,972 You have just the right hands for me. 350 00:29:05,908 --> 00:29:07,928 How did I survive without you? 351 00:29:08,808 --> 00:29:11,868 And here's the great lsabella Cannon, 352 00:29:12,042 --> 00:29:16,872 a piece of Spanish booty from 1583. 353 00:29:18,775 --> 00:29:20,735 And over here, my lords and ladies, 354 00:29:20,809 --> 00:29:21,999 you can see West Germany. 355 00:29:22,076 --> 00:29:23,036 Oh, yes! 356 00:29:23,876 --> 00:29:24,856 "Oh, yes!" 357 00:29:25,842 --> 00:29:29,772 Soon they'll write "a glimpse of West Germany" in the guidebooks. 358 00:29:29,876 --> 00:29:32,766 The most attractive of this city's attractions. 359 00:29:50,910 --> 00:29:53,000 I want a balloon! 360 00:29:59,044 --> 00:30:01,774 Don't you want the pretty doll? 361 00:30:03,910 --> 00:30:05,930 Big girls like you don't cry. 362 00:30:29,010 --> 00:30:29,980 You see? 363 00:30:30,844 --> 00:30:31,904 Everything balances out. 364 00:30:34,811 --> 00:30:35,781 A balloon! 365 00:30:39,812 --> 00:30:43,012 My aunt once refused to give another girl a balloon... 366 00:30:45,811 --> 00:30:46,831 because of me. 367 00:30:51,011 --> 00:30:52,981 Can you understand that?. 368 00:30:53,945 --> 00:30:55,925 I could still cry when I think about it. 369 00:31:01,012 --> 00:31:02,882 You're a white raven, 370 00:31:04,046 --> 00:31:06,006 and what's better is you don't even know it. 371 00:31:06,779 --> 00:31:08,039 And you know what I don't know. 372 00:31:10,779 --> 00:31:11,939 Where do I know him from? 373 00:31:13,845 --> 00:31:14,995 Come on, let's go. 374 00:31:18,779 --> 00:31:19,749 Hello. 375 00:31:20,812 --> 00:31:21,782 Hi. 376 00:31:22,812 --> 00:31:24,012 We've seen each other before. 377 00:31:24,946 --> 00:31:25,906 That's right. 378 00:31:26,880 --> 00:31:28,810 -I even know from where. -Me too. 379 00:31:28,880 --> 00:31:31,810 We had a club in school. It was harmless. 380 00:31:31,913 --> 00:31:33,973 Then they wanted to become a political opposition center... 381 00:31:34,080 --> 00:31:35,770 He got us out of that one. 382 00:31:35,846 --> 00:31:37,006 You were in the in the city FDJ administration, right? 383 00:31:37,780 --> 00:31:40,040 Right. Your teachers wanted to make an example of you. 384 00:31:40,813 --> 00:31:42,753 That's why I was able to do some things for you. 385 00:31:42,813 --> 00:31:45,903 Im still not sure it shouldnt have been dealt with politically too. 386 00:31:45,980 --> 00:31:48,840 No doubt. At least based on the theory that anything a person 387 00:31:48,913 --> 00:31:50,943 says, does, feels or thinks is political. 388 00:31:51,013 --> 00:31:53,883 We're... a political generation. 389 00:31:54,814 --> 00:31:57,974 My boy, my interpretation isn't so softhearted! 390 00:32:06,847 --> 00:32:08,747 -Well? -A nice day... 391 00:32:08,947 --> 00:32:10,877 Then forget your anger at Wendland. 392 00:32:10,948 --> 00:32:12,908 You don't even know what happened. 393 00:32:12,981 --> 00:32:15,971 But I know you. You look like you're wrong and 394 00:32:16,047 --> 00:32:17,947 don't want to admit it. 395 00:32:18,848 --> 00:32:21,008 So? Now you want to improve me? 396 00:32:21,848 --> 00:32:23,808 -You never wanted such a wife. -Certainly not! 397 00:32:23,882 --> 00:32:25,972 But what good are regrets? 398 00:32:27,048 --> 00:32:28,808 Horse riding! 399 00:32:30,815 --> 00:32:31,775 No. 400 00:32:31,848 --> 00:32:32,968 Now, we're going home. 401 00:32:33,914 --> 00:32:35,784 But you'll get to ride! 402 00:32:39,881 --> 00:32:42,851 Well, what's the Meternagel Brigade doing these days? 403 00:32:42,982 --> 00:32:44,912 Same as usual. They argue. 404 00:32:44,982 --> 00:32:46,882 Meternagel's raising too much steam, right? 405 00:32:46,948 --> 00:32:48,848 Not at all. He doesn't say anything. 406 00:32:48,915 --> 00:32:50,875 -And that disappoints you? -Yes. 407 00:32:52,915 --> 00:32:53,935 I understand him. 408 00:32:55,948 --> 00:32:57,008 He senses mistrust. 409 00:32:57,982 --> 00:33:00,812 He keeps running into this mistrust. 410 00:33:01,015 --> 00:33:03,875 With the older guys, it's like a second skin. 411 00:33:03,882 --> 00:33:06,852 an old layer of protection, I think. 412 00:33:08,983 --> 00:33:11,813 They call him "Master" behind his back. 413 00:33:14,050 --> 00:33:16,880 -Here's where we live. -Where I live, not you! 414 00:33:17,883 --> 00:33:19,873 I'm divorced. My mother's raising him. 415 00:33:23,949 --> 00:33:24,939 Did you know, 416 00:33:25,849 --> 00:33:27,939 that I've never had such a wonderful day? 417 00:33:31,016 --> 00:33:34,806 Or that I never imagined what wonderful days there'd be. 418 00:33:34,917 --> 00:33:38,007 Precisely this second, someone is turning 20 years old. 419 00:33:39,051 --> 00:33:40,021 Midnight! 420 00:34:13,851 --> 00:34:15,781 Head over to section! 421 00:34:17,017 --> 00:34:18,747 Overtime granted. 422 00:34:19,017 --> 00:34:20,037 The accounts are balanced again. 423 00:34:20,785 --> 00:34:22,875 You have a fast pencil, Brigade Leader! 424 00:34:23,818 --> 00:34:25,748 Well? How'd Ermisch do it again? 425 00:34:25,818 --> 00:34:26,908 When do we start? 426 00:34:28,052 --> 00:34:29,022 Today. 427 00:34:29,085 --> 00:34:31,045 Excellent! My little one needs a new hat. 428 00:34:31,785 --> 00:34:32,835 Two hours overtime. 429 00:34:35,018 --> 00:34:38,778 So everyone will work as much he can? 430 00:34:38,885 --> 00:34:41,865 "Honestly," the production manager said. 431 00:34:41,952 --> 00:34:44,922 Nonsense! If there's no other way, we're the last to say no. 432 00:34:44,985 --> 00:34:45,985 Us. 433 00:34:45,985 --> 00:34:47,965 And the first to pocket the money. 434 00:34:48,052 --> 00:34:50,752 Our money, my friend, Or do you begrudge it us.? 435 00:34:50,819 --> 00:34:52,839 "Our money?" You know that for certain? 436 00:34:54,886 --> 00:34:55,906 Prove me wrong. 437 00:34:56,986 --> 00:34:59,946 They spoiled proving things for you, right Master? 438 00:35:13,852 --> 00:35:15,792 -Why's he doing it? -What? 439 00:35:15,887 --> 00:35:16,847 Keeping quiet. 440 00:35:17,020 --> 00:35:19,850 The Master? He's had enough talking. 441 00:35:20,820 --> 00:35:22,840 You should have seen him rant about those 3,000 marks. 442 00:35:22,920 --> 00:35:24,890 Did you all cheat him out of it? 443 00:35:25,787 --> 00:35:26,747 Ask Ermisch! 444 00:35:27,020 --> 00:35:29,880 It doesn't matter anyway. He's been removed and that's that. 445 00:35:32,054 --> 00:35:34,954 Tell me, what's a "regressive cadre development?" 446 00:35:54,020 --> 00:35:55,990 He acts as if nothing happened. 447 00:35:56,054 --> 00:35:58,824 But it bothers him. He's not fooling me. 448 00:35:58,888 --> 00:36:00,848 -Yes, but he should... -So everyone can say 449 00:36:00,854 --> 00:36:02,884 he's crowing so he can be foreman again? 450 00:36:19,021 --> 00:36:20,951 I've got a couple new ones. 451 00:36:25,055 --> 00:36:26,875 Not all that exciting? 452 00:36:26,955 --> 00:36:28,745 Brigitte Bardot, shot from above. 453 00:36:28,854 --> 00:36:30,914 Hurry up! The foreman's looking at the clock. 454 00:36:30,989 --> 00:36:33,919 The whole factory already knows Meternagel's clock. 455 00:36:34,056 --> 00:36:36,046 Who's the brigade leader here - you or me? 456 00:36:36,922 --> 00:36:37,892 You, of course. 457 00:36:39,922 --> 00:36:41,012 But Meternagel wants more. 458 00:36:42,056 --> 00:36:43,886 We're foot soldiers for him. 459 00:36:44,822 --> 00:36:46,912 Nobody needs to know what he's got in mind. 460 00:36:48,889 --> 00:36:51,009 We'll just think of ourselves, go along with everything 461 00:36:51,789 --> 00:36:53,909 and one day he'll make it big again and we... 462 00:36:56,923 --> 00:36:58,983 we'll be allowed to be convinced once more. 463 00:37:00,990 --> 00:37:01,960 Am I right, 464 00:37:02,790 --> 00:37:03,760 Comrade Meternagel? 465 00:37:06,790 --> 00:37:08,760 The Ermisch group is starting their second shift. 466 00:37:09,890 --> 00:37:11,980 You know that costs the firm twice as much. 467 00:37:14,856 --> 00:37:15,816 Gee, Ernst! 468 00:37:22,058 --> 00:37:25,748 -lf you don't need our overtime... -You guys need it. 469 00:37:27,924 --> 00:37:29,984 How many frames do you finish per shift? 470 00:37:30,824 --> 00:37:31,794 Eight. 471 00:37:32,957 --> 00:37:34,887 And how many could you finish? 472 00:37:47,024 --> 00:37:48,924 See you later, Herr Meternagel. 473 00:37:49,825 --> 00:37:50,785 Fräulein Rita! 474 00:37:51,825 --> 00:37:53,875 Give me the time. Exactly! 475 00:37:59,991 --> 00:38:01,791 6 minutes to 7. 476 00:38:14,792 --> 00:38:16,022 Come over here with that clock! 477 00:39:00,926 --> 00:39:01,926 Time? 478 00:39:01,926 --> 00:39:02,886 8 past 7:00. 479 00:39:07,994 --> 00:39:08,964 1 4 minutes... 480 00:39:12,027 --> 00:39:12,987 one frame. 481 00:39:14,094 --> 00:39:16,824 Meternagel doesn't get to see that. 482 00:39:24,927 --> 00:39:26,977 60 minutes is the norm for one frame. 483 00:39:27,794 --> 00:39:28,804 You know that. 484 00:39:28,795 --> 00:39:30,855 Why don't you change it, Herr Meternagel? 485 00:39:30,861 --> 00:39:33,061 How long will you call me "Herr Meternagel?" 486 00:39:33,061 --> 00:39:35,991 My name is Rolf; everyone's noticed that up until now. 487 00:39:38,795 --> 00:39:39,845 Fourteen minutes, you say? 488 00:39:43,061 --> 00:39:44,791 A fine fellow. 489 00:39:46,027 --> 00:39:47,787 He wants to provoke me. 490 00:39:48,894 --> 00:39:49,864 I'll give him that. 491 00:39:51,094 --> 00:39:53,064 What do you think he's capable of? 492 00:39:54,028 --> 00:39:55,788 He's got an itch under his skin; 493 00:39:55,861 --> 00:39:57,791 but he always scratches the wrong spot. 494 00:39:57,895 --> 00:39:59,855 I just can't get close to him! 495 00:40:01,895 --> 00:40:04,825 -lf only he'd cooperate... -Hänschen says whoever 496 00:40:04,895 --> 00:40:06,985 meddles with the norm will get their neck broken. 497 00:40:13,928 --> 00:40:15,758 Now I'll open the book. 498 00:40:19,862 --> 00:40:20,862 WASTED TlME, BY BRlGADE 499 00:40:20,862 --> 00:40:22,952 - 117 hours. -Show it to the management. 500 00:40:23,063 --> 00:40:25,033 I've got a page for them too. 501 00:40:25,896 --> 00:40:27,946 -I'm interested in our hours. -I'm not. 502 00:40:28,029 --> 00:40:30,019 D'you always have to go so too far? 503 00:40:30,829 --> 00:40:33,019 -Something can still be done. -Sure. 504 00:40:33,996 --> 00:40:40,756 "lf the cock crows early, the weather may change or not." 505 00:40:42,996 --> 00:40:44,786 I hope you are right. 506 00:40:50,830 --> 00:40:51,920 10 frames a shift. 507 00:40:57,064 --> 00:41:00,894 Don't tell me it's impossible. 508 00:41:00,964 --> 00:41:02,864 Lots of things are possible. 509 00:41:02,930 --> 00:41:04,900 But fouling our own nest? 510 00:41:05,030 --> 00:41:07,760 That's impossible for normal people. 511 00:41:07,930 --> 00:41:08,950 What do you call "normal?" 512 00:41:09,064 --> 00:41:11,034 I'll tell you what's normal. 513 00:41:11,864 --> 00:41:13,764 Normal's what's good for us, 514 00:41:14,864 --> 00:41:15,964 what makes us human. 515 00:41:16,898 --> 00:41:19,888 Abnormal is what makes us crawl... and march, 516 00:41:19,964 --> 00:41:22,024 which we've done long enough. 517 00:41:23,831 --> 00:41:26,801 But you'll never understand that, you "lieutenant." 518 00:41:39,031 --> 00:41:41,001 You made a mistake there, Rolf. 519 00:41:41,865 --> 00:41:43,845 It's a mistake l'd gladly make again! 520 00:41:53,931 --> 00:41:55,861 What does your Meternagel want? 521 00:41:56,031 --> 00:41:58,051 To raise the norm, produce more. 522 00:42:02,832 --> 00:42:04,992 That's nothing new in the world. 523 00:42:07,966 --> 00:42:12,016 But you've got to approach your goal realistically 524 00:42:12,932 --> 00:42:15,802 and not antagonize people. 525 00:42:15,865 --> 00:42:17,985 You think a man like Kuhl could never change? 526 00:42:18,966 --> 00:42:20,796 I'm no dreamer. 527 00:42:21,832 --> 00:42:22,992 What are we working for? 528 00:42:23,899 --> 00:42:26,989 1 0 WINDOWS lNSTEAD OF 8 PER SHlFT! 529 00:42:33,933 --> 00:42:35,803 Are you pulling our leg? 530 00:42:37,933 --> 00:42:40,903 I thought you're either in the Party or you're not. 531 00:42:43,866 --> 00:42:46,886 D'you think I wouldn't do everything for the Party too? 532 00:42:55,034 --> 00:42:57,804 THEY'RE CATCHlNG UP WlTH THE PLAN 533 00:42:57,967 --> 00:42:59,957 1 0 lNSTEAD OF 8 WINDOWS PER SHlFT 534 00:43:01,001 --> 00:43:02,901 15 YEARS OF RAlLCAR BUlLDlNG 535 00:43:03,867 --> 00:43:06,797 To conclude the official part of this occasion, 536 00:43:06,934 --> 00:43:10,064 our great national poet, Johann Wolfgang von Goethe, 537 00:43:10,801 --> 00:43:13,771 will be given the word. He said: 538 00:43:15,001 --> 00:43:17,801 "Work in the day, guests in the evening, 539 00:43:17,902 --> 00:43:19,962 Iong weeks, and joyful celebrations. " 540 00:43:21,034 --> 00:43:23,904 He got that from one of his cards, huh? 541 00:43:24,835 --> 00:43:26,065 Keynote speeches are hard. 542 00:43:26,068 --> 00:43:28,028 People liked it. 543 00:43:28,901 --> 00:43:30,871 They think it must be this way. 544 00:43:39,001 --> 00:43:42,801 Young lady, you are the queen of the ball. 545 00:44:09,003 --> 00:44:10,003 Do you know, 546 00:44:10,003 --> 00:44:12,993 today we're dancing for the second time in our lives? 547 00:44:13,936 --> 00:44:14,896 Really? 548 00:44:16,903 --> 00:44:19,803 We're still able to count our pleasures, every single one. 549 00:44:19,903 --> 00:44:21,843 You like that, right? 550 00:44:21,836 --> 00:44:22,856 Yes, I like it. 551 00:45:04,071 --> 00:45:05,871 I saw you dancing. 552 00:45:13,905 --> 00:45:14,885 A nice evening, 553 00:45:17,004 --> 00:45:18,834 after so much effort. 554 00:45:24,871 --> 00:45:25,841 If you please. 555 00:45:26,072 --> 00:45:27,042 Thank you. 556 00:45:28,038 --> 00:45:30,028 Lots of responsibility being a manager, right? 557 00:45:30,838 --> 00:45:32,958 Yes, but you get used to it. 558 00:45:33,038 --> 00:45:35,038 Well, clearly! Like everything in history, 559 00:45:35,038 --> 00:45:37,058 people get used to all kinds of things. 560 00:45:44,905 --> 00:45:45,885 Are you sure? 561 00:45:46,105 --> 00:45:47,065 Thank you. 562 00:45:47,838 --> 00:45:49,068 They're arguing about history. 563 00:45:50,839 --> 00:45:52,929 That's what you think. But let it be. 564 00:45:54,039 --> 00:45:55,939 Look at Wendland - he's become a real man! 565 00:45:56,006 --> 00:45:58,866 -Drink your coffee, you hear? -I'm drinking it, already. 566 00:46:00,906 --> 00:46:03,766 How old are you really, Herr... I mean, Rolf. 567 00:46:03,939 --> 00:46:04,909 Almost 50. 568 00:46:05,906 --> 00:46:08,766 You can still visit the house where I was born. 569 00:46:09,039 --> 00:46:11,869 Second courtyard, five boys. 570 00:46:13,006 --> 00:46:15,996 You won't disagree that history is based on indifference. 571 00:46:16,873 --> 00:46:19,003 Father fell in the war, mother washed laundry. 572 00:46:20,840 --> 00:46:22,810 "There's no poverty where it's clean," 573 00:46:22,940 --> 00:46:24,000 the welfare lady said. 574 00:46:26,040 --> 00:46:27,970 Since when did reason fill mankind with happiness? 575 00:46:28,840 --> 00:46:30,000 It would've been more helpful to have 576 00:46:30,074 --> 00:46:31,974 a pair of pants with no holes. 577 00:46:33,007 --> 00:46:35,937 What were you really, back then? A skilled carpenter - 578 00:46:36,840 --> 00:46:38,030 and you were proud of it. 579 00:46:38,940 --> 00:46:41,910 Then the war lasted so long, until we were grown up... 580 00:46:43,041 --> 00:46:45,941 For three years I chopped trees in Siberia, but only later 581 00:46:46,008 --> 00:46:49,908 I noticed that had more to do with carpentry than shooting. 582 00:46:50,075 --> 00:46:53,835 Dont we make too many demands on ourselves 583 00:46:53,908 --> 00:46:55,808 based on historical happenstance? 584 00:46:56,008 --> 00:47:00,028 So... "Abandon all hope, ye who enter here." 585 00:47:00,808 --> 00:47:02,828 Well, maybe not hope, but our illusions. 586 00:47:02,941 --> 00:47:05,031 The Spirit of God hovers above the masses. 587 00:47:06,809 --> 00:47:07,829 Tell me, doctor: 588 00:47:08,008 --> 00:47:10,838 did we invent the class struggle out of sheer malice? 589 00:47:11,041 --> 00:47:13,031 They have the power. I understood that. 590 00:47:13,874 --> 00:47:16,814 Then they gave me an empty instructor's seat. 591 00:47:17,008 --> 00:47:18,998 That was the last peaceful minute of my life. 592 00:47:19,908 --> 00:47:22,808 What didn't I mastermind, guide or direct? 593 00:47:24,008 --> 00:47:26,908 And meanwhile, the young people were quietly learning 594 00:47:26,975 --> 00:47:28,865 as much as they needed to take my place. 595 00:47:29,075 --> 00:47:30,835 But that's not fair! 596 00:47:31,976 --> 00:47:32,956 That bothers you? 597 00:47:34,109 --> 00:47:36,799 They give you duties... 598 00:47:38,076 --> 00:47:39,906 that are too difficult. 599 00:47:40,842 --> 00:47:41,902 They even betray you. 600 00:47:43,009 --> 00:47:44,799 A mistake is a mistake. 601 00:47:47,042 --> 00:47:48,802 Otherwise where would we be? 602 00:47:48,875 --> 00:47:50,835 You don't agree that the existence of life on Earth 603 00:47:50,909 --> 00:47:52,999 -is a cosmic coincidence? -Not for me, you hear? 604 00:47:53,842 --> 00:47:56,812 If I want to see a death-defying somersault, I go to the circus. 605 00:47:59,043 --> 00:48:00,913 -Well, Rolf? -Hi, Ernst. 606 00:48:23,844 --> 00:48:25,044 What are you wishing for now? 607 00:48:25,877 --> 00:48:26,967 Always the same thing. 608 00:48:29,877 --> 00:48:32,997 Only one skin, only one breath for us both. 609 00:48:37,011 --> 00:48:38,031 I had a dream. 610 00:48:39,844 --> 00:48:41,844 We're both sitting in a small boat 611 00:48:41,844 --> 00:48:43,834 and swimming through the city streets. 612 00:48:43,944 --> 00:48:45,004 It rains and rains. 613 00:48:45,978 --> 00:48:49,778 The streets are empty of people, the water rises inexorably, 614 00:48:50,912 --> 00:48:53,842 the houses, trees, churches are submerged in the flood. 615 00:48:54,845 --> 00:48:55,895 Just the two of us... 616 00:48:56,944 --> 00:48:58,774 still rock on the waves, 617 00:49:00,011 --> 00:49:03,911 totally alone in a very frail boat. 618 00:49:11,979 --> 00:49:12,949 What are you doing? 619 00:49:13,012 --> 00:49:14,842 We are the lighthouse 620 00:49:14,945 --> 00:49:17,035 and out there, on the sea, is our small boat. 621 00:49:17,878 --> 00:49:20,778 If there are distress signals, we respond to the sign. 622 00:49:22,812 --> 00:49:24,872 -Will it reach the harbor? -Of course! 623 00:49:25,979 --> 00:49:29,929 And will it still find people in the sunken city? 624 00:49:30,112 --> 00:49:33,842 Yes, the city never sank. The boat just drifted out too far. 625 00:49:35,878 --> 00:49:38,938 So everyone in need will see our lighthouse? 626 00:49:39,046 --> 00:49:40,806 Yes, each and every one, 627 00:49:42,113 --> 00:49:43,773 if they want to. 628 00:49:46,913 --> 00:49:48,853 And no one must perish alone. 629 00:49:49,080 --> 00:49:50,050 No one. 630 00:49:54,080 --> 00:49:57,010 Eight months later, the boat sank. 631 00:50:00,013 --> 00:50:02,073 They stand on different shores. 632 00:50:04,947 --> 00:50:06,967 Had no one responded to their signal 633 00:50:07,880 --> 00:50:09,810 and noticed their distress? 634 00:50:12,081 --> 00:50:13,981 She has been try,ing to forget for a long time. 635 00:50:15,014 --> 00:50:18,044 Now she is afraid she could forget. 636 00:50:19,014 --> 00:50:19,984 His face. 637 00:50:21,047 --> 00:50:24,007 She has traced every, line in that face a hundred times. 638 00:50:24,081 --> 00:50:27,881 It disappears, when she tries to capture it whole. 639 00:50:30,948 --> 00:50:32,808 That summer was lost to her. 640 00:50:33,048 --> 00:50:35,878 But back then, this time still lay ahead of us. 641 00:50:36,982 --> 00:50:38,952 Maybe later one might call it 642 00:50:39,047 --> 00:50:40,837 "a historic year." 643 00:51:04,848 --> 00:51:06,008 Is something wrong, Sigrid? 644 00:51:08,015 --> 00:51:12,775 ... work is possible in and through society, 645 00:51:12,848 --> 00:51:19,768 which means that its fruits belong to all members of the society. 646 00:51:19,916 --> 00:51:21,906 You misquoted that just now. 647 00:51:24,849 --> 00:51:26,079 Wrong? Do you really think so? 648 00:51:26,949 --> 00:51:27,969 Let me look it up. 649 00:51:32,882 --> 00:51:33,852 Really! 650 00:51:34,849 --> 00:51:35,819 Just a mistake. 651 00:51:36,116 --> 00:51:38,006 In my manuscript, it's correct. 652 00:51:38,949 --> 00:51:41,039 If you'd like to convince yourself, Comrade Mangold, 653 00:51:41,116 --> 00:51:42,806 please do so! 654 00:51:44,950 --> 00:51:48,910 If you please, my lady, a window seat! 655 00:51:49,883 --> 00:51:50,853 Do you love me? 656 00:51:52,084 --> 00:51:53,054 Yes, rather. 657 00:51:55,950 --> 00:51:57,040 Are they pestering you? 658 00:51:58,950 --> 00:52:00,810 Is it too much for you to bear? 659 00:52:02,117 --> 00:52:03,877 Well, what is it then? 660 00:52:05,117 --> 00:52:06,947 They're all so clever there. 661 00:52:07,817 --> 00:52:09,937 They already know everything. Nothing surprises them anymore. 662 00:52:10,018 --> 00:52:12,848 That sounds familiar. It doesn't last for very long 663 00:52:13,085 --> 00:52:14,975 once something happens. 664 00:52:15,051 --> 00:52:17,851 Nothing will ever happen to them. 665 00:52:17,918 --> 00:52:20,938 Something happens to everyone. You can count on it. 666 00:52:22,051 --> 00:52:23,781 Take me, for example. 667 00:52:24,951 --> 00:52:25,971 What's the matter? 668 00:52:26,884 --> 00:52:27,984 Nothing in particular. 669 00:52:29,050 --> 00:52:30,910 They don't want my method. 670 00:52:32,050 --> 00:52:33,910 -But it... -But it's good. 671 00:52:34,852 --> 00:52:35,982 Better than the old one. 672 00:52:37,018 --> 00:52:39,848 Who says things must be produced by a better method 673 00:52:39,918 --> 00:52:42,038 -in this country? -But you won't put up with that? 674 00:52:44,852 --> 00:52:47,982 And they deny their constant repetition of the same. 675 00:52:51,018 --> 00:52:52,918 Take Julien Sorel. 676 00:52:53,951 --> 00:52:56,971 Supposed he only existed in a certain century, 677 00:52:57,918 --> 00:52:59,778 maybe only in a certain decade. 678 00:52:59,885 --> 00:53:00,845 Nonsense! 679 00:53:01,885 --> 00:53:03,865 I'd feel fine in his skin 680 00:53:04,052 --> 00:53:06,982 regardless of what revolution lies ahead of or behind us. 681 00:53:07,052 --> 00:53:10,782 Characters last longer than systems of government. 682 00:53:13,952 --> 00:53:14,922 Well, great! 683 00:53:15,852 --> 00:53:17,882 By chance you're born in this particular time 684 00:53:18,852 --> 00:53:20,842 and this particular place. 685 00:53:21,952 --> 00:53:24,882 But it's absurd to make a kind of law out of that, 686 00:53:24,986 --> 00:53:27,006 with moral dimensions wherever possible! 687 00:53:27,087 --> 00:53:28,917 That's for the unimaginative! 688 00:53:29,853 --> 00:53:32,053 -Then I'm terribly unimaginative. -You? 689 00:53:32,953 --> 00:53:34,043 You're terribly modest. 690 00:53:34,920 --> 00:53:36,910 For example, if Julien Sorel were around today... 691 00:53:37,120 --> 00:53:38,090 Sorel? 692 00:53:39,820 --> 00:53:41,810 I don't recall him being a chemist. 693 00:53:42,053 --> 00:53:43,783 Out of the question for us. 694 00:53:43,853 --> 00:53:46,013 May I introduce my assistant, Martin Jung? 695 00:53:46,853 --> 00:53:47,983 State-approved optimist. 696 00:53:48,053 --> 00:53:50,923 On the side, standard-bearer of our new method. 697 00:53:53,088 --> 00:53:54,948 Gingerbread from my village. 698 00:53:55,021 --> 00:53:56,011 Things'll get going tomorrow. 699 00:53:56,088 --> 00:53:59,918 We'll go straight to the general manager. No messing around. 700 00:53:59,988 --> 00:54:00,948 Yes, sir! 701 00:54:04,954 --> 00:54:06,944 The most important thing is to be self-confident 702 00:54:07,021 --> 00:54:08,851 They have to feel incredibly honored 703 00:54:08,921 --> 00:54:11,011 that we're offering them the new method. 704 00:54:11,821 --> 00:54:12,811 You understand? 705 00:54:13,854 --> 00:54:14,954 But without banners, right? 706 00:54:15,021 --> 00:54:17,081 I'll write down the slogan and put it in your pants pocket. 707 00:54:17,855 --> 00:54:18,815 Which slogan? 708 00:54:18,955 --> 00:54:20,815 "For the sake of justice!" 709 00:54:20,955 --> 00:54:22,815 That's the cue for schnapps. 710 00:54:26,922 --> 00:54:29,982 Manfred's lucky. First he discovers this method and then... 711 00:54:32,054 --> 00:54:33,054 gingerbread. 712 00:54:33,054 --> 00:54:34,884 Don't you have a girlfriend? 713 00:54:34,954 --> 00:54:37,894 -Women chase after me. -That makes men arrogant. 714 00:54:40,887 --> 00:54:41,847 Listen, Martin: 715 00:54:42,989 --> 00:54:44,959 if he becomes rash tomorrow, 716 00:54:45,988 --> 00:54:47,858 he'll easily become impolite. 717 00:54:47,855 --> 00:54:49,075 Impolite? He's downright rude. 718 00:54:49,822 --> 00:54:52,022 Doesn't know how to talk to people, gets arrogant. 719 00:54:54,955 --> 00:54:56,885 But his invention is good. 720 00:54:58,888 --> 00:54:59,848 You know, 721 00:55:00,822 --> 00:55:02,062 he's also just not a hero. 722 00:55:02,055 --> 00:55:03,015 A hero? 723 00:55:03,089 --> 00:55:05,949 There are no jobs for heroes. They need chemists. 724 00:55:06,022 --> 00:55:07,962 Wiill you reign him in a little? 725 00:55:19,023 --> 00:55:21,993 You've brought me luck, brown-haired maiden. 726 00:55:42,057 --> 00:55:43,917 She must be running late. 727 00:55:45,024 --> 00:55:47,994 Already this afternoon, hardly any streetcars 728 00:55:48,057 --> 00:55:50,847 were moving, due to the fog. 729 00:55:54,057 --> 00:55:56,047 At least take a look at this. 730 00:56:08,891 --> 00:56:10,821 They're for you, my son. 731 00:56:13,858 --> 00:56:14,948 Who do we have to thank for them? 732 00:56:15,057 --> 00:56:17,917 Your Aunt Agnes remembered us... 733 00:56:18,024 --> 00:56:19,894 I thought you two were on bad terms. 734 00:56:19,957 --> 00:56:20,977 Misunderstandings. 735 00:56:22,091 --> 00:56:25,791 Sisters have to stick together in hard times. 736 00:56:26,058 --> 00:56:28,788 Come. Add a little note to this. 737 00:56:36,092 --> 00:56:38,022 Could I please speak with Herr Schwarzenbach? 738 00:56:38,092 --> 00:56:39,062 Yes, of course. 739 00:56:40,858 --> 00:56:41,818 Come in. 740 00:56:53,093 --> 00:56:56,033 She really shouldn't keep you waiting so long. 741 00:56:58,993 --> 00:57:00,963 Eventually you start to worry. 742 00:57:04,059 --> 00:57:05,819 I'll fetch her. 743 00:57:47,894 --> 00:57:48,884 Where were you? 744 00:57:49,928 --> 00:57:51,018 At Schwarzenbach's. 745 00:58:08,928 --> 00:58:09,898 Damp. 746 00:58:11,928 --> 00:58:12,948 You'll catch cold. 747 00:58:14,061 --> 00:58:15,891 He didn't at all say: 748 00:58:15,961 --> 00:58:17,951 "Wait a while. You'll get used to it." 749 00:58:18,061 --> 00:58:19,861 So what was it all about, then? 750 00:58:20,061 --> 00:58:22,931 Schwarzenbach understood me immediately, when I told him: 751 00:58:22,994 --> 00:58:25,824 "They alway tell us to learn from Mangold as well." 752 00:58:27,095 --> 00:58:28,815 "l can't," I said, 753 00:58:29,962 --> 00:58:31,862 and I don't want to, either. 754 00:58:31,962 --> 00:58:33,892 Does everyone really have to become like him? 755 00:58:34,062 --> 00:58:35,092 What's he like? 756 00:58:36,929 --> 00:58:39,049 He acts like he knows everything better than everyone else. 757 00:58:39,862 --> 00:58:40,862 He intimidates us. 758 00:58:40,862 --> 00:58:43,062 God. Aren't you being a little over-sensitive? 759 00:58:43,829 --> 00:58:46,089 It doesn't matter. We need sensitive people most of all. 760 00:58:46,929 --> 00:58:51,859 These days, I can only advise thin-skinned people to get over it. 761 00:58:51,995 --> 00:58:56,015 Mangold must've spent years learning citations by heart. 762 00:58:56,130 --> 00:58:58,100 Every progress has its price; 763 00:58:58,997 --> 00:59:02,047 our price is having to deal with guys like Mangold. 764 00:59:02,863 --> 00:59:04,923 We have no right to be afraid of them. 765 00:59:05,863 --> 00:59:07,803 We have no right to think they can't change for the better. 766 00:59:07,896 --> 00:59:09,946 You also shouldn't over-dramatize. 767 00:59:10,063 --> 00:59:13,893 A young man with overblown ideals leaps into life, 768 00:59:13,963 --> 00:59:15,953 gets hit on the head 2 or 3 times; 769 00:59:16,863 --> 00:59:18,023 so he pulls his head in, 770 00:59:18,963 --> 00:59:21,863 rather pull the punches himself - and that's the end of Mangold. 771 00:59:21,964 --> 00:59:23,064 No one speaks to me frankly anymore. 772 00:59:23,064 --> 00:59:25,794 Even Sigrid's been avoiding me for a week. 773 00:59:25,964 --> 00:59:26,934 What will happen next? 774 00:59:26,997 --> 00:59:27,987 A bad situation. 775 00:59:28,964 --> 00:59:30,794 But it would be worse to lose courage. 776 00:59:31,098 --> 00:59:32,788 Believe me, Rita, 777 00:59:32,998 --> 00:59:33,958 it's either them or us. 778 00:59:34,964 --> 00:59:36,024 By "us," he meant me too. 779 00:59:38,064 --> 00:59:40,934 There's nothing tougher than an opportunist. 780 00:59:41,931 --> 00:59:43,901 The most dangerous ones are those who cling to us. 781 00:59:45,865 --> 00:59:46,985 They appear to serve us, 782 00:59:48,131 --> 00:59:49,961 but harm us even more. 783 00:59:51,832 --> 00:59:54,822 Your Schwarzenbach is a Communist. But you're not. 784 00:59:55,964 --> 00:59:58,064 Let him fight all he likes against whomever he likes. 785 00:59:58,131 --> 01:00:00,061 But what does he expect of you? 786 01:00:03,897 --> 01:00:04,917 I don't know. 787 01:00:05,964 --> 01:00:08,024 He seemed to think I agreed with him. 788 01:00:10,898 --> 01:00:12,088 Well, if you want my advice, 789 01:00:13,032 --> 01:00:14,092 keep out of it. 790 01:00:15,965 --> 01:00:16,925 I'd sure like to... 791 01:00:20,865 --> 01:00:22,825 One morning, everything has changed. 792 01:00:24,965 --> 01:00:27,925 The sober light of the present still blinds a little, 793 01:00:27,998 --> 01:00:31,828 when you haven't yearned for the vague contours of the past. 794 01:00:32,865 --> 01:00:34,955 Now you must exist in this light. 795 01:00:36,032 --> 01:00:38,862 It's no longer necessary to be sick. 796 01:00:38,933 --> 01:00:40,993 We tolerate all words once again. 797 01:00:41,100 --> 01:00:43,000 You can even hear his name 798 01:00:43,866 --> 01:00:46,886 as if someone were saying "house" or "moon." 799 01:00:48,866 --> 01:00:50,916 Waiting wasn't the hardest. 800 01:00:51,033 --> 01:00:52,933 But giving up waiting... 801 01:00:53,833 --> 01:00:54,803 for a letter, 802 01:00:55,100 --> 01:00:56,070 for a miracle... 803 01:00:58,100 --> 01:00:59,830 Also this is past. 804 01:01:00,933 --> 01:01:01,993 No one has been spared. 805 01:01:03,934 --> 01:01:05,064 But we already knew that. 806 01:01:06,101 --> 01:01:09,901 You can only fight misfortune when you look it in the eyes. 807 01:01:11,101 --> 01:01:12,931 Now you know everything. 808 01:01:20,067 --> 01:01:21,997 You should have talked to him. 809 01:01:22,101 --> 01:01:23,831 With my father? 810 01:01:24,934 --> 01:01:25,994 You don't know him. 811 01:01:27,102 --> 01:01:28,832 I didn't go home... 812 01:01:29,935 --> 01:01:31,055 for a night and a day. 813 01:01:32,968 --> 01:01:34,828 Then the apartment was empty. 814 01:01:38,835 --> 01:01:39,925 Now they're over there. 815 01:01:41,935 --> 01:01:42,935 That's all well and good. 816 01:01:42,935 --> 01:01:45,895 But science enters daily life faster elsewhere than here. 817 01:01:45,967 --> 01:01:48,057 -West of the Elbe, for example? -For example. 818 01:01:49,901 --> 01:01:50,871 When? 819 01:01:51,001 --> 01:01:51,971 Two weeks ago. 820 01:01:55,035 --> 01:01:55,995 And since then? 821 01:01:57,068 --> 01:02:00,798 Since then, I've been calling in sick for my father at his job, 822 01:02:00,901 --> 01:02:03,831 and telling the school my brothers have measles. 823 01:02:04,868 --> 01:02:08,058 Since then, I think up new excuses day and night. 824 01:02:08,935 --> 01:02:10,055 To our general manager! 825 01:02:11,068 --> 01:02:13,928 To you, who softened him up. 826 01:02:16,968 --> 01:02:18,868 How did it go again? 827 01:02:19,002 --> 01:02:22,032 "No one can keep seeing a stone fall to the ground 828 01:02:23,069 --> 01:02:25,899 "and hear someone say it's not." 829 01:02:27,069 --> 01:02:28,999 Here's to the victory of reason. 830 01:02:29,069 --> 01:02:32,899 You think they'll let me stay at the lnstitute if it comes out? 831 01:02:33,036 --> 01:02:34,866 I mean, I stayed here! 832 01:02:39,103 --> 01:02:40,803 What should I do? 833 01:02:43,070 --> 01:02:44,800 There's only one thing to do. 834 01:02:44,937 --> 01:02:47,067 What do these common people want from us? 835 01:02:47,070 --> 01:02:49,930 Houses that work like well-oiled machines. 836 01:02:50,003 --> 01:02:51,943 Cities that renew themselves. 837 01:02:52,037 --> 01:02:53,967 Lives as long as in the Bible! 838 01:02:54,037 --> 01:02:55,997 Automatically regulated childrearing. 839 01:02:56,070 --> 01:02:57,040 That, too. 840 01:02:59,937 --> 01:03:00,897 I'm going now. 841 01:03:00,970 --> 01:03:02,940 Tell them everything as soon as possible. 842 01:03:03,070 --> 01:03:04,040 I know. 843 01:03:04,903 --> 01:03:08,803 Of course, telling everything is always good. Men like it. 844 01:03:08,871 --> 01:03:10,931 If you'll sit down Miss Sigrid, 845 01:03:11,005 --> 01:03:12,985 we can eat éclairs together. 846 01:03:14,871 --> 01:03:16,061 What are those higher-ups telling you? 847 01:03:16,138 --> 01:03:20,068 Rudimentary lectures: The general situation, ours in particular, etc. 848 01:03:22,004 --> 01:03:22,974 Here. 849 01:03:24,038 --> 01:03:25,938 This is how far we should be. 850 01:03:26,070 --> 01:03:28,040 Well hurry up, my Lord Alchemist! 851 01:03:28,104 --> 01:03:30,094 Man, how do you talk to your superiors? 852 01:03:30,871 --> 01:03:31,861 Democratically. 853 01:03:32,904 --> 01:03:35,064 And the lG Farben people don't make mistakes. 854 01:03:35,971 --> 01:03:38,941 They broke them of the habit long ago. A fine-tuned apparatus, 855 01:03:39,839 --> 01:03:41,829 spits out what clogs it up. 856 01:03:43,138 --> 01:03:44,968 As far as I'm concerned: 857 01:03:46,004 --> 01:03:47,874 better criticized than spat out. 858 01:03:49,971 --> 01:03:51,971 It's not enough that I slave away with you; 859 01:03:51,971 --> 01:03:54,061 now this guy's making things hard for me. 860 01:03:56,138 --> 01:03:57,898 I'm leaving now. 861 01:03:59,839 --> 01:04:00,899 Go to Schwarzenbach - 862 01:04:01,039 --> 01:04:02,799 go tomorrow. 863 01:04:04,139 --> 01:04:05,139 Give me time. 864 01:04:05,139 --> 01:04:06,899 Three weeks of silence? 865 01:04:08,039 --> 01:04:09,029 I knew about it. 866 01:04:11,072 --> 01:04:13,002 Well, that's a fine conspiracy. 867 01:04:13,872 --> 01:04:17,032 A worker leaves his state; his daughter lies to this state, 868 01:04:18,072 --> 01:04:19,942 and her friend helps her. 869 01:04:21,072 --> 01:04:24,902 -That will be discussed. -Right. That must be discussed. 870 01:04:24,973 --> 01:04:27,033 So, discuss it then! Discuss it right now! 871 01:04:28,940 --> 01:04:30,960 You have to prepare for things like that. 872 01:04:33,107 --> 01:04:34,897 They'll throw us out. 873 01:04:38,040 --> 01:04:39,010 I knew it. 874 01:04:45,973 --> 01:04:46,973 I've got to go. 875 01:04:46,973 --> 01:04:48,963 Everything's on the line now. Afactory concern has been charged 876 01:04:49,040 --> 01:04:50,030 with reviewing our chemical method. 877 01:04:50,108 --> 01:04:52,898 We have to be there, or it'll go wrong. 878 01:04:53,007 --> 01:04:53,967 For how long? 879 01:04:54,941 --> 01:04:55,911 A couple of days, 880 01:04:57,108 --> 01:04:59,038 and then we'll throw a party. 881 01:05:13,907 --> 01:05:16,867 ... we must start from the beginning. We must demand... 882 01:05:16,942 --> 01:05:18,932 At last, a reasonable person! 883 01:05:19,908 --> 01:05:22,928 Come in and tell them they shouldn't yell like that! 884 01:05:23,008 --> 01:05:25,908 Ask? Request? Next you'll write "most humble"... 885 01:05:25,974 --> 01:05:27,074 -We demand! -Come in. 886 01:05:27,842 --> 01:05:30,032 Now, what do you think: Should we 'ask' or 'demand'? 887 01:05:30,108 --> 01:05:31,838 What and to whom? 888 01:05:31,908 --> 01:05:34,028 To the factory management, about the assembly line. 889 01:05:34,108 --> 01:05:35,938 they're always postponing. 890 01:05:36,041 --> 01:05:37,011 Demand. 891 01:05:37,074 --> 01:05:40,914 You see? The money for your studies wasn't wasted! 892 01:05:42,042 --> 01:05:43,802 Is anything wrong? 893 01:05:51,042 --> 01:05:52,012 Oh, it's you. 894 01:05:54,009 --> 01:05:56,799 Our boy is having an operation today. 895 01:05:56,975 --> 01:05:58,025 Appendicitis. 896 01:06:00,875 --> 01:06:03,895 He was home alone yesterday afternoon. 897 01:06:05,875 --> 01:06:06,965 We had things to do. 898 01:06:08,976 --> 01:06:10,806 I'll never forgive myself. 899 01:06:35,910 --> 01:06:37,100 Oh, you're going away? 900 01:06:38,944 --> 01:06:40,844 -Vacation? -No. 901 01:06:41,877 --> 01:06:43,097 Then you're doing the right thing, 902 01:06:43,844 --> 01:06:45,044 getting a proper rest. 903 01:06:45,944 --> 01:06:49,004 You think I haven't noticed how bad you look sometimes? 904 01:06:49,977 --> 01:06:51,907 Give your mother my regards. 905 01:06:54,144 --> 01:06:56,114 She'll nurse you back to health. 906 01:06:56,911 --> 01:06:58,041 Anyway, my dear girl, 907 01:06:58,945 --> 01:07:00,925 we always return to our mothers. 908 01:07:01,012 --> 01:07:03,812 Shall I give Manfred a message? 909 01:07:06,045 --> 01:07:07,005 No. 910 01:07:08,878 --> 01:07:09,838 It's not necessary. 911 01:07:45,878 --> 01:07:46,838 Yes. 912 01:07:47,912 --> 01:07:48,972 I was afraid for you. 913 01:07:51,046 --> 01:07:53,006 Hey, you. Say something! 914 01:07:53,912 --> 01:07:54,882 I can't. 915 01:07:55,946 --> 01:07:57,036 You're not alone? 916 01:07:57,912 --> 01:07:58,882 No. 917 01:07:59,912 --> 01:08:02,972 OK. Let me talk. I know exactly what face you're making. 918 01:08:03,046 --> 01:08:04,006 Me too. 919 01:08:04,146 --> 01:08:06,906 Do you always have those wrinkles when you're angry? 920 01:08:06,912 --> 01:08:08,902 Yes, but I'm not angry. 921 01:08:09,979 --> 01:08:11,949 -Every,thing's going well here. -Here, too. 922 01:08:12,013 --> 01:08:13,003 So I was wrong. 923 01:08:14,080 --> 01:08:15,840 Yes, you were wrong. 924 01:08:15,980 --> 01:08:17,840 -Promise? -Promise. 925 01:08:19,047 --> 01:08:21,947 -You're not fooling me? -I wouldn't dare. 926 01:08:23,947 --> 01:08:25,877 -I'll come back soon. -Yes, come. 927 01:08:27,880 --> 01:08:28,940 I'll summarize: 928 01:08:29,880 --> 01:08:31,940 severe punishment for Sigrid and Rita, 929 01:08:32,147 --> 01:08:34,937 because they abused our trust. 930 01:08:37,947 --> 01:08:39,107 We are also of the opinion that Sigrid, 931 01:08:39,881 --> 01:08:41,951 with her silence about her parents' flight, 932 01:08:41,948 --> 01:08:45,008 does not possess the moral qualities of a future teacher. 933 01:08:45,948 --> 01:08:49,038 We therefore request her expulsion from the lnstitute. 934 01:08:52,114 --> 01:08:53,984 For whom are you speaking? 935 01:08:55,114 --> 01:08:56,844 For the comrades. 936 01:08:57,048 --> 01:08:58,878 A decision has been made. 937 01:08:58,881 --> 01:09:00,051 A decision, in which it is settled that... 938 01:09:00,047 --> 01:09:01,007 A decision? 939 01:09:03,882 --> 01:09:06,042 What does it say about the causes for Sigrid's behavior? 940 01:09:08,882 --> 01:09:09,972 Why didn't she trust us? 941 01:09:11,081 --> 01:09:12,051 Why? 942 01:09:13,048 --> 01:09:15,808 She doesn't understand the Party line, that's why! 943 01:09:15,882 --> 01:09:18,812 What do you mean by the Party line, comrade Mangold? 944 01:09:18,981 --> 01:09:21,811 Not avoiding conflict! Naming names! Exposing its roots! 945 01:09:21,881 --> 01:09:22,851 That's the Party way! 946 01:09:22,914 --> 01:09:26,014 Better to ensure Sigrid knows the Party's there for her! 947 01:09:26,081 --> 01:09:27,911 Whatever happens to her. 948 01:09:32,882 --> 01:09:33,872 For whom else, 949 01:09:35,082 --> 01:09:37,842 -if not for her? -That's politically naive! 950 01:09:38,049 --> 01:09:40,069 A few kilometers away, world imperialism waits to strike the 951 01:09:40,149 --> 01:09:41,939 final blow, and what do we do? 952 01:09:42,015 --> 01:09:44,065 How old were you at the end of the war? 953 01:09:47,015 --> 01:09:47,975 Eighteen. 954 01:09:56,983 --> 01:09:57,953 Did you know... 955 01:09:59,883 --> 01:10:01,823 that l, a worker's son, 956 01:10:02,883 --> 01:10:06,913 wanted to join the Nazi 'Werewolf' defense or kill myself if we lost? 957 01:10:12,950 --> 01:10:15,880 Back then, we expected and had earned the world's hatred. 958 01:10:16,916 --> 01:10:19,846 But the Party was indulgent and patient with us. 959 01:10:20,917 --> 01:10:23,937 Since then, I've possessed some of those qualities, 960 01:10:24,118 --> 01:10:26,948 revolutionary qualities, comrade Mangold. 961 01:10:29,917 --> 01:10:31,077 Did you never rely on them? 962 01:10:32,951 --> 01:10:34,971 It must not have been easy for Mangold. 963 01:10:39,118 --> 01:10:41,878 Maybe he had too many bad experiences, 964 01:10:42,150 --> 01:10:43,980 so he can't believe in people anymore. 965 01:10:44,051 --> 01:10:46,951 Look over here. Does this go with the suit? 966 01:10:49,985 --> 01:10:51,875 And you? You believe in people? 967 01:10:53,118 --> 01:10:54,948 I had a friend years ago, 968 01:10:56,084 --> 01:10:57,984 my only one besides Martin. 969 01:10:59,084 --> 01:11:02,984 We hung out night after night and talked about everything. 970 01:11:02,984 --> 01:11:05,044 I really don't know if I can go in this suit. 971 01:11:05,118 --> 01:11:06,878 Put the other one on. 972 01:11:06,984 --> 01:11:08,084 The gray one? Please! 973 01:11:08,852 --> 01:11:10,112 You have to wear black at the boss' receptions. 974 01:11:10,885 --> 01:11:11,865 Keep it on, then. 975 01:11:13,885 --> 01:11:15,005 He became a journalist. 976 01:11:16,018 --> 01:11:18,978 I met him 2 years later at a big college conference. 977 01:11:19,918 --> 01:11:23,008 I gave a speech on poor teaching methods, 978 01:11:23,852 --> 01:11:26,822 about hypocrisy that gets rewarded with good grades. 979 01:11:26,918 --> 01:11:27,938 You said that? 980 01:11:29,918 --> 01:11:31,908 I, too, once had some crazy ideas. 981 01:11:33,085 --> 01:11:34,975 That time, they tore into me. 982 01:11:36,086 --> 01:11:39,046 How dangerous and perverted my views were! 983 01:11:43,120 --> 01:11:44,980 I kept looking at my friend. 984 01:11:46,120 --> 01:11:47,090 He knew me. 985 01:11:48,120 --> 01:11:49,950 He knew exactly what I meant. 986 01:11:51,086 --> 01:11:53,016 He didn't look at me once. 987 01:11:54,919 --> 01:11:56,039 He was the first one to leave the room. 988 01:11:58,919 --> 01:11:59,979 Sometimes I think... 989 01:12:01,987 --> 01:12:03,887 for you, I should be a few years older. 990 01:12:04,054 --> 01:12:06,024 Your husband's still like that, right my lady? 991 01:12:06,087 --> 01:12:07,047 Yes. 992 01:12:07,920 --> 01:12:09,850 Yes, you're right, of course! 993 01:12:09,954 --> 01:12:12,114 You have to outright force him to concede the 994 01:12:12,887 --> 01:12:14,047 intellectual primacy of a new idea! 995 01:12:14,887 --> 01:12:15,847 I capitulate. 996 01:12:18,054 --> 01:12:19,024 Idolatry. 997 01:12:19,087 --> 01:12:20,047 Why did you come? 998 01:12:20,854 --> 01:12:23,844 He's a great chemist. That doesn't mean he's a great man. 999 01:12:24,054 --> 01:12:25,854 We're all sinners, anyway. 1000 01:12:25,954 --> 01:12:28,924 I hear you're getting your process approved, Dr. Herrfurth. 1001 01:12:29,022 --> 01:12:31,922 -It's almost certain, Professor. -Congratulations. 1002 01:12:32,921 --> 01:12:33,891 You've earned it. 1003 01:12:35,055 --> 01:12:39,845 "No one should call himself happy before he's dead and buried," 1004 01:12:39,955 --> 01:12:40,975 - say the Latin scholars. 1005 01:12:41,087 --> 01:12:43,847 You're too cynical, Dr. Seifert. 1006 01:12:57,856 --> 01:12:58,876 Now, Herr Schwabe, 1007 01:13:02,855 --> 01:13:04,905 how do you feel in our circle? 1008 01:13:06,988 --> 01:13:11,048 We recognize no authority but science. 1009 01:13:12,122 --> 01:13:15,952 I am very happy to be working with Herr Schwabe. 1010 01:13:18,856 --> 01:13:21,846 There are so many delicate problems in the protectorate 1011 01:13:21,922 --> 01:13:23,922 which he solves - I must admit - intuitively. 1012 01:13:23,922 --> 01:13:25,012 Well, that's science: 1013 01:13:25,123 --> 01:13:27,923 "You shall have no gods other than me." 1014 01:13:28,156 --> 01:13:31,876 That's why the state depends on its scientists. 1015 01:13:32,023 --> 01:13:32,993 Every state. 1016 01:13:34,089 --> 01:13:35,919 Certainly, Herr Doctor. 1017 01:13:36,023 --> 01:13:38,013 That's why the state also supports them. 1018 01:13:40,989 --> 01:13:44,849 Come, let's have a drink. Then we'll be able to put up with them. 1019 01:13:46,923 --> 01:13:47,983 "Keep smiling," Master. 1020 01:13:49,057 --> 01:13:51,987 -We've been rejected. -Rejected? What does that mean? 1021 01:13:52,990 --> 01:13:55,960 That means there are people in the concern who want to advance 1022 01:13:56,024 --> 01:13:58,964 their own chemical process, and we're in their way. 1023 01:14:02,923 --> 01:14:03,893 So? 1024 01:14:04,057 --> 01:14:06,987 I knew it. So, now the battle's on. 1025 01:14:07,057 --> 01:14:09,847 We must prove yours is better! 1026 01:14:09,924 --> 01:14:10,894 Oh, must we? 1027 01:14:12,058 --> 01:14:13,018 Must l? 1028 01:14:13,891 --> 01:14:15,881 I don't have to do anything at all anymore. 1029 01:14:17,058 --> 01:14:18,918 He needs a good shaking. 1030 01:14:22,124 --> 01:14:25,094 Nowadays in Germany, everything is pursued twofold. 1031 01:14:25,090 --> 01:14:27,850 Even in chemistry, such that... 1032 01:14:28,958 --> 01:14:32,048 should certain circumstances force a scientist to swap states, 1033 01:14:32,157 --> 01:14:35,057 he gives up neither his language, nor his people. 1034 01:14:35,892 --> 01:14:38,922 He pledges his German name to a different German concern. 1035 01:14:39,025 --> 01:14:40,045 He switches companies. 1036 01:14:42,091 --> 01:14:43,821 Quite legitimate. 1037 01:14:44,058 --> 01:14:46,048 What circumstances do you have in mind, Herr Doctor? 1038 01:14:46,924 --> 01:14:47,894 Well, 1039 01:14:48,891 --> 01:14:50,121 privileges granted too late. 1040 01:14:51,958 --> 01:14:54,018 We sons of science rely on such things. 1041 01:14:55,858 --> 01:14:57,088 Retirement benefits, for example. 1042 01:14:57,891 --> 01:14:59,921 Thinking of dying, Doctor? 1043 01:15:11,992 --> 01:15:13,862 Will we survive all this? 1044 01:15:16,925 --> 01:15:18,015 Now must time stand still. 1045 01:15:19,159 --> 01:15:21,059 Germany was always a leader in chemistry; 1046 01:15:21,925 --> 01:15:23,915 we can't gamble with something like that. 1047 01:15:24,893 --> 01:15:26,983 But which Germany will continue the tradition? 1048 01:15:27,993 --> 01:15:28,963 The East? 1049 01:15:29,060 --> 01:15:30,030 The West? 1050 01:15:33,060 --> 01:15:34,990 That depends on realities, and... 1051 01:15:36,127 --> 01:15:38,087 our brains are such a reality. 1052 01:15:39,993 --> 01:15:42,023 -lsn't that so, Herrfurth? -Certainly. 1053 01:15:55,028 --> 01:15:56,958 No. No, you're mistaken. 1054 01:15:58,061 --> 01:16:00,931 But some people use the mistakes of a revolution 1055 01:16:01,094 --> 01:16:03,064 as an excuse for their own laziness or cowardice. 1056 01:16:03,128 --> 01:16:04,818 Revolution. 1057 01:16:05,128 --> 01:16:06,918 Revolution in Germany? 1058 01:16:07,894 --> 01:16:10,024 A contradiction in and of itself. Isn't it? 1059 01:16:10,160 --> 01:16:13,090 You can live quite well on this contradiction. 1060 01:16:21,928 --> 01:16:26,988 ... I've never fallen for anyone like you... 1061 01:16:47,129 --> 01:16:51,029 This is Radio Free Germany 904 with an important announcement. 1062 01:16:51,895 --> 01:16:54,985 Attention! Attention! We're calling Alligator. 1063 01:16:55,862 --> 01:16:56,892 Land is in sight. 1064 01:17:03,095 --> 01:17:04,815 You return, 1065 01:17:05,963 --> 01:17:07,053 without coming home. 1066 01:17:09,996 --> 01:17:11,856 She still feels the pain. 1067 01:17:14,130 --> 01:17:16,820 Can you cope with every,thing? 1068 01:17:19,029 --> 01:17:19,999 Dear Rita, 1069 01:17:21,130 --> 01:17:24,000 I debated whether to write to you - 1070 01:17:23,996 --> 01:17:26,926 and thereby increase your sorrow and bitterness. 1071 01:17:28,029 --> 01:17:30,859 But if I know you, you'll be happy, despite every,thing, 1072 01:17:30,930 --> 01:17:32,990 that our chemical process will now be put to use. 1073 01:17:33,064 --> 01:17:35,134 A Party commission is in the factory, right now and 1074 01:17:35,131 --> 01:17:36,961 has expressed an interest in it. 1075 01:17:38,997 --> 01:17:40,987 Manfred wrote me from West Berlin... 1076 01:17:43,031 --> 01:17:44,121 An attempt at a justification. 1077 01:17:44,897 --> 01:17:48,917 Everyone who left tried to explain this step to us. 1078 01:17:50,997 --> 01:17:54,047 They all felt they had left something irreplaceable behind. 1079 01:17:55,164 --> 01:17:56,864 A few people - 1080 01:17:58,898 --> 01:17:59,988 maybe a boyfriend, 1081 01:18:01,998 --> 01:18:02,958 a woman. 1082 01:18:08,097 --> 01:18:10,097 Remaining steadfast for 8 months - 1083 01:18:10,097 --> 01:18:12,057 for some, that was too long. 1084 01:18:13,131 --> 01:18:15,061 There, right before our eyes, 1085 01:18:16,030 --> 01:18:18,050 a person could gradually fade away. 1086 01:18:19,064 --> 01:18:21,864 Land is in sight. End of message. 1087 01:18:25,899 --> 01:18:27,089 The I nstitute's firing Martin. 1088 01:18:28,098 --> 01:18:29,058 Why? 1089 01:18:33,998 --> 01:18:36,958 He got wild, screams at everyone in the factory, 1090 01:18:37,065 --> 01:18:40,045 -calls them "saboteurs." -He did that for you. 1091 01:18:41,998 --> 01:18:43,118 I was at Schwabe's. 1092 01:18:46,999 --> 01:18:49,969 How he looked at me when l said Martin was my friend! 1093 01:18:50,033 --> 01:18:51,023 "Your friend, eh?" 1094 01:18:51,099 --> 01:18:53,859 "He showed a surprising immaturity! 1095 01:18:53,966 --> 01:18:56,016 "We'll have to remove him from the lnstitute." 1096 01:18:58,866 --> 01:19:00,956 I talk and talk until I'm sick. 1097 01:19:03,099 --> 01:19:05,889 But he doesn't hear what you say to him. 1098 01:19:06,099 --> 01:19:07,889 What will Martin do now? 1099 01:19:10,099 --> 01:19:11,859 He's gone crazy. 1100 01:19:12,867 --> 01:19:15,057 He's returning to the factory that did him in. If I were him... 1101 01:19:15,134 --> 01:19:16,864 Yes? You? 1102 01:19:21,900 --> 01:19:23,060 I'm sick of all this. 1103 01:19:26,167 --> 01:19:28,067 The sediment of history... 1104 01:19:29,933 --> 01:19:32,063 is always the misfortune of the individual. 1105 01:19:40,901 --> 01:19:42,961 Whatever happens, we'll still love each other, you hear? 1106 01:19:45,868 --> 01:19:46,988 Can't I talk to you anymore? 1107 01:19:49,001 --> 01:19:50,861 Have I become unbearable? 1108 01:19:51,068 --> 01:19:52,968 You like to talk at someone. 1109 01:19:55,001 --> 01:19:56,021 Give me a kiss. 1110 01:20:05,101 --> 01:20:07,971 Imagine if we weren't just on a test run, 1111 01:20:07,969 --> 01:20:10,059 but on a real trip. Just the two of us 1112 01:20:10,869 --> 01:20:12,959 headed to Siberia, to the Caucasus. 1113 01:20:13,068 --> 01:20:14,968 Come. I'll show you the car. 1114 01:20:15,934 --> 01:20:18,834 One, two, three, four... 1115 01:20:19,035 --> 01:20:23,965 Gustav, Anton. Brake test in 4 minutes. 1116 01:20:30,969 --> 01:20:32,869 Do you like our railcar? 1117 01:20:35,035 --> 01:20:35,995 It's good. 1118 01:20:37,036 --> 01:20:39,966 One more stone on the long road to socialism. 1119 01:20:41,969 --> 01:20:43,089 What are you getting at? 1120 01:20:43,869 --> 01:20:46,959 At a detail: the fact of historical delay 1121 01:20:47,136 --> 01:20:48,996 which we as Germans should know. 1122 01:20:50,902 --> 01:20:53,842 Ruined for us by individualism and civilization, 1123 01:20:54,103 --> 01:20:56,043 there is no road back 1124 01:20:56,036 --> 01:20:58,936 to the simple advantages of the new society. 1125 01:20:58,936 --> 01:21:00,126 Many mistakes in too small of space? 1126 01:21:00,870 --> 01:21:02,030 He doesn't mean it that way. 1127 01:21:02,903 --> 01:21:03,873 Sure! 1128 01:21:04,903 --> 01:21:06,033 That's how he means it. 1129 01:21:06,970 --> 01:21:10,100 Don't you see - what you need is unbroken heroes? 1130 01:21:12,003 --> 01:21:14,033 What he finds is a broken generation. 1131 01:21:14,103 --> 01:21:15,973 Every,thing ready for the brake test. 1132 01:21:16,037 --> 01:21:17,867 A tragic contradiction. 1133 01:21:18,003 --> 01:21:19,993 Your resignation lacks anger, 1134 01:21:21,004 --> 01:21:22,064 my modern-day Faust. 1135 01:21:27,904 --> 01:21:30,034 Between Faust... and us... 1136 01:21:31,004 --> 01:21:32,034 Iie the centuries. 1137 01:21:36,871 --> 01:21:37,961 That's what I'm saying. 1138 01:22:16,905 --> 01:22:18,055 Braking distance too long. 1139 01:22:23,005 --> 01:22:25,095 Hey! Did you hear? 1140 01:22:26,105 --> 01:22:28,865 The Russians put a man in space! 1141 01:22:29,072 --> 01:22:31,872 "l see the clouds and their light shadows 1142 01:22:32,039 --> 01:22:34,869 on the distant, yet-beloved planet Earth. 1143 01:22:35,039 --> 01:22:38,869 And for one moment, the farmer's son awoke in me: 1144 01:22:39,006 --> 01:22:43,906 the perfectly black skies looked like a freshly plowed field 1145 01:22:43,906 --> 01:22:45,956 and the stars were the seed corn." 1146 01:22:46,939 --> 01:22:49,059 Every,thing that happened began to make sense. 1147 01:22:51,040 --> 01:22:53,100 A farmer's son plows the heavens 1148 01:22:54,006 --> 01:22:57,126 and scatters the stars as seed corn over them. 1149 01:22:58,973 --> 01:23:00,873 Will our little bit of human warmth be able 1150 01:23:00,940 --> 01:23:02,960 to withstand the coldness of the cosmos? 1151 01:23:03,041 --> 01:23:04,131 I know what's coming now. 1152 01:23:04,940 --> 01:23:06,070 A big propaganda campaign. 1153 01:23:06,907 --> 01:23:08,127 But it doesn't make anything any easier for us, 1154 01:23:08,874 --> 01:23:10,864 with extravagances in the stratosphere. 1155 01:23:10,940 --> 01:23:13,840 The Sixties: mankind's deep sigh of relief. 1156 01:23:14,174 --> 01:23:18,874 My God, does everyone have to take the petty accident of life 1157 01:23:18,940 --> 01:23:20,960 emerging on our planet so seriously? 1158 01:23:21,974 --> 01:23:24,004 Has your father settled into his new responsibilities? 1159 01:23:24,074 --> 01:23:25,904 What are we talking about? 1160 01:23:25,975 --> 01:23:29,065 Didn't he tell you? For 4 weeks he's been the head bookkeeper. 1161 01:23:29,908 --> 01:23:31,028 You mean he was demoted? 1162 01:23:33,141 --> 01:23:36,011 -I think he likes it better now. -I see. 1163 01:23:36,141 --> 01:23:39,901 The same old story: the Moor has done his duty, the Moor can...! 1164 01:23:40,975 --> 01:23:42,065 Let me ask you something. 1165 01:23:42,908 --> 01:23:46,928 What use do you see in today's excessive, broad-based mistrust 1166 01:23:47,141 --> 01:23:48,971 which is called "vigilance?" 1167 01:23:50,875 --> 01:23:52,075 You're mixing up different things. 1168 01:23:52,075 --> 01:23:54,905 Ah, I'm mixing things up. At least, 1169 01:23:55,142 --> 01:23:58,972 I've still got a feel for the potency of certain contradictions'; 1170 01:23:59,142 --> 01:24:02,072 the difference between means and ends, for example. 1171 01:24:03,108 --> 01:24:04,068 Yes, 1172 01:24:05,008 --> 01:24:07,938 it's hard to make the two compatible. 1173 01:24:08,008 --> 01:24:11,068 Why not say it's impossible? Honesty suits every man. 1174 01:24:11,975 --> 01:24:13,025 And would suit you too. 1175 01:24:15,042 --> 01:24:16,102 Yes, I'll try. 1176 01:24:17,909 --> 01:24:19,099 It seems to me that I'm being misunderstood here. 1177 01:24:20,909 --> 01:24:22,969 I just feel sorry about all the energy and vision that are 1178 01:24:23,042 --> 01:24:25,012 being wasted on impossible things. 1179 01:24:25,109 --> 01:24:27,079 Why do you need to cover your back like this? 1180 01:24:27,143 --> 01:24:28,113 Cover my back? 1181 01:24:30,909 --> 01:24:33,029 I'm speaking from experience with humanity. 1182 01:24:34,009 --> 01:24:36,909 Yes: greed, selfishness, mistrust, envy - 1183 01:24:37,009 --> 01:24:38,869 you can always count on them. 1184 01:24:38,942 --> 01:24:39,912 But humaneness? 1185 01:24:39,976 --> 01:24:41,836 Even dirt gets carried only as long it's useful. 1186 01:24:41,910 --> 01:24:43,110 Well, I'm not responsible for the great sentiments. 1187 01:24:43,110 --> 01:24:45,970 Anyway, gentlemen, unmask those lofty phrases, 1188 01:24:46,144 --> 01:24:48,014 the great sentiments. 1189 01:24:49,977 --> 01:24:50,937 Unmask them! 1190 01:24:59,977 --> 01:25:00,937 What's wrong? 1191 01:25:04,044 --> 01:25:05,014 I'm looking... 1192 01:25:06,910 --> 01:25:08,900 for the fixed point everyone needs... 1193 01:25:10,045 --> 01:25:12,005 to not lose themselves completely. 1194 01:25:12,911 --> 01:25:14,071 Here, with me? 1195 01:25:15,111 --> 01:25:16,081 Where else? 1196 01:25:18,111 --> 01:25:20,081 You weren't sure about me anymore? 1197 01:25:21,911 --> 01:25:23,001 Yes I was, brown-haired maiden. 1198 01:25:26,110 --> 01:25:27,940 Let me always be sure. 1199 01:25:29,110 --> 01:25:30,080 Yes? 1200 01:25:32,177 --> 01:25:34,007 As sure as you want. 1201 01:25:46,879 --> 01:25:47,849 My dearest! 1202 01:25:47,911 --> 01:25:50,931 My son has finally listened to reason. 1203 01:25:57,912 --> 01:25:58,882 Gone away. 1204 01:25:58,945 --> 01:26:01,995 Not returned - there's a difference. 1205 01:26:02,079 --> 01:26:03,869 After all, the professor himself sent him to this conference. 1206 01:26:05,112 --> 01:26:06,912 He also thought of you. 1207 01:26:08,046 --> 01:26:11,936 Until you can't follow him, you can stay with us, of course. 1208 01:26:16,046 --> 01:26:17,976 We can get packed in less than two hours, 1209 01:26:19,112 --> 01:26:20,082 and then leave. 1210 01:26:21,046 --> 01:26:22,096 Leave? Where to? 1211 01:26:23,946 --> 01:26:26,836 My God! He doesn't know! 1212 01:26:27,180 --> 01:26:29,840 Parents belong with their children. 1213 01:26:31,013 --> 01:26:34,003 Who there'd want to deal such old personnel? 1214 01:26:35,946 --> 01:26:36,906 My drops. 1215 01:26:37,980 --> 01:26:38,950 Quickly! 1216 01:26:56,914 --> 01:26:57,884 YOU HAVE TO COME! 1217 01:26:57,947 --> 01:27:00,047 I ONLY LlVE FOR THE DAY WHEN YOU'RE WlTH ME AGAlN! 1218 01:27:00,048 --> 01:27:01,008 - MANFRED 1219 01:27:01,947 --> 01:27:02,907 Bye, Rita! 1220 01:27:03,914 --> 01:27:04,884 So long! 1221 01:27:10,048 --> 01:27:11,008 Hello, Rita! 1222 01:27:14,049 --> 01:27:16,949 Just the nick of time! I've just been raked over the coals. 1223 01:27:17,015 --> 01:27:18,995 But why? Everything's going well. 1224 01:27:19,081 --> 01:27:21,051 The West cancelled their metal shipments. 1225 01:27:22,015 --> 01:27:23,905 And they're criticizing you for that? 1226 01:27:23,982 --> 01:27:25,882 Ha! Should we criticize Krupp? 1227 01:27:31,014 --> 01:27:33,074 People are saying there's going to be war. 1228 01:27:35,915 --> 01:27:36,965 And what do you think? 1229 01:27:39,148 --> 01:27:40,908 I'm afraid sometimes. 1230 01:27:41,049 --> 01:27:44,909 People say if we geth through August and part of September, 1231 01:27:44,982 --> 01:27:46,142 there will be no war. 1232 01:27:46,915 --> 01:27:47,875 I see. 1233 01:27:49,915 --> 01:27:52,875 People have experience with the beginnings of war. 1234 01:27:55,982 --> 01:27:58,852 I often say too little - even back then, 1235 01:27:58,915 --> 01:28:00,895 when I spoke with him, with Manfred. 1236 01:28:01,048 --> 01:28:02,878 You always think there'll be 1237 01:28:02,948 --> 01:28:04,038 time to get things cleared up. 1238 01:28:05,016 --> 01:28:06,946 Then suddenly, there's no more time. 1239 01:28:09,916 --> 01:28:13,936 With you, I'd be sorry if I'd said too little, or not the right thing. 1240 01:28:18,983 --> 01:28:20,883 You know you can count on me. 1241 01:29:11,151 --> 01:29:12,121 Please. 1242 01:29:13,084 --> 01:29:14,914 -Thank you. -Do you smoke? 1243 01:29:20,919 --> 01:29:22,079 -Thank you very much. -You're welcome. 1244 01:29:31,051 --> 01:29:34,851 The Medusa's head of the times. Everyone has problems - 1245 01:29:35,018 --> 01:29:38,038 plastic bombs for some, that toothpaste smile for others... 1246 01:29:39,118 --> 01:29:41,108 if we are to believe the magazines. 1247 01:29:44,885 --> 01:29:47,875 But those are very different problems, right? 1248 01:29:48,052 --> 01:29:49,022 Certainly, 1249 01:29:50,086 --> 01:29:51,846 as you please. 1250 01:29:54,886 --> 01:29:56,076 Are you going to visit someone in Berlin? 1251 01:29:59,119 --> 01:30:00,089 My fiancée. 1252 01:30:07,119 --> 01:30:10,849 Please have your identity card ready to be checked. 1253 01:30:13,154 --> 01:30:16,124 I hope your fiancée lives in Pankow or Schöneweide. 1254 01:30:16,120 --> 01:30:17,090 Why? 1255 01:30:17,920 --> 01:30:19,110 They could ask you about it. 1256 01:30:21,020 --> 01:30:21,990 Yes, in Pankow. 1257 01:30:24,154 --> 01:30:25,924 He lives in Pankow. 1258 01:30:26,920 --> 01:30:27,890 Twenty. 1259 01:30:32,987 --> 01:30:34,947 And if you want to come back? 1260 01:30:36,988 --> 01:30:37,948 Then forty. 1261 01:32:24,057 --> 01:32:25,017 Rita. 1262 01:32:42,891 --> 01:32:43,921 You've changed. 1263 01:33:00,124 --> 01:33:01,094 Limbo. 1264 01:33:06,024 --> 01:33:06,994 Look around! 1265 01:33:08,057 --> 01:33:10,047 The Free World is at your feet. 1266 01:33:14,125 --> 01:33:18,015 I'd always asked myself the meaning of our being in the world. 1267 01:33:19,059 --> 01:33:22,119 With him, my question disappeared as though it were answered. 1268 01:33:23,125 --> 01:33:25,955 Didn't you ever think of following him? 1269 01:33:29,025 --> 01:33:30,075 I did follow him. 1270 01:33:33,025 --> 01:33:33,985 And? 1271 01:33:36,893 --> 01:33:37,883 I yearned. 1272 01:33:41,959 --> 01:33:44,979 I remember that Sunday was hot. 1273 01:33:47,060 --> 01:33:48,990 I barely noticed it back then. 1274 01:33:51,093 --> 01:33:53,963 The streets were like heat chambers. 1275 01:33:57,026 --> 01:33:57,986 By the way, 1276 01:33:59,093 --> 01:34:01,063 houses everywhere look alike. 1277 01:34:03,027 --> 01:34:06,927 More cellophane and glass on the shopping boulevards, of course. 1278 01:34:08,161 --> 01:34:12,121 I could picture precisely how much I'd like shopping in such stores. 1279 01:34:13,094 --> 01:34:16,084 But in the end, everything revolves around eating and drinking, 1280 01:34:16,161 --> 01:34:18,151 on getting dressed and sleeping. 1281 01:34:19,061 --> 01:34:20,931 Why did they eat? 1282 01:34:20,927 --> 01:34:23,017 Where were they going in those huge cars? 1283 01:34:23,161 --> 01:34:26,921 And what did people in this city think about before bed? 1284 01:34:28,128 --> 01:34:30,988 No, tell things in order. That's only what you now think. 1285 01:34:31,062 --> 01:34:32,122 Were you ever there? 1286 01:34:32,928 --> 01:34:34,088 Yes, years ago. 1287 01:34:35,128 --> 01:34:37,088 Then you know how it is. 1288 01:34:38,061 --> 01:34:40,031 You like a lot of things, but... 1289 01:34:41,995 --> 01:34:43,955 they don't really make you happy. 1290 01:34:46,995 --> 01:34:48,975 You're alone in a terrible way, 1291 01:34:51,128 --> 01:34:54,888 worse than being abroad because you hear your own language. 1292 01:34:56,896 --> 01:34:59,856 Of course, you're still wearing 'political' spectacles. 1293 01:34:59,928 --> 01:35:02,988 I know from experience it's hard to get rid of them. 1294 01:35:03,128 --> 01:35:05,058 But everything's different in West Germany. 1295 01:35:05,128 --> 01:35:08,988 Wendland said: "I'd forgive some people, but not him. 1296 01:35:09,195 --> 01:35:11,055 "He knew what he was doing." 1297 01:35:12,095 --> 01:35:13,055 Wendland? 1298 01:35:16,029 --> 01:35:17,929 I want to tell you something. 1299 01:35:18,096 --> 01:35:19,926 Here, I know what to expect. 1300 01:35:22,096 --> 01:35:23,986 Here I am prepared for everything possible. 1301 01:35:24,063 --> 01:35:25,093 Over there... 1302 01:35:27,163 --> 01:35:29,033 well, I feel sorry for your Wendland. 1303 01:35:29,096 --> 01:35:30,926 Why are you so angry, then? 1304 01:35:40,196 --> 01:35:42,156 We're having a tough time right now. 1305 01:35:42,897 --> 01:35:43,887 Who's 'we'? 1306 01:35:44,130 --> 01:35:46,990 Everybody. The pressure's increasing. 1307 01:35:48,030 --> 01:35:49,890 We've even noticed it at the factory. 1308 01:35:50,164 --> 01:35:52,104 Well, that's all behind me now, 1309 01:35:53,097 --> 01:35:54,997 those senseless difficulties. 1310 01:35:55,130 --> 01:35:58,960 I'm getting a job where other people are specially paid 1311 01:35:59,030 --> 01:36:01,020 to get rid of difficulties. 1312 01:36:03,897 --> 01:36:05,087 I always wanted that. 1313 01:36:07,964 --> 01:36:11,124 You were the one who always told us, "We just need more time." 1314 01:36:13,998 --> 01:36:16,028 One day, I understood what you meant. 1315 01:36:16,031 --> 01:36:18,051 I saw what became of Herbert Kuhl. 1316 01:36:20,197 --> 01:36:23,067 Meternagel demanded once more that we produce more. 1317 01:36:23,065 --> 01:36:24,855 Everyone was reluctant. 1318 01:36:24,931 --> 01:36:27,901 But one night Kuhl built 1 4 frames. 1319 01:36:28,931 --> 01:36:32,071 Doesn't it suit you that a guy like me was the first one? 1320 01:36:32,066 --> 01:36:35,856 You're a blockhead. But I'd like to know why you're doing it. 1321 01:36:36,065 --> 01:36:37,995 Yes, I bet you would. 1322 01:36:39,064 --> 01:36:42,124 Even though the others do fewer, they're heroes. 1323 01:36:42,198 --> 01:36:45,028 I'm the only one you'd ask "why do you do it?" 1324 01:36:45,098 --> 01:36:46,088 Why only me? 1325 01:36:47,031 --> 01:36:48,121 Because I was a lieutenant? 1326 01:36:48,198 --> 01:36:50,958 Yes, sir! I was, and with all my heart. 1327 01:36:51,031 --> 01:36:52,891 I never did anything halfway. 1328 01:36:55,931 --> 01:36:57,921 You can make a swine out of any man! 1329 01:37:00,032 --> 01:37:01,862 Hey, snap out of it. 1330 01:37:04,965 --> 01:37:07,895 For 1 0 years, you've wanted to prove you're a swine. 1331 01:37:10,932 --> 01:37:12,902 Now you've just proved yourself wrong. 1332 01:37:13,899 --> 01:37:15,959 The Party Secretary said to Meternagel: 1333 01:37:16,099 --> 01:37:18,029 "Stop your exaggerating! 1334 01:37:18,932 --> 01:37:20,992 "You're driving my people to the West." 1335 01:37:22,032 --> 01:37:23,972 For God's sake, not so loud! 1336 01:37:28,066 --> 01:37:30,896 Do you remember how horrified we were sometimes 1337 01:37:30,966 --> 01:37:32,086 about the habits of adults? 1338 01:37:33,100 --> 01:37:36,960 Today, I'm afraid I too could get used to the worst. 1339 01:37:37,066 --> 01:37:38,026 And you, as well. 1340 01:37:38,100 --> 01:37:39,070 What kind of things? 1341 01:37:39,133 --> 01:37:41,103 Speaking differently from how you think. 1342 01:37:41,100 --> 01:37:44,000 Working less than you can. 1343 01:37:45,167 --> 01:37:47,857 That there are already more than enough bombs 1344 01:37:47,933 --> 01:37:49,903 to blow the entire planet sky high. 1345 01:37:50,168 --> 01:37:54,998 That a person, who belongs to you, can always be driven away, 1346 01:37:56,134 --> 01:37:58,004 and only a letter remains. 1347 01:37:58,101 --> 01:37:59,071 Rita. 1348 01:38:00,201 --> 01:38:03,861 Girl! You think it was easy for me? 1349 01:38:04,168 --> 01:38:07,128 It was too much for you. You're mixing everything up: 1350 01:38:07,901 --> 01:38:10,031 your factory, the bomb, and me. 1351 01:38:20,968 --> 01:38:22,868 A city without a hinterland. 1352 01:38:23,168 --> 01:38:24,928 It's grim, I tell you. 1353 01:38:29,101 --> 01:38:31,031 You're blaming me for that? 1354 01:38:34,935 --> 01:38:35,895 I'm sorry. 1355 01:38:38,168 --> 01:38:39,998 I'm already crazy myself; 1356 01:38:40,102 --> 01:38:45,092 Iet's stop blaming each other like two hostile politicians. 1357 01:38:57,202 --> 01:39:00,132 I love you and no other - forever. 1358 01:39:01,902 --> 01:39:03,032 And I know what I'm saying. 1359 01:39:04,035 --> 01:39:06,895 Nobody else has ever heard those words from me. 1360 01:39:07,969 --> 01:39:10,129 Is it too much to ask for you to come with me? 1361 01:39:11,003 --> 01:39:13,873 Close your eyes. Listen to a few names: 1362 01:39:14,936 --> 01:39:16,156 Lake Constance. Rhine. 1363 01:39:17,136 --> 01:39:18,096 Black Forest. 1364 01:39:19,136 --> 01:39:20,966 Isn't that Germany too? 1365 01:39:34,937 --> 01:39:36,927 You can't figure out this city. 1366 01:39:37,171 --> 01:39:39,861 These people even pity us. 1367 01:39:40,137 --> 01:39:42,137 They think that every,one must see 1368 01:39:42,137 --> 01:39:44,997 who's rich and poor in this country. 1369 01:39:48,004 --> 01:39:50,064 A year ago, I would've joined him. 1370 01:39:50,937 --> 01:39:51,897 Every,where. 1371 01:39:52,937 --> 01:39:53,897 Today? 1372 01:39:54,905 --> 01:39:56,025 Sometimes I ask myself: 1373 01:39:57,038 --> 01:39:59,128 Can the world be measured by our standards at all? 1374 01:39:59,938 --> 01:40:00,998 By "good" or "evil?" 1375 01:40:01,072 --> 01:40:04,102 Or is it simply there - and nothing more? 1376 01:40:06,038 --> 01:40:07,898 But then it would've been pointless 1377 01:40:07,971 --> 01:40:08,991 for me not to stay with him. 1378 01:40:09,071 --> 01:40:11,871 You know why l wanted to talk to you today? 1379 01:40:12,104 --> 01:40:15,074 I wanted to know if it's important to always speak the truth, 1380 01:40:15,137 --> 01:40:16,967 under all circumstances. 1381 01:40:17,070 --> 01:40:18,930 And you want to hear this from me? 1382 01:40:19,005 --> 01:40:20,025 I heard it from you. 1383 01:40:21,005 --> 01:40:21,965 What? 1384 01:40:22,105 --> 01:40:24,965 You know, sometimes everything comes at once. 1385 01:40:26,172 --> 01:40:29,102 I was told that too much confidence ruins people. 1386 01:40:29,971 --> 01:40:31,101 There's something to that. 1387 01:40:34,105 --> 01:40:36,035 I became uncertain myself. 1388 01:40:38,038 --> 01:40:42,938 But how greedy for honesty people are! For the first time, 1389 01:40:43,005 --> 01:40:45,895 we're becoming mature enough to look truth in the eye - 1390 01:40:46,173 --> 01:40:49,943 not turning difficult into easy, dark into light, 1391 01:40:51,173 --> 01:40:53,003 not abusing people's trust. 1392 01:40:55,139 --> 01:40:57,969 That's the most precious thing we've earned. 1393 01:40:58,906 --> 01:41:01,926 Heal, kitten, heal! 1394 01:41:02,173 --> 01:41:05,873 The cat has four legs. 1395 01:41:06,006 --> 01:41:09,866 Four legs and a long tail. 1396 01:41:10,139 --> 01:41:13,899 Tomorrow he'll be healthy again. 1397 01:41:31,940 --> 01:41:33,100 I want to follow you... 1398 01:41:33,973 --> 01:41:35,063 over land and sea, 1399 01:41:36,107 --> 01:41:37,897 through ice and iron, 1400 01:41:38,941 --> 01:41:40,071 through the enemy ranks. 1401 01:41:41,974 --> 01:41:43,004 Isn't that how it goes? 1402 01:41:44,141 --> 01:41:45,871 What did they know... 1403 01:41:46,974 --> 01:41:48,134 when they wrote such songs? 1404 01:41:53,174 --> 01:41:56,974 Lovers parting ways used to look for a star 1405 01:41:57,041 --> 01:42:00,011 where their gazes could meet at night. 1406 01:42:02,942 --> 01:42:04,102 What should we look for? 1407 01:42:06,009 --> 01:42:08,129 At least they can't divide the heavens. 1408 01:42:09,141 --> 01:42:12,071 Oh no, the heavens are the first to be divided. 1409 01:42:16,175 --> 01:42:17,155 Goodbye... 1410 01:42:20,108 --> 01:42:21,868 brown-haired maiden. 1411 01:43:26,011 --> 01:43:27,911 So ends the story,. 1412 01:43:28,944 --> 01:43:30,884 A banal story,, if you like. 1413 01:43:32,144 --> 01:43:35,974 If this only happens once in a lifetime, now it's behind her. 1414 01:43:37,111 --> 01:43:39,911 It will never again be as it once was. 1415 01:43:47,211 --> 01:43:51,971 You are, if you forgive my frankness - a remarkable person. 1416 01:43:52,945 --> 01:43:57,095 To be honest, that you came back then still puzzles me to this day. 1417 01:43:59,078 --> 01:44:01,138 Love was more romantic in my day. 1418 01:44:03,945 --> 01:44:05,135 Why did my son hate me? 1419 01:44:09,078 --> 01:44:10,978 He doesn't hate you anymore. 1420 01:44:12,045 --> 01:44:13,025 Really, he doesn't. 1421 01:44:17,978 --> 01:44:19,998 Martin Jung is back at the lnstitute. 1422 01:44:22,145 --> 01:44:26,935 Some would give a lot these days to take back certain harsh words. 1423 01:44:28,112 --> 01:44:31,102 You see how much depends on coincidence right now. 1424 01:44:32,045 --> 01:44:33,165 And Rolf Meternagel? 1425 01:44:35,113 --> 01:44:37,083 Did you, for instance, remove the "coincidence" 1426 01:44:37,146 --> 01:44:39,036 that cost him his job back then? 1427 01:44:39,113 --> 01:44:41,943 Come on! He's the foreman again. 1428 01:44:42,146 --> 01:44:45,006 And the 3,000 marks? A trifle. 1429 01:44:48,213 --> 01:44:49,943 My husband is sick. 1430 01:44:50,946 --> 01:44:51,996 I'll see if I can find someplace else. 1431 01:44:52,113 --> 01:44:54,943 Come on, now - you think he'd let you leave? 1432 01:44:57,180 --> 01:44:59,080 He's not like other people. 1433 01:45:01,114 --> 01:45:04,014 Other people buy a TV set and a refrigerator, 1434 01:45:04,080 --> 01:45:06,140 and a washing machine for their wives. 1435 01:45:06,947 --> 01:45:10,067 You know what he does with his money? He saves it. 1436 01:45:12,014 --> 01:45:14,054 He thinks I don't know what for, 1437 01:45:14,047 --> 01:45:15,097 but I do know. 1438 01:45:16,080 --> 01:45:19,070 He wants to give back - don't worry, I'll take it - 1439 01:45:19,147 --> 01:45:22,907 the 3,000 marks he overpaid back then. 1440 01:45:24,014 --> 01:45:24,984 He's crazy. 1441 01:45:26,048 --> 01:45:27,108 He's really crazy. 1442 01:45:28,015 --> 01:45:30,065 Does the factory really need 3,000 marks? 1443 01:45:30,148 --> 01:45:31,108 I need them. 1444 01:45:32,115 --> 01:45:34,975 You can't imagine what your husband accomplishes. 1445 01:45:34,981 --> 01:45:38,111 I know. That's why he has to be exactly the way he is. 1446 01:45:49,147 --> 01:45:52,077 Who said you should take over being sick from me? 1447 01:45:53,115 --> 01:45:54,095 Sit down, girl. 1448 01:45:57,981 --> 01:45:58,951 Well! 1449 01:46:00,048 --> 01:46:01,138 It's caught up to me now. 1450 01:46:03,082 --> 01:46:04,912 Heart, nerves, 1451 01:46:06,015 --> 01:46:09,875 circulatory problems, and the Devil knows what else. 1452 01:46:11,115 --> 01:46:13,075 I'm going to a spa, 1453 01:46:13,182 --> 01:46:15,912 so they can patch me up. 1454 01:46:16,149 --> 01:46:18,049 And who will take your place? 1455 01:46:20,116 --> 01:46:24,136 If only we knew what to prepare ourselves for. 1456 01:46:26,149 --> 01:46:28,009 There was once a time... 1457 01:46:28,982 --> 01:46:32,072 when I thought nothing could happen to me. 1458 01:46:33,982 --> 01:46:36,072 Nothing would ever knock me over so fast. 1459 01:46:36,149 --> 01:46:39,909 Keep thinking that. Nothing will knock you down. 1460 01:46:48,184 --> 01:46:54,054 Maybe now you will realize that the fate of the coming generations 1461 01:46:54,117 --> 01:46:56,977 depends on the strength of countless people 1462 01:46:57,050 --> 01:46:58,910 in every single moment. 1463 01:47:20,918 --> 01:47:22,978 Sometimes we will get tired, 1464 01:47:23,151 --> 01:47:25,881 sometimes angry, and wicked. 1465 01:47:26,951 --> 01:47:28,111 But we are not afraid. 1466 01:47:29,150 --> 01:47:34,110 What makes up for every,thing is that we can sleep soundly, 1467 01:47:35,019 --> 01:47:37,039 that we can live life to the fullest, 1468 01:47:38,019 --> 01:47:42,109 as if this strange substance - Life - abounded 1469 01:47:43,984 --> 01:47:46,014 and would never run dry. 102508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.