Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,870 --> 00:02:04,236
Companhia moleza, recuar!
2
00:02:55,991 --> 00:02:56,858
Recuar!
3
00:03:00,781 --> 00:03:01,543
Diga que ele está acordado
4
00:03:07,727 --> 00:03:08,467
Onde estão meus homens?
5
00:03:08,917 --> 00:03:10,263
Os médicos encontraram
você meio enterrado
6
00:03:10,289 --> 00:03:11,384
em uma vala e
trouxeram você aqui.
7
00:03:12,316 --> 00:03:13,738
Toda a sua unidade se...
8
00:03:14,647 --> 00:03:15,401
...foi.
9
00:03:16,141 --> 00:03:17,176
Como assim se foi?
10
00:03:17,478 --> 00:03:18,839
Mortos? Todos eles?
11
00:03:19,515 --> 00:03:20,799
Oficialmente Desaparecidos em Ação.
12
00:03:21,315 --> 00:03:22,608
Mas sim, todos eles.
13
00:03:23,473 --> 00:03:24,317
Eu sinto Muito.
14
00:03:25,219 --> 00:03:27,115
Sargento Rock.
Você poderia vir comigo?
15
00:03:28,758 --> 00:03:30,685
Eu tenho que voltar ao campo.
Meus homems...
16
00:03:30,711 --> 00:03:31,566
Mortos, Sargento.
17
00:03:35,179 --> 00:03:36,144
Você foi transferido.
18
00:03:39,475 --> 00:03:40,520
O Tenente está esperando.
19
00:03:54,732 --> 00:03:55,686
À vontade, Sargento.
20
00:03:57,737 --> 00:03:59,317
Ouvi dizer que você ficou
gravemente ferido.
21
00:03:59,837 --> 00:04:02,127
Só algumas contusões.
Estou em forma para o dever.
22
00:04:02,498 --> 00:04:04,537
Ótimo.
Eu tenho uma missão para você.
23
00:04:04,937 --> 00:04:06,775
Recebemos informações
da inteligência
24
00:04:06,801 --> 00:04:08,009
a um custo muito alto.
25
00:04:08,117 --> 00:04:10,059
Que os cientistas nazistas
estão à beira de
26
00:04:10,085 --> 00:04:12,115
completar o que só pode
ser descrito como...
27
00:04:12,413 --> 00:04:13,698
Uma arma do "Juízo Final".
28
00:04:14,540 --> 00:04:17,185
Eles estão conduzindo
experimentos em algum tipo
29
00:04:17,211 --> 00:04:19,854
de fortaleza medieval,
atrás das linhas inimigas.
30
00:04:22,482 --> 00:04:24,343
Queremos esses cientistas.
31
00:04:24,856 --> 00:04:25,757
Vivos.
32
00:04:26,937 --> 00:04:27,976
Mais uma coisa.
33
00:04:28,276 --> 00:04:30,651
Por razões que estão prestes
a se tornar claras,
34
00:04:30,686 --> 00:04:33,918
a existência da sua nova unidade
é altamente secreta.
35
00:04:34,596 --> 00:04:36,185
Esses homens são
diferentes de qualquer
36
00:04:36,211 --> 00:04:37,482
soldados que você já liderou.
37
00:04:38,179 --> 00:04:39,481
Já liderei todos os tipos.
38
00:04:51,678 --> 00:04:52,558
Jesus!
39
00:05:12,671 --> 00:05:15,496
- Não tenho a noite toda.
- Sim, sim.
40
00:06:10,177 --> 00:06:11,633
Afaste-se, soldado.
41
00:06:12,527 --> 00:06:14,614
Tenho sede...
42
00:06:14,761 --> 00:06:15,956
Afaste-se!
43
00:06:16,569 --> 00:06:19,416
Ele pode ser um nazista,
mas ele ainda é um ser humano.
44
00:06:22,978 --> 00:06:24,760
Não é comida para gente
como você.
45
00:07:35,652 --> 00:07:37,000
Precisamos deles... vivos.
46
00:07:41,758 --> 00:07:42,478
Krieger! A porta!
47
00:07:46,119 --> 00:07:47,649
Acho que é o bastante.
48
00:07:54,945 --> 00:07:57,700
Companhia notável você mantém
nestes dias, Sargento.
49
00:07:58,280 --> 00:08:00,536
Armas extraordinárias.
50
00:08:00,975 --> 00:08:02,361
Tempos desesperados.
51
00:08:02,577 --> 00:08:05,317
Há pouca vergonha em ser
um instrumento de guerra, Rock.
52
00:08:06,092 --> 00:08:07,392
Você e eu sabemos disso.
53
00:08:07,881 --> 00:08:11,187
Agora diga ao seu...
pessoal... para liberar o meu.
54
00:08:11,880 --> 00:08:12,640
Ou o quê?
55
00:08:41,115 --> 00:08:42,436
Pelo Führer!
56
00:09:51,375 --> 00:09:53,608
Afaste-se, homens.
A cavalaria chegou.
57
00:10:05,953 --> 00:10:06,720
Não...
58
00:11:19,760 --> 00:11:21,177
Estas são as suas armas?!
59
00:11:21,201 --> 00:11:25,417
Deixaram essa parte de fora
do briefing da sua missão, não é?
60
00:11:25,687 --> 00:11:27,598
Há apenas cinco. Onde está...
61
00:11:38,658 --> 00:11:39,546
Dozer...
62
00:11:41,837 --> 00:11:42,860
Oh céus...
63
00:11:53,879 --> 00:11:55,670
Dozer, sou eu.
64
00:12:42,053 --> 00:12:43,517
Não há saída, Major.
65
00:12:44,671 --> 00:12:46,497
Você não vai atirar em nós.
66
00:12:46,971 --> 00:12:48,346
Você precisa de nós vivos.
67
00:12:48,678 --> 00:12:50,660
Para construir seu próprio
exército de mortos.
68
00:12:50,927 --> 00:12:53,583
Não foi por isso que você
foi enviado aqui, Sargento?
69
00:12:57,360 --> 00:13:01,280
Está certo.
Siga ordens. Complete a missão.
70
00:13:02,061 --> 00:13:03,756
Implemente a guerra deles.
71
00:13:06,056 --> 00:13:08,176
Velcoro, você ainda está com sede?
72
00:13:13,295 --> 00:13:14,219
Pode beber.
73
00:13:18,880 --> 00:13:20,695
Não por favor...
74
00:13:33,692 --> 00:13:36,814
Bem, o que vocês estão esperando?
Um convite?
75
00:13:37,393 --> 00:13:38,998
Formem uma fila, soldados!
76
00:13:41,518 --> 00:13:44,269
Eu acho que o Tenente Shrieve
está mimando demais vocês três.
77
00:13:46,103 --> 00:13:47,813
Bem, espero que você tenha
gostado das suas férias.
78
00:13:48,598 --> 00:13:50,399
Porque está foi a última vez
que vocês conseguiram.
79
00:13:50,918 --> 00:13:51,936
Agora mexam-se!
80
00:14:08,418 --> 00:14:09,500
Legenda Abgadelha89
°°¤ø CoRRiGiDa ø¤°°
5616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.