Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,289 --> 00:00:40,416
STRIPBOEKEN
2
00:02:10,923 --> 00:02:13,426
Waar, in de naam van Neptunus, is hij?
3
00:02:13,551 --> 00:02:16,554
Van de baas mogen we niet stoppen
met zoeken tot we hem vinden.
4
00:02:19,932 --> 00:02:22,185
Je kunt stoppen met zoeken.
5
00:02:22,310 --> 00:02:25,688
Ik heb hem gevonden.
De beroemde Colossal Star-diamant.
6
00:02:25,813 --> 00:02:27,398
Laten we hier weggaan.
7
00:02:27,523 --> 00:02:30,526
Jullie gaan nergens heen, Octo-idioten.
8
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
Blue Beetle.
9
00:02:31,986 --> 00:02:35,239
Sorry, Squid Gang, die diamant
is groter dan jullie hoofden...
10
00:02:35,364 --> 00:02:36,949
en heeft veel meer hersenen.
11
00:02:37,074 --> 00:02:38,993
Deze diamant betekent alles voor ons.
12
00:02:39,118 --> 00:02:41,912
We moeten hem hebben.
Je zult ons niet tegenhouden.
13
00:02:42,455 --> 00:02:45,249
Ik ben hier niet om pepermuntjes
op de kussens achter te laten.
14
00:02:51,339 --> 00:02:52,298
Hebbes.
15
00:02:52,423 --> 00:02:54,379
Ik heb nog nooit
een potje lummelen verloren.
16
00:02:57,970 --> 00:03:01,057
Voor alles is een eerste keer, keverkop.
17
00:03:03,809 --> 00:03:06,437
Voelt geweldig.
- Sayonara, sukkel.
18
00:03:06,645 --> 00:03:10,733
Ik heb de Squids nog nooit
zo emotioneel gezien. Hoe zou dat komen?
19
00:03:10,941 --> 00:03:12,526
Dat is de vraag.
20
00:03:14,987 --> 00:03:16,364
Wat krijgen we nou?
21
00:03:16,906 --> 00:03:19,116
Jij bent het, Question.
22
00:03:19,784 --> 00:03:20,984
Doe dat niet.
23
00:03:21,160 --> 00:03:24,747
Niets zo verrassend
als een onverwachte vraag.
24
00:03:24,872 --> 00:03:28,376
Question, ik hoor graag meer
over je rare criminele theorieën...
25
00:03:28,501 --> 00:03:32,338
over hoe morele waarheden onafhankelijk
van menselijke kennis bestaan of zoiets...
26
00:03:32,505 --> 00:03:35,716
maar nu moet ik die diamant
terughalen van de Squids.
27
00:03:35,841 --> 00:03:38,594
Dat wil niet zeggen dat je
de antwoorden krijgt die je nodig hebt.
28
00:03:38,719 --> 00:03:41,222
Ik krijg de diamant,
dat is wat ik nodig heb.
29
00:03:41,347 --> 00:03:44,350
Maar het antwoord
op dit mysterie is deze vraag:
30
00:03:44,558 --> 00:03:46,894
'Waarom wilden ze 'm in eerste instantie?'
31
00:03:47,019 --> 00:03:49,772
Een gigantische diamant
die S5 miljoen waard is?
32
00:03:49,897 --> 00:03:54,318
Die gigantische diamant heeft
misschien meerwaarde dan geld.
33
00:03:54,693 --> 00:03:58,739
Je zoekt er altijd meer achter
dan er eigenlijk is.
34
00:04:01,951 --> 00:04:03,786
Heb je een blauwe knoop gevonden?
35
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Er viel er een van mijn handschoen.
36
00:04:05,663 --> 00:04:07,164
Een dop van een halve literfles...
37
00:04:07,289 --> 00:04:09,125
van het beruchte drankje
met te veel cafeïne...
38
00:04:09,250 --> 00:04:10,501
Zortz.
39
00:04:10,668 --> 00:04:14,338
Zortz Cola. Ik dacht
dat ze dat spul niet meer maakten.
40
00:04:14,463 --> 00:04:16,590
Zortz CO. ging failliet
toen de Keuringsdienst ontdekte...
41
00:04:16,715 --> 00:04:18,384
dat ze logen
over de hoeveelheid cafeïne...
42
00:04:18,509 --> 00:04:21,220
en andere bijna-giftige chemicaliën
die het drankje bevatte.
43
00:04:21,345 --> 00:04:22,763
Hoe 'bijna giftig'?
44
00:04:22,888 --> 00:04:26,100
Ik kan toch nog wel kinderen krijgen?
45
00:04:26,225 --> 00:04:29,812
Dat is een vraag voor je uroloog.
46
00:04:31,981 --> 00:04:34,400
Oké, als Zortz C0. failliet is...
47
00:04:34,525 --> 00:04:37,862
wat doet een van hun flessendoppen
dan in een net schoongemaakte hotelkamer?
48
00:04:37,987 --> 00:04:42,199
Er zijn drie plekken in Hub City
die de frisdrank nog steeds verkopen.
49
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
Dus we gaan naar die markten
en zoeken uit wie het drankje kocht...
50
00:04:45,202 --> 00:04:46,996
en die persoon kan de diamant hebben.
51
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
Verdorie. Ik haat het
als je rare theorieën kloppen.
52
00:04:51,125 --> 00:04:52,681
We kunnen de realiteit ontwijken...
53
00:04:52,877 --> 00:04:56,380
maar we kunnen de gevolgen
van het ontwijken niet ontwijken.
54
00:05:00,801 --> 00:05:03,345
Wat willen jullie?
55
00:05:03,804 --> 00:05:06,474
Want de meeste mensen
komen hier alleen voor de Zortz.
56
00:05:06,640 --> 00:05:08,601
Groovy, man.
57
00:05:09,101 --> 00:05:13,230
Ik zie dat je zo'n nieuw
beveiligingssysteem hebt.
58
00:05:13,522 --> 00:05:16,650
We willen graag
precies weten wie Zortz koopt.
59
00:05:16,775 --> 00:05:19,737
Iedereen, man.
60
00:05:19,862 --> 00:05:22,531
Het is gaaf.
61
00:05:28,078 --> 00:05:30,498
Er is een reden waarom Zortz
niet meer gemaakt wordt.
62
00:05:30,623 --> 00:05:33,417
Water is de enige drank
die mensen zouden moeten drinken.
63
00:05:33,792 --> 00:05:36,253
We moeten die videotapes zien.
64
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
Jullie zijn geen juten.
65
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Waarom scheren jullie je niet weg?
66
00:05:41,759 --> 00:05:44,220
De vraag is niet wie het me laat doen...
67
00:05:45,179 --> 00:05:47,390
maar wie me gaat tegenhouden.
68
00:05:47,515 --> 00:05:51,810
Ik snap je punt, Clyde.
69
00:05:54,230 --> 00:05:55,731
Daar.
- Waar?
70
00:05:55,856 --> 00:05:57,358
0,121.
71
00:05:57,483 --> 00:06:00,319
Hij gooide een cent in de centenpot.
72
00:06:00,569 --> 00:06:02,947
Dat is nou een goeie kerel.
73
00:06:03,072 --> 00:06:05,616
We nemen die centenpot
mee terug naar The Bug.
74
00:06:07,368 --> 00:06:11,038
Hé. Het is 'geef een cent, neem een cent'.
75
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Een cent. Niet alle centen, man.
76
00:06:14,625 --> 00:06:15,825
Ik stuur je een cheque.
77
00:06:18,712 --> 00:06:19,672
Hier is hij.
78
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
De cent van The Squid.
79
00:06:21,423 --> 00:06:25,052
Hoe weet je dat het de juiste cent is?
80
00:06:25,344 --> 00:06:28,931
Het is de enige zonder vingerafdruk.
Squids dragen handschoenen.
81
00:06:30,099 --> 00:06:33,102
En hij glanst veel meer
dan de andere centen...
82
00:06:33,435 --> 00:06:35,813
maar wat is deze substantie?
83
00:06:36,230 --> 00:06:39,650
Laten we een chemisch onderzoek doen
naar wat deze coating ook is.
84
00:06:47,032 --> 00:06:48,951
Ceriumoxide?
85
00:06:49,076 --> 00:06:51,328
Dat is een hoogwaardig polijstmiddel.
86
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
Heel duur.
87
00:06:52,830 --> 00:06:56,083
Wordt gebruikt om spiegels te polijsten
van geavanceerde telescopische apparatuur.
88
00:06:56,208 --> 00:06:58,002
Ik weet het.
Kord Industries gebruikte het...
89
00:06:58,127 --> 00:07:00,705
voor de versterker
die we aan het leger verkocht hebben.
90
00:07:02,047 --> 00:07:05,217
Ik bedoel...
Zij hebben hem aan het leger verkocht...
91
00:07:05,342 --> 00:07:07,720
waarover ik in de krant heb gelezen.
92
00:07:07,845 --> 00:07:08,762
AUTOPILOOT - AAN-UIT
93
00:07:08,887 --> 00:07:11,724
Die versterker is vorige week gestolen
waar ze bij stonden.
94
00:07:11,849 --> 00:07:15,728
Het is niet jouw schuld.
Jij, beter bekend als Ted Kord...
95
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
kon niet weten dat het leger
zo onvoorzichtig was met je uitvinding.
96
00:07:19,064 --> 00:07:21,192
Nee, ik ben niet Ted Kord.
97
00:07:21,317 --> 00:07:23,902
Nou, ik bedoel, wie is Ted Kord?
98
00:07:24,361 --> 00:07:26,322
Dat is niet...
99
00:07:26,447 --> 00:07:29,325
Als deze diamantdiefstal
iets te maken heeft met de versterker...
100
00:07:29,450 --> 00:07:31,702
die jij, als Ted Kord,
hebt uitgevonden...
101
00:07:31,827 --> 00:07:34,121
Ik ben Ted Kord niet.
- Moeten we 'm vinden.
102
00:07:34,580 --> 00:07:36,373
Daar kan ik bij helpen.
103
00:07:36,498 --> 00:07:40,127
Elk Kord-product heeft een briljant
ontworpen opspoor-signaal gemaakt door...
104
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
mij, Ted Kord.
105
00:07:46,091 --> 00:07:50,054
Baas, je zult blij zijn.
We hebben de diamant voor je.
106
00:07:51,972 --> 00:07:56,060
Nog een paar aanpassingen
en mijn geweldige auraoscillator...
107
00:07:56,185 --> 00:07:59,772
zal klaar zijn
voor zijn laatste pronkstuk.
108
00:08:05,778 --> 00:08:07,780
Sorry dat ik onaangekondigd langskom...
109
00:08:08,238 --> 00:08:09,740
Doctor Spectra.
110
00:08:09,865 --> 00:08:11,075
Ja, ik ben het...
111
00:08:11,492 --> 00:08:13,285
Doctor Spectro...
112
00:08:13,410 --> 00:08:17,039
de keizer van emoties,
de bedrieger van gevoelens.
113
00:08:17,289 --> 00:08:19,750
Jullie maatschappelijke bloedzuigers
kunnen het makkelijk maken...
114
00:08:19,875 --> 00:08:21,335
en de diamant geven.
115
00:08:21,543 --> 00:08:25,673
Echt niet. Deze diamant
is van Doctor Spectro.
116
00:08:26,256 --> 00:08:29,718
Spectro gebruikt emotionele manipulatie
om mensen onder controle te houden.
117
00:08:29,843 --> 00:08:30,636
Dat is hoe hij...
118
00:08:30,761 --> 00:08:32,850
Dat is hoe hij de Squids
de diamant liet stelen.
119
00:08:33,013 --> 00:08:35,933
Door kunstmatig genegenheid
en loyaliteit bij te brengen.
120
00:08:36,058 --> 00:08:38,269
Dus je bent Doctor Spectro
eerder tegengekomen?
121
00:08:38,394 --> 00:08:40,854
Nee, het leek gewoon duidelijk.
122
00:08:41,188 --> 00:08:43,774
Ze doen wat ik ze zeg.
123
00:08:43,899 --> 00:08:46,985
En binnenkort zal iedereen
op de planeet dat doen.
124
00:08:47,444 --> 00:08:51,282
Hij gaat de gigantische diamant gebruiken,
het perfecte lichtbrekende element...
125
00:08:51,407 --> 00:08:55,077
om van de telescopische versterker
een emotionele versterker te maken.
126
00:08:55,202 --> 00:08:58,247
Met dat soort macht
kan hij de wereld overnemen.
127
00:08:58,372 --> 00:09:00,332
Dat laten we niet toe.
128
00:09:02,000 --> 00:09:03,877
Maar wij wel.
129
00:09:04,128 --> 00:09:05,879
Captain Atom en Nightshade?
130
00:09:06,463 --> 00:09:08,799
Maar jullie zijn ook Charlton-actiehelden.
131
00:09:10,676 --> 00:09:12,511
Jullie Squids zitten deze uit.
132
00:09:12,636 --> 00:09:16,265
Ik wil zien hoe Nucleaire Nemesis
en Debutante of Darkness...
133
00:09:16,390 --> 00:09:18,809
de strijd aangaan
tegen deze indringers.
134
00:09:19,017 --> 00:09:22,229
Maak je geen zorgen, Doctor Spectro.
We verbranden dit insect.
135
00:09:22,479 --> 00:09:25,566
En slaan deze
precies waar zijn gezicht zou moeten zijn.
136
00:09:25,858 --> 00:09:29,737
Spectro heeft ze onder zijn controle,
net als de Squids. Maar hoe?
137
00:09:29,862 --> 00:09:33,657
In tegenstelling tot de Squids hebben ze
een sterke wil en zijn individualistisch.
138
00:09:33,866 --> 00:09:36,535
Hij moet de frisdrank
met 'n chemische stof doordrenkt hebben...
139
00:09:36,660 --> 00:09:38,996
wat zijn emotioneel-manipulerende
golven verhoogt...
140
00:09:39,121 --> 00:09:41,921
waardoor hij de perfecte substantie
voor mindcontrol creëert.
141
00:09:55,512 --> 00:09:57,473
Zet het van je af, Nightshade.
142
00:09:57,598 --> 00:10:00,809
Je haat Spectro meer dan je
een buitenbrunch in Palm Springs haat.
143
00:10:01,018 --> 00:10:02,561
Vroeger dacht ik dat.
144
00:10:05,606 --> 00:10:07,149
Maar nu begrijp ik hem.
145
00:10:07,274 --> 00:10:11,570
Hij verdient liefde, toewijding,
net zoals jij dit verdient.
146
00:10:15,574 --> 00:10:17,174
Als dat geen schop voor je hoofd is.
147
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
Captain Atom, verzetje
tegen Spectro's controle.
148
00:10:30,005 --> 00:10:31,632
Dat wil ik wel.
149
00:10:31,924 --> 00:10:36,303
Ik weet niet hoe zijn emotionele stralen
mijn kernkrachtveld zijn binnengedrongen.
150
00:10:38,055 --> 00:10:40,683
Dat komt door die frisdrank.
Gebruik je energiestraal...
151
00:10:40,808 --> 00:10:43,875
om de moleculaire structuur
te veranderen en een tegengif te maken.
152
00:10:44,520 --> 00:10:46,647
Ik zal het proberen.
153
00:10:56,323 --> 00:10:59,243
Ik hoop dat dit werkt.
154
00:11:07,251 --> 00:11:12,256
Dat was op doktersrecept
en niet dat van Doctor Spectro.
155
00:11:14,633 --> 00:11:16,426
Een vraag voor Nightshade...
156
00:11:16,802 --> 00:11:20,055
Lust je een lekkere,
verfrissende frisdrank?
157
00:11:22,266 --> 00:11:24,268
Jij gezichtsloze gestoorde.
158
00:11:27,813 --> 00:11:30,566
Blue Beetle? Sorry van de aframmeling.
159
00:11:30,691 --> 00:11:32,818
Laten we zorgen
dat Spectro het een stuk erger krijgt.
160
00:11:32,943 --> 00:11:36,196
Reken er maar op.
Q, jij en Cap nemen de Squids mee.
161
00:11:36,321 --> 00:11:38,490
Shade en ik halen Spectro.
162
00:11:38,699 --> 00:11:40,325
Te laat.
163
00:11:50,836 --> 00:11:54,506
Golven van verdriet overvallen me.
164
00:11:55,090 --> 00:11:57,801
Alles aan mij is een leugen.
165
00:11:58,093 --> 00:12:00,679
Ik ben te depressief om te vechten.
166
00:12:26,997 --> 00:12:31,293
Wat als jazz
het grootste verraad is van allemaal?
167
00:12:35,714 --> 00:12:37,841
Burgers van Hub City...
168
00:12:37,966 --> 00:12:41,345
jullie zijn onder de controle
van Dokter Spectro.
169
00:12:41,470 --> 00:12:45,933
Gehoorzaam mijn wil. Het is je enige hoop.
170
00:12:46,850 --> 00:12:53,148
Ik moet ertegen vechten. Ik zal nooit
leven voor de wil van iemand anders.
171
00:12:53,565 --> 00:12:56,151
Wat? onmogelijk.
172
00:12:56,276 --> 00:12:58,737
Nee, objectieve realiteit.
173
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Emotie, verdriet, woede, liefde...
174
00:13:02,199 --> 00:13:05,243
Het is niet echt,
het zijn hormonale onevenwichtigheden.
175
00:13:05,535 --> 00:13:07,955
Zodra je emotie
aan de werkelijkheid onderwerpt...
176
00:13:08,080 --> 00:13:11,834
wat ik elke dag doe,
wordt emotie machteloos.
177
00:13:11,959 --> 00:13:15,629
Feiten geven niet om je gevoelens.
En het feit is...
178
00:13:15,879 --> 00:13:17,923
Dat ik je knock-out ga slaan.
179
00:13:27,557 --> 00:13:28,850
Nee.
180
00:13:33,647 --> 00:13:37,609
Nee. Mijn supertrieste onderdanen...
181
00:13:37,734 --> 00:13:41,863
mijn depressieve lievelingen,
ze zijn er niet meer.
182
00:13:42,030 --> 00:13:45,367
Oké, Squids. Hier stopt het.
183
00:13:45,492 --> 00:13:48,579
Haal alles van je takenlijst af,
behalve de gevangenis.
184
00:13:48,704 --> 00:13:51,081
Maar we waren door hem betoverd.
185
00:13:51,206 --> 00:13:53,208
Je kunt het ons niet kwalijk nemen.
186
00:13:53,333 --> 00:13:56,461
Q, ik moet toegeven, ik heb je onderschat.
187
00:13:56,753 --> 00:13:58,220
Je bent een ongelooflijke held...
188
00:13:58,588 --> 00:14:00,132
en een nog betere vriend.
189
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
Vriendschap is ook niet objectief echt.
190
00:14:02,426 --> 00:14:04,553
Jij bent echt erg.
191
00:14:05,846 --> 00:14:09,046
Kop om. Laten we Spectro naar The Bug
brengen en naar de gevangenis gaan.
192
00:14:09,683 --> 00:14:11,309
Wat krijgen we nou?
193
00:14:11,601 --> 00:14:13,520
Hij is weg.
- Wat?
194
00:14:13,645 --> 00:14:17,274
Die vervorming,
net als die van Nightshade.
195
00:14:17,399 --> 00:14:20,235
Hij moet door de realiteit zijn geglipt
in een kleine dimensie.
196
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
Nee, dat kan niet. Hij moet
gerechtigheid onder ogen komen.
197
00:14:23,572 --> 00:14:25,574
Hij moet gestraft worden
voor zijn misdaden.
198
00:14:25,699 --> 00:14:26,825
Rustig aan, vriend.
199
00:14:26,950 --> 00:14:29,828
Laat je niet meeslepen
door een hormonale onevenwichtigheid.
200
00:14:30,662 --> 00:14:32,956
Nee, het is objectief verkeerd.
201
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
Kom op, vriend. Je bent helemaal opgefokt.
202
00:14:35,667 --> 00:14:36,867
Je moet je ontspannen.
203
00:14:37,210 --> 00:14:40,505
Ik neem je mee
voor een lekkere, verfrissende frisdrank.
204
00:14:45,302 --> 00:14:46,636
GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC
205
00:15:20,504 --> 00:15:22,506
Ondertiteld door: Laura Oplaat
16518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.