All language subtitles for Cortina Express Dailymotion Nature Relax
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:02,380 --> 00:06:06,520
Facciamo sosta qui al bar, ti vai in
bagno e papà ti prende un bel caffè.
2
00:08:40,940 --> 00:08:44,720
Io peraltro sono di strada, potremmo
dividerlo, sarebbe un onore. Poi è molto
3
00:08:44,720 --> 00:08:46,880
gentile. Andiamo, è libero?
4
00:08:51,020 --> 00:08:54,480
Quindi lei veramente è cresciuto
ascoltando le canzoni di mio padre?
5
00:08:54,980 --> 00:08:59,700
Ascoltando? Non c 'è stata notte insonne
in cui i brani di tuo padre non mi
6
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
abbiano consolato?
7
00:09:00,720 --> 00:09:04,640
A proposito di luna e curiosità, ma stai
lavorando un nuovo disco? Quale sarà la
8
00:09:04,640 --> 00:09:05,920
tua prossima fatica?
9
00:09:06,140 --> 00:09:08,640
Veramente è un progetto più grosso,
più...
10
00:09:34,250 --> 00:09:35,390
Sono 60 euro fino a qui.
11
00:09:35,630 --> 00:09:39,650
Benissimo, soltanto che i signori
proseguono per l 'hotel Cortina. È stato
12
00:09:39,650 --> 00:09:40,910
piacere. A voi io?
13
00:09:41,690 --> 00:09:44,330
Ma sei matto, ma grazie, ma non dovevi!
14
00:13:41,390 --> 00:13:42,550
veloce però che offrita
15
00:14:49,980 --> 00:14:51,380
Grazie.
16
00:23:45,800 --> 00:23:47,140
Grazie.
17
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Grazie.
18
00:27:41,240 --> 00:27:45,080
Grazie a tutti.
19
00:28:55,980 --> 00:29:02,760
grande fan, fanone, guarda cosa ho qui,
tuo nome scritto, cirillico,
20
00:29:02,780 --> 00:29:09,440
avevo anche tua faccia qui, tatuaggio
sul petto, poi tolto, perché brutto,
21
00:29:09,440 --> 00:29:14,360
brutto male il tatuaggio? No, brutto tu,
brutto tua faccia, uomo brutto tu,
22
00:29:14,460 --> 00:29:19,180
tanto brutto che ho dovuto togliere,
perché tutti dicevano chi è quell 'uomo
23
00:29:19,180 --> 00:29:25,170
così brutto, ho capito, ho capito, però
tu grande cantante, Tutte canzoni tue
24
00:29:25,170 --> 00:29:27,510
prime classifiche dappertutto di radio.
25
00:30:43,760 --> 00:30:47,720
perché non ho tempo, guarda, ecco qua un
goccetto, mi presento, ciao, piacere,
26
00:30:47,720 --> 00:30:49,200
Dino Doni, Dino Doni, Dino Doni
27
00:32:11,120 --> 00:32:12,120
Ecco fatto.
28
00:49:19,880 --> 00:49:20,880
Grazie.
2219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.