All language subtitles for Broken Embraces.Espanol Europeo (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,879 (Música) 2 00:01:38,759 --> 00:01:40,000 ¿Cómo te llamas? 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,320 Harry Caine. 4 00:01:43,199 --> 00:01:46,000 "Antes me llamaba Mateo y era director de cine". 5 00:01:47,280 --> 00:01:49,080 "Desde muy joven, me tentó la idea 6 00:01:49,240 --> 00:01:51,880 de ser alguien más, además de yo mismo". 7 00:01:52,720 --> 00:01:54,800 "Vivir una sola vida no me bastaba, 8 00:01:55,720 --> 00:01:58,679 así que me inventé un seudónimo, Harry Caine". 9 00:01:59,880 --> 00:02:03,199 "Un aventurero que, por el destino, se convertía en escritor". 10 00:02:04,679 --> 00:02:08,079 "Le hice firmar todos los guiones y relatos que escribí". 11 00:02:08,680 --> 00:02:09,720 "Durante años, 12 00:02:09,840 --> 00:02:12,239 Mateo Blanco y Harry Caine 13 00:02:12,320 --> 00:02:14,280 compartieron la misma persona, 14 00:02:14,400 --> 00:02:15,640 yo". 15 00:02:16,640 --> 00:02:19,680 "Pero hubo un momento en que, de modo abrupto, 16 00:02:19,799 --> 00:02:21,640 no pude ser otro que Harry Caine". 17 00:02:22,760 --> 00:02:24,600 "Me convertí en mi seudónimo". 18 00:02:25,400 --> 00:02:27,840 "Un escritor hecho a sí mismo, por sí mismo". 19 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 "Solo había un detalle que no había previsto: 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,160 Harry Caine sería un escritor ciego". 21 00:02:38,040 --> 00:02:39,799 Anda... ¡Ha muerto Ernesto Martel! 22 00:02:40,359 --> 00:02:41,359 ¿Quién? 23 00:02:41,959 --> 00:02:43,079 Ernesto Martel. 24 00:02:43,160 --> 00:02:44,760 Conozco a una nieta suya. 25 00:02:45,880 --> 00:02:47,239 Así que ha muerto. 26 00:02:47,320 --> 00:02:49,120 Sí. ¿Le conocía? 27 00:02:49,200 --> 00:02:50,400 No. 28 00:02:53,079 --> 00:02:54,679 A ver, ¿qué le interesa? 29 00:02:55,359 --> 00:02:56,440 ¿Política,... 30 00:02:57,480 --> 00:02:59,959 economía, cultura...? Me interesas tú. 31 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 ¿Cómo eres? 32 00:03:03,280 --> 00:03:04,840 ¿Te importa describirte? 33 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 ¿Qué le interesa? 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 ¿Qué medidas tienes, por ejemplo? 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,480 Pues... 90, 68, 90. 36 00:03:18,959 --> 00:03:20,440 ¿De qué color son tus ojos? 37 00:03:21,720 --> 00:03:22,760 Verdes. 38 00:03:23,560 --> 00:03:25,320 Y, en verano, un poquito azulados. 39 00:03:26,480 --> 00:03:27,679 ¿Y el pelo? 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,440 ¿Cómo vas vestida? 41 00:03:31,280 --> 00:03:33,440 Pues soy rubia,... 42 00:03:34,280 --> 00:03:36,480 con el pelo largo y liso. 43 00:03:37,560 --> 00:03:41,480 Llevo... una camiseta morada de tirantes, 44 00:03:41,560 --> 00:03:43,600 un vaquero ajustado... 45 00:03:44,359 --> 00:03:46,000 ¿Ajustado? 46 00:03:46,959 --> 00:03:48,640 Sí, ajustado. 47 00:03:49,359 --> 00:03:50,440 Y tacón. 48 00:03:50,519 --> 00:03:51,600 ¿Alto? 49 00:03:52,239 --> 00:03:53,760 Muy alto. 50 00:03:56,679 --> 00:03:57,880 A ver... 51 00:04:00,920 --> 00:04:02,440 Pelo rubio. 52 00:04:03,440 --> 00:04:04,519 Largo. 53 00:04:05,920 --> 00:04:07,320 A ver los ojos... 54 00:04:08,799 --> 00:04:10,239 Ojos verdes, 55 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 en verano, un poco azules. 56 00:04:13,040 --> 00:04:14,280 Y la piel... 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,000 Qué rica piel. 58 00:04:18,640 --> 00:04:19,959 Y los labios... 59 00:04:23,840 --> 00:04:24,920 carnosos... 60 00:04:38,760 --> 00:04:40,800 (GIMEN) 61 00:05:15,200 --> 00:05:16,800 ¿Me dejas pasar al baño? 62 00:05:16,919 --> 00:05:18,120 Sí, sí, claro. 63 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 Al fondo del pasillo. 64 00:05:22,960 --> 00:05:26,320 (Timbre) 65 00:05:35,840 --> 00:05:37,640 Perdona, pensé que estabas solo. 66 00:05:38,800 --> 00:05:41,520 ¿Puedo pasar o vas a echar otro? No, no, pasa, pasa. 67 00:05:41,599 --> 00:05:42,919 Ya hemos terminado. 68 00:05:46,120 --> 00:05:49,359 Me ayudó a cruzar la acera y la invité a leerme el periódico. 69 00:05:49,520 --> 00:05:50,719 Claro. 70 00:05:52,120 --> 00:05:53,520 Todo manga por hombro. 71 00:05:56,800 --> 00:05:58,680 ¿Qué buscas? Mi polo. 72 00:06:00,359 --> 00:06:01,479 Toma, 73 00:06:01,560 --> 00:06:02,680 el polo. 74 00:06:02,840 --> 00:06:03,919 Gracias. 75 00:06:04,000 --> 00:06:06,159 ¿Algo más? ¿Los calcetines? 76 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 Sí, gracias. 77 00:06:09,240 --> 00:06:11,560 Toma. Gracias. 78 00:06:19,240 --> 00:06:20,320 Hola. 79 00:06:21,560 --> 00:06:22,599 Hola. 80 00:06:26,479 --> 00:06:27,599 Bueno, pues, Harry, 81 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 yo me voy a ir. 82 00:06:29,960 --> 00:06:31,120 Gracias por cruzarme. 83 00:06:31,200 --> 00:06:32,599 De nada. 84 00:06:32,680 --> 00:06:33,760 Me estás pisando. 85 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 ¡Ay, perdona! No. 86 00:06:34,919 --> 00:06:35,919 Perdón. 87 00:06:37,479 --> 00:06:38,560 Ha sido un placer. 88 00:06:38,640 --> 00:06:39,840 Igualmente. 89 00:06:39,919 --> 00:06:41,680 Muchas gracias. De nada. 90 00:06:43,080 --> 00:06:45,520 Pues... me tengo que ir. 91 00:06:45,599 --> 00:06:48,280 Espero que volvamos a encontrarnos. Sí. 92 00:06:56,479 --> 00:06:59,680 No puedes meter en casa a la primera que te ayude a cruzar. 93 00:07:00,560 --> 00:07:02,359 Cualquier día, te pasa algo. 94 00:07:02,440 --> 00:07:04,719 Ya me ha pasado lo que me tenía que pasar. 95 00:07:04,880 --> 00:07:07,280 Ahora solo me queda disfrutar de la vida. 96 00:07:10,719 --> 00:07:13,560 Diego me ha dicho que ayer terminasteis el guion. 97 00:07:14,960 --> 00:07:17,080 Me gustaría añadir un epílogo final. 98 00:07:17,159 --> 00:07:19,239 Debo entregar hoy la versión definitiva 99 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 a la productora y al director. 100 00:07:21,080 --> 00:07:23,080 Lo tendrás mañana, no te preocupes. 101 00:07:25,039 --> 00:07:26,640 Ha muerto Ernesto Martel. 102 00:07:31,359 --> 00:07:32,960 Creo que estaba muy enfermo. 103 00:07:33,799 --> 00:07:36,080 Cuánto tiempo que no hablábamos de él... 104 00:07:39,159 --> 00:07:40,440 Sí, es verdad. 105 00:07:40,520 --> 00:07:42,880 (Timbre) 106 00:07:42,960 --> 00:07:44,239 Hola. 107 00:07:45,359 --> 00:07:46,640 Tienes mala cara. 108 00:07:46,760 --> 00:07:49,400 He venido corriendo. Y hoy es lunes. 109 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 Por mí no corras, Diego. No tenemos prisa. 110 00:07:53,039 --> 00:07:54,320 Yo sí, 111 00:07:54,400 --> 00:07:55,880 me he comprometido. 112 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 Lo tendrás esta noche. 113 00:07:58,840 --> 00:08:01,239 Diego, vamos a corregir el final. ¿Ahora? 114 00:08:01,320 --> 00:08:02,359 Sí. 115 00:08:04,359 --> 00:08:06,120 Id pensando en el próximo guion. 116 00:08:06,200 --> 00:08:09,280 Algo de fantasía o de terror para niñatos. 117 00:08:09,960 --> 00:08:11,599 Es lo que mejor se vende. 118 00:08:11,679 --> 00:08:13,359 Yo no sé si sabré, ¿eh? 119 00:08:14,919 --> 00:08:16,280 Había pensado... 120 00:08:17,280 --> 00:08:20,000 una historia inspirada en el hijo de Arthur Miller. 121 00:08:21,320 --> 00:08:23,359 ¿El que se casó con Marilyn? Sí. 122 00:08:23,919 --> 00:08:26,719 Salió en el "Vanity Fair", lo he leído en "El País". 123 00:08:27,359 --> 00:08:28,640 Después de Marilyn, 124 00:08:28,719 --> 00:08:32,400 se casó con la fotógrafa Inge Morath y tuvieron un hijo. 125 00:08:32,959 --> 00:08:36,199 El niño nació con síndrome de Down y Arthur Miller lo ocultó. 126 00:08:37,240 --> 00:08:39,159 No lo nombra en sus memorias. 127 00:08:39,959 --> 00:08:41,159 Y nunca quiso verle. 128 00:08:42,079 --> 00:08:44,959 A pesar de los ruegos de su mujer, nunca quiso verle. 129 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 Qué horror. 130 00:08:49,240 --> 00:08:51,560 Pero un día, se encontraron por casualidad. 131 00:08:52,120 --> 00:08:55,880 Arthur Miller daba una conferencia en defensa de un retrasado mental 132 00:08:55,959 --> 00:08:59,600 que habían condenado a muerte después de una confesión forzada. 133 00:09:00,600 --> 00:09:03,400 Entre el público estaba su hijo con síndrome de Down. 134 00:09:03,480 --> 00:09:04,920 Al final de la conferencia, 135 00:09:05,040 --> 00:09:07,760 el hijo se acercó al estrado y abrazó a su padre. 136 00:09:08,640 --> 00:09:11,680 Miller no sabía cómo quitarse a aquel hombre de encima,... 137 00:09:12,360 --> 00:09:15,240 hasta que el desconocido le soltó y le dijo: 138 00:09:16,319 --> 00:09:20,040 "Soy tu hijo Daniel y estoy muy orgulloso de ti, papá". 139 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 No creo que podamos escribir sobre Arthur Miller 140 00:09:26,319 --> 00:09:28,680 sin pedirle los derechos a la familia. 141 00:09:28,760 --> 00:09:32,160 Cambiamos los nombres, el tema no es la mezquindad del escritor, 142 00:09:32,240 --> 00:09:35,680 sino la fuerza del hijo que sobrevive sin el menor rencor 143 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 hacia el padre que le ha ignorado. 144 00:09:37,680 --> 00:09:40,199 No, no, si el tema es muy interesante,... 145 00:09:41,439 --> 00:09:44,720 pero, hace años, cuando volviste a escribir 146 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 y yo a vender tus guiones, 147 00:09:46,360 --> 00:09:50,560 dijiste que nunca escribirías remakes, secuelas ni biopics. 148 00:09:50,640 --> 00:09:52,959 Me sorprendió lo de los biopics. 149 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 (Timbre) 150 00:09:54,120 --> 00:09:57,600 Esto sería una historia de superación y de bondad natural. 151 00:09:57,680 --> 00:10:00,280 Sí, no, claro. Voy a abrir. Vale. 152 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Hola. Hola. 153 00:10:03,640 --> 00:10:07,480 Hacen falta cosas de limpieza y zumos, que no tiene. 154 00:10:07,640 --> 00:10:09,959 Y acuérdate, la ropa del tinte. 155 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 Hala. 156 00:10:11,920 --> 00:10:13,439 Oye, chicos, que me voy, ¿eh? 157 00:10:14,079 --> 00:10:16,280 Bien. Que ya hablamos de eso, Harry. 158 00:10:16,439 --> 00:10:18,160 De acuerdo, Judit, de acuerdo. 159 00:10:19,280 --> 00:10:21,079 (Música) 160 00:10:36,839 --> 00:10:37,839 ¡Hey! 161 00:10:38,480 --> 00:10:39,800 ¿Qué tal? -Bien, ¿y tú? 162 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 -Bien. ¿Me has traído lo de los Presets? 163 00:10:42,360 --> 00:10:44,800 -Calentita, recién bajado de la Mula. 164 00:10:45,640 --> 00:10:47,000 -Qué guapo. -Eh... 165 00:10:48,640 --> 00:10:51,480 Oye, ¿quieres una puntita de cristal? 166 00:10:52,480 --> 00:10:54,920 -Paso. Necesito dormir de vez en cuando. 167 00:10:55,439 --> 00:10:56,680 -Pues cúbreme. 168 00:10:57,680 --> 00:10:59,000 -Sé mas discreto. 169 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 -¡Pero si hay dos gatos! 170 00:11:06,839 --> 00:11:07,959 Oye. 171 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 Invítame a una copita, ¿no? 172 00:11:09,880 --> 00:11:11,240 -Pide lo que quieras. 173 00:11:12,319 --> 00:11:14,439 -¿Tú quieres algo? -No. 174 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 -¡Perdona! 175 00:11:18,640 --> 00:11:21,040 "Para navegar, flecha arriba o abajo". 176 00:11:21,760 --> 00:11:23,959 "Error... Correo electrónico". 177 00:11:24,040 --> 00:11:25,480 "Configurar". 178 00:11:25,560 --> 00:11:27,480 "Aplicaciones. Aplicaciones". 179 00:11:28,280 --> 00:11:30,280 "Explorar Internet. Propiedades". 180 00:11:30,360 --> 00:11:32,560 "Explorar... Propiedades. Quitar...". 181 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 "Fallece el empresario Ernesto Martel". 182 00:11:35,000 --> 00:11:36,240 "Cero enlaces". 183 00:11:36,400 --> 00:11:38,520 "Fallece el empresario Ernesto Martel". 184 00:11:38,600 --> 00:11:40,719 "El financiero chileno Ernesto Martel 185 00:11:40,800 --> 00:11:43,280 falleció ayer en su residencia de La Moraleja". 186 00:11:43,360 --> 00:11:47,040 "Afincado en España, fue uno de los empresarios punteros de los 90". 187 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 "Ermar Capital, creado a fínales de los 80, 188 00:11:50,319 --> 00:11:51,880 fue clave en la financiación 189 00:11:51,959 --> 00:11:54,400 de importantes infraestructuras públicas". 190 00:11:54,480 --> 00:11:58,319 "Casado dos veces, su figura pública se difuminó en los últimos años 191 00:11:58,400 --> 00:12:01,400 al verse salpicado por el escándalo del caso Apresto". 192 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 "Acusado de fraude y evasión de impuestos, 193 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 en el 2002 fue condenado a tres años de cárcel". 194 00:12:07,120 --> 00:12:10,000 Sí, acabo de hablar con el ministro de Transportes... 195 00:12:11,079 --> 00:12:12,959 y la cosa ya está en marcha. 196 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 Vamos a hacer el metro de Caracas. 197 00:12:17,000 --> 00:12:19,360 Claro, claro, hay mucho dinero. 198 00:12:20,120 --> 00:12:23,000 Pues... por lo menos cinco años. 199 00:12:24,600 --> 00:12:27,839 Oye, estoy buscando una empresa cualificada 200 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 y había pensado en vosotros. 201 00:12:30,839 --> 00:12:33,360 Seguro. Todo se hará a través mío. 202 00:12:34,360 --> 00:12:36,599 Me lo ha dicho el propio presidente. 203 00:12:46,240 --> 00:12:47,640 (Tono de llamada) 204 00:12:47,719 --> 00:12:49,760 Te llamo después. Te llamo ahora. 205 00:12:49,839 --> 00:12:51,360 (Teléfono) 206 00:12:51,439 --> 00:12:53,079 Dígame, señor Martel. 207 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 Lena, ¿le importa venir a mi despacho? 208 00:12:56,319 --> 00:12:58,160 "Voy a dictarle una carta". 209 00:12:59,160 --> 00:13:00,599 Sí, ahora mismo voy. 210 00:13:15,199 --> 00:13:16,480 Hola, Lena. 211 00:13:16,560 --> 00:13:17,680 Buenos días. 212 00:13:17,760 --> 00:13:20,560 La carta es para el ministro de Industria. 213 00:13:20,640 --> 00:13:23,040 Bien... Querido Antonio: Tengo el placer... 214 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Perdón, perdone... 215 00:13:25,719 --> 00:13:27,520 ¿Se encuentra bien? Sí, sí. 216 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 Tengo el placer de comunicarte que en breve 217 00:13:31,280 --> 00:13:34,319 recibiré a una comisión venezolana... 218 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Perdón. 219 00:13:37,439 --> 00:13:39,160 ¿Por qué no me dice qué le pasa? 220 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 Seguro que puedo ayudarla. 221 00:13:42,120 --> 00:13:44,079 Mi padre está muy enfermo. 222 00:13:44,160 --> 00:13:47,160 Le dan el alta y me gustaría ir a recogerle al hospital. 223 00:13:47,240 --> 00:13:49,640 Por supuesto. ¿Qué le ocurre? 224 00:13:51,400 --> 00:13:53,760 Tiene un cáncer de estómago, con metástasis. 225 00:13:53,839 --> 00:13:55,000 Vaya. 226 00:13:56,079 --> 00:13:57,199 Lo siento. 227 00:13:58,240 --> 00:13:59,719 Gracias. 228 00:14:12,360 --> 00:14:13,439 ¿Y papá? 229 00:14:14,760 --> 00:14:16,319 Está dentro, esperando. 230 00:14:16,400 --> 00:14:18,839 No me puedo creer que os hayan dejado tirados, 231 00:14:18,920 --> 00:14:20,959 que os hayan echado a la calle. 232 00:14:21,560 --> 00:14:24,199 ¿No le iba a operar el doctor Álvarez de la Torre? 233 00:14:24,360 --> 00:14:26,240 Claro, es lo que tenía que ser, 234 00:14:26,319 --> 00:14:29,599 pero nos ha citado para decirnos que le daban de alta. 235 00:14:29,760 --> 00:14:34,079 Le he dicho que qué quería decir. -"Es julio y me voy de vacaciones". 236 00:14:34,160 --> 00:14:37,280 ¿De vacaciones? Digo: "¿Nos van a echar?". 237 00:14:37,360 --> 00:14:39,439 Dice: "No, señora,... 238 00:14:40,479 --> 00:14:42,240 le dejo que se vaya a casa". 239 00:14:42,319 --> 00:14:45,160 -"Pero, tal y como está, ¿qué hago con él en casa?". 240 00:14:45,240 --> 00:14:48,959 Dice: "Ese es problema de ustedes, yo me voy de vacaciones". 241 00:14:49,040 --> 00:14:50,479 -"Se está muriendo". 242 00:14:50,560 --> 00:14:53,839 -"Pues que se muera tranquilamente en su casa", me contestó. 243 00:14:53,920 --> 00:14:57,079 No le pueden tener 20 días con las pruebas para operarle 244 00:14:57,160 --> 00:14:58,160 y dejarle así. 245 00:14:58,240 --> 00:14:59,439 -Chicas. 246 00:15:00,199 --> 00:15:02,000 ¿Os habéis olvidado de mí? 247 00:15:02,760 --> 00:15:05,680 Qué cosas dices, papá. No hay quién te olvide. 248 00:15:05,760 --> 00:15:07,120 Cariño... 249 00:15:08,120 --> 00:15:11,240 -Vamos a hacerlo despacito. -Qué gusto salir, ¿no? 250 00:15:11,319 --> 00:15:12,680 Vamos a casa. 251 00:15:22,319 --> 00:15:24,520 -Vamos. Venga, meto yo las bolsas. 252 00:15:40,079 --> 00:15:41,520 Hola. ¿Qué tal? 253 00:15:51,680 --> 00:15:53,400 Ya estás en casa. Qué a gusto. 254 00:15:54,120 --> 00:15:56,640 Ahora después te traigo el Sosegon. -Sí. 255 00:15:57,240 --> 00:15:58,560 Descansa. 256 00:16:04,040 --> 00:16:06,439 Me voy, que tengo que hacer muchas cosas. 257 00:16:06,520 --> 00:16:08,640 Sí, hija. Con lo que sea, me llamas. 258 00:16:09,520 --> 00:16:11,560 Sí. Mañana vengo a veros por la mañana. 259 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 Gracias, hija. ¿Vale? 260 00:16:13,839 --> 00:16:15,000 Venga, mamá. 261 00:16:17,000 --> 00:16:18,280 Ten "cuidao". 262 00:16:33,640 --> 00:16:35,719 (Tono de llamada) 263 00:16:37,400 --> 00:16:39,520 ¿Madame Milene? Hola, soy Severine. 264 00:16:39,599 --> 00:16:43,160 Severine... Cuánto tiempo. Me alegro de oírte. 265 00:16:43,240 --> 00:16:45,400 Necesito dinero. ¿Cuándo? 266 00:16:45,479 --> 00:16:49,040 Ya. Tengo el fin de semana libre. Entre semana estoy muy ocupada. 267 00:16:49,120 --> 00:16:51,359 Veré lo que puedo hacer por ti, preciosa. 268 00:16:53,040 --> 00:16:55,439 ¿Te llamo esta misma noche si encuentro algo? 269 00:16:55,520 --> 00:16:57,719 Sí, sí, claro. Espero su llamada. 270 00:17:02,040 --> 00:17:03,880 (Teléfono) 271 00:17:07,240 --> 00:17:08,399 ¿Sí? 272 00:17:08,480 --> 00:17:09,760 ¿Severine? 273 00:17:10,639 --> 00:17:11,639 ¿Quién es? 274 00:17:11,720 --> 00:17:13,919 Llamo de parte de madame Milene. 275 00:17:14,839 --> 00:17:17,520 Se ha equivocado. Aquí no vive ninguna Severine. 276 00:17:17,599 --> 00:17:19,240 He debido marcar mal. 277 00:17:19,399 --> 00:17:20,440 Perdone. 278 00:17:26,560 --> 00:17:29,120 Las lonchas, señora. -Gracias, Alex. 279 00:17:29,879 --> 00:17:32,280 Hola. ¿Te ha llamado ya? "¿Quién?". 280 00:17:32,720 --> 00:17:34,520 El cliente. ¿Quién va a ser? 281 00:17:34,600 --> 00:17:37,800 Pero ¿por qué le diste mi número? No pude negarme. 282 00:17:37,879 --> 00:17:40,720 ¡Las cosas no se hacen así! ¿Te has vuelto loca o qué? 283 00:17:41,320 --> 00:17:42,520 Lo sabe todo de ti. 284 00:17:42,600 --> 00:17:45,440 Y no se lo he dicho yo, lo averiguó él solo. 285 00:17:45,520 --> 00:17:48,560 Sabe que hiciste tus pinitos como actriz, y que a veces, 286 00:17:48,639 --> 00:17:50,159 has actuado para mí. 287 00:17:51,120 --> 00:17:53,040 "Hace meses me hizo prometerle que," 288 00:17:53,120 --> 00:17:55,120 si contactabas conmigo, le llamaría. 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 No pude negarme, es mi mejor cliente. 290 00:18:00,919 --> 00:18:03,440 (Teléfono) 291 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 ¿Sí? 292 00:18:10,760 --> 00:18:12,159 Magdalena, hija. 293 00:18:12,240 --> 00:18:14,159 ¡Mamá! ¿Cómo está papá? 294 00:18:14,240 --> 00:18:15,560 Mal, muy mal. 295 00:18:16,520 --> 00:18:18,600 Hemos pasado una noche de perros. 296 00:18:18,680 --> 00:18:21,840 No ha "parao" de vomitar. Está echando sangre y de todo. 297 00:18:21,919 --> 00:18:25,399 Como si se hubiera "reventao" por dentro. No sé qué hacer. 298 00:18:25,480 --> 00:18:26,520 Voy para allá. 299 00:18:28,520 --> 00:18:30,360 (Teléfono) 300 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 ¿Sí? 301 00:18:41,440 --> 00:18:43,399 Señor Martel, soy Lena. 302 00:18:44,240 --> 00:18:45,480 Buenos días, Lena. 303 00:18:45,560 --> 00:18:47,440 Buenos días. Perdone que le moleste. 304 00:18:47,520 --> 00:18:48,679 Tú nunca me molestas. 305 00:18:48,760 --> 00:18:51,800 Mire, le llamo porque mi padre se está muriendo. 306 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Hay que ingresarle 307 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 "y yo no sé dónde". 308 00:18:56,159 --> 00:18:59,080 Ayer le dieron el alta en el hospital Manzanares 309 00:18:59,159 --> 00:19:00,760 y no sabemos qué hacer con él. 310 00:19:00,840 --> 00:19:02,040 No te preocupes. 311 00:19:02,879 --> 00:19:05,560 Lo llevaremos a urgencias de una clínica privada. 312 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Yo me encargo. 313 00:19:07,399 --> 00:19:08,840 Estese tranquila, señora, 314 00:19:08,919 --> 00:19:11,679 Blasco es de lo mejor que hay de digestivo. 315 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Aquí está. 316 00:19:16,080 --> 00:19:17,639 ¿Cómo está el enfermo? 317 00:19:17,720 --> 00:19:21,040 Me lo han traído en malas condiciones, supongo que lo saben. 318 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 ¿Podrá salvarle? -Sí. 319 00:19:22,360 --> 00:19:23,919 Soy Ernesto Martel. 320 00:19:24,000 --> 00:19:27,280 -Haremos lo posible, pero en este momento no podemos operarle. 321 00:19:27,360 --> 00:19:28,360 ¿Y mañana? 322 00:19:29,280 --> 00:19:30,440 Mañana, tal vez. 323 00:19:30,600 --> 00:19:34,480 Le estamos alimentando y necesitará un poco sangre para recuperarse. 324 00:19:34,560 --> 00:19:36,720 Haga lo imposible por salvarle, doctor. 325 00:19:36,800 --> 00:19:38,679 No lo dude, es mi obligación. 326 00:19:39,520 --> 00:19:43,520 Les informaré sobre la evolución. -¿Puedo quedarme, doctor? 327 00:19:43,600 --> 00:19:46,960 -Sí, puede acompañarle en su habitación el tiempo que lo desee. 328 00:19:47,440 --> 00:19:49,040 Muchas gracias. -Gracias. 329 00:19:49,120 --> 00:19:50,200 -Hasta luego. 330 00:19:51,040 --> 00:19:53,760 -No sé cómo agradecerle lo que está haciendo. 331 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Estoy para lo que me necesiten. 332 00:19:56,399 --> 00:19:58,679 Mamá, ¿quieres que me quede contigo? 333 00:19:58,840 --> 00:20:01,040 No, idos, hija. Tú ya has hecho bastante. 334 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 ¿Te traigo algo de comer? Sí. 335 00:20:04,600 --> 00:20:07,240 No, déjalo, aquí me apaño yo ya. 336 00:20:07,879 --> 00:20:09,120 Luego te llamo. 337 00:20:12,879 --> 00:20:14,120 Gracias. 338 00:20:27,600 --> 00:20:29,080 (Timbre) 339 00:20:50,040 --> 00:20:51,120 ¿Quién es? 340 00:20:51,200 --> 00:20:52,520 Soy Ray X. 341 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 ¿Ray X? 342 00:20:53,679 --> 00:20:54,960 Nadie se llama así. 343 00:20:55,040 --> 00:20:56,080 Es un mote. 344 00:20:56,560 --> 00:20:58,480 En una época, tomaba muchos éxtasis. 345 00:20:58,560 --> 00:20:59,919 ¿Qué quiere? 346 00:21:00,000 --> 00:21:03,200 Quería escribir un guion con usted, para dirigirlo yo. 347 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 ¿Eres director? 348 00:21:04,560 --> 00:21:07,120 Hice un documental muy bueno hace 14 años. 349 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 Esta sería mi primera película de ficción. 350 00:21:09,879 --> 00:21:12,639 Llama a Judit García, mi agente, y explícale todo. 351 00:21:12,720 --> 00:21:15,240 Si lo encuentra conveniente, nos hará una cita. 352 00:21:16,240 --> 00:21:19,679 Y ahora me gustaría ducharme, me has sacado del cuarto de baño. 353 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 (LLAMA A LA PUERTA) 354 00:21:25,679 --> 00:21:27,800 ¿Vas a quedarte ahí todo el día? 355 00:21:27,879 --> 00:21:29,919 Es que no me ha dado el teléfono. 356 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 Es una directora de producción muy conocida. 357 00:21:33,200 --> 00:21:34,480 ¿Me voy? 358 00:21:34,600 --> 00:21:36,159 Sí, vete, vete. 359 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 (Móvil) 360 00:21:52,679 --> 00:21:53,720 ¿Sí? 361 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 Hola, Harry, soy yo. 362 00:21:55,639 --> 00:21:56,919 Hola, Judit. 363 00:21:57,000 --> 00:21:59,800 Me ha llamado un joven director, se llama Ray X 364 00:21:59,879 --> 00:22:01,840 y quiere escribir contigo un guion. 365 00:22:01,919 --> 00:22:03,000 ¿Te suena? 366 00:22:03,080 --> 00:22:05,520 Sí. "Quiere verte esta tarde," 367 00:22:05,600 --> 00:22:06,639 o mañana si puedes. 368 00:22:06,720 --> 00:22:09,320 Le he pedido un adelanto y ha aceptado. 369 00:22:09,960 --> 00:22:12,720 No podré acompañarte porque estoy muy liada. 370 00:22:12,800 --> 00:22:16,600 Bueno, hablaré con él y después te cuento. 371 00:22:16,679 --> 00:22:19,480 Ojalá te guste, tiene pinta de estar forrado. 372 00:22:19,560 --> 00:22:20,919 ¿Le has visto? "No". 373 00:22:21,000 --> 00:22:24,080 Por la voz. Y por el cheque que le voy a pedir. 374 00:22:24,560 --> 00:22:26,919 Te mandaré a Diego para que no estés solo. 375 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Un besito. Chao. 376 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 (EN INGLÉS) Bien... 377 00:22:33,600 --> 00:22:35,399 ¿Alicante o Barcelona? 378 00:22:35,480 --> 00:22:36,360 Barcelona. 379 00:22:36,439 --> 00:22:38,360 -(EN INGLÉS) El director prefiere Barcelona. 380 00:22:38,439 --> 00:22:40,240 -(EN INGLÉS)Alicante es mejor opción. 381 00:22:47,480 --> 00:22:48,840 (Timbre) 382 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 Hola. 383 00:22:54,280 --> 00:22:57,159 -He quedado con el señor Harry. -Está en su despacho. 384 00:23:11,720 --> 00:23:12,879 -Hola. 385 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 Soy Ray X. 386 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 ¿Qué tal? 387 00:23:17,399 --> 00:23:18,639 Siéntate. 388 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 Bueno, tú dirás. 389 00:23:32,320 --> 00:23:36,000 Me gusta mucho su trabajo, lo conozco desde el principio. 390 00:23:36,520 --> 00:23:37,919 Muchas gracias. 391 00:23:38,720 --> 00:23:40,360 Si te parece, vamos al grano. 392 00:23:40,879 --> 00:23:42,960 ¿Qué tipo de historia quieres escribir? 393 00:23:43,040 --> 00:23:44,560 (Timbre) 394 00:23:45,720 --> 00:23:47,000 Pues... 395 00:23:47,080 --> 00:23:48,360 -Hola. ¿Sí? 396 00:23:48,439 --> 00:23:50,760 -Me gustaría escribir una historia sobre... 397 00:23:51,720 --> 00:23:54,679 la venganza de un hijo contra la memoria de su padre. 398 00:23:54,760 --> 00:23:56,919 ¿Por qué quiere vengarse el hijo? 399 00:23:59,600 --> 00:24:01,639 El padre le anuló y le arruinó la vida. 400 00:24:02,240 --> 00:24:03,280 ¿Cómo? 401 00:24:04,600 --> 00:24:07,120 El padre es un hombre violento, homófobo, 402 00:24:07,200 --> 00:24:09,480 sin ningún escrúpulo y muy poderoso. 403 00:24:10,159 --> 00:24:13,639 El hijo es un chico sensible, con inquietudes artísticas, 404 00:24:13,720 --> 00:24:15,159 pero acomplejado y débil. 405 00:24:16,000 --> 00:24:18,040 Trata de complacer al padre en todo. 406 00:24:18,639 --> 00:24:21,919 A pesar de ser homosexual, se casa dos veces, como él, 407 00:24:22,000 --> 00:24:23,639 y también como él, se separa. 408 00:24:24,520 --> 00:24:27,840 Tiene un hijo que le odia tanto como él odia a su padre. 409 00:24:28,840 --> 00:24:30,240 Cuando muere el padre,... 410 00:24:30,879 --> 00:24:32,919 el hijo por fin puede rehacer su vida. 411 00:24:33,560 --> 00:24:38,240 Esa es su salvación, su revancha, y la historia que yo quiero contar. 412 00:24:38,320 --> 00:24:41,360 Ya... Me temo que yo no soy el escritor que buscas. 413 00:24:41,439 --> 00:24:42,560 Lo es. 414 00:24:43,200 --> 00:24:44,639 No sabe hasta qué punto. 415 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Le pagaré lo que me pida. 416 00:24:47,919 --> 00:24:49,120 Es demasiado personal. 417 00:24:50,080 --> 00:24:51,560 Llévela a su terreno. 418 00:24:51,639 --> 00:24:53,760 Gracias, pero no. Si no le importa... 419 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 ¡Diego! 420 00:24:59,520 --> 00:25:01,320 Le dejo mi número de teléfono. 421 00:25:02,159 --> 00:25:03,240 -Por favor. 422 00:25:06,240 --> 00:25:07,520 -Por si cambia de idea. 423 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 -Por favor. -¡Déjame! 424 00:25:12,159 --> 00:25:14,360 Estoy seguro de que volveremos a vernos. 425 00:25:14,439 --> 00:25:16,199 En mi caso sería un milagro. 426 00:25:16,280 --> 00:25:17,919 -Por favor, ¿me acompaña? -Voy. 427 00:25:19,560 --> 00:25:20,639 Adiós. 428 00:25:30,320 --> 00:25:31,520 -¡Qué hijo puta! 429 00:25:35,040 --> 00:25:36,800 ¿No crees que hablaba de sí mismo? 430 00:25:36,879 --> 00:25:38,120 Supongo. 431 00:25:38,199 --> 00:25:39,720 Mira en el primer cajón. 432 00:25:40,800 --> 00:25:43,399 Busca entre las fotos de rodaje del año 94, 433 00:25:43,480 --> 00:25:45,040 a lo mejor aparece en alguna. 434 00:26:06,760 --> 00:26:08,360 Sigue buscando. 435 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 Aquí está. 436 00:26:26,439 --> 00:26:28,080 Descríbeme la foto. 437 00:26:28,159 --> 00:26:29,840 Está contigo en el rodaje. 438 00:26:30,639 --> 00:26:34,240 Lleva el pelo largo y liso, y tiene una cámara de vídeo. 439 00:26:34,320 --> 00:26:36,600 Estaba casi seguro. ¿Quién es? 440 00:26:37,639 --> 00:26:40,879 El hijo de Ernesto Martel. ¿Qué querrá ahora? 441 00:26:43,679 --> 00:26:46,040 Puedes guardar las fotos y cerrar el cajón. 442 00:27:12,000 --> 00:27:13,080 ¿Sí? 443 00:27:13,159 --> 00:27:16,000 "Hola Ernesto, soy yo". Ah, hola. 444 00:27:16,080 --> 00:27:18,199 "Te llamo para hablar de nuestro hijo". 445 00:27:18,280 --> 00:27:19,840 Ahora no puedo hablar, Rosana. 446 00:27:19,919 --> 00:27:22,320 "Le he sorprendido poniéndose mis vestidos". 447 00:27:22,399 --> 00:27:25,280 Tú tienes la culpa, le has afeminado para humillarme. 448 00:27:25,360 --> 00:27:27,840 "Voy a mandártelo. Tú eres su padre". 449 00:27:27,919 --> 00:27:31,800 No he sido buen padre antes, no creo que aprenda a serlo ahora. 450 00:27:32,439 --> 00:27:34,000 Tengo que dejarte. 451 00:27:34,080 --> 00:27:37,879 Ah, y dile a Ernesto que si quiere hablar conmigo, que me llame él. 452 00:27:39,679 --> 00:27:41,720 No seas tan duro con ellos, Ernesto. 453 00:27:41,800 --> 00:27:44,320 Chantajistas. Anda, ayúdame con el collar. 454 00:27:44,399 --> 00:27:45,639 Sí, claro. 455 00:27:45,720 --> 00:27:47,560 ¿Por qué no invitas a tu hijo? 456 00:27:47,679 --> 00:27:49,439 Eso me acaba de decir su madre. 457 00:27:50,720 --> 00:27:53,720 Pero... mejor que no te mezcle con ellos, Lena. 458 00:27:54,439 --> 00:27:55,800 Me hará compañía. 459 00:27:56,919 --> 00:27:59,679 ¿A él le gusta el cine o el teatro? Mucho, creo. 460 00:28:01,560 --> 00:28:03,760 La madre dice que es un poco maricón. 461 00:28:04,600 --> 00:28:07,879 Si le invito, me gustaría que me dijeras si es verdad 462 00:28:07,960 --> 00:28:09,679 y si crees que tiene arreglo. 463 00:28:10,280 --> 00:28:11,399 ¿Cómo voy saberlo? 464 00:28:11,480 --> 00:28:14,080 No te pido que te lo tires. Muchas gracias. 465 00:28:14,159 --> 00:28:16,240 Las chicas os dais cuenta de esas cosas. 466 00:28:16,320 --> 00:28:18,360 Conmigo no cuentes para eso. 467 00:28:21,040 --> 00:28:22,399 "¡Es una vergüenza!". 468 00:28:22,480 --> 00:28:24,560 "Te reprocho que vivas con un hombre". 469 00:28:24,639 --> 00:28:27,800 "¿Qué pensarán tus hijos?". -Que su padre es homosexual 470 00:28:27,879 --> 00:28:30,560 y que tiene muy buen gusto y mucha suerte. 471 00:28:31,840 --> 00:28:34,159 Si me quieren, lo aceptarán. 472 00:28:34,240 --> 00:28:36,520 -"¡Debiste decírmelo antes de casarnos!". 473 00:28:36,600 --> 00:28:40,639 -Si no te hubieras obsesionado con nuestra fortuna, lo habrías visto. 474 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 (Teléfono) 475 00:28:41,800 --> 00:28:44,320 Te dejo, pesada, que tengo otra llamada. 476 00:28:47,439 --> 00:28:50,520 -Espero que no sea tu otra exmujer. -Espero que no. 477 00:28:51,639 --> 00:28:55,159 No te cases nunca, Mario. -De momento no entra en mis planes. 478 00:28:56,240 --> 00:28:58,280 -"¿Sí?". Soy Judit García. 479 00:28:58,360 --> 00:29:00,480 Ah, hola, Judit. ¿Te llegó el dinero? 480 00:29:01,199 --> 00:29:02,399 No lo quiero. 481 00:29:02,919 --> 00:29:05,439 Te lo acabo de reenviar, Ernesto. 482 00:29:05,560 --> 00:29:07,000 ¿No me llamas Ray? 483 00:29:07,080 --> 00:29:08,720 Es mi nombre artístico. 484 00:29:08,800 --> 00:29:10,120 ¿Artístico? 485 00:29:11,159 --> 00:29:12,520 ¿Qué es lo que pretendes? 486 00:29:12,600 --> 00:29:14,159 Borrar el nombre de mi padre. 487 00:29:14,720 --> 00:29:16,520 ¿Qué tiene que ver con Harry? 488 00:29:16,600 --> 00:29:18,560 Hace tiempo que quería verle. 489 00:29:18,639 --> 00:29:21,919 Quiero rodar una película y que él escriba el guion. 490 00:29:22,000 --> 00:29:23,240 Tengo al protagonista. 491 00:29:26,240 --> 00:29:27,639 Tú no eres director. 492 00:29:27,720 --> 00:29:30,840 Deberías ver mi documental, cambiarías de opinión. 493 00:29:31,480 --> 00:29:34,360 Ernesto, olvídate de nosotros. 494 00:29:34,439 --> 00:29:36,080 No me tengas miedo, 495 00:29:36,159 --> 00:29:37,320 yo no soy mi padre. 496 00:29:37,399 --> 00:29:39,280 No vuelvas a acercarte a Harry. 497 00:29:39,360 --> 00:29:42,399 Si vuelves a aparecer por su casa, te denuncio por acoso. 498 00:29:44,919 --> 00:29:47,800 No me apetece nada irme a localizar fuera de Madrid,... 499 00:29:48,439 --> 00:29:51,959 pero los americanos me pagan un dineral y necesitamos el dinero. 500 00:29:52,480 --> 00:29:54,720 Vete tranquila. Por mí no te preocupes. 501 00:29:55,240 --> 00:29:56,959 Dame el libro de Tonino Guerra. 502 00:29:57,959 --> 00:30:01,360 Me preocupo también por Harry. Cuida de él en mi ausencia. 503 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Tengo cosas que hacer, mámá. 504 00:30:02,919 --> 00:30:04,959 No puedo estar todo el día pendiente. 505 00:30:05,040 --> 00:30:06,399 Solo son dos semanas. 506 00:30:06,480 --> 00:30:08,679 Harry se las arregla perfectamente solo. 507 00:30:09,480 --> 00:30:11,360 Me preocupa la visita de Ernesto. 508 00:30:12,080 --> 00:30:15,959 Estate al tanto por si aparece o llama y avísame de inmediato. 509 00:30:16,040 --> 00:30:18,800 ¿Por qué te preocupa tanto? Está loco. 510 00:30:18,879 --> 00:30:20,800 No me fío de él. ¿Por qué? 511 00:30:21,679 --> 00:30:23,840 Es una larga historia. Haz un resumen. 512 00:30:24,679 --> 00:30:26,600 Diego, por favor, no es el momento. 513 00:30:28,720 --> 00:30:29,959 ¡Para ti nunca lo es! 514 00:30:31,000 --> 00:30:34,320 Si tanto te molesta, dejo el trabajo y me quedo. 515 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 O contrato a alguien. 516 00:30:35,879 --> 00:30:38,080 No, mamá, no me molesta acompañar a Harry, 517 00:30:38,159 --> 00:30:40,159 pero estoy harto de tanto secretismo. 518 00:30:44,199 --> 00:30:45,560 ¿Cuándo vuelve tu madre? 519 00:30:45,639 --> 00:30:48,399 No me he enterado bien, dentro de diez días, creo. 520 00:30:53,159 --> 00:30:54,240 ¿Qué estás mirando? 521 00:30:55,040 --> 00:30:58,159 Un cartel que pone "Dona sangre". ¿Quieres donar sangre? 522 00:30:58,240 --> 00:31:01,679 No, hombre, no. Pensaba que Dona es un bonito nombre de mujer, 523 00:31:01,760 --> 00:31:04,159 y "Dona Sangre", un buen título de película. 524 00:31:04,240 --> 00:31:06,040 Sí. Suena bien. 525 00:31:06,120 --> 00:31:07,760 Suena a película de vampiros. 526 00:31:07,840 --> 00:31:09,280 Es verdad. 527 00:31:09,360 --> 00:31:12,560 Imagina que tras ese anuncio se esconde un grupo de vampiros 528 00:31:12,639 --> 00:31:16,360 que trabajan en ambulatorios y que se quedan con la sangre 529 00:31:16,560 --> 00:31:18,159 para luego metérsela ellos. 530 00:31:18,240 --> 00:31:20,959 Le gustaría a tu madre. Vamos a escribirla. 531 00:31:22,520 --> 00:31:24,439 "Dona Sangre". 532 00:31:24,520 --> 00:31:28,399 Los vampiros viven como los chinos, integrados en la sociedad española, 533 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 pero sin llamar la atención, y como los chinos, 534 00:31:31,199 --> 00:31:34,720 controlan varias industrias. Las gafas negras de sol. 535 00:31:34,800 --> 00:31:38,159 Y la hostelería nocturna: bares, discotecas, afterhours... 536 00:31:38,240 --> 00:31:40,919 Como no necesitan drogarse para estar despiertos, 537 00:31:41,000 --> 00:31:44,800 son los que mejor trabajan la noche. Y el mundo de las cremas solares. 538 00:31:44,879 --> 00:31:48,520 Están sensibilizados con el cambio climático y los agujeros de ozono. 539 00:31:48,600 --> 00:31:51,080 Sus cremas de protección solar son las mejores. 540 00:31:51,159 --> 00:31:52,159 Está muy bien. 541 00:31:52,240 --> 00:31:54,840 Debe ser una crema muy densa, como una armadura, 542 00:31:54,919 --> 00:31:56,639 para que les proteja todo el día. 543 00:31:56,719 --> 00:31:58,560 Así empezaría la historia. 544 00:31:58,639 --> 00:32:01,639 Una chica guapísima, totalmente desnuda, 545 00:32:01,719 --> 00:32:04,439 embadurnándose el cuerpo con una crema superdensa 546 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 antes de ir a trabajar a un ambulatorio. 547 00:32:07,280 --> 00:32:10,360 Su cuerpo es de una palidez aterciopelada, preciosa... 548 00:32:10,439 --> 00:32:11,840 Qué buen comienzo. 549 00:32:12,639 --> 00:32:14,399 Necesitamos una historia de amor. 550 00:32:14,480 --> 00:32:16,919 Una historia de amor mixta 551 00:32:17,000 --> 00:32:19,639 entre la joven vampira y un chico normal. 552 00:32:19,719 --> 00:32:23,879 Ella trabaja en uno de esos laboratorios donde se dona sangre 553 00:32:23,959 --> 00:32:27,120 y el chico ha ido a donar la suya. Se gustan enseguida. 554 00:32:28,199 --> 00:32:31,919 Tras el primer pinchazo en la vena de él, la vampira se pone a cien. 555 00:32:32,000 --> 00:32:35,360 Total, que empiezan a salir, pero ella no quiere vampirizarle. 556 00:32:35,439 --> 00:32:38,280 Estos vampiros no son proselitistas, pasan de morder 557 00:32:38,360 --> 00:32:40,600 a no ser que sea absolutamente necesario. 558 00:32:40,679 --> 00:32:42,439 Pero les gustará el sexo, ¿no? 559 00:32:42,959 --> 00:32:43,959 Claro. 560 00:32:44,639 --> 00:32:47,879 Ese será uno de los problemas, porque necesitamos tensión. 561 00:32:49,639 --> 00:32:51,159 La pareja se desea, 562 00:32:51,240 --> 00:32:53,919 pero a la hora de follar ella se hace la remolona. 563 00:32:54,000 --> 00:32:55,280 ¿Y por qué? 564 00:32:55,360 --> 00:32:58,800 Porque tiene miedo de comerle la yugular cuando se excite. 565 00:32:58,879 --> 00:33:01,280 Cuando están cachondos, le deja hacer de todo: 566 00:33:01,360 --> 00:33:04,120 por delante, por detrás... Menos comerle la boca. 567 00:33:04,199 --> 00:33:05,320 ¿Y los pechos? 568 00:33:06,520 --> 00:33:08,320 Eso son prácticas de alto riesgo. 569 00:33:09,080 --> 00:33:10,639 Cuando él le come los pechos, 570 00:33:10,719 --> 00:33:14,439 se tiene que tapar la cara con la almohada y acaba desgarrándola. 571 00:33:14,520 --> 00:33:16,120 ¿Y cuando le come la polla? 572 00:33:16,199 --> 00:33:19,199 No, Harry, nada de mamadas. Se la arrancaría. 573 00:33:19,280 --> 00:33:21,919 ¿Y cómo reacciona? Un hombre puede pasar de besar, 574 00:33:22,000 --> 00:33:23,760 pero es duro que no te coman la polla. 575 00:33:23,840 --> 00:33:26,760 Está muy enamorado y acaba aceptando la situación. 576 00:33:26,840 --> 00:33:29,480 Cuando ya tienen confianza, ella se pone un bozal, 577 00:33:29,560 --> 00:33:31,159 por la seguridad de los dos. 578 00:33:31,240 --> 00:33:35,120 Porque cuando se excita, tiene como una especie de erección dental 579 00:33:35,199 --> 00:33:38,120 y el morro le aumenta de tamaño como si fuera una loba. 580 00:33:40,199 --> 00:33:41,959 Me gusta mucho tu historia, Diego. 581 00:33:42,040 --> 00:33:43,480 Esta la firmarás tú. 582 00:33:44,439 --> 00:33:47,919 Te haré de "sparring", por las veces que tú lo hiciste conmigo. 583 00:33:51,639 --> 00:33:53,560 (Música) 584 00:33:53,639 --> 00:33:56,080 ¡Tío, la música que pinchas es de puta madre! 585 00:33:57,120 --> 00:33:59,520 Y me caes muy bien. ¿Te lo ha dicho Alex? 586 00:34:00,080 --> 00:34:04,120 Quiero que seamos grandes amigos. ¡Y me lo tienes que contar todo! 587 00:34:04,199 --> 00:34:05,719 -Déjame currar. 588 00:34:06,520 --> 00:34:08,480 -Oye, me lo tienes que contar todo. 589 00:34:09,920 --> 00:34:11,279 Necesito líquido. 590 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 -Perdónale, va de GHB hasta el culo. 591 00:34:18,520 --> 00:34:20,759 -No me gusta que me toqueteen. -Ya. 592 00:34:21,639 --> 00:34:23,880 Oye, ¿quieres una puntita de MDMA? 593 00:34:25,040 --> 00:34:27,080 ¡Una puntita! -Solo una puntita. 594 00:34:27,920 --> 00:34:29,360 Mañana tengo que trabajar. 595 00:34:32,120 --> 00:34:34,600 Estamos escribiendo un guion sobre vampiros. 596 00:34:34,679 --> 00:34:35,679 -Ah, ¿sí? 597 00:34:53,719 --> 00:34:55,000 -¿Quieres GHB? 598 00:34:56,000 --> 00:34:57,759 -He tomado un poquito de MDMA. 599 00:35:08,680 --> 00:35:11,319 -Alex, creo que a tu amigo le gusto. 600 00:35:11,400 --> 00:35:12,600 -¿Qué pasa? ¡Diego! 601 00:35:12,680 --> 00:35:15,680 ¡Diego! ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? ¡Diego! 602 00:35:16,799 --> 00:35:18,759 ¿Eso es tuyo? -Coca Cola con GHB. 603 00:35:18,839 --> 00:35:21,560 -¿Por qué lo pones al lado de su cubata? ¡Diego! 604 00:35:21,640 --> 00:35:22,680 ¡Diego! 605 00:35:22,759 --> 00:35:24,720 -¿Qué le pasa? -Le ha dado un chungo. 606 00:35:24,799 --> 00:35:27,600 -¡Diego! Diego, ¿qué te pasa? -¡Hielo, por favor! 607 00:35:27,680 --> 00:35:28,920 -¡Diego! 608 00:35:30,640 --> 00:35:32,680 (Sirena) 609 00:35:46,160 --> 00:35:48,520 (Móvil) 610 00:35:52,640 --> 00:35:54,720 ¿Sí? "Diego". 611 00:35:54,799 --> 00:35:56,080 No, soy un amigo. 612 00:35:56,160 --> 00:35:59,440 Diego se encuentra mal. Le estamos llevando a urgencias. 613 00:35:59,799 --> 00:36:03,040 "¿A urgencias? ¿Qué le ha pasado? ¿Puedo hablar con él?". 614 00:36:03,120 --> 00:36:04,640 No... No... Es que... 615 00:36:05,360 --> 00:36:06,720 "¿Adónde le lleváis?". 616 00:36:06,799 --> 00:36:08,759 ¿Adónde le lleváis? -Al Quirón. 617 00:36:09,520 --> 00:36:10,759 -Al hospital Quirón.. 618 00:36:11,839 --> 00:36:13,440 -Venga, sube, sube. 619 00:36:13,520 --> 00:36:15,200 Paco, Isaac, se viene. 620 00:36:15,680 --> 00:36:18,319 -Oye, la chaqueta es de él. -Vale. 621 00:36:40,440 --> 00:36:43,560 Te dejo, aquí hay un hombre que necesita ayuda. 622 00:36:44,960 --> 00:36:47,440 Perdón, ¿necesita ayuda? Sí, sí, por favor. 623 00:36:47,640 --> 00:36:50,160 Bueno, te dejo. ¿Viene al hospital? Sí, sí. 624 00:36:50,240 --> 00:36:51,279 Le acompaño. 625 00:36:51,839 --> 00:36:53,600 Yo le cojo. Ah. 626 00:36:54,920 --> 00:36:57,839 ¿Va a recepción? Sí, sí, sí, a recepción. 627 00:36:58,960 --> 00:37:01,080 -Hola, buenas noches. Buenas noches. 628 00:37:23,880 --> 00:37:25,160 ¿Cómo estás? 629 00:37:26,279 --> 00:37:28,400 No sé, "empanao". 630 00:37:30,080 --> 00:37:32,480 ¿Hablaste con mi madre? Sí. 631 00:37:33,440 --> 00:37:36,279 ¿Le contaste lo del coma? No. Estás loco. 632 00:37:36,960 --> 00:37:39,000 De todos modos, solo fueron seis horas. 633 00:37:40,000 --> 00:37:43,200 Si algún día se lo cuentas, le dices que te desvaneciste. 634 00:37:43,799 --> 00:37:45,080 O no sé, tú verás. 635 00:37:46,440 --> 00:37:50,000 Yo le dije que te había sentado mal algo que comiste. 636 00:37:51,520 --> 00:37:52,720 ¿Y se lo creyó? 637 00:37:53,359 --> 00:37:54,400 No lo sé. 638 00:37:55,480 --> 00:37:56,960 Quería venir corriendo, 639 00:37:57,120 --> 00:37:59,640 pero la convencí de que siguiera localizando. 640 00:38:03,080 --> 00:38:04,400 ¿Estás dormido? 641 00:38:05,440 --> 00:38:07,240 No, ya no tengo sueño. 642 00:38:08,359 --> 00:38:09,640 ¿Quieres hablar? 643 00:38:09,720 --> 00:38:10,920 No. 644 00:38:12,759 --> 00:38:14,000 ¿Quieres que hable yo? 645 00:38:15,200 --> 00:38:17,160 No sé. Si te apetece... 646 00:38:17,839 --> 00:38:19,400 Lo digo por distraerte. 647 00:38:20,680 --> 00:38:22,480 De joven, antes de hacer cine,... 648 00:38:23,240 --> 00:38:25,279 se me daba muy bien contar historias. 649 00:38:26,520 --> 00:38:28,359 Entonces, ¿te importaría contarme 650 00:38:28,520 --> 00:38:31,080 por qué mi madre le tiene miedo a Ernesto hijo? 651 00:38:31,720 --> 00:38:32,920 ¿Le tiene miedo? 652 00:38:33,880 --> 00:38:36,880 Antes de irse, me hizo prometerle que estaría pendiente 653 00:38:36,960 --> 00:38:38,359 por si volvía a aparecer. 654 00:38:39,640 --> 00:38:41,359 ¿Y no te explicó por qué? 655 00:38:42,480 --> 00:38:44,000 Ella nunca explica nada. 656 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 Es una larga historia. 657 00:38:48,720 --> 00:38:50,480 Eso mismo dice Judit. 658 00:38:51,279 --> 00:38:52,759 ¿Cómo le conocisteis? 659 00:38:55,040 --> 00:38:57,040 Le conocimos hace 14 años... 660 00:38:58,560 --> 00:39:00,920 en una oficina que teníamos alquilada 661 00:39:01,120 --> 00:39:03,160 para preparar mi última película. 662 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 "Después de haber escrito y dirigido cinco dramas, 663 00:39:08,040 --> 00:39:11,920 por fin me había salido el guion de una comedia, o eso pensaba yo". 664 00:39:12,799 --> 00:39:15,759 "Quería cambiar de género y arriesgarme". 665 00:39:16,440 --> 00:39:18,080 "Y te juro que lo conseguí". 666 00:39:18,160 --> 00:39:19,839 "Lo de arriesgarme". 667 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 Mateo. 668 00:39:26,759 --> 00:39:30,040 Ha venido una chica. No está citada, no tienes por qué verla. 669 00:39:30,120 --> 00:39:31,120 ¿Cómo es? 670 00:39:32,560 --> 00:39:34,640 Demasiado guapa para ser graciosa. 671 00:39:35,200 --> 00:39:36,200 Ah, ¿sí? 672 00:39:36,279 --> 00:39:40,080 Es la amante de Ernesto Martel. Ha venido con el hijo. 673 00:39:40,359 --> 00:39:41,359 ¿Y es actriz? 674 00:39:42,160 --> 00:39:44,359 Si lleva dos años con él, tiene que serlo. 675 00:39:45,359 --> 00:39:48,240 De todos modos, sal y los saludas, por educación. 676 00:39:48,319 --> 00:39:50,960 Hay que llevarse bien con los hombres importantes. 677 00:39:51,040 --> 00:39:52,120 Ahora voy. 678 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 Hola. 679 00:40:14,720 --> 00:40:15,920 Lena. 680 00:40:16,640 --> 00:40:17,839 Soy Mateo. Ya. 681 00:40:17,920 --> 00:40:20,000 Yo soy Ernesto Martel, hijo. 682 00:40:20,080 --> 00:40:22,680 ¿Qué tal? Perdone que nos presentemos así. 683 00:40:22,759 --> 00:40:25,680 Sé que está haciendo pruebas para su próxima película 684 00:40:25,759 --> 00:40:28,080 Sí. y me encantaría que me probara. 685 00:40:28,960 --> 00:40:30,680 Si quiere, puedo venir otro día. 686 00:40:30,839 --> 00:40:33,799 No, no, no. Ya que está aquí, vamos a leer algo. 687 00:40:33,880 --> 00:40:35,120 Vale. 688 00:40:38,279 --> 00:40:40,040 No, por favor. 689 00:40:48,160 --> 00:40:49,759 "La lectura no funcionó". 690 00:40:50,560 --> 00:40:52,880 "Los dos estábamos demasiado nerviosos". 691 00:40:53,920 --> 00:40:57,400 "El primer encuentro solo me sirvió para descubrir 692 00:40:57,480 --> 00:41:01,000 que la mera presencia de aquella mujer me turbaba". 693 00:41:08,520 --> 00:41:09,799 Señor. Gracias. 694 00:41:11,200 --> 00:41:12,960 ¿Dónde habéis estado esta mañana? 695 00:41:13,640 --> 00:41:16,720 ¿No te lo ha contado Ernesto? No se lo he preguntado. 696 00:41:18,560 --> 00:41:20,600 Hemos ido a ver a un director de cine, 697 00:41:20,680 --> 00:41:22,160 para hacer una prueba. 698 00:41:22,240 --> 00:41:24,160 ¿Una prueba? ¿Y eso? 699 00:41:24,839 --> 00:41:26,359 Ernesto, quiero trabajar. 700 00:41:27,080 --> 00:41:28,720 ¿No ibas a redecorar la casa? 701 00:41:28,799 --> 00:41:31,279 Hay que cambiar muebles, alfombras, lámparas... 702 00:41:31,359 --> 00:41:33,799 No sé, nunca he vivido en un sitio tan grande. 703 00:41:33,880 --> 00:41:35,040 Llama a un decorador. 704 00:41:35,120 --> 00:41:38,240 Tendrás que orientarlo tú. Así, de paso, aprendes. 705 00:41:38,319 --> 00:41:41,720 Yo lo que quiero es ser actriz, siempre he querido serlo. 706 00:41:43,920 --> 00:41:45,319 Ya lo intentaste... 707 00:41:46,120 --> 00:41:47,560 y mira cómo acabaste. 708 00:41:49,240 --> 00:41:50,960 Eso es un golpe bajo. 709 00:41:52,680 --> 00:41:54,279 Lo siento, mi amor. Perdóname. 710 00:41:57,040 --> 00:41:58,680 Bueno, me voy a la habitación. 711 00:42:00,440 --> 00:42:02,319 Lena, por favor, por favor. Lena. 712 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 No te enfades, tesoro. Te lo ruego, no te enfades. 713 00:42:05,480 --> 00:42:08,080 De todas maneras, no te preocupes, no salió bien. 714 00:42:08,160 --> 00:42:09,440 Estaba muy nerviosa. 715 00:42:09,839 --> 00:42:11,200 (Puerta) 716 00:42:11,279 --> 00:42:13,600 ¡Teléfono! Es el señor Mateo Blanco. 717 00:42:14,359 --> 00:42:15,720 ¡Entra! ¡Entra! 718 00:42:17,000 --> 00:42:19,920 Insiste en que es muy importante. ¿Sí? 719 00:42:21,640 --> 00:42:22,920 Sí, sí. 720 00:42:23,920 --> 00:42:25,120 Sí, claro. 721 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Muy bien. Muy bien. 722 00:42:28,080 --> 00:42:29,200 Gracias. 723 00:42:33,920 --> 00:42:35,720 Es el director de la película. 724 00:42:36,120 --> 00:42:39,600 Dice que la prueba fue insuficiente y que quiere volver a verme. 725 00:42:39,680 --> 00:42:41,200 ¿Y qué vas a hacer? 726 00:42:42,080 --> 00:42:43,359 Pues ir a verle, ¿no? 727 00:42:44,640 --> 00:42:48,319 Yo necesito hacer algo, Ernesto, y siempre he querido ser actriz. 728 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 ¿Qué pasará conmigo? 729 00:42:51,240 --> 00:42:52,680 Hola, soy Magdalena Rivero. 730 00:42:52,759 --> 00:42:55,319 Llamaba para cancelar el masaje de mañana. 731 00:42:55,520 --> 00:42:58,080 Ya la llamaré yo en otro momento. Gracias. 732 00:42:59,080 --> 00:43:01,640 Todavía no me han dado el papel. Te lo darán. 733 00:43:02,440 --> 00:43:06,799 Si me lo dieran, no cambiaría nada, excepto que yo también trabajaría. 734 00:43:06,880 --> 00:43:10,040 Y por las noches nos contaríamos cómo nos ha ido a cada uno. 735 00:43:11,120 --> 00:43:12,680 ¿Por qué no nos casamos? 736 00:43:12,759 --> 00:43:14,200 ¿Qué? 737 00:43:14,279 --> 00:43:16,680 Te estoy pidiendo que te cases conmigo. 738 00:43:16,759 --> 00:43:19,600 ¿No te has casado y divorciado ya bastantes veces? 739 00:43:19,680 --> 00:43:21,759 Contigo sería la primera vez. 740 00:43:23,400 --> 00:43:26,000 Ernesto, llevamos dos años viviendo juntos. 741 00:43:26,560 --> 00:43:28,000 Estamos muy bien así,... 742 00:43:28,759 --> 00:43:29,839 ¿no crees? 743 00:43:32,040 --> 00:43:33,359 Parece que tú no. 744 00:43:34,120 --> 00:43:37,040 Ernesto Martel se ofreció a producir la película. 745 00:43:37,120 --> 00:43:38,560 Tu madre no quería. 746 00:43:38,640 --> 00:43:40,920 Esperábamos una subvención del ministerio. 747 00:43:41,000 --> 00:43:44,200 ¿No quieres que te ayude? Quiero hacerte una demostración. 748 00:43:44,279 --> 00:43:46,120 Y una preventa a la televisión,... 749 00:43:46,759 --> 00:43:48,480 pero esto llevaría meses... 750 00:43:49,240 --> 00:43:51,680 y a mí me había entrado prisa por rodar. 751 00:43:51,759 --> 00:43:54,120 Igualita que Audrey. La has clavado, maricón. 752 00:43:54,200 --> 00:43:55,759 -Audrey total. Sí, es verdad. 753 00:43:55,839 --> 00:43:56,920 -Divina. 754 00:43:57,000 --> 00:43:59,600 -Qué pejiguera. Levántate y acércate al espejo. 755 00:44:00,640 --> 00:44:01,879 -¿Y la peluca? 756 00:44:01,960 --> 00:44:04,680 No me pongo una si no me la pruebo antes. 757 00:44:04,759 --> 00:44:07,240 Que se te ilumine la cara. No me parece ético. 758 00:44:07,319 --> 00:44:11,520 Mírame de perfil y pon una sonrisa exagerada, como la de la modelo. 759 00:44:11,600 --> 00:44:13,480 Vale. ¿Como esa? 760 00:44:13,560 --> 00:44:14,759 Sí. 761 00:44:14,839 --> 00:44:16,359 Vamos, ya. 762 00:44:16,440 --> 00:44:17,680 (SACA UNA FOTO) 763 00:44:17,759 --> 00:44:20,520 Más sonrisa en los ojos y la boca más cerrada. 764 00:44:20,600 --> 00:44:22,160 Vamos, ya. 765 00:44:25,799 --> 00:44:27,080 Muy bien. Otra. 766 00:44:27,160 --> 00:44:28,680 La boca un poco más abierta. 767 00:44:28,759 --> 00:44:29,759 Ya. 768 00:44:30,600 --> 00:44:31,920 Estupendo, muy bien. 769 00:44:32,000 --> 00:44:33,120 A ver, otra. 770 00:44:33,839 --> 00:44:35,200 Ahí, muy bien. 771 00:44:35,279 --> 00:44:36,920 -¡Arte! -¡Total! 772 00:44:37,000 --> 00:44:38,040 Muy bien. 773 00:44:38,120 --> 00:44:41,080 Ahora me gustaría probarle algo más atrevido. 774 00:44:41,400 --> 00:44:44,040 Una peluca rubia platino. Algo muy pop. 775 00:44:44,120 --> 00:44:45,480 Tengo, tengo. 776 00:44:45,560 --> 00:44:47,240 Una Goldie Hawn... Ernesto, 777 00:44:47,319 --> 00:44:48,920 por Dios. Con más volumen. 778 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 Queda fabulosa. Sí, pero que no parezca un caniche. 779 00:44:52,240 --> 00:44:53,480 ¿Caniche no? No. 780 00:44:53,560 --> 00:44:56,160 Si no es caniche, no es Goldie. Entonces pasamos. 781 00:44:56,240 --> 00:44:59,160 -Ya te dije que no le iba a gustar. Te gusta para ti. 782 00:44:59,240 --> 00:45:00,759 Se la pone cuando se viste. 783 00:45:01,400 --> 00:45:03,400 Entonces, rubio platino. Sí, sí, sí. 784 00:45:03,480 --> 00:45:04,839 Te cambio el maquillaje. 785 00:45:06,319 --> 00:45:09,600 ¡Ay, quítate ya! -Mira, la peluca es falsa, 786 00:45:09,680 --> 00:45:13,279 es muy mala, de fibra de kanekalon, pero queda fabulosa. 787 00:45:13,359 --> 00:45:16,680 Muy bien, muy bien. Vale, la vemos. Bien. Vais a flipar. 788 00:45:21,640 --> 00:45:23,040 Ponte estos pendientes. 789 00:45:35,960 --> 00:45:38,040 Judit, muévete un poco a tu izquierda. 790 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 (HACE FOTOS) 791 00:45:49,480 --> 00:45:50,600 ¿Estás cansada? 792 00:45:50,680 --> 00:45:51,759 No. 793 00:45:54,400 --> 00:45:56,160 No, no sonrías, 794 00:45:56,319 --> 00:45:57,920 bastante falsa es la peluca. 795 00:45:58,600 --> 00:45:59,600 Ahí. 796 00:46:00,240 --> 00:46:01,359 Maravillosa. 797 00:46:01,440 --> 00:46:04,279 "Desde el principio, a Judit no le gustó Lena,... 798 00:46:05,120 --> 00:46:08,200 sin embargo, a mí me gustaba cada día más". 799 00:46:08,279 --> 00:46:09,440 Levanta la barbilla. 800 00:46:09,520 --> 00:46:11,560 "Yo le gustaba a Ernesto 801 00:46:11,640 --> 00:46:13,359 y pensaba aprovecharme de ello". 802 00:46:14,319 --> 00:46:16,120 "Su padre le había encargado 803 00:46:16,200 --> 00:46:18,279 un documental sobre el rodaje". 804 00:46:20,240 --> 00:46:21,839 "Respecto a Ernesto padre, 805 00:46:21,920 --> 00:46:25,160 no he conocido a un hombre tan obsesionado con una mujer". 806 00:46:26,160 --> 00:46:29,759 "Producía la película en un acto desesperado para no perderla". 807 00:46:32,160 --> 00:46:34,640 ¡Esto es una mierda! ¡No se entiende nada! 808 00:46:34,720 --> 00:46:35,839 ¡Acción! 809 00:46:36,600 --> 00:46:39,040 "En medio de semejante panorama emocional,... 810 00:46:39,720 --> 00:46:41,120 Corta. comenzamos a rodar". 811 00:46:45,560 --> 00:46:49,040 Piensa en las veces que has hecho gazpacho para Iván 812 00:46:49,120 --> 00:46:50,600 y cómo lo disfrutaba él. 813 00:46:51,319 --> 00:46:53,560 Y eso te duele muchísimo. 814 00:47:16,040 --> 00:47:18,600 Ahora haremos la primera vez que vuelves a casa 815 00:47:18,759 --> 00:47:20,640 después de una sesión de fotos. Sí. 816 00:47:20,720 --> 00:47:23,839 Nada más abrir la puerta, miras desde lejos el contestador. 817 00:47:23,920 --> 00:47:26,920 Vale. Ahí está. Puede haber mensaje de Iván. 818 00:47:27,000 --> 00:47:30,160 Si no parpadea, te espera otro día de desesperación 819 00:47:30,319 --> 00:47:32,200 porque llevas dos días buscándole. 820 00:47:32,359 --> 00:47:34,120 Claro, vale, vale. 821 00:47:34,200 --> 00:47:36,920 Oye, ¿te ha gustado lo de los tomates? 822 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Sí, mucho. 823 00:47:38,080 --> 00:47:40,319 Me ha emocionado. A mí también. 824 00:47:40,400 --> 00:47:42,000 Me ha emocionado de verdad. 825 00:47:42,080 --> 00:47:45,600 Es increíble que te hayas podido emocionar con unos tomates. 826 00:47:45,680 --> 00:47:49,240 No eran los tomates, sino las cosas tan bonitas que me decías. 827 00:47:51,279 --> 00:47:52,799 ¿Usted cree que se gustan? 828 00:47:55,319 --> 00:47:57,279 Que si cree que se gustan. 829 00:47:57,359 --> 00:47:58,440 ¿Yo? 830 00:47:58,520 --> 00:47:59,720 Yo no sé nada. 831 00:48:00,440 --> 00:48:02,080 Yo solo miro los labios. 832 00:48:04,000 --> 00:48:05,319 Muestras. 833 00:48:06,080 --> 00:48:07,120 ¿Qué te parece? 834 00:48:13,560 --> 00:48:15,400 ¡Corta! Muy bien. Chequea. 835 00:48:15,480 --> 00:48:16,920 (Timbre) 836 00:48:19,879 --> 00:48:22,520 -¿Vas a hacer algo? No, no. Puedes irte. 837 00:48:22,600 --> 00:48:24,080 No me importa quedarme. 838 00:48:24,160 --> 00:48:27,120 Mejor que te vayas. Voy a controlar unas pelucas. 839 00:48:27,200 --> 00:48:28,759 ¿Pelucas? ¡Eso me encanta! 840 00:48:28,839 --> 00:48:32,440 Tienes horas grabadas de pelucas. Esto es más de lo mismo. 841 00:48:32,520 --> 00:48:33,560 ¿Y Lena? 842 00:48:35,200 --> 00:48:36,400 ¿Lena? 843 00:48:36,960 --> 00:48:40,319 Después de probarse las pelucas, ha pedido a un masajista. 844 00:48:40,400 --> 00:48:42,640 Tiene una contractura. ¿Contracturas? 845 00:48:42,720 --> 00:48:44,160 Contracturas no tengo. 846 00:48:44,240 --> 00:48:45,520 ¿No podría grabarlo? 847 00:48:45,640 --> 00:48:48,160 ¡Ernesto, por favor, no seas pesado y vete ya! 848 00:48:48,839 --> 00:48:50,400 Hasta mañana. Hasta mañana. 849 00:48:55,080 --> 00:48:56,720 Edurne. Dime. 850 00:48:56,799 --> 00:49:00,040 Voy a hablar un momento con Lena, que no nos moleste nadie. 851 00:49:00,120 --> 00:49:03,960 No te preocupes, yo estoy al loro. Yo me quedo aquí de cancerbera. 852 00:49:05,000 --> 00:49:06,040 (Puerta) 853 00:49:23,560 --> 00:49:25,640 Espera, ¿está el hijo por ahí? 854 00:49:25,759 --> 00:49:29,240 No, le he mandado a casa. Solo está Edurne vigilando. 855 00:49:34,240 --> 00:49:35,799 Mateo, esto es una locura. 856 00:50:30,600 --> 00:50:32,359 Hola. Hola. 857 00:50:32,440 --> 00:50:33,640 ¿Qué haces? 858 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nada. 859 00:50:36,600 --> 00:50:37,879 Esperándote. 860 00:50:37,960 --> 00:50:40,399 No sabía que en el cine se trabajara tanto. 861 00:50:40,480 --> 00:50:42,680 Sí, sí. No se para. 862 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Es un trabajo muy absorbente. 863 00:50:45,240 --> 00:50:46,399 ¿No estás cansada? 864 00:50:47,560 --> 00:50:49,399 El chocolate me da energía. 865 00:50:49,799 --> 00:50:52,440 Me encanta la naranja amarga con el chocolate. 866 00:50:53,799 --> 00:50:55,879 Me refiero al rodaje, no al chocolate. 867 00:50:55,960 --> 00:50:57,240 Ah, mucho. 868 00:50:57,399 --> 00:51:00,520 Al final de la semana, mucho, pero estoy muy contenta. 869 00:51:01,399 --> 00:51:03,799 Estaba pensando que nos tomáramos un respiro. 870 00:51:03,879 --> 00:51:05,640 Un fin de semana, solos tú y yo. 871 00:51:06,319 --> 00:51:07,920 En la casa de Ibiza. 872 00:51:09,040 --> 00:51:11,000 Los fines de semana ensayamos. 873 00:51:11,640 --> 00:51:13,720 ¿No ensayáis también durante el rodaje? 874 00:51:13,799 --> 00:51:14,799 Sí. 875 00:51:15,359 --> 00:51:17,120 ¿Os pasáis el día ensayando? 876 00:51:17,920 --> 00:51:19,759 Así es como se hace una película. 877 00:51:19,839 --> 00:51:22,960 ¿Y la vida de los demás? No se la puede aparcar a un lado. 878 00:51:23,040 --> 00:51:25,279 Ernesto, la película manda. 879 00:51:26,680 --> 00:51:29,440 Perdona, mando yo, que soy el productor. 880 00:51:31,879 --> 00:51:33,040 ¿Algún problema? 881 00:51:33,120 --> 00:51:36,040 Sí, falta atrezo pequeño. ¡Está todo despersonalizado! 882 00:51:36,120 --> 00:51:39,200 Pido un decorado gráfico y está completamente muerto. 883 00:51:39,279 --> 00:51:42,200 ¿Hablo con Antxon? No, no. Ya hablo yo con él. 884 00:51:42,960 --> 00:51:44,520 ¿Y a ti qué te pasa? 885 00:51:44,600 --> 00:51:45,759 Tienes mala cara. 886 00:51:46,319 --> 00:51:47,520 Dieguito. 887 00:51:48,399 --> 00:51:51,879 No podía respirar en toda la noche. No hemos pegado ojo ninguno. 888 00:51:52,520 --> 00:51:54,080 ¿Todavía no sabéis qué es? 889 00:51:54,520 --> 00:51:58,520 Dicen que es asma, alergia... Pero no sabemos a qué. 890 00:51:59,240 --> 00:52:01,120 Siguen investigando, pero... 891 00:52:01,920 --> 00:52:03,600 es una desesperación. 892 00:52:03,759 --> 00:52:05,839 Bueno, tómate el tiempo que necesites. 893 00:52:05,920 --> 00:52:08,799 Lo importante es tu hijo. Gracias. 894 00:52:11,879 --> 00:52:13,120 Una cosa, 895 00:52:13,200 --> 00:52:15,680 he hablado con el productor. ¿Y? 896 00:52:16,399 --> 00:52:18,879 Se queja de que el rodaje acapara a Lena. 897 00:52:20,560 --> 00:52:22,680 ¿Y cómo cree que se hacen las películas? 898 00:52:23,799 --> 00:52:26,879 Ernesto es un hombre de negocios, no un artista. 899 00:52:26,960 --> 00:52:29,200 Que no se hubiera metido, nadie lo pidió. 900 00:52:29,839 --> 00:52:31,680 Ya es tarde para discutir eso. 901 00:52:35,240 --> 00:52:37,200 El fin de semana se marchan a Ibiza, 902 00:52:37,279 --> 00:52:38,920 no podrás ensayar. 903 00:52:40,920 --> 00:52:42,120 Hijo de puta. 904 00:52:44,160 --> 00:52:45,319 Bueno, a ver... 905 00:52:45,399 --> 00:52:48,080 ¡Las lámparas, fuera! La mesa y las sillas, fuera. 906 00:52:48,160 --> 00:52:50,040 ¡He pedido un decorado gráfico! 907 00:53:04,520 --> 00:53:05,879 (GIME) 908 00:53:11,640 --> 00:53:13,480 (GIMEN) 909 00:54:40,080 --> 00:54:42,200 Qué horror. Que mala cara, por Dios. 910 00:55:25,560 --> 00:55:26,920 ¡Ah! 911 00:55:29,319 --> 00:55:30,920 ¿Te asustas porque te toco,... 912 00:55:31,759 --> 00:55:34,040 pero no te asustas porque me ves muerto? 913 00:55:35,240 --> 00:55:37,000 No pensaba que estabas muerto,... 914 00:55:37,600 --> 00:55:39,399 pensaba que estabas dormido. 915 00:55:40,040 --> 00:55:41,680 Normalmente ronco. 916 00:55:43,000 --> 00:55:46,399 Si hubiera pensado que estabas muerto, no me habría maquillado. 917 00:55:47,279 --> 00:55:51,040 Cualquier hombre de mi edad puede tener un infarto tras seis polvos. 918 00:55:53,120 --> 00:55:55,120 Tú no eres un hombre de tu edad. 919 00:56:00,160 --> 00:56:01,520 No me importaría morir... 920 00:56:02,040 --> 00:56:04,440 después de follar contigo días, semanas, 921 00:56:04,520 --> 00:56:06,759 meses, años, siglos... 922 00:56:08,799 --> 00:56:10,200 Estoy loco por ti, Lena. 923 00:56:10,799 --> 00:56:12,040 Me tienes loco. 924 00:56:13,240 --> 00:56:14,759 Supongo que lo sabes. 925 00:56:15,480 --> 00:56:16,640 Sí. 926 00:56:17,799 --> 00:56:18,839 Creo que lo sé. 927 00:56:18,920 --> 00:56:20,240 ¡Acción! 928 00:56:22,920 --> 00:56:25,839 Mire lo que he encontrado, cayeron de su terraza. 929 00:56:25,920 --> 00:56:28,240 Son regalos del señor Iván y los tiré yo. 930 00:56:28,319 --> 00:56:30,920 Pero eso no lo puede hacer, señorita Pina. 931 00:56:31,040 --> 00:56:34,440 Puede matar a alguien. En Nápoles, la noche de Fin de Año 932 00:56:34,520 --> 00:56:36,000 tiran hasta los muebles. 933 00:56:36,560 --> 00:56:39,160 Mi "nonno" era napolitano, lo llevo en la sangre. 934 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 Pero esto no es Nápoles ni hoy es fin de año. 935 00:56:44,240 --> 00:56:47,440 Estaba nerviosa y me relaja tirar cosas. Quédatelas tú. 936 00:56:48,160 --> 00:56:49,720 Ah, pues me viene bien. 937 00:56:50,440 --> 00:56:51,839 "Love". 938 00:56:52,960 --> 00:56:55,640 Usted dice "love", yo digo "sexo". 939 00:56:55,720 --> 00:56:57,080 ¡Corta! 940 00:56:57,160 --> 00:56:59,640 -Corta. ¿Chequeamos? ¿Qué vamos a chequear? 941 00:57:00,319 --> 00:57:02,279 -Venga, luego yo te retoco, ¿eh? 942 00:57:08,680 --> 00:57:10,640 Estás muy baja de tono, Magdalena. 943 00:57:10,960 --> 00:57:12,040 Ya, ya lo sé. 944 00:57:12,759 --> 00:57:13,759 ¿Qué te pasa? 945 00:57:14,560 --> 00:57:15,919 Después te lo cuento. 946 00:57:17,399 --> 00:57:19,560 Cortamos para el bocadillo. -¿30 minutos? 947 00:57:19,640 --> 00:57:20,640 Sí. Bien. 948 00:57:20,720 --> 00:57:25,120 ¡Cortamos 30 minutos para el bocata! Despejamos y nos salimos fuera, 949 00:57:25,200 --> 00:57:26,440 por favor. 950 00:57:39,680 --> 00:57:40,839 No labio. 951 00:57:43,759 --> 00:57:46,000 He tenido un fin de semana espantoso. 952 00:57:46,759 --> 00:57:49,240 No hemos ensayado para que pudieras descansar. 953 00:57:49,319 --> 00:57:50,319 ¿Descansar? 954 00:57:50,399 --> 00:57:52,960 He tenido al hijo de puta ese encima 955 00:57:53,040 --> 00:57:54,720 las 48 horas. 956 00:57:54,799 --> 00:57:58,120 No me ha dado ni un segundo de respiro el muy cabrón. 957 00:57:58,759 --> 00:58:00,560 Estoy a base de Tranquimazines. 958 00:58:01,879 --> 00:58:02,919 No labio. 959 00:58:06,040 --> 00:58:08,839 No, no. Me recupero y lo hago. 960 00:58:09,000 --> 00:58:10,759 ¿Estás segura? Claro. 961 00:58:11,560 --> 00:58:14,520 Tienes que estar chispeante y ligera. 962 00:58:15,839 --> 00:58:16,879 Claro. 963 00:58:17,359 --> 00:58:18,399 Ligera. 964 00:58:18,480 --> 00:58:19,759 Ligera. 965 00:58:22,720 --> 00:58:27,120 Tú no sabes lo que es tener encima a ese monstruo durante 48 horas. 966 00:58:27,200 --> 00:58:28,640 Qué asco. 967 00:58:30,440 --> 00:58:32,440 Mejor que no te lo imagines. 968 00:58:32,520 --> 00:58:35,279 Mejor que tú y yo nunca hablemos de Ernesto. 969 00:58:35,359 --> 00:58:38,359 Ese melón, mejor no abrirlo. 970 00:58:41,399 --> 00:58:43,440 ¿Qué hace con sus cuadernos de notas? 971 00:58:44,799 --> 00:58:46,319 Los escribo hasta el final. 972 00:58:46,399 --> 00:58:47,600 ¿Y después? 973 00:58:47,680 --> 00:58:48,720 Los quemo. 974 00:58:48,799 --> 00:58:51,120 Prefiero que los cuadernos duerman aquí. 975 00:58:52,120 --> 00:58:53,240 ¿Que duerman? 976 00:58:53,319 --> 00:58:54,720 Déjelos aquí. 977 00:58:55,040 --> 00:58:56,399 Mañana los recuperará. 978 00:58:57,600 --> 00:58:59,399 Cuando termine, me los quedo. 979 00:58:59,480 --> 00:59:01,319 Muy bien. Lo que usted diga. 980 00:59:04,879 --> 00:59:08,040 ¿A qué hora vengo mañana? La llamarán cuando haya material. 981 00:59:09,399 --> 00:59:12,879 Será consciente de la confidencialidad de su trabajo. 982 00:59:12,960 --> 00:59:14,200 Por supuesto. 983 00:59:14,279 --> 00:59:15,480 Adiós. 984 00:59:31,960 --> 00:59:33,200 ¡Hola, Lena! 985 00:59:33,319 --> 00:59:34,520 Hola. 986 00:59:35,640 --> 00:59:38,319 Mi padre pregunta por qué no te acompaño al yoga. 987 00:59:38,399 --> 00:59:39,960 Me lo pregunta siempre. 988 00:59:40,080 --> 00:59:43,600 Dile que ya soy mayor y libre, y que te he prohibido que me sigas. 989 00:59:43,680 --> 00:59:47,560 Sabes que no le puedo decir eso. Inténtalo. No te vendría mal. 990 00:59:47,640 --> 00:59:48,720 No puedo. 991 00:59:49,240 --> 00:59:51,640 Haz lo que te dé la gana, pero no vienes. 992 00:59:51,720 --> 00:59:53,120 ¡Qué pesadito, de verdad! 993 01:00:47,480 --> 01:00:49,200 ¡Ernesto! ¿Qué haces ahí? 994 01:00:49,960 --> 01:00:51,200 ¡Trabajando! 995 01:00:51,919 --> 01:00:53,080 ¡Apaga eso! 996 01:00:53,440 --> 01:00:55,919 ¿No te ha prohibido Mateo que nos grabes fuera? 997 01:00:56,000 --> 01:00:58,120 Mi padre dice que no le haga caso. 998 01:00:58,200 --> 01:00:59,399 Quiere verlo todo. 999 01:00:59,480 --> 01:01:01,799 ¡No tenéis escrúpulos ninguno! 1000 01:01:01,879 --> 01:01:03,560 ¡Dejadme en paz de una puta vez! 1001 01:01:03,640 --> 01:01:05,480 Te recuerdo que te estoy grabando. 1002 01:01:06,480 --> 01:01:08,120 Que pares te estoy diciendo. 1003 01:01:08,759 --> 01:01:10,120 ¡Que pares! 1004 01:01:11,640 --> 01:01:12,960 ¡Que pares! 1005 01:01:13,040 --> 01:01:15,240 ¡Dame la puta cámara! ¡Pero tú estás loca! 1006 01:01:15,319 --> 01:01:17,759 ¡Suéltala de una puta vez! La cámara. 1007 01:01:17,839 --> 01:01:19,240 ¡Ah, ah! 1008 01:01:26,399 --> 01:01:27,399 ¡Ah! 1009 01:01:40,000 --> 01:01:41,200 Enfócame. 1010 01:01:49,040 --> 01:01:50,120 "Ernesto". 1011 01:01:50,200 --> 01:01:51,440 Óyeme bien. 1012 01:01:52,200 --> 01:01:53,879 Sí, te estoy hablando a ti. 1013 01:01:54,640 --> 01:01:56,839 He estado con el hombre al que quiero,... 1014 01:01:57,839 --> 01:02:00,399 "y soy más feliz de lo que he sido nunca". 1015 01:02:01,240 --> 01:02:04,040 Porque ese hombre también me quiere, y mucho. 1016 01:02:05,399 --> 01:02:08,399 "No te preocupes, te voy a dejar tranquilo muy pronto". 1017 01:02:09,160 --> 01:02:11,040 "Ya no hace falta que nos espíes". 1018 01:02:12,600 --> 01:02:14,120 Ya no hay nada que ocultar. 1019 01:02:34,720 --> 01:02:37,040 (Pasos) 1020 01:03:28,120 --> 01:03:30,319 (Ladridos) 1021 01:03:36,839 --> 01:03:39,759 No sé si hoy has llegado un poco tarde o pronto. 1022 01:03:39,839 --> 01:03:41,960 Empezó a llover y no pudimos rodar. 1023 01:03:42,040 --> 01:03:43,520 ¿Dónde vas? 1024 01:03:45,120 --> 01:03:46,399 Te dejo, Ernesto. 1025 01:03:47,200 --> 01:03:48,480 ¿No deberíamos hablar? 1026 01:03:48,560 --> 01:03:50,520 Ya te he dicho todo. 1027 01:03:50,600 --> 01:03:52,120 Lena, por favor. 1028 01:03:52,759 --> 01:03:54,600 Por favor, Lena. Adiós. 1029 01:03:54,759 --> 01:03:55,839 Lena. 1030 01:03:55,960 --> 01:03:58,080 Escúchame, Lena. Déjame. 1031 01:04:22,359 --> 01:04:23,359 Ah... 1032 01:04:36,120 --> 01:04:38,279 Date la vuelta, mi amor. Yo te ayudo. 1033 01:04:39,399 --> 01:04:40,640 Déjame hacer a mí. 1034 01:04:41,759 --> 01:04:44,080 Tranquila, tranquila, yo te ayudo. 1035 01:04:45,799 --> 01:04:48,879 Te has podido romper algo. Te voy a quitar los zapatos. 1036 01:04:53,680 --> 01:04:55,359 Así estarás más cómoda. 1037 01:04:57,000 --> 01:04:59,080 Yo me encargo de todo. Ánimo. 1038 01:05:00,640 --> 01:05:01,759 Ayúdame tú. 1039 01:05:29,759 --> 01:05:31,000 Siéntate. 1040 01:05:31,080 --> 01:05:32,240 Con mucho cuidado. 1041 01:05:33,160 --> 01:05:34,439 Tesoro. 1042 01:05:35,439 --> 01:05:36,640 Así, bien. 1043 01:05:37,200 --> 01:05:38,919 Enseguida te llevo al hospital. 1044 01:06:13,439 --> 01:06:16,759 Mi mujer se ha caído por una escalera. Mucho cuidado. 1045 01:06:17,560 --> 01:06:19,120 Vamos. Con cuidado. 1046 01:06:20,520 --> 01:06:21,680 La cabeza. 1047 01:06:25,080 --> 01:06:26,759 Tranquila. Tranquila. 1048 01:06:26,839 --> 01:06:29,480 Tranquila. Cuidado, cuidado con las piernas. 1049 01:06:30,160 --> 01:06:31,200 Tranquila. 1050 01:06:32,120 --> 01:06:33,480 La llevamos a Trauma. 1051 01:07:15,000 --> 01:07:18,399 ¿Podría llamar por teléfono? Aquí no, en la consulta del doctor. 1052 01:07:18,480 --> 01:07:21,520 Es que es urgente. Enseguida la llevamos a la consulta. 1053 01:07:24,040 --> 01:07:25,200 Mateo. 1054 01:07:25,279 --> 01:07:28,319 Sí. ¿Qué pasa? ¿No vas a venir? 1055 01:07:28,399 --> 01:07:29,839 No, esta noche no. 1056 01:07:29,919 --> 01:07:31,240 ¿Ha ocurrido algo? 1057 01:07:33,080 --> 01:07:34,839 Ha surgido un imprevisto, 1058 01:07:34,919 --> 01:07:37,439 pero no te preocupes, todo va bien. 1059 01:07:37,520 --> 01:07:40,399 Mañana tenemos rodaje de tarde, ¿nos vemos antes? 1060 01:07:40,480 --> 01:07:42,640 No, no voy a poder. 1061 01:07:43,319 --> 01:07:45,960 Tengo cosas que hacer. Te veo en el estudio. 1062 01:07:46,040 --> 01:07:49,560 Te encuentro rara, Magdalena. ¿De verdad que no ha pasado nada? 1063 01:07:49,640 --> 01:07:50,640 No. 1064 01:07:52,000 --> 01:07:53,600 Mañana nos vemos. 1065 01:07:57,480 --> 01:08:00,040 Bueno, ya están aquí. No preguntéis nada, ¿eh? 1066 01:08:08,720 --> 01:08:10,799 ¿Qué tal, señora? Bien. 1067 01:08:10,879 --> 01:08:12,200 ¿Puedo ayudarla? 1068 01:08:12,279 --> 01:08:15,080 No hace falta, gracias. Está bien. No ha sido nada. 1069 01:08:16,080 --> 01:08:18,960 Martín, adelántate, por favor. Abre la puerta. 1070 01:08:28,160 --> 01:08:29,960 Gracias por tu discreción. 1071 01:08:33,200 --> 01:08:35,479 ¿Te puedes quitar las gafas, por favor? 1072 01:08:45,639 --> 01:08:46,880 ¿Qué quieres que haga? 1073 01:08:47,599 --> 01:08:49,679 ¿Qué puedo hacer para que me perdones? 1074 01:08:49,760 --> 01:08:51,040 Llévame al estudio. 1075 01:08:51,720 --> 01:08:52,960 No debes moverte. 1076 01:08:53,040 --> 01:08:55,760 Si no me llevas tú, iré yo, aunque sea a rastras. 1077 01:08:55,840 --> 01:08:57,279 ¿Y qué vas a decir? 1078 01:08:57,359 --> 01:09:00,479 ¿Cómo explicarás la pierna escayolada y los rasguños? 1079 01:09:00,559 --> 01:09:01,760 Depende de ti. 1080 01:09:02,279 --> 01:09:03,279 ¿De mí? 1081 01:09:07,559 --> 01:09:09,439 Haré lo que me pidas 1082 01:09:09,519 --> 01:09:11,120 si prometes quedarte conmigo. 1083 01:09:14,240 --> 01:09:15,479 Me quedaré contigo... 1084 01:09:16,120 --> 01:09:18,679 a cambio de que dejes a Mateo terminar el rodaje 1085 01:09:18,760 --> 01:09:20,359 de acuerdo con lo que decida. 1086 01:09:20,439 --> 01:09:22,760 Te acosará a preguntas, ese tío no es tonto. 1087 01:09:23,519 --> 01:09:24,840 Diré que di un traspié. 1088 01:09:26,519 --> 01:09:28,599 ¿Cómo vas a rodar si no puedes caminar? 1089 01:09:29,279 --> 01:09:30,559 Eso que lo decida él, 1090 01:09:30,639 --> 01:09:33,080 pero quiero que respetes su decisión. 1091 01:09:33,840 --> 01:09:36,399 No importa lo que cueste o el tiempo que haya que esperar. 1092 01:09:37,040 --> 01:09:38,080 ¿Está claro? 1093 01:09:57,920 --> 01:09:59,320 Ahí vivo yo. 1094 01:10:07,200 --> 01:10:08,679 Sí, probemos. 1095 01:10:09,639 --> 01:10:11,040 Y eso es todo. 1096 01:10:11,120 --> 01:10:13,480 Ernesto apoyará lo que decidas. 1097 01:10:13,559 --> 01:10:14,639 ¿Decidir qué? 1098 01:10:14,720 --> 01:10:18,120 No puedo pasar a un plano en el que vas escayolada. 1099 01:10:19,920 --> 01:10:21,840 ¿Cuánto tiempo llevarás la escayola? 1100 01:10:21,920 --> 01:10:23,000 Tres semanas. 1101 01:10:24,679 --> 01:10:27,000 ¿Os importa que hable a solas con Lena? 1102 01:10:43,920 --> 01:10:44,920 Dime la verdad. 1103 01:10:46,639 --> 01:10:48,559 La gente no se cae por la escalera. 1104 01:10:49,240 --> 01:10:52,240 Eso solo ocurre en las películas. Baja la voz, Mateo. 1105 01:10:52,920 --> 01:10:55,320 Tenemos que terminar el rodaje cuanto antes. 1106 01:10:55,400 --> 01:10:58,720 Hasta entonces, no podré dejarle. ¿Por qué no? Es un psicópata. 1107 01:10:58,800 --> 01:11:00,360 ¿Qué más pruebas necesitas? 1108 01:11:02,400 --> 01:11:04,000 Dios mío. 1109 01:11:14,480 --> 01:11:17,160 No puedo irme. Le he prometido quedarme con él 1110 01:11:17,240 --> 01:11:19,320 a cambio de que termines la película 1111 01:11:19,400 --> 01:11:21,400 en las condiciones que tú decidas. 1112 01:11:23,480 --> 01:11:26,480 No. Debe haber otra solución. ¿Cuál? 1113 01:11:27,080 --> 01:11:29,760 La única solución es que siga viviendo con él. 1114 01:11:29,840 --> 01:11:32,080 ¿A qué te has comprometido exactamente? 1115 01:11:32,160 --> 01:11:35,160 A vivir juntos, en habitaciones separadas, 1116 01:11:35,240 --> 01:11:38,160 él en la suya y yo en la mía. No tiene derecho a más. 1117 01:11:38,240 --> 01:11:40,360 ¿Crees que va a conformarse con eso? 1118 01:11:41,400 --> 01:11:42,559 No lo sé, 1119 01:11:42,639 --> 01:11:45,040 pero cuanto antes terminemos de rodar, mejor. 1120 01:11:45,760 --> 01:11:47,519 Invéntate algo para no parar. 1121 01:11:51,639 --> 01:11:53,480 Solo hay una escena de escalera. 1122 01:11:55,400 --> 01:11:57,160 Habría que repetir el final. 1123 01:11:58,760 --> 01:12:00,040 23 retake. 1124 01:12:00,120 --> 01:12:01,160 1, primera. 1125 01:12:03,920 --> 01:12:05,080 ¡Acción! 1126 01:12:10,400 --> 01:12:12,880 Así que tú eres la exmujer de Iván, 1127 01:12:12,960 --> 01:12:15,679 la que está en un psiquiátrico desde hace 20 años. 1128 01:12:18,559 --> 01:12:21,120 Sí, pero ya no estoy en ningún psiquiátrico. 1129 01:12:21,480 --> 01:12:22,960 Ahora estoy aquí contigo. 1130 01:12:23,960 --> 01:12:25,559 Bajando las escaleras. 1131 01:12:26,599 --> 01:12:29,360 Por la nota, parece que tienes urgencia en verle. 1132 01:12:30,160 --> 01:12:31,880 Pues sí, pero baja tú primero. 1133 01:12:32,760 --> 01:12:34,360 La que tiene prisa eres tú. 1134 01:12:34,440 --> 01:12:36,519 Yo ya llevo esperando 20 años. 1135 01:12:38,080 --> 01:12:39,120 Anda. 1136 01:12:49,400 --> 01:12:50,920 Como te estaba contando,... 1137 01:12:51,920 --> 01:12:53,440 tras romper con mi marido, 1138 01:12:53,519 --> 01:12:57,480 salí a la calle y me encontré con un tipo que me miraba, con buena pinta. 1139 01:12:57,559 --> 01:13:00,240 Un culo, unos pies... 1140 01:13:00,320 --> 01:13:03,280 En fin, que me lo subí a casa y me lo tiré varias veces. 1141 01:13:03,360 --> 01:13:06,440 Sabes que a mí me interesa el sexo como asunto social. 1142 01:13:07,320 --> 01:13:08,639 ¿Y qué tal? ¿En la cama? 1143 01:13:08,720 --> 01:13:11,080 Divino, un virtuoso. 1144 01:13:11,160 --> 01:13:13,480 Yo no he visto nada igual. Esta es la buena. 1145 01:13:13,559 --> 01:13:15,280 ¡Qué dedo gordo del pie! 1146 01:13:17,200 --> 01:13:19,840 "Cada mañana, Lena llegaba destruida al rodaje". 1147 01:13:20,960 --> 01:13:22,240 "A base de repetir, 1148 01:13:22,320 --> 01:13:25,920 siempre había una toma en que se sobreponía y lo hacía bien". 1149 01:13:26,639 --> 01:13:29,599 "La convivencia con Martel era un infierno". 1150 01:13:30,280 --> 01:13:32,160 "No decía nada, pero era evidente". 1151 01:13:33,480 --> 01:13:35,679 "Cuando acabamos, le rogué que lo dejara, 1152 01:13:35,840 --> 01:13:37,880 pero tenía miedo por la película". 1153 01:13:38,960 --> 01:13:40,120 "No quería dejarle 1154 01:13:40,280 --> 01:13:43,320 al menos hasta que yo tuviera todas las tomas buenas". 1155 01:13:43,400 --> 01:13:44,800 (Teléfono) 1156 01:13:45,760 --> 01:13:47,800 ¿Sí? "Mateo, soy Magdalena". 1157 01:13:47,880 --> 01:13:48,920 ¿Pasa algo? 1158 01:13:49,000 --> 01:13:52,440 "Estoy abajo y me he dejado el dinero. Hay que pagar el taxi". 1159 01:13:52,519 --> 01:13:53,719 Bajo ahora mismo. 1160 01:13:55,040 --> 01:13:56,160 Ahora vuelvo. 1161 01:14:15,440 --> 01:14:16,559 Está en el baño. 1162 01:14:24,559 --> 01:14:25,719 Pero... 1163 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Pero ¿qué ha pasado? 1164 01:14:29,559 --> 01:14:31,360 Nos hemos peleado a lo bestia. 1165 01:14:32,240 --> 01:14:35,559 Me arrancó la ropa y me tiró a la carretera medio desnuda. 1166 01:14:36,840 --> 01:14:40,080 Dale al taxista una propina, que me ha dejado su chaqueta. 1167 01:14:40,160 --> 01:14:41,639 Si no llega a ser por él... 1168 01:14:42,200 --> 01:14:45,920 Hijo de puta. Ahora mismo vamos a denunciarlo a la policía. 1169 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 No. 1170 01:14:48,080 --> 01:14:50,719 Mateo, llévame lo más lejos de aquí, por favor. 1171 01:14:51,200 --> 01:14:53,960 Sí, sí. Sí, sí, sí, claro. Como quieras. 1172 01:15:28,360 --> 01:15:29,519 Dame la cámara. 1173 01:16:12,360 --> 01:16:13,639 ¿Qué escribes? 1174 01:16:15,519 --> 01:16:17,480 "El secreto de la Playa del Golfo". 1175 01:16:18,480 --> 01:16:21,360 Cuando hice la foto, no vi a la pareja besándose. 1176 01:16:22,519 --> 01:16:24,120 ¿Y cuál es su secreto? 1177 01:16:24,200 --> 01:16:25,360 No sé. 1178 01:16:26,320 --> 01:16:28,519 Tengo que escribirlo para averiguarlo. 1179 01:16:31,920 --> 01:16:33,519 Esa pareja somos nosotros. 1180 01:16:43,920 --> 01:16:45,960 (Televisión en italiano) 1181 01:17:26,599 --> 01:17:28,880 (Pitidos) 1182 01:17:42,400 --> 01:17:44,599 Sin darnos cuenta, había pasado un mes. 1183 01:17:44,679 --> 01:17:47,639 Yo sabía que, tarde o temprano, tendríamos que volver, 1184 01:17:47,719 --> 01:17:49,240 pero lo íbamos dejando. 1185 01:17:49,760 --> 01:17:51,639 Solo me preocupabais tu madre y tú. 1186 01:17:52,120 --> 01:17:54,519 Ni siquiera me había despedido de vosotros 1187 01:17:54,599 --> 01:17:56,760 y tú estabas con tus alergias. 1188 01:17:58,240 --> 01:18:00,920 (EN INGLÉS) El señor de la lejía está aquí. ¿Necesitamos lejía? 1189 01:18:01,639 --> 01:18:03,840 No. Pues llamará la próxima semana. Hola. 1190 01:18:03,920 --> 01:18:05,719 Perdón. Perdón por interrumpirles. 1191 01:18:05,880 --> 01:18:09,280 Querría preguntarles si hay alguna posibilidad 1192 01:18:09,360 --> 01:18:11,280 de trabajar con ustedes aquí. 1193 01:18:12,040 --> 01:18:13,760 -Necesitamos ayuda, 1194 01:18:13,880 --> 01:18:16,840 especialmente ahora que empieza la temporada alta. 1195 01:18:18,559 --> 01:18:19,719 -¿Tiene experiencia? 1196 01:18:19,800 --> 01:18:22,880 Sí, he trabajado como secretaria en Madrid. 1197 01:18:22,960 --> 01:18:25,000 Soy bilingüe. 1198 01:18:25,080 --> 01:18:27,360 Podría empezar por las tardes 1199 01:18:27,440 --> 01:18:28,639 y vamos viendo. 1200 01:18:29,320 --> 01:18:30,800 ¡Qué bien! 1201 01:18:31,679 --> 01:18:32,719 -Perdone. 1202 01:18:32,800 --> 01:18:33,800 Perdone. 1203 01:18:33,880 --> 01:18:35,760 Estábamos diciendo que esta chica 1204 01:18:35,840 --> 01:18:37,200 se parece a usted. 1205 01:18:43,880 --> 01:18:45,080 No, no soy yo. 1206 01:18:53,719 --> 01:18:55,960 Me preguntaba cuánto tardaría en aparecer. 1207 01:18:56,040 --> 01:18:58,559 No pueden estrenar la película tan pronto. 1208 01:18:58,639 --> 01:19:01,440 Es para fastidiarnos, es una trampa para que vuelvas. 1209 01:19:01,519 --> 01:19:04,240 Al anuncio le falta un letrero que ponga "se busca". 1210 01:19:04,320 --> 01:19:08,080 ¿Y qué vamos a hacer? Nada. Que le den por saco. 1211 01:19:55,480 --> 01:19:56,480 ¿Qué dice? 1212 01:19:58,360 --> 01:20:01,840 Que lo único inteligente que hemos hecho ha sido no ir al estreno. 1213 01:20:03,160 --> 01:20:04,240 Hijos de puta. 1214 01:20:15,240 --> 01:20:16,519 (Pitido) 1215 01:20:17,280 --> 01:20:18,599 "Judit". 1216 01:20:19,519 --> 01:20:20,559 "Soy yo". 1217 01:20:21,280 --> 01:20:23,360 "Necesito hablar urgentemente contigo". 1218 01:20:24,040 --> 01:20:25,519 Llámame, por favor. 1219 01:20:26,599 --> 01:20:27,840 Te doy el número. 1220 01:20:28,679 --> 01:20:31,440 845132. 28... 1221 01:20:31,519 --> 01:20:32,519 Perdona. 1222 01:20:32,599 --> 01:20:35,040 28845132. 1223 01:20:36,040 --> 01:20:39,719 Ah, y pregunta por Harry Caine, aquí me he inscrito con ese nombre. 1224 01:20:40,840 --> 01:20:41,840 ¿Estás ahí? 1225 01:20:45,040 --> 01:20:46,240 "Espero tu llamada". 1226 01:20:48,040 --> 01:20:50,000 ¿Y mamá no te contestó? No. 1227 01:20:50,679 --> 01:20:51,679 ¿Por qué? 1228 01:20:54,440 --> 01:20:56,280 Porque estaba enfadada, supongo. 1229 01:20:57,440 --> 01:21:01,360 Pero por muy enfadada que estuviera, debió decirte lo que pasaba. 1230 01:21:01,440 --> 01:21:02,639 Ya. 1231 01:21:03,440 --> 01:21:06,639 La cuestión es que no lo hizo y nunca hemos hablado de ello. 1232 01:21:08,880 --> 01:21:10,519 ¿Y tú no tenías curiosidad? 1233 01:21:10,719 --> 01:21:13,280 ¿Yo? Me moría de curiosidad. 1234 01:21:13,360 --> 01:21:16,760 Durante dos días, llamé a tu madre y a Luis, el montador, 1235 01:21:16,840 --> 01:21:18,200 pero ninguno contestó. 1236 01:21:20,080 --> 01:21:21,880 Así que decidí volver a Madrid 1237 01:21:21,960 --> 01:21:24,760 y ver con mis propios ojos lo que estaba pasando. 1238 01:21:29,440 --> 01:21:31,440 Es la primera vez que nos separamos. 1239 01:21:32,679 --> 01:21:35,040 De todos modos, volveré el fin de semana. 1240 01:21:36,840 --> 01:21:39,200 Pero si te vas a quedar preocupada, vente. 1241 01:21:39,800 --> 01:21:41,639 No, estoy mejor aquí. 1242 01:21:42,880 --> 01:21:44,320 Madrid me da miedo. 1243 01:22:54,200 --> 01:22:55,559 "La muerte de Magdalena 1244 01:22:55,639 --> 01:22:57,800 no nos sorprendió fundidos en un abrazo 1245 01:22:57,920 --> 01:22:59,599 como habíamos soñado, 1246 01:22:59,679 --> 01:23:01,800 sino sentados en asientos distintos". 1247 01:23:03,040 --> 01:23:05,519 "A mí me sorprendió dejándome con vida". 1248 01:23:07,840 --> 01:23:08,840 Mateo. 1249 01:23:10,639 --> 01:23:12,000 Mateo, dime algo. 1250 01:23:14,040 --> 01:23:15,679 Mateo ha muerto, Judit. 1251 01:23:17,840 --> 01:23:19,160 No digas eso. 1252 01:23:19,840 --> 01:23:23,080 Le llamamos por su nombre, pero se niega a responder. 1253 01:23:23,240 --> 01:23:25,000 Insiste que Mateo ha muerto. 1254 01:23:26,920 --> 01:23:29,480 Las imágenes son la base de su trabajo. 1255 01:23:31,000 --> 01:23:32,240 Vivir en la oscuridad 1256 01:23:32,320 --> 01:23:34,800 supongo que para él es la muerte. 1257 01:23:37,599 --> 01:23:39,360 ¿Alguna posibilidad de que vea? 1258 01:23:39,440 --> 01:23:40,639 Ninguna. 1259 01:23:41,559 --> 01:23:44,639 La suya es lo que llamamos ceguera cortical, 1260 01:23:44,719 --> 01:23:46,080 y es irreversible. 1261 01:23:47,599 --> 01:23:49,519 Eso es, muy bien. 1262 01:23:50,480 --> 01:23:51,639 Muy bien. 1263 01:23:54,519 --> 01:23:56,400 A la derecha hay unas escaleras. 1264 01:23:59,559 --> 01:24:02,400 Pero no es aquí, tienes que avanzar un poquito más. 1265 01:24:05,120 --> 01:24:07,599 Venga, te guío hasta que lleguemos al borde. 1266 01:24:08,080 --> 01:24:09,120 Venga. 1267 01:24:10,840 --> 01:24:12,400 Eso es, muy bien. 1268 01:24:14,200 --> 01:24:15,760 Muy bien, ya casi estamos. 1269 01:24:18,840 --> 01:24:21,760 Hay unos cuantos escalones hasta que lleguemos al coche 1270 01:24:21,840 --> 01:24:24,840 y los vamos a bajar con cuidado porque son muy profundos. 1271 01:24:24,920 --> 01:24:28,760 Tienen 25 cm, los he medido antes. Espera, que dejo la maleta. 1272 01:24:31,280 --> 01:24:32,320 Venga. 1273 01:24:36,360 --> 01:24:37,400 Vamos. 1274 01:24:38,200 --> 01:24:41,080 El primero es el más difícil, pero yo te sostengo. 1275 01:24:46,519 --> 01:24:48,160 Eso es, desliza los pies. 1276 01:24:49,160 --> 01:24:51,120 Ahí estas. Vamos allá. 1277 01:24:56,280 --> 01:24:57,320 Muy bien. 1278 01:24:58,200 --> 01:25:01,000 Venga, ahora el segundo. Eso es. 1279 01:25:05,240 --> 01:25:06,639 Un poquito más. 1280 01:25:06,719 --> 01:25:07,719 Ahí. 1281 01:25:08,880 --> 01:25:10,800 Ya está, ya no hay mas escalones. 1282 01:25:11,519 --> 01:25:13,800 ¿Fuiste a ver a la madre de Lena al pueblo? 1283 01:25:14,679 --> 01:25:16,000 Sí. 1284 01:25:16,880 --> 01:25:18,120 ¿Qué te dijo? 1285 01:25:20,960 --> 01:25:24,840 Estaba muy agradecida a Ernesto por haberse ocupado de todo. 1286 01:25:29,120 --> 01:25:30,960 ¿Está allí? Sí. 1287 01:25:31,040 --> 01:25:32,920 La enterraron junto a su padre. 1288 01:25:34,719 --> 01:25:35,840 ¿Viste la tumba? 1289 01:25:37,719 --> 01:25:38,719 Sí. 1290 01:25:41,120 --> 01:25:42,240 ¿Cómo era? 1291 01:25:44,760 --> 01:25:45,800 Sencilla. 1292 01:25:45,880 --> 01:25:48,080 La madre me dijo que no quería lujos. 1293 01:25:58,599 --> 01:26:00,160 ¡Mira, mamá, el mar! 1294 01:26:02,280 --> 01:26:04,000 Ya estamos en Famara. 1295 01:26:04,800 --> 01:26:07,080 Pare, por favor, yo me bajo aquí. 1296 01:26:07,160 --> 01:26:09,719 No, espere. Pero ¿cómo te vas a bajar aquí? 1297 01:26:11,040 --> 01:26:13,480 Ve a recepción y haz lo que tengas que hacer. 1298 01:26:14,679 --> 01:26:17,960 Yo te espero en la playa. Yo también quiero bajarme aquí. 1299 01:26:18,040 --> 01:26:20,200 ¿Cómo os vais a bajar con este airazo? 1300 01:26:20,280 --> 01:26:23,080 A mí no me importa el aire. Cállate, Diego, cállate. 1301 01:26:25,800 --> 01:26:27,400 Pare el coche, por favor. 1302 01:26:40,840 --> 01:26:42,960 Mamá, mamá, por favor, 1303 01:26:43,080 --> 01:26:46,320 déjame quedarme, que es la primera vez que veo el mar. 1304 01:26:46,400 --> 01:26:47,920 Por favor. Bueno, bueno... 1305 01:26:48,519 --> 01:26:50,400 Venga, abrigaos bien. Vale. 1306 01:26:50,519 --> 01:26:52,080 No os acerquéis al agua. Vale. 1307 01:26:52,160 --> 01:26:54,559 Dale la mano y no le sueltes, por favor. 1308 01:26:54,639 --> 01:26:55,639 Vale. 1309 01:26:55,800 --> 01:26:58,000 A ver... Tú abrígate también. 1310 01:26:59,639 --> 01:27:01,440 Ay, Dios mío. 1311 01:27:02,599 --> 01:27:03,599 Ya está. 1312 01:27:03,679 --> 01:27:04,719 Hala. 1313 01:27:06,120 --> 01:27:08,639 Cuidado, que hay un escalón. 1314 01:27:18,840 --> 01:27:20,040 Vámonos, por favor. 1315 01:27:29,679 --> 01:27:31,120 Espéreme aquí, por favor. 1316 01:27:43,719 --> 01:27:44,679 Buenos días. 1317 01:27:45,000 --> 01:27:47,440 (EN INGLÉS) Buenos días. (AMBOS EN INGLÉS) Buenos días. 1318 01:27:47,519 --> 01:27:50,000 (EN INGLÉS) Vengo a pagar la cuenta de Mateo Blanco. 1319 01:27:50,080 --> 01:27:51,519 -(EN INGLÉS) ¿Quién? 1320 01:27:51,599 --> 01:27:52,719 Mateo Blanco. 1321 01:27:53,160 --> 01:27:55,719 -(EN INGLÉS) No tenemos a nadie registrado con ese nombre. 1322 01:27:55,800 --> 01:27:56,800 -No. 1323 01:27:56,880 --> 01:27:59,280 (EN INGLÉS) Es el hombre que tuvo el accidente. 1324 01:28:00,240 --> 01:28:01,960 -(EN INGLÉS) Se refiere a Harry Caine. 1325 01:28:03,840 --> 01:28:05,200 (EN INGLÉS) Sí, claro. 1326 01:29:27,599 --> 01:29:29,800 (Ladridos) 1327 01:29:43,880 --> 01:29:44,960 ¡Harry! 1328 01:29:45,759 --> 01:29:46,840 ¡Harry Caine! 1329 01:29:49,800 --> 01:29:52,080 ¡Estamos aquí, Judit! 1330 01:30:02,880 --> 01:30:04,480 Tenemos que irnos, Harry. 1331 01:30:05,480 --> 01:30:07,240 ¡Vámonos, Dieguito! 1332 01:30:08,679 --> 01:30:10,040 Dieguito, dame la mano. 1333 01:30:12,639 --> 01:30:14,679 ¿No podemos quedarnos un poco más? 1334 01:30:14,759 --> 01:30:16,920 No, hay que obedecer a tu madre. 1335 01:30:17,000 --> 01:30:19,040 Ya has tenido bastante viento por hoy. 1336 01:30:23,960 --> 01:30:25,280 Ya estoy aquí, Harry. 1337 01:30:26,360 --> 01:30:28,080 Cuidado, no os tropecéis. 1338 01:30:42,800 --> 01:30:45,000 ¿Te acuerdas de Famara, Diego? 1339 01:30:46,080 --> 01:30:47,280 Perfectamente. 1340 01:30:47,360 --> 01:30:49,360 Era la primera vez que veía el mar. 1341 01:30:50,120 --> 01:30:53,000 Me acuerdo de las cometas y de un perro que ladraba. 1342 01:30:55,280 --> 01:30:58,000 Yo también me acuerdo de los ladridos del perro. 1343 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 ¿Qué haces? 1344 01:31:08,960 --> 01:31:11,599 Tratando de reconstruir alguna de tus fotos. 1345 01:31:29,160 --> 01:31:30,679 Tengo una casi entera. 1346 01:31:34,719 --> 01:31:36,440 ¿Qué quieres ver para animarte? 1347 01:31:36,519 --> 01:31:38,679 Quiero oír la voz de Jeanne Moreau. 1348 01:31:38,759 --> 01:31:40,200 Pues no tengo el teléfono. 1349 01:31:40,840 --> 01:31:43,360 Busca "Ascensor para el cadalso" de Louis Malle. 1350 01:31:43,440 --> 01:31:44,719 Vale. 1351 01:31:44,800 --> 01:31:46,360 Fritz Lang, 1352 01:31:46,519 --> 01:31:48,639 Jules Dassin, Nicholas Ray... 1353 01:31:48,719 --> 01:31:50,120 En la parte de arriba. 1354 01:31:52,719 --> 01:31:53,800 "Fanny y Alexander", 1355 01:31:53,880 --> 01:31:56,120 "Fellini Ocho y medio", "Obsesión"... 1356 01:31:56,280 --> 01:31:58,559 "Ascensor para el cadalso", aquí la tengo. 1357 01:31:58,639 --> 01:31:59,960 Yo no la he visto. 1358 01:32:00,480 --> 01:32:01,800 Espero que te guste. 1359 01:32:06,519 --> 01:32:07,960 "¿Cómo lo voy a tirar?". 1360 01:32:08,599 --> 01:32:11,040 "Haré que la policía lo encuentre en mi casa". 1361 01:32:11,160 --> 01:32:13,320 ¡Deja eso! ¡Eso es "Chicas y maletas"! 1362 01:32:13,960 --> 01:32:15,240 "Pero no entiendo". 1363 01:32:16,440 --> 01:32:17,920 "Está bien claro, tía". 1364 01:32:18,719 --> 01:32:22,480 "Si la policía encuentra en mi casa 15 kg de cocaína sin cortar, 1365 01:32:22,559 --> 01:32:23,960 me pueden llevar presa". 1366 01:32:25,240 --> 01:32:28,639 "Ya, pero no entiendo cómo ha aparecido esa maleta en tu casa, 1367 01:32:28,719 --> 01:32:30,080 así, de repente". 1368 01:32:30,880 --> 01:32:31,880 "Ya". 1369 01:32:31,960 --> 01:32:33,400 Suena raro, ¿no? 1370 01:32:37,519 --> 01:32:38,880 "Como te contaba..." 1371 01:32:40,639 --> 01:32:43,040 "Tras romper con mi marido, salí a la calle". 1372 01:32:43,120 --> 01:32:46,519 "Me encontré con un tipo que me miraba, con muy buena pinta, 1373 01:32:46,599 --> 01:32:48,480 con un culo y unos pies...". 1374 01:32:50,000 --> 01:32:52,519 "Me lo subí a casa y me lo tiré varias veces". 1375 01:32:52,599 --> 01:32:55,400 Están totalmente desentonadas. "En la cama,... 1376 01:32:56,400 --> 01:32:57,440 un virtuoso". 1377 01:32:58,080 --> 01:32:59,960 "Se me pone el vello de punta". 1378 01:33:00,040 --> 01:33:02,840 ¿Cómo di estas tomas por buenas? Están horribles. 1379 01:33:02,920 --> 01:33:03,880 "Que...". 1380 01:33:06,440 --> 01:33:07,960 ¿Qué quieres hacer hoy? 1381 01:33:08,880 --> 01:33:10,280 Tengo que ir a casa. 1382 01:33:10,960 --> 01:33:13,360 Mi madre me ha puesto un mensaje, vuelve hoy. 1383 01:33:13,440 --> 01:33:15,280 Dispuesta a celebrar tu cumpleaños. 1384 01:33:16,719 --> 01:33:17,840 ¿Cumplo años? 1385 01:33:18,800 --> 01:33:20,120 Eso dice ella. 1386 01:33:20,679 --> 01:33:21,800 Si lo dice Judit... 1387 01:33:22,759 --> 01:33:24,000 ¡Felicidades, hombre! 1388 01:33:24,080 --> 01:33:26,160 Entonces tendré que invitaros a cenar. 1389 01:33:29,519 --> 01:33:30,800 Ay... 1390 01:33:32,080 --> 01:33:33,639 ¿Hay alguien en casa? 1391 01:33:36,280 --> 01:33:37,400 Sí. 1392 01:33:37,559 --> 01:33:38,920 Ay, hijo mío... 1393 01:33:39,639 --> 01:33:41,120 Qué ganas tenía de verte. 1394 01:33:41,440 --> 01:33:42,440 Ay... 1395 01:33:44,599 --> 01:33:45,599 ¿Qué pasa? 1396 01:33:46,240 --> 01:33:47,519 ¿Se me notan mucho? 1397 01:33:47,599 --> 01:33:48,719 Pues sí. 1398 01:33:48,800 --> 01:33:51,400 Hoy no he tenido tiempo ni de limpiarme el culo. 1399 01:33:52,360 --> 01:33:55,920 Bueno, no me mires así. Pensé que estabas acostumbrado. 1400 01:33:56,000 --> 01:33:57,320 Sí, perdona. 1401 01:33:58,160 --> 01:34:00,639 Estás guapo, estás muy guapo. 1402 01:34:01,280 --> 01:34:03,719 ¿Estás bien? Me tenías muy preocupada. 1403 01:34:04,360 --> 01:34:05,519 Estoy bien. 1404 01:34:05,599 --> 01:34:07,440 Mateo me ha cuidado día y noche. 1405 01:34:07,519 --> 01:34:08,759 ¿Mateo? 1406 01:34:09,480 --> 01:34:11,080 ¿Ya no le llamas Harry? 1407 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Sí. 1408 01:34:15,400 --> 01:34:18,040 Tenemos que comprarle un regalo por su cumpleaños. 1409 01:34:20,400 --> 01:34:22,759 Bueno, ¿qué habéis hecho todo este tiempo? 1410 01:34:22,840 --> 01:34:23,880 Nada. 1411 01:34:24,040 --> 01:34:26,559 Ver películas y hablar. 1412 01:34:27,240 --> 01:34:28,240 ¿Hablar? 1413 01:34:29,120 --> 01:34:30,160 Sí. 1414 01:34:30,240 --> 01:34:31,200 ¿De qué? 1415 01:34:31,880 --> 01:34:33,160 Mamá, por Dios. 1416 01:34:39,880 --> 01:34:41,719 Bueno, ¿y qué has tenido? 1417 01:34:41,800 --> 01:34:43,840 No sé si creerme lo de gastroenteritis, 1418 01:34:43,920 --> 01:34:46,679 ya lo usasteis una vez como pretexto en un guion. 1419 01:34:46,759 --> 01:34:50,200 Tuve un accidente, pero preferiría no hablar de eso ahora. 1420 01:34:50,960 --> 01:34:52,480 ¿Un accidente? 1421 01:34:52,559 --> 01:34:54,400 ¿Qué tipo de accidente? 1422 01:34:55,719 --> 01:34:58,679 Es difícil de explicar. Inténtalo, no soy tan burra. 1423 01:34:59,280 --> 01:35:01,719 Lo dejamos para otro momento. Ya estoy bien. 1424 01:35:03,719 --> 01:35:06,120 Bueno, voy a comprarle unos DVD a Mateo. 1425 01:35:40,759 --> 01:35:43,440 No sé de qué habéis hablado todos estos días,... 1426 01:35:45,880 --> 01:35:48,759 pero yo sí sé lo que no os he contado en estos años. 1427 01:35:49,599 --> 01:35:51,240 Nunca te lo he preguntado. 1428 01:35:51,960 --> 01:35:54,000 Pero te lo habrás preguntado mil veces. 1429 01:35:55,200 --> 01:35:57,480 Este es mi regalo de cumpleaños, Mateo. 1430 01:35:59,160 --> 01:36:01,160 El regalo es también para ti, Diego. 1431 01:36:06,440 --> 01:36:10,559 Después de vuestra desaparición, Ernesto padre solo quería vengarse. 1432 01:36:10,639 --> 01:36:12,320 Déjalo, Judit. No. 1433 01:36:12,880 --> 01:36:15,040 Hoy has tenido un mal día. Por eso. 1434 01:36:15,240 --> 01:36:17,040 Me gustaría terminarlo mejor. 1435 01:36:19,599 --> 01:36:22,800 Ernesto tenía un plan delirante para vengarse de vosotros,... 1436 01:36:23,519 --> 01:36:25,160 pero para llevarlo a cabo 1437 01:36:25,240 --> 01:36:29,280 tenía que sobornarnos, al menos a mí y a Luis, el montador. 1438 01:36:30,920 --> 01:36:33,200 A pesar de lo delirante, no hubo problema. 1439 01:36:34,160 --> 01:36:36,320 Nos vendimos sin oponer resistencia. 1440 01:36:37,000 --> 01:36:38,160 Luis y yo. 1441 01:36:39,759 --> 01:36:43,559 Conmigo tuvo la deferencia de proporcionarme una coartada. 1442 01:36:44,800 --> 01:36:47,440 Me propuso que me fuera un mes y medio a EE. UU., 1443 01:36:47,519 --> 01:36:51,040 a la Clínica Mayo, para que tú hiciera la cura de la aspergilosis. 1444 01:36:51,840 --> 01:36:54,400 De ese modo, no estaría presente mientras él... 1445 01:36:55,639 --> 01:36:57,160 destrozaba tu película. 1446 01:36:58,679 --> 01:37:00,599 Porque en eso consistía su plan. 1447 01:37:01,480 --> 01:37:03,400 Reducir la película a escombros. 1448 01:37:09,440 --> 01:37:12,960 Yo preferí quedarme en Madrid y hacer la cura de Diego aquí. 1449 01:37:13,719 --> 01:37:15,559 Quería ser testigo de todo. 1450 01:37:15,679 --> 01:37:17,200 Si iba a traicionarte, 1451 01:37:17,280 --> 01:37:19,719 quería sufrir el precio que me correspondía. 1452 01:37:23,559 --> 01:37:25,080 Fue una tortura... 1453 01:37:26,080 --> 01:37:29,080 ver cómo Ernesto elegía las peores tomas de cada plano 1454 01:37:29,160 --> 01:37:30,280 y Luis las montaba, 1455 01:37:30,360 --> 01:37:32,800 convirtiendo tu película en un monstruo. 1456 01:37:35,160 --> 01:37:38,040 El único modo de resistir aquello era sufrir más. 1457 01:37:40,160 --> 01:37:42,080 Me vendí a Ernesto por dolor 1458 01:37:42,240 --> 01:37:43,440 y por celos. 1459 01:37:44,440 --> 01:37:46,519 No soporté y no te perdoné entonces 1460 01:37:46,599 --> 01:37:49,400 que abandonaras Cinearte sin decir una sola palabra. 1461 01:37:50,639 --> 01:37:53,920 Con mi traición me vengaba de ti, de ella y de mí misma. 1462 01:37:56,120 --> 01:37:57,960 El único inocente era Diego. 1463 01:37:59,960 --> 01:38:01,160 Perdóname, hijo,... 1464 01:38:02,000 --> 01:38:05,000 por la amargura que te he transmitido todos estos años. 1465 01:38:06,320 --> 01:38:08,040 Nadie merece crecer así. 1466 01:38:25,519 --> 01:38:27,559 ¿Me pones otro gin-tonic, por favor? 1467 01:38:36,280 --> 01:38:37,840 No me mires así. 1468 01:38:48,880 --> 01:38:50,320 Muchas gracias. 1469 01:39:02,320 --> 01:39:05,400 No sigas, Judit, por favor. No hace falta. 1470 01:39:05,480 --> 01:39:06,519 Sí. 1471 01:39:06,599 --> 01:39:09,480 Ahora que vuelves a llamarte Mateo ya no tengo excusa. 1472 01:39:09,960 --> 01:39:11,440 Ya nos lo has dicho todo. 1473 01:39:12,719 --> 01:39:13,840 No. 1474 01:39:14,400 --> 01:39:15,639 Todo no. 1475 01:39:24,160 --> 01:39:25,960 Nadie sabía dónde estabais. 1476 01:39:26,040 --> 01:39:27,599 No teníamos ni idea. 1477 01:39:28,800 --> 01:39:30,639 Ernesto montó todo aquello, 1478 01:39:30,719 --> 01:39:33,599 el estreno, todo ese follón, para que reaccionarais. 1479 01:39:34,480 --> 01:39:38,000 Su venganza no tenía sentido si ninguno os dabais por aludidos. 1480 01:39:39,480 --> 01:39:42,719 Ernesto me preguntaba por vuestro paradero, 1481 01:39:42,800 --> 01:39:45,880 pero yo tampoco sabía nada, lo cual era cierto. 1482 01:39:46,559 --> 01:39:49,559 No quise llamarte por eso, para no complicarte la vida. 1483 01:39:51,320 --> 01:39:54,360 Ernesto contrató a varios detectives para buscaros. 1484 01:39:55,679 --> 01:39:57,639 Pero antes de que os encontraran,... 1485 01:39:58,599 --> 01:39:59,960 tú me llamaste... 1486 01:40:00,800 --> 01:40:02,800 dos días después del estreno. 1487 01:40:05,440 --> 01:40:09,679 Yo estaba... demasiado avergonzada para contestarte y... 1488 01:40:10,639 --> 01:40:13,120 demasiado aturdida, Todavía lo estoy. 1489 01:40:16,000 --> 01:40:18,519 Cuando Ernesto volvió a preguntarme por ti,... 1490 01:40:20,160 --> 01:40:21,440 no sé por qué,... 1491 01:40:22,639 --> 01:40:24,519 le di el teléfono de Famara. 1492 01:40:29,200 --> 01:40:31,799 Ernesto mandó a su hijo a buscaros a Lanzarote. 1493 01:40:40,320 --> 01:40:42,320 Fue Ernesto hijo el que os encontró 1494 01:40:42,519 --> 01:40:43,719 después del accidente 1495 01:40:43,840 --> 01:40:45,280 y llamó al hospital. 1496 01:40:45,360 --> 01:40:47,559 ¿Tuvo algo que ver con el accidente? 1497 01:40:47,639 --> 01:40:48,759 No,... 1498 01:40:49,599 --> 01:40:50,960 pero no dejo de pensar 1499 01:40:51,040 --> 01:40:54,240 que si yo no le hubiera dado el teléfono a su padre, 1500 01:40:54,400 --> 01:40:56,440 tal vez no hubiera ocurrido nada. 1501 01:40:59,320 --> 01:41:00,880 ¿Por qué piensas eso? 1502 01:41:03,040 --> 01:41:04,320 No sé. 1503 01:41:05,200 --> 01:41:08,080 Mala conciencia, supongo. Pues ya está bien. 1504 01:41:08,759 --> 01:41:11,160 14 años de mala conciencia son suficientes. 1505 01:41:37,920 --> 01:41:39,440 Espera, te ayudo a bajar. 1506 01:41:40,719 --> 01:41:42,280 No, gracias. 1507 01:41:42,360 --> 01:41:43,599 Buenas noches. 1508 01:41:50,599 --> 01:41:52,200 Llama si necesitas algo. 1509 01:42:10,880 --> 01:42:13,400 (Móvil) 1510 01:42:17,960 --> 01:42:21,160 "Diego". -"No contesta. Deje su mensaje". 1511 01:42:22,000 --> 01:42:23,840 Hola, Diego, soy Mateo. 1512 01:42:24,719 --> 01:42:25,960 Eh... 1513 01:42:26,840 --> 01:42:28,759 Perdona que te llame tan temprano. 1514 01:42:29,360 --> 01:42:32,440 Dile a tu madre que me llame cuando pueda. Gracias. 1515 01:43:04,000 --> 01:43:06,840 Harry, ¿cómo tan pronto por aquí? No podía dormir. 1516 01:43:06,920 --> 01:43:09,000 Vaya... ¿Café con una tostadita? 1517 01:43:09,080 --> 01:43:12,320 Sí, pero, antes, ¿te importaría llamarme a este número? 1518 01:43:14,960 --> 01:43:17,160 Ray X... -"Bloqueado". 1519 01:43:18,280 --> 01:43:21,440 "6780...". 1520 01:43:23,280 --> 01:43:25,000 -Toma. Gracias. 1521 01:43:25,080 --> 01:43:27,320 Toma, que te traigo el café. Gracias. 1522 01:43:27,400 --> 01:43:29,719 Ernesto. "¿Quién es?". 1523 01:43:30,280 --> 01:43:31,639 Perdona que te moleste, 1524 01:43:31,759 --> 01:43:33,080 soy Mateo Blanco. 1525 01:43:48,440 --> 01:43:49,960 Pero ¡qué barbaridad! 1526 01:43:50,799 --> 01:43:52,440 Hay que empezar bien el día. 1527 01:43:55,799 --> 01:43:57,240 ¿Cómo te encuentras? 1528 01:43:57,400 --> 01:43:59,559 Un poco resacosa, pero bien. 1529 01:44:00,599 --> 01:44:03,240 Yo creo que la catarsis de anoche, me vino bien. 1530 01:44:04,400 --> 01:44:06,759 Venga, déjame que te ayude. No, siéntate. 1531 01:44:07,880 --> 01:44:09,160 Siéntate. 1532 01:44:11,519 --> 01:44:12,759 Diego. 1533 01:44:12,840 --> 01:44:15,519 Ayer solo me faltó una cosa por decirte. 1534 01:44:15,599 --> 01:44:18,080 Ya me la contarás. Ahora vamos a desayunar. 1535 01:44:18,160 --> 01:44:21,000 Si no te lo digo ahora, tal vez no te lo diga nunca. 1536 01:44:23,200 --> 01:44:24,759 A finales de los 80, 1537 01:44:25,559 --> 01:44:27,880 Mateo y yo tuvimos una historia de amor. 1538 01:44:29,280 --> 01:44:32,960 Pero eso ya me lo imaginaba, incluso antes de la catarsis. 1539 01:44:33,040 --> 01:44:34,080 Ah, ¿sí? 1540 01:44:34,160 --> 01:44:35,519 Mamá, salta a la vista. 1541 01:44:35,599 --> 01:44:38,200 Las mismas cortinas en vuestros dormitorios, 1542 01:44:38,280 --> 01:44:40,200 recuerdos de México y del Caribe... 1543 01:44:40,280 --> 01:44:41,360 Las cruces. 1544 01:44:41,440 --> 01:44:42,480 Claro. 1545 01:44:43,440 --> 01:44:45,559 Hay algo más que no creo que sepas. 1546 01:44:48,200 --> 01:44:49,440 Mateo es tu padre. 1547 01:44:50,920 --> 01:44:52,440 ¿Mateo mi padre? 1548 01:44:53,040 --> 01:44:54,080 Sí. 1549 01:44:55,719 --> 01:44:56,920 ¿Y el amante fugaz? 1550 01:44:57,639 --> 01:44:59,440 ¿Mi supuesto padre biológico? 1551 01:45:00,480 --> 01:45:01,759 ¿Te lo inventaste? 1552 01:45:01,840 --> 01:45:02,920 No. 1553 01:45:03,000 --> 01:45:07,000 Yo puedo ocultar cosas, pero nunca invento nada. Yo no sé inventar. 1554 01:45:07,920 --> 01:45:09,639 El amante fugaz existió. 1555 01:45:10,200 --> 01:45:12,440 Tuvimos una aventura. Era gay, 1556 01:45:12,519 --> 01:45:14,759 y la aventura duró poquito. 1557 01:45:17,679 --> 01:45:18,840 ¿Y lo sabe Mateo? 1558 01:45:20,360 --> 01:45:22,000 No. ¿Estás loco? 1559 01:45:22,160 --> 01:45:24,880 En su momento me lo preguntó y yo lo negué, claro. 1560 01:45:25,679 --> 01:45:26,960 No quise presionarle. 1561 01:45:27,559 --> 01:45:30,280 No quería que nuestra relación cambiara por eso. 1562 01:45:30,360 --> 01:45:32,320 No le consulté si quería ser padre. 1563 01:45:33,719 --> 01:45:36,160 Qué cabrón. Así que Mateo es mi padre. 1564 01:45:38,880 --> 01:45:41,000 Ha llamado esta mañana temprano. 1565 01:45:41,519 --> 01:45:43,360 ¿Mateo? ¿Y qué quería? 1566 01:45:43,920 --> 01:45:47,360 Que le llamaras cuando pudieras. ¿Por qué no me has despertado? 1567 01:45:47,440 --> 01:45:49,360 Porque necesitabas descansar 1568 01:45:49,440 --> 01:45:51,880 y no dijo que fuera urgente. Llámale ahora. 1569 01:45:51,960 --> 01:45:53,559 Anda, dame el teléfono. 1570 01:45:58,960 --> 01:46:00,400 ¿Sí? "Hola". 1571 01:46:00,480 --> 01:46:04,480 Diego me ha dicho que te llamara. ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 1572 01:46:04,559 --> 01:46:06,000 No estoy bien, Judit. 1573 01:46:06,080 --> 01:46:08,320 Y, sí, necesito algo. 1574 01:46:08,960 --> 01:46:11,120 Los 40 000 metros de negativo que rodamos 1575 01:46:11,200 --> 01:46:12,639 "para poder montarla". 1576 01:46:13,920 --> 01:46:15,599 "Estoy en casa de Ernesto hijo" 1577 01:46:15,679 --> 01:46:19,360 y acabo de enterarme que el material se destruyó en el 94. 1578 01:46:20,719 --> 01:46:22,400 Ya me imaginaba algo así, 1579 01:46:22,480 --> 01:46:24,759 pero nunca creí que lo hicieran tan pronto. 1580 01:46:24,840 --> 01:46:26,200 ¿Qué haces en casa? 1581 01:46:26,280 --> 01:46:28,200 Creo que voy a hacerle chantaje. 1582 01:46:28,840 --> 01:46:30,880 Necesitamos dinero y a él le sobra. 1583 01:46:30,960 --> 01:46:33,440 No quiero que Diego vuelva a ese maldito bar. 1584 01:46:33,519 --> 01:46:34,960 Quiero pagarle un sueldo. 1585 01:46:37,679 --> 01:46:39,200 Mateo, no digas locuras. 1586 01:46:39,360 --> 01:46:42,080 No hay otra persona a la que acusar de su muerte. 1587 01:46:43,280 --> 01:46:44,440 Ay, Dios mío... 1588 01:46:45,880 --> 01:46:47,679 Espera, tengo algo que decirte. 1589 01:46:47,759 --> 01:46:50,240 Déjalo, anoche ya dijiste bastante. 1590 01:46:50,320 --> 01:46:52,160 Escúchame, Mateo. 1591 01:46:52,799 --> 01:46:55,000 Yo era la directora de producción, 1592 01:46:55,080 --> 01:46:58,080 la única que tenía acceso al laboratorio y al material. 1593 01:46:59,280 --> 01:47:01,799 Después de dar la orden de que lo destruyeran, 1594 01:47:01,880 --> 01:47:04,799 lo intercepté y lo guardé. Lo tengo todo en casa. 1595 01:47:05,840 --> 01:47:07,320 Me estás mintiendo. 1596 01:47:07,960 --> 01:47:11,160 No te lo dije anoche porque no sabía que querías montarlo. 1597 01:47:12,000 --> 01:47:13,280 Yo lo retiré. 1598 01:47:14,080 --> 01:47:16,240 Todas las tomas dobles, el internegativo, 1599 01:47:16,320 --> 01:47:17,840 las cintas de sonido. Todo. 1600 01:47:18,040 --> 01:47:19,799 Dispón de ello cuando quieras. 1601 01:47:19,880 --> 01:47:21,240 Eso lo cambia todo. 1602 01:47:21,320 --> 01:47:22,639 Sal de ahí, Mateo,... 1603 01:47:23,240 --> 01:47:24,719 y deja en paz a Ernesto. 1604 01:47:24,799 --> 01:47:26,480 Él no tiene nada que ver. 1605 01:47:26,559 --> 01:47:29,280 Todavía tiene que decirme qué hacía en Lanzarote. 1606 01:47:29,360 --> 01:47:30,519 Adiós, Judit. 1607 01:47:30,599 --> 01:47:31,880 Te llamo luego. 1608 01:47:39,679 --> 01:47:41,200 Ernesto y su cámara. 1609 01:47:42,759 --> 01:47:44,400 Me recuerdas a "Peeping Tom". 1610 01:47:44,480 --> 01:47:45,799 Sí. 1611 01:47:46,880 --> 01:47:48,240 Yo nunca quise matarte. 1612 01:47:49,000 --> 01:47:50,320 De eso no estoy seguro. 1613 01:47:53,160 --> 01:47:55,840 Una copia del "making of" que lo demuestra. 1614 01:47:57,040 --> 01:47:59,200 ¿Y para qué la quiero? No puedo verla. 1615 01:47:59,280 --> 01:48:02,280 Que alguien de tu confianza te lo cuente. Perdona. 1616 01:48:03,840 --> 01:48:07,120 Con estas imágenes termina el documental sobre Mateo Blanco, 1617 01:48:07,200 --> 01:48:08,759 también llamado Harry Caine. 1618 01:48:51,759 --> 01:48:53,160 ¿Qué tal el documental, 1619 01:48:53,240 --> 01:48:54,599 como lo llama Ernesto? 1620 01:48:56,639 --> 01:48:58,040 Muy interesante. 1621 01:48:59,480 --> 01:49:00,759 ¿Qué ves ahora? 1622 01:49:02,719 --> 01:49:05,280 La última noche, cuando volvéis del restaurante. 1623 01:49:05,799 --> 01:49:08,480 ¿Y cómo pudo grabarnos? La noche era muy oscura. 1624 01:49:10,799 --> 01:49:14,120 Los faros de su coche y la iluminación de la escultura móvil 1625 01:49:14,200 --> 01:49:16,000 eran suficiente para verlo. 1626 01:49:17,000 --> 01:49:19,799 De todos modos, ha retocado la imagen digitalmente. 1627 01:49:21,320 --> 01:49:22,440 Mateo, 1628 01:49:22,519 --> 01:49:24,599 Ernesto no solo no provocó el accidente, 1629 01:49:24,679 --> 01:49:27,480 sino que fue el primero que acudió en vuestra ayuda. 1630 01:49:27,559 --> 01:49:29,799 ¿Cómo podía grabar y conducir a la vez? 1631 01:49:30,519 --> 01:49:31,599 "No lo sé". 1632 01:49:32,960 --> 01:49:34,920 "¿Hay algo más que yo deba saber?". 1633 01:49:36,799 --> 01:49:38,120 ¿Qué estás viendo ahora? 1634 01:49:39,679 --> 01:49:43,240 Cuando esperáis en la rotonda a que pase un coche por la izquierda. 1635 01:49:43,320 --> 01:49:46,360 Lena y tú os dais un beso. ¿Un beso? 1636 01:49:46,719 --> 01:49:47,719 No lo recuerdo. 1637 01:49:48,880 --> 01:49:50,360 Es un beso normal, 1638 01:49:50,440 --> 01:49:53,080 de esos que se dan las parejas como por inercia. 1639 01:49:54,599 --> 01:49:56,040 El último beso. 1640 01:49:57,200 --> 01:49:58,400 Sí. 1641 01:50:00,120 --> 01:50:02,960 Lena no murió entre tus brazos como habíais soñado,... 1642 01:50:04,599 --> 01:50:07,440 pero la última sensación que se llevó de este mundo 1643 01:50:07,519 --> 01:50:09,120 fue el sabor de tu boca. 1644 01:50:18,040 --> 01:50:19,200 ¿Está aquí? 1645 01:50:19,920 --> 01:50:21,120 Sí. 1646 01:50:24,360 --> 01:50:27,200 Pónmelo cuadro a cuadro para que dure más. 1647 01:51:06,440 --> 01:51:08,599 14 años después del rodaje, 1648 01:51:08,679 --> 01:51:11,639 por fin pude montar "Chicas y maletas". 1649 01:51:20,880 --> 01:51:22,360 "(Timbre)" 1650 01:51:25,360 --> 01:51:27,559 Ah, eres tú. Te he dejado mil recados. 1651 01:51:27,639 --> 01:51:29,440 Sí, mil tuyos y ni uno de Iván. 1652 01:51:29,519 --> 01:51:30,759 ¿Y esta maleta? 1653 01:51:30,840 --> 01:51:32,000 Es de Iván. 1654 01:51:32,080 --> 01:51:33,080 Me deja. 1655 01:51:33,160 --> 01:51:34,360 ¿Y las muletas? 1656 01:51:34,440 --> 01:51:36,360 Su exmujer, la loca. 1657 01:51:36,440 --> 01:51:38,840 Me tiró por una escalera. Pues estamos buenas. 1658 01:51:38,920 --> 01:51:41,559 Yo he roto con mi marido. Vaya, lo siento. 1659 01:51:42,040 --> 01:51:44,320 Estaba haciendo café, ¿te importa servirlo? 1660 01:51:44,400 --> 01:51:45,400 No. 1661 01:51:45,599 --> 01:51:47,639 Me he pasado la noche buscando a Iván. 1662 01:51:47,719 --> 01:51:50,759 Después he tenido una sesión de fotos y no me he acostado. 1663 01:51:50,840 --> 01:51:52,240 ¡Yo tampoco! 1664 01:51:52,320 --> 01:51:55,000 Oye, ¿cuándo lo habéis dejado? Hace cuatro días. 1665 01:51:55,080 --> 01:51:56,280 ¿Quieres azúcar? No. 1666 01:51:56,960 --> 01:51:58,320 Yo ya lo veía venir. 1667 01:51:58,400 --> 01:51:59,920 Después de romper, 1668 01:52:00,000 --> 01:52:02,639 salgo a la calle y uno se me queda mirando. 1669 01:52:02,719 --> 01:52:05,559 Huy, gazpacho. Me pongo un vaso. ¡No! 1670 01:52:05,639 --> 01:52:07,320 Le he echado "Morfidales". 1671 01:52:08,360 --> 01:52:09,360 ¿Y eso? 1672 01:52:10,000 --> 01:52:12,880 Por si venía Iván. A él le gusta mucho el gazpacho. 1673 01:52:12,960 --> 01:52:14,719 Desde luego, Pina... 1674 01:52:14,799 --> 01:52:17,599 Como no llamaba, he arrancado el teléfono de cuajo. 1675 01:52:17,679 --> 01:52:21,200 Me he tropezado con él, pero no te he preguntado nada. 1676 01:52:22,160 --> 01:52:23,519 ¿Y esa cama? 1677 01:52:23,599 --> 01:52:25,000 Echa humo, ¿no? 1678 01:52:26,360 --> 01:52:28,440 Se cayó una cerilla y salió ardiendo. 1679 01:52:28,519 --> 01:52:29,679 No quise apagarlo. 1680 01:52:29,759 --> 01:52:31,080 El fuego purifica. 1681 01:52:31,559 --> 01:52:34,200 Tráete tu café. Ah. 1682 01:52:37,080 --> 01:52:39,000 ¿Me estabas contando algo? ¿Eh? 1683 01:52:39,880 --> 01:52:40,880 ¡Ah, sí! 1684 01:52:40,960 --> 01:52:42,240 Eh... 1685 01:52:42,320 --> 01:52:44,160 (CARRASPEA) Sí. 1686 01:52:44,240 --> 01:52:45,480 (RÍE) 1687 01:52:46,160 --> 01:52:49,240 Te estaba diciendo que... (CARRASPEA) 1688 01:52:49,320 --> 01:52:51,480 Que también tengo una maleta en casa. 1689 01:52:51,559 --> 01:52:52,639 ¿De tu marido? 1690 01:52:52,719 --> 01:52:53,719 No. 1691 01:52:54,599 --> 01:52:58,280 Una maleta con 15 kg de cocaína sin cortar. Buenísima. 1692 01:52:58,360 --> 01:53:00,040 ¿Te has metido a camella? 1693 01:53:00,120 --> 01:53:02,280 ¿Qué dices? Sigo de concejala. 1694 01:53:02,360 --> 01:53:04,240 Apareció en mi armario, 1695 01:53:04,320 --> 01:53:05,440 de repente. 1696 01:53:07,160 --> 01:53:10,000 Debo desembarazarme de esos 15 kg cuanto antes. 1697 01:53:10,719 --> 01:53:13,920 Por los horarios que tenemos, en política se consume droga. 1698 01:53:14,000 --> 01:53:16,880 Entre los compañeros podría repartir hasta 2 kg, 1699 01:53:16,960 --> 01:53:18,280 pero ¿y el resto? 1700 01:53:18,360 --> 01:53:19,480 Tíralo. 1701 01:53:19,559 --> 01:53:21,080 ¿Cómo lo voy a tirar? 1702 01:53:21,160 --> 01:53:23,920 La policía no lo debe descubrir en mi casa. 1703 01:53:24,000 --> 01:53:26,559 Pero no entiendo... Está bien claro, tía. 1704 01:53:26,639 --> 01:53:30,440 Si la policía me coge con 15 kg de cocaína, me pueden llevar presa. 1705 01:53:30,519 --> 01:53:34,160 Ya, Chon, pero no entiendo cómo llega esa maleta a tu armario. 1706 01:53:38,320 --> 01:53:39,880 Como te contaba, 1707 01:53:39,960 --> 01:53:43,559 salí a la calle y me encontré con un tipo que me miraba. 1708 01:53:43,639 --> 01:53:45,519 Sí. Buena pinta. 1709 01:53:45,599 --> 01:53:47,000 Un culo... 1710 01:53:47,080 --> 01:53:48,559 Unos pies... 1711 01:53:48,920 --> 01:53:51,719 Total, me lo subí a casa y me lo tiré varias veces. 1712 01:53:51,799 --> 01:53:54,480 El sexo me interesa mucho como asunto social. 1713 01:53:55,880 --> 01:53:56,960 ¿Y qué tal? 1714 01:53:57,040 --> 01:53:58,280 ¿En la cama? 1715 01:53:58,360 --> 01:53:59,480 Un virtuoso. 1716 01:53:59,559 --> 01:54:01,000 Yo no he visto nada igual. 1717 01:54:01,080 --> 01:54:02,080 Huy... 1718 01:54:02,160 --> 01:54:03,679 Qué dedo gordo del pie... 1719 01:54:04,839 --> 01:54:06,240 Mira el vello, de punta. 1720 01:54:07,440 --> 01:54:10,160 ¿Y qué pasó después? Nada, después de follar, 1721 01:54:10,240 --> 01:54:12,599 me dijo que si podía quedarse unos días. 1722 01:54:12,679 --> 01:54:13,799 ¿Tienes magdalenas? 1723 01:54:14,480 --> 01:54:15,880 Sí, en la estantería. 1724 01:54:17,000 --> 01:54:18,639 Y tengo un flan muy hermoso. 1725 01:54:18,719 --> 01:54:20,200 ¡Eso me lo como después! 1726 01:54:21,360 --> 01:54:25,000 Nada, me dijo que si podía quedarse en casa y le dije que bueno, 1727 01:54:25,080 --> 01:54:28,599 pero que no le prometía nada. No quería que pensara que soy fácil. 1728 01:54:28,679 --> 01:54:32,559 El caso es que apareció en casa con una maleta y se instaló allí. 1729 01:54:33,639 --> 01:54:35,639 Anoche estoy viendo la televisión,... 1730 01:54:36,639 --> 01:54:39,400 y me entero de que le ha cogido la policía 1731 01:54:39,480 --> 01:54:40,960 en una operación antidroga. 1732 01:54:41,559 --> 01:54:44,440 Y que es uno de los narcos más buscados del país 1733 01:54:45,120 --> 01:54:46,200 ¿Qué me dices? 1734 01:54:47,599 --> 01:54:49,679 Con la mosca detrás de la oreja,... 1735 01:54:50,440 --> 01:54:51,440 abro la maleta... 1736 01:54:52,400 --> 01:54:55,120 y veo que está llenita de bolsas de cocaína. 1737 01:54:59,200 --> 01:55:00,200 Cogí una,... 1738 01:55:01,440 --> 01:55:03,759 salí a la calle y no he vuelto. 1739 01:55:05,519 --> 01:55:07,080 Qué historia, por Dios. 1740 01:55:07,160 --> 01:55:09,679 Ya me extrañaba a mí que follara tan bien. 1741 01:55:11,000 --> 01:55:13,200 Para los hombres que viven en ese riesgo, 1742 01:55:13,280 --> 01:55:15,360 cada polvo es como si fuera el último. 1743 01:55:15,440 --> 01:55:18,719 Y claro, chica, no hay color. Se me pone la carne de gallina. 1744 01:55:18,799 --> 01:55:21,480 Ya te lo he visto antes, tienes una facilidad... 1745 01:55:21,559 --> 01:55:23,679 Y la maleta, ¿qué? ¿La maleta? 1746 01:55:24,320 --> 01:55:25,519 Pues... 1747 01:55:26,240 --> 01:55:28,920 Pensaba pedirte, si no te importa, traerla aquí. 1748 01:55:29,759 --> 01:55:31,599 ¿Me oyes? ¡Sí, te oigo! 1749 01:55:31,799 --> 01:55:33,120 Que la voy a traer aquí. 1750 01:55:33,759 --> 01:55:36,719 Si la descubren allí, no es por lo que me pueda pasar, 1751 01:55:36,799 --> 01:55:39,080 que no es lo ideal para una concejala, 1752 01:55:39,160 --> 01:55:41,639 pero ¿tú te imaginas el disgusto del alcalde? 1753 01:55:41,719 --> 01:55:44,799 Y mi partido... ¡No le cabe un escándalo más! 1754 01:55:44,880 --> 01:55:46,200 ¡No grites, Chon! 1755 01:55:46,280 --> 01:55:47,360 (Timbre) 1756 01:55:47,440 --> 01:55:48,440 La policía... 1757 01:55:48,519 --> 01:55:50,360 Calla, ¿cómo va a ser la policía? 1758 01:55:50,440 --> 01:55:53,920 Nadie sabe que estás aquí. Yo soy una mujer muy llamativa. 1759 01:55:54,160 --> 01:55:56,120 Haz como que has venido a tomar café. 1760 01:55:56,200 --> 01:55:57,200 Venga. 1761 01:56:12,000 --> 01:56:13,880 Pues esto es lo que tenemos afinado. 1762 01:56:15,200 --> 01:56:17,240 ¿Creéis que debo seguir montándola... 1763 01:56:17,920 --> 01:56:19,200 o es una locura? 1764 01:56:19,360 --> 01:56:20,519 -¿Qué dices? 1765 01:56:20,599 --> 01:56:21,960 Yo me he "meao". 1766 01:56:22,040 --> 01:56:23,639 Me muero por saber cómo sigue. 1767 01:56:27,839 --> 01:56:29,440 Es maravillosa, Mateo. 1768 01:56:30,040 --> 01:56:32,080 Es tronchante. Habría que reestrenarla. 1769 01:56:32,160 --> 01:56:34,240 No, lo importante es terminarla. 1770 01:56:34,320 --> 01:56:37,360 Las películas hay que terminarlas aunque sea a ciegas. 1771 01:57:49,559 --> 01:57:50,880 # No tienes 1772 01:57:50,960 --> 01:57:56,679 # que darme cuentas. 1773 01:57:57,000 --> 01:58:02,519 # A ciegas yo te he "querío". 1774 01:58:03,400 --> 01:58:08,559 # Yo voy por el mundo a tientas 1775 01:58:09,360 --> 01:58:14,040 # desde que... 1776 01:58:14,120 --> 01:58:17,280 # te he "conocío". 1777 01:58:18,920 --> 01:58:23,639 # Llevo una venda en los ojos... 1778 01:58:25,200 --> 01:58:29,639 # como pintan a la fe. 1779 01:58:33,920 --> 01:58:36,880 # No hay dolor 1780 01:58:36,960 --> 01:58:41,120 # como esta gloria 1781 01:58:41,200 --> 01:58:42,799 # de estar 1782 01:58:42,880 --> 01:58:48,400 # queriendo 1783 01:58:48,480 --> 01:58:52,080 # sin ver. 1784 01:58:58,920 --> 01:59:01,839 # Yo muchas noches sentía, 1785 01:59:01,920 --> 01:59:04,599 # cercano ya el día, 1786 01:59:04,679 --> 01:59:07,759 # tus pasos en la casa. 1787 01:59:09,519 --> 01:59:12,280 # Gracias a Dios que has "llegao", 1788 01:59:12,360 --> 01:59:15,280 # que no te ha "pasao" 1789 01:59:15,360 --> 01:59:18,599 # ninguna cosa mala. 1790 01:59:19,280 --> 01:59:22,360 # En tus manos 1791 01:59:22,440 --> 01:59:25,160 # un aroma 1792 01:59:25,240 --> 01:59:29,559 # que trasminaba como el clavel. 1793 01:59:31,839 --> 01:59:35,000 # Pero yo 1794 01:59:35,080 --> 01:59:37,799 # lo echaba a broma, 1795 01:59:37,880 --> 01:59:42,920 # porque era esclavo de tu querer. 1796 01:59:47,200 --> 01:59:52,599 # No tienes que darme 1797 01:59:52,679 --> 01:59:55,519 # cuenta, 1798 01:59:56,320 --> 02:00:01,400 # que no te las he "pedío". 1799 02:00:02,799 --> 02:00:07,839 # Quien va por el mundo a tientas... 1800 02:00:08,799 --> 02:00:12,200 # lleva los... 1801 02:00:12,280 --> 02:00:16,320 # rumbos "perdíos". 1802 02:00:17,519 --> 02:00:21,799 # Yo me clavaré en los ojos... 1803 02:00:23,639 --> 02:00:28,599 # alfileres de cristal. 1804 02:00:31,719 --> 02:00:37,480 # "Pa" no verme cara a cara 1805 02:00:37,559 --> 02:00:39,960 # contigo 1806 02:00:40,040 --> 02:00:46,040 # y con tu... 1807 02:00:47,559 --> 02:00:51,759 # verdad. 1808 02:00:54,639 --> 02:00:57,480 # Yo muchas noches sentía, 1809 02:00:57,559 --> 02:01:00,440 # cercano ya el día, 1810 02:01:00,519 --> 02:01:03,759 # tus pasos en la casa. 1811 02:01:05,080 --> 02:01:07,920 # Gracias a Dios que has "llegao", 1812 02:01:08,000 --> 02:01:11,080 # que no te ha "pasao" 1813 02:01:11,160 --> 02:01:14,280 # ninguna cosa mala. 1814 02:01:15,200 --> 02:01:18,120 # En tus manos 1815 02:01:18,200 --> 02:01:20,960 # un aroma 1816 02:01:21,040 --> 02:01:25,240 # que trasminaba como el clavel. 1817 02:01:28,280 --> 02:01:33,440 # Pero yo 1818 02:01:33,519 --> 02:01:36,040 # lo echaba a broma 1819 02:01:36,120 --> 02:01:41,240 # porque era esclavo de tu querer. 1820 02:01:44,360 --> 02:01:47,040 # No tienes 1821 02:01:47,200 --> 02:01:53,200 # que darme cuentas. # 130597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.