Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,879
(Música)
2
00:01:38,759 --> 00:01:40,000
¿Cómo te llamas?
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,320
Harry Caine.
4
00:01:43,199 --> 00:01:46,000
"Antes me llamaba Mateo
y era director de cine".
5
00:01:47,280 --> 00:01:49,080
"Desde muy joven,
me tentó la idea
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,880
de ser alguien más,
además de yo mismo".
7
00:01:52,720 --> 00:01:54,800
"Vivir una sola vida
no me bastaba,
8
00:01:55,720 --> 00:01:58,679
así que me inventé un seudónimo,
Harry Caine".
9
00:01:59,880 --> 00:02:03,199
"Un aventurero que, por el destino,
se convertía en escritor".
10
00:02:04,679 --> 00:02:08,079
"Le hice firmar todos los guiones
y relatos que escribí".
11
00:02:08,680 --> 00:02:09,720
"Durante años,
12
00:02:09,840 --> 00:02:12,239
Mateo Blanco y Harry Caine
13
00:02:12,320 --> 00:02:14,280
compartieron la misma persona,
14
00:02:14,400 --> 00:02:15,640
yo".
15
00:02:16,640 --> 00:02:19,680
"Pero hubo un momento en que,
de modo abrupto,
16
00:02:19,799 --> 00:02:21,640
no pude ser otro
que Harry Caine".
17
00:02:22,760 --> 00:02:24,600
"Me convertí en mi seudónimo".
18
00:02:25,400 --> 00:02:27,840
"Un escritor hecho a sí mismo,
por sí mismo".
19
00:02:29,560 --> 00:02:32,120
"Solo había un detalle
que no había previsto:
20
00:02:33,000 --> 00:02:35,160
Harry Caine sería
un escritor ciego".
21
00:02:38,040 --> 00:02:39,799
Anda...
¡Ha muerto Ernesto Martel!
22
00:02:40,359 --> 00:02:41,359
¿Quién?
23
00:02:41,959 --> 00:02:43,079
Ernesto Martel.
24
00:02:43,160 --> 00:02:44,760
Conozco a una nieta suya.
25
00:02:45,880 --> 00:02:47,239
Así que ha muerto.
26
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
Sí. ¿Le conocía?
27
00:02:49,200 --> 00:02:50,400
No.
28
00:02:53,079 --> 00:02:54,679
A ver, ¿qué le interesa?
29
00:02:55,359 --> 00:02:56,440
¿Política,...
30
00:02:57,480 --> 00:02:59,959
economía, cultura...?
Me interesas tú.
31
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
¿Cómo eres?
32
00:03:03,280 --> 00:03:04,840
¿Te importa describirte?
33
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
¿Qué le interesa?
34
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
¿Qué medidas tienes,
por ejemplo?
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,480
Pues... 90, 68, 90.
36
00:03:18,959 --> 00:03:20,440
¿De qué color son tus ojos?
37
00:03:21,720 --> 00:03:22,760
Verdes.
38
00:03:23,560 --> 00:03:25,320
Y, en verano,
un poquito azulados.
39
00:03:26,480 --> 00:03:27,679
¿Y el pelo?
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
¿Cómo vas vestida?
41
00:03:31,280 --> 00:03:33,440
Pues soy rubia,...
42
00:03:34,280 --> 00:03:36,480
con el pelo largo y liso.
43
00:03:37,560 --> 00:03:41,480
Llevo... una camiseta morada
de tirantes,
44
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
un vaquero ajustado...
45
00:03:44,359 --> 00:03:46,000
¿Ajustado?
46
00:03:46,959 --> 00:03:48,640
Sí, ajustado.
47
00:03:49,359 --> 00:03:50,440
Y tacón.
48
00:03:50,519 --> 00:03:51,600
¿Alto?
49
00:03:52,239 --> 00:03:53,760
Muy alto.
50
00:03:56,679 --> 00:03:57,880
A ver...
51
00:04:00,920 --> 00:04:02,440
Pelo rubio.
52
00:04:03,440 --> 00:04:04,519
Largo.
53
00:04:05,920 --> 00:04:07,320
A ver los ojos...
54
00:04:08,799 --> 00:04:10,239
Ojos verdes,
55
00:04:10,320 --> 00:04:12,280
en verano, un poco azules.
56
00:04:13,040 --> 00:04:14,280
Y la piel...
57
00:04:15,880 --> 00:04:17,000
Qué rica piel.
58
00:04:18,640 --> 00:04:19,959
Y los labios...
59
00:04:23,840 --> 00:04:24,920
carnosos...
60
00:04:38,760 --> 00:04:40,800
(GIMEN)
61
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
¿Me dejas pasar al baño?
62
00:05:16,919 --> 00:05:18,120
Sí, sí, claro.
63
00:05:18,240 --> 00:05:19,760
Al fondo del pasillo.
64
00:05:22,960 --> 00:05:26,320
(Timbre)
65
00:05:35,840 --> 00:05:37,640
Perdona,
pensé que estabas solo.
66
00:05:38,800 --> 00:05:41,520
¿Puedo pasar o vas a echar otro?
No, no, pasa, pasa.
67
00:05:41,599 --> 00:05:42,919
Ya hemos terminado.
68
00:05:46,120 --> 00:05:49,359
Me ayudó a cruzar la acera
y la invité a leerme el periódico.
69
00:05:49,520 --> 00:05:50,719
Claro.
70
00:05:52,120 --> 00:05:53,520
Todo manga por hombro.
71
00:05:56,800 --> 00:05:58,680
¿Qué buscas?
Mi polo.
72
00:06:00,359 --> 00:06:01,479
Toma,
73
00:06:01,560 --> 00:06:02,680
el polo.
74
00:06:02,840 --> 00:06:03,919
Gracias.
75
00:06:04,000 --> 00:06:06,159
¿Algo más? ¿Los calcetines?
76
00:06:06,240 --> 00:06:07,640
Sí, gracias.
77
00:06:09,240 --> 00:06:11,560
Toma.
Gracias.
78
00:06:19,240 --> 00:06:20,320
Hola.
79
00:06:21,560 --> 00:06:22,599
Hola.
80
00:06:26,479 --> 00:06:27,599
Bueno, pues, Harry,
81
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
yo me voy a ir.
82
00:06:29,960 --> 00:06:31,120
Gracias por cruzarme.
83
00:06:31,200 --> 00:06:32,599
De nada.
84
00:06:32,680 --> 00:06:33,760
Me estás pisando.
85
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
¡Ay, perdona!
No.
86
00:06:34,919 --> 00:06:35,919
Perdón.
87
00:06:37,479 --> 00:06:38,560
Ha sido un placer.
88
00:06:38,640 --> 00:06:39,840
Igualmente.
89
00:06:39,919 --> 00:06:41,680
Muchas gracias.
De nada.
90
00:06:43,080 --> 00:06:45,520
Pues... me tengo que ir.
91
00:06:45,599 --> 00:06:48,280
Espero que volvamos a encontrarnos.
Sí.
92
00:06:56,479 --> 00:06:59,680
No puedes meter en casa a
la primera que te ayude a cruzar.
93
00:07:00,560 --> 00:07:02,359
Cualquier día,
te pasa algo.
94
00:07:02,440 --> 00:07:04,719
Ya me ha pasado
lo que me tenía que pasar.
95
00:07:04,880 --> 00:07:07,280
Ahora solo me queda
disfrutar de la vida.
96
00:07:10,719 --> 00:07:13,560
Diego me ha dicho
que ayer terminasteis el guion.
97
00:07:14,960 --> 00:07:17,080
Me gustaría añadir
un epílogo final.
98
00:07:17,159 --> 00:07:19,239
Debo entregar hoy
la versión definitiva
99
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
a la productora y al director.
100
00:07:21,080 --> 00:07:23,080
Lo tendrás mañana,
no te preocupes.
101
00:07:25,039 --> 00:07:26,640
Ha muerto Ernesto Martel.
102
00:07:31,359 --> 00:07:32,960
Creo que estaba muy enfermo.
103
00:07:33,799 --> 00:07:36,080
Cuánto tiempo
que no hablábamos de él...
104
00:07:39,159 --> 00:07:40,440
Sí, es verdad.
105
00:07:40,520 --> 00:07:42,880
(Timbre)
106
00:07:42,960 --> 00:07:44,239
Hola.
107
00:07:45,359 --> 00:07:46,640
Tienes mala cara.
108
00:07:46,760 --> 00:07:49,400
He venido corriendo.
Y hoy es lunes.
109
00:07:50,400 --> 00:07:52,880
Por mí no corras, Diego.
No tenemos prisa.
110
00:07:53,039 --> 00:07:54,320
Yo sí,
111
00:07:54,400 --> 00:07:55,880
me he comprometido.
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,760
Lo tendrás esta noche.
113
00:07:58,840 --> 00:08:01,239
Diego, vamos a corregir el final.
¿Ahora?
114
00:08:01,320 --> 00:08:02,359
Sí.
115
00:08:04,359 --> 00:08:06,120
Id pensando en el próximo guion.
116
00:08:06,200 --> 00:08:09,280
Algo de fantasía o de terror
para niñatos.
117
00:08:09,960 --> 00:08:11,599
Es lo que mejor se vende.
118
00:08:11,679 --> 00:08:13,359
Yo no sé si sabré, ¿eh?
119
00:08:14,919 --> 00:08:16,280
Había pensado...
120
00:08:17,280 --> 00:08:20,000
una historia inspirada
en el hijo de Arthur Miller.
121
00:08:21,320 --> 00:08:23,359
¿El que se casó con Marilyn?
Sí.
122
00:08:23,919 --> 00:08:26,719
Salió en el "Vanity Fair",
lo he leído en "El País".
123
00:08:27,359 --> 00:08:28,640
Después de Marilyn,
124
00:08:28,719 --> 00:08:32,400
se casó con la fotógrafa
Inge Morath y tuvieron un hijo.
125
00:08:32,959 --> 00:08:36,199
El niño nació con síndrome de Down
y Arthur Miller lo ocultó.
126
00:08:37,240 --> 00:08:39,159
No lo nombra en sus memorias.
127
00:08:39,959 --> 00:08:41,159
Y nunca quiso verle.
128
00:08:42,079 --> 00:08:44,959
A pesar de los ruegos de su mujer,
nunca quiso verle.
129
00:08:46,840 --> 00:08:47,920
Qué horror.
130
00:08:49,240 --> 00:08:51,560
Pero un día,
se encontraron por casualidad.
131
00:08:52,120 --> 00:08:55,880
Arthur Miller daba una conferencia
en defensa de un retrasado mental
132
00:08:55,959 --> 00:08:59,600
que habían condenado a muerte
después de una confesión forzada.
133
00:09:00,600 --> 00:09:03,400
Entre el público estaba su hijo
con síndrome de Down.
134
00:09:03,480 --> 00:09:04,920
Al final de la conferencia,
135
00:09:05,040 --> 00:09:07,760
el hijo se acercó al estrado
y abrazó a su padre.
136
00:09:08,640 --> 00:09:11,680
Miller no sabía cómo quitarse
a aquel hombre de encima,...
137
00:09:12,360 --> 00:09:15,240
hasta que el desconocido le soltó
y le dijo:
138
00:09:16,319 --> 00:09:20,040
"Soy tu hijo Daniel
y estoy muy orgulloso de ti, papá".
139
00:09:23,520 --> 00:09:26,240
No creo que podamos escribir
sobre Arthur Miller
140
00:09:26,319 --> 00:09:28,680
sin pedirle los derechos
a la familia.
141
00:09:28,760 --> 00:09:32,160
Cambiamos los nombres, el tema
no es la mezquindad del escritor,
142
00:09:32,240 --> 00:09:35,680
sino la fuerza del hijo
que sobrevive sin el menor rencor
143
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
hacia el padre que le ha ignorado.
144
00:09:37,680 --> 00:09:40,199
No, no, si el tema
es muy interesante,...
145
00:09:41,439 --> 00:09:44,720
pero, hace años,
cuando volviste a escribir
146
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
y yo a vender tus guiones,
147
00:09:46,360 --> 00:09:50,560
dijiste que nunca escribirías
remakes, secuelas ni biopics.
148
00:09:50,640 --> 00:09:52,959
Me sorprendió lo de los biopics.
149
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
(Timbre)
150
00:09:54,120 --> 00:09:57,600
Esto sería una historia
de superación y de bondad natural.
151
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Sí, no, claro. Voy a abrir.
Vale.
152
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
Hola.
Hola.
153
00:10:03,640 --> 00:10:07,480
Hacen falta cosas de limpieza
y zumos, que no tiene.
154
00:10:07,640 --> 00:10:09,959
Y acuérdate, la ropa del tinte.
155
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
Hala.
156
00:10:11,920 --> 00:10:13,439
Oye, chicos, que me voy,
¿eh?
157
00:10:14,079 --> 00:10:16,280
Bien.
Que ya hablamos de eso, Harry.
158
00:10:16,439 --> 00:10:18,160
De acuerdo, Judit, de acuerdo.
159
00:10:19,280 --> 00:10:21,079
(Música)
160
00:10:36,839 --> 00:10:37,839
¡Hey!
161
00:10:38,480 --> 00:10:39,800
¿Qué tal?
-Bien, ¿y tú?
162
00:10:39,880 --> 00:10:42,280
-Bien.
¿Me has traído lo de los Presets?
163
00:10:42,360 --> 00:10:44,800
-Calentita,
recién bajado de la Mula.
164
00:10:45,640 --> 00:10:47,000
-Qué guapo.
-Eh...
165
00:10:48,640 --> 00:10:51,480
Oye, ¿quieres una puntita
de cristal?
166
00:10:52,480 --> 00:10:54,920
-Paso. Necesito dormir
de vez en cuando.
167
00:10:55,439 --> 00:10:56,680
-Pues cúbreme.
168
00:10:57,680 --> 00:10:59,000
-Sé mas discreto.
169
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
-¡Pero si hay dos gatos!
170
00:11:06,839 --> 00:11:07,959
Oye.
171
00:11:08,040 --> 00:11:09,800
Invítame a una copita, ¿no?
172
00:11:09,880 --> 00:11:11,240
-Pide lo que quieras.
173
00:11:12,319 --> 00:11:14,439
-¿Tú quieres algo?
-No.
174
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
-¡Perdona!
175
00:11:18,640 --> 00:11:21,040
"Para navegar,
flecha arriba o abajo".
176
00:11:21,760 --> 00:11:23,959
"Error... Correo electrónico".
177
00:11:24,040 --> 00:11:25,480
"Configurar".
178
00:11:25,560 --> 00:11:27,480
"Aplicaciones. Aplicaciones".
179
00:11:28,280 --> 00:11:30,280
"Explorar Internet.
Propiedades".
180
00:11:30,360 --> 00:11:32,560
"Explorar... Propiedades.
Quitar...".
181
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
"Fallece el empresario
Ernesto Martel".
182
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
"Cero enlaces".
183
00:11:36,400 --> 00:11:38,520
"Fallece el empresario
Ernesto Martel".
184
00:11:38,600 --> 00:11:40,719
"El financiero chileno
Ernesto Martel
185
00:11:40,800 --> 00:11:43,280
falleció ayer en su residencia
de La Moraleja".
186
00:11:43,360 --> 00:11:47,040
"Afincado en España, fue uno de
los empresarios punteros de los 90".
187
00:11:47,120 --> 00:11:50,240
"Ermar Capital,
creado a fínales de los 80,
188
00:11:50,319 --> 00:11:51,880
fue clave en la financiación
189
00:11:51,959 --> 00:11:54,400
de importantes
infraestructuras públicas".
190
00:11:54,480 --> 00:11:58,319
"Casado dos veces, su figura pública
se difuminó en los últimos años
191
00:11:58,400 --> 00:12:01,400
al verse salpicado
por el escándalo del caso Apresto".
192
00:12:01,480 --> 00:12:03,680
"Acusado de fraude
y evasión de impuestos,
193
00:12:03,760 --> 00:12:07,040
en el 2002 fue condenado
a tres años de cárcel".
194
00:12:07,120 --> 00:12:10,000
Sí, acabo de hablar
con el ministro de Transportes...
195
00:12:11,079 --> 00:12:12,959
y la cosa ya está en marcha.
196
00:12:13,920 --> 00:12:16,000
Vamos a hacer el metro de Caracas.
197
00:12:17,000 --> 00:12:19,360
Claro, claro, hay mucho dinero.
198
00:12:20,120 --> 00:12:23,000
Pues... por lo menos cinco años.
199
00:12:24,600 --> 00:12:27,839
Oye, estoy buscando
una empresa cualificada
200
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
y había pensado en vosotros.
201
00:12:30,839 --> 00:12:33,360
Seguro.
Todo se hará a través mío.
202
00:12:34,360 --> 00:12:36,599
Me lo ha dicho
el propio presidente.
203
00:12:46,240 --> 00:12:47,640
(Tono de llamada)
204
00:12:47,719 --> 00:12:49,760
Te llamo después.
Te llamo ahora.
205
00:12:49,839 --> 00:12:51,360
(Teléfono)
206
00:12:51,439 --> 00:12:53,079
Dígame, señor Martel.
207
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Lena, ¿le importa venir
a mi despacho?
208
00:12:56,319 --> 00:12:58,160
"Voy a dictarle una carta".
209
00:12:59,160 --> 00:13:00,599
Sí, ahora mismo voy.
210
00:13:15,199 --> 00:13:16,480
Hola, Lena.
211
00:13:16,560 --> 00:13:17,680
Buenos días.
212
00:13:17,760 --> 00:13:20,560
La carta es
para el ministro de Industria.
213
00:13:20,640 --> 00:13:23,040
Bien...
Querido Antonio: Tengo el placer...
214
00:13:24,120 --> 00:13:25,640
Perdón, perdone...
215
00:13:25,719 --> 00:13:27,520
¿Se encuentra bien?
Sí, sí.
216
00:13:28,480 --> 00:13:31,120
Tengo el placer de comunicarte
que en breve
217
00:13:31,280 --> 00:13:34,319
recibiré a
una comisión venezolana...
218
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Perdón.
219
00:13:37,439 --> 00:13:39,160
¿Por qué no me dice qué le pasa?
220
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
Seguro que puedo ayudarla.
221
00:13:42,120 --> 00:13:44,079
Mi padre está muy enfermo.
222
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Le dan el alta y me gustaría
ir a recogerle al hospital.
223
00:13:47,240 --> 00:13:49,640
Por supuesto.
¿Qué le ocurre?
224
00:13:51,400 --> 00:13:53,760
Tiene un cáncer de estómago,
con metástasis.
225
00:13:53,839 --> 00:13:55,000
Vaya.
226
00:13:56,079 --> 00:13:57,199
Lo siento.
227
00:13:58,240 --> 00:13:59,719
Gracias.
228
00:14:12,360 --> 00:14:13,439
¿Y papá?
229
00:14:14,760 --> 00:14:16,319
Está dentro, esperando.
230
00:14:16,400 --> 00:14:18,839
No me puedo creer
que os hayan dejado tirados,
231
00:14:18,920 --> 00:14:20,959
que os hayan echado a la calle.
232
00:14:21,560 --> 00:14:24,199
¿No le iba a operar
el doctor Álvarez de la Torre?
233
00:14:24,360 --> 00:14:26,240
Claro, es lo que tenía que ser,
234
00:14:26,319 --> 00:14:29,599
pero nos ha citado para decirnos
que le daban de alta.
235
00:14:29,760 --> 00:14:34,079
Le he dicho que qué quería decir.
-"Es julio y me voy de vacaciones".
236
00:14:34,160 --> 00:14:37,280
¿De vacaciones?
Digo: "¿Nos van a echar?".
237
00:14:37,360 --> 00:14:39,439
Dice: "No, señora,...
238
00:14:40,479 --> 00:14:42,240
le dejo que se vaya a casa".
239
00:14:42,319 --> 00:14:45,160
-"Pero, tal y como está,
¿qué hago con él en casa?".
240
00:14:45,240 --> 00:14:48,959
Dice: "Ese es problema de ustedes,
yo me voy de vacaciones".
241
00:14:49,040 --> 00:14:50,479
-"Se está muriendo".
242
00:14:50,560 --> 00:14:53,839
-"Pues que se muera tranquilamente
en su casa", me contestó.
243
00:14:53,920 --> 00:14:57,079
No le pueden tener 20 días
con las pruebas para operarle
244
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
y dejarle así.
245
00:14:58,240 --> 00:14:59,439
-Chicas.
246
00:15:00,199 --> 00:15:02,000
¿Os habéis olvidado de mí?
247
00:15:02,760 --> 00:15:05,680
Qué cosas dices, papá.
No hay quién te olvide.
248
00:15:05,760 --> 00:15:07,120
Cariño...
249
00:15:08,120 --> 00:15:11,240
-Vamos a hacerlo despacito.
-Qué gusto salir, ¿no?
250
00:15:11,319 --> 00:15:12,680
Vamos a casa.
251
00:15:22,319 --> 00:15:24,520
-Vamos.
Venga, meto yo las bolsas.
252
00:15:40,079 --> 00:15:41,520
Hola. ¿Qué tal?
253
00:15:51,680 --> 00:15:53,400
Ya estás en casa.
Qué a gusto.
254
00:15:54,120 --> 00:15:56,640
Ahora después te traigo el Sosegon.
-Sí.
255
00:15:57,240 --> 00:15:58,560
Descansa.
256
00:16:04,040 --> 00:16:06,439
Me voy, que tengo que hacer
muchas cosas.
257
00:16:06,520 --> 00:16:08,640
Sí, hija.
Con lo que sea, me llamas.
258
00:16:09,520 --> 00:16:11,560
Sí.
Mañana vengo a veros por la mañana.
259
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
Gracias, hija.
¿Vale?
260
00:16:13,839 --> 00:16:15,000
Venga, mamá.
261
00:16:17,000 --> 00:16:18,280
Ten "cuidao".
262
00:16:33,640 --> 00:16:35,719
(Tono de llamada)
263
00:16:37,400 --> 00:16:39,520
¿Madame Milene?
Hola, soy Severine.
264
00:16:39,599 --> 00:16:43,160
Severine... Cuánto tiempo.
Me alegro de oírte.
265
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Necesito dinero.
¿Cuándo?
266
00:16:45,479 --> 00:16:49,040
Ya. Tengo el fin de semana libre.
Entre semana estoy muy ocupada.
267
00:16:49,120 --> 00:16:51,359
Veré lo que puedo hacer por ti,
preciosa.
268
00:16:53,040 --> 00:16:55,439
¿Te llamo esta misma noche
si encuentro algo?
269
00:16:55,520 --> 00:16:57,719
Sí, sí, claro.
Espero su llamada.
270
00:17:02,040 --> 00:17:03,880
(Teléfono)
271
00:17:07,240 --> 00:17:08,399
¿Sí?
272
00:17:08,480 --> 00:17:09,760
¿Severine?
273
00:17:10,639 --> 00:17:11,639
¿Quién es?
274
00:17:11,720 --> 00:17:13,919
Llamo de parte de madame Milene.
275
00:17:14,839 --> 00:17:17,520
Se ha equivocado.
Aquí no vive ninguna Severine.
276
00:17:17,599 --> 00:17:19,240
He debido marcar mal.
277
00:17:19,399 --> 00:17:20,440
Perdone.
278
00:17:26,560 --> 00:17:29,120
Las lonchas, señora.
-Gracias, Alex.
279
00:17:29,879 --> 00:17:32,280
Hola. ¿Te ha llamado ya?
"¿Quién?".
280
00:17:32,720 --> 00:17:34,520
El cliente. ¿Quién va a ser?
281
00:17:34,600 --> 00:17:37,800
Pero ¿por qué le diste mi número?
No pude negarme.
282
00:17:37,879 --> 00:17:40,720
¡Las cosas no se hacen así!
¿Te has vuelto loca o qué?
283
00:17:41,320 --> 00:17:42,520
Lo sabe todo de ti.
284
00:17:42,600 --> 00:17:45,440
Y no se lo he dicho yo,
lo averiguó él solo.
285
00:17:45,520 --> 00:17:48,560
Sabe que hiciste tus pinitos
como actriz, y que a veces,
286
00:17:48,639 --> 00:17:50,159
has actuado para mí.
287
00:17:51,120 --> 00:17:53,040
"Hace meses me hizo prometerle que,"
288
00:17:53,120 --> 00:17:55,120
si contactabas conmigo,
le llamaría.
289
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
No pude negarme,
es mi mejor cliente.
290
00:18:00,919 --> 00:18:03,440
(Teléfono)
291
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
¿Sí?
292
00:18:10,760 --> 00:18:12,159
Magdalena, hija.
293
00:18:12,240 --> 00:18:14,159
¡Mamá! ¿Cómo está papá?
294
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
Mal, muy mal.
295
00:18:16,520 --> 00:18:18,600
Hemos pasado una noche de perros.
296
00:18:18,680 --> 00:18:21,840
No ha "parao" de vomitar.
Está echando sangre y de todo.
297
00:18:21,919 --> 00:18:25,399
Como si se hubiera "reventao"
por dentro. No sé qué hacer.
298
00:18:25,480 --> 00:18:26,520
Voy para allá.
299
00:18:28,520 --> 00:18:30,360
(Teléfono)
300
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
¿Sí?
301
00:18:41,440 --> 00:18:43,399
Señor Martel, soy Lena.
302
00:18:44,240 --> 00:18:45,480
Buenos días, Lena.
303
00:18:45,560 --> 00:18:47,440
Buenos días.
Perdone que le moleste.
304
00:18:47,520 --> 00:18:48,679
Tú nunca me molestas.
305
00:18:48,760 --> 00:18:51,800
Mire, le llamo porque mi padre
se está muriendo.
306
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Hay que ingresarle
307
00:18:54,360 --> 00:18:56,080
"y yo no sé dónde".
308
00:18:56,159 --> 00:18:59,080
Ayer le dieron el alta
en el hospital Manzanares
309
00:18:59,159 --> 00:19:00,760
y no sabemos qué hacer con él.
310
00:19:00,840 --> 00:19:02,040
No te preocupes.
311
00:19:02,879 --> 00:19:05,560
Lo llevaremos a urgencias
de una clínica privada.
312
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Yo me encargo.
313
00:19:07,399 --> 00:19:08,840
Estese tranquila, señora,
314
00:19:08,919 --> 00:19:11,679
Blasco es de lo mejor
que hay de digestivo.
315
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
Aquí está.
316
00:19:16,080 --> 00:19:17,639
¿Cómo está el enfermo?
317
00:19:17,720 --> 00:19:21,040
Me lo han traído en malas
condiciones, supongo que lo saben.
318
00:19:21,120 --> 00:19:22,280
¿Podrá salvarle?
-Sí.
319
00:19:22,360 --> 00:19:23,919
Soy Ernesto Martel.
320
00:19:24,000 --> 00:19:27,280
-Haremos lo posible, pero
en este momento no podemos operarle.
321
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
¿Y mañana?
322
00:19:29,280 --> 00:19:30,440
Mañana, tal vez.
323
00:19:30,600 --> 00:19:34,480
Le estamos alimentando y necesitará
un poco sangre para recuperarse.
324
00:19:34,560 --> 00:19:36,720
Haga lo imposible por salvarle,
doctor.
325
00:19:36,800 --> 00:19:38,679
No lo dude,
es mi obligación.
326
00:19:39,520 --> 00:19:43,520
Les informaré sobre la evolución.
-¿Puedo quedarme, doctor?
327
00:19:43,600 --> 00:19:46,960
-Sí, puede acompañarle en su
habitación el tiempo que lo desee.
328
00:19:47,440 --> 00:19:49,040
Muchas gracias.
-Gracias.
329
00:19:49,120 --> 00:19:50,200
-Hasta luego.
330
00:19:51,040 --> 00:19:53,760
-No sé cómo agradecerle
lo que está haciendo.
331
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Estoy para lo que me necesiten.
332
00:19:56,399 --> 00:19:58,679
Mamá,
¿quieres que me quede contigo?
333
00:19:58,840 --> 00:20:01,040
No, idos, hija.
Tú ya has hecho bastante.
334
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
¿Te traigo algo de comer?
Sí.
335
00:20:04,600 --> 00:20:07,240
No, déjalo,
aquí me apaño yo ya.
336
00:20:07,879 --> 00:20:09,120
Luego te llamo.
337
00:20:12,879 --> 00:20:14,120
Gracias.
338
00:20:27,600 --> 00:20:29,080
(Timbre)
339
00:20:50,040 --> 00:20:51,120
¿Quién es?
340
00:20:51,200 --> 00:20:52,520
Soy Ray X.
341
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
¿Ray X?
342
00:20:53,679 --> 00:20:54,960
Nadie se llama así.
343
00:20:55,040 --> 00:20:56,080
Es un mote.
344
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
En una época,
tomaba muchos éxtasis.
345
00:20:58,560 --> 00:20:59,919
¿Qué quiere?
346
00:21:00,000 --> 00:21:03,200
Quería escribir un guion con usted,
para dirigirlo yo.
347
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
¿Eres director?
348
00:21:04,560 --> 00:21:07,120
Hice un documental muy bueno
hace 14 años.
349
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
Esta sería mi primera película
de ficción.
350
00:21:09,879 --> 00:21:12,639
Llama a Judit García, mi agente,
y explícale todo.
351
00:21:12,720 --> 00:21:15,240
Si lo encuentra conveniente,
nos hará una cita.
352
00:21:16,240 --> 00:21:19,679
Y ahora me gustaría ducharme,
me has sacado del cuarto de baño.
353
00:21:24,480 --> 00:21:25,560
(LLAMA A LA PUERTA)
354
00:21:25,679 --> 00:21:27,800
¿Vas a quedarte ahí todo el día?
355
00:21:27,879 --> 00:21:29,919
Es que no me ha dado el teléfono.
356
00:21:30,000 --> 00:21:32,440
Es una directora de producción
muy conocida.
357
00:21:33,200 --> 00:21:34,480
¿Me voy?
358
00:21:34,600 --> 00:21:36,159
Sí, vete, vete.
359
00:21:46,720 --> 00:21:48,960
(Móvil)
360
00:21:52,679 --> 00:21:53,720
¿Sí?
361
00:21:53,800 --> 00:21:55,560
Hola, Harry, soy yo.
362
00:21:55,639 --> 00:21:56,919
Hola, Judit.
363
00:21:57,000 --> 00:21:59,800
Me ha llamado un joven director,
se llama Ray X
364
00:21:59,879 --> 00:22:01,840
y quiere escribir contigo un guion.
365
00:22:01,919 --> 00:22:03,000
¿Te suena?
366
00:22:03,080 --> 00:22:05,520
Sí.
"Quiere verte esta tarde,"
367
00:22:05,600 --> 00:22:06,639
o mañana si puedes.
368
00:22:06,720 --> 00:22:09,320
Le he pedido un adelanto
y ha aceptado.
369
00:22:09,960 --> 00:22:12,720
No podré acompañarte
porque estoy muy liada.
370
00:22:12,800 --> 00:22:16,600
Bueno, hablaré con él
y después te cuento.
371
00:22:16,679 --> 00:22:19,480
Ojalá te guste,
tiene pinta de estar forrado.
372
00:22:19,560 --> 00:22:20,919
¿Le has visto?
"No".
373
00:22:21,000 --> 00:22:24,080
Por la voz.
Y por el cheque que le voy a pedir.
374
00:22:24,560 --> 00:22:26,919
Te mandaré a Diego
para que no estés solo.
375
00:22:27,000 --> 00:22:28,080
Un besito. Chao.
376
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
(EN INGLÉS) Bien...
377
00:22:33,600 --> 00:22:35,399
¿Alicante o Barcelona?
378
00:22:35,480 --> 00:22:36,360
Barcelona.
379
00:22:36,439 --> 00:22:38,360
-(EN INGLÉS) El director
prefiere Barcelona.
380
00:22:38,439 --> 00:22:40,240
-(EN INGLÉS)Alicante es
mejor opción.
381
00:22:47,480 --> 00:22:48,840
(Timbre)
382
00:22:53,120 --> 00:22:54,200
Hola.
383
00:22:54,280 --> 00:22:57,159
-He quedado con el señor Harry.
-Está en su despacho.
384
00:23:11,720 --> 00:23:12,879
-Hola.
385
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
Soy Ray X.
386
00:23:14,840 --> 00:23:16,120
¿Qué tal?
387
00:23:17,399 --> 00:23:18,639
Siéntate.
388
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
Bueno, tú dirás.
389
00:23:32,320 --> 00:23:36,000
Me gusta mucho su trabajo,
lo conozco desde el principio.
390
00:23:36,520 --> 00:23:37,919
Muchas gracias.
391
00:23:38,720 --> 00:23:40,360
Si te parece,
vamos al grano.
392
00:23:40,879 --> 00:23:42,960
¿Qué tipo de historia
quieres escribir?
393
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
(Timbre)
394
00:23:45,720 --> 00:23:47,000
Pues...
395
00:23:47,080 --> 00:23:48,360
-Hola.
¿Sí?
396
00:23:48,439 --> 00:23:50,760
-Me gustaría escribir
una historia sobre...
397
00:23:51,720 --> 00:23:54,679
la venganza de un hijo
contra la memoria de su padre.
398
00:23:54,760 --> 00:23:56,919
¿Por qué quiere vengarse el hijo?
399
00:23:59,600 --> 00:24:01,639
El padre le anuló
y le arruinó la vida.
400
00:24:02,240 --> 00:24:03,280
¿Cómo?
401
00:24:04,600 --> 00:24:07,120
El padre es un hombre violento,
homófobo,
402
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
sin ningún escrúpulo y muy poderoso.
403
00:24:10,159 --> 00:24:13,639
El hijo es un chico sensible,
con inquietudes artísticas,
404
00:24:13,720 --> 00:24:15,159
pero acomplejado y débil.
405
00:24:16,000 --> 00:24:18,040
Trata de complacer al padre en todo.
406
00:24:18,639 --> 00:24:21,919
A pesar de ser homosexual,
se casa dos veces, como él,
407
00:24:22,000 --> 00:24:23,639
y también como él, se separa.
408
00:24:24,520 --> 00:24:27,840
Tiene un hijo que le odia tanto
como él odia a su padre.
409
00:24:28,840 --> 00:24:30,240
Cuando muere el padre,...
410
00:24:30,879 --> 00:24:32,919
el hijo por fin
puede rehacer su vida.
411
00:24:33,560 --> 00:24:38,240
Esa es su salvación, su revancha,
y la historia que yo quiero contar.
412
00:24:38,320 --> 00:24:41,360
Ya... Me temo que yo no soy
el escritor que buscas.
413
00:24:41,439 --> 00:24:42,560
Lo es.
414
00:24:43,200 --> 00:24:44,639
No sabe hasta qué punto.
415
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
Le pagaré lo que me pida.
416
00:24:47,919 --> 00:24:49,120
Es demasiado personal.
417
00:24:50,080 --> 00:24:51,560
Llévela a su terreno.
418
00:24:51,639 --> 00:24:53,760
Gracias, pero no.
Si no le importa...
419
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
¡Diego!
420
00:24:59,520 --> 00:25:01,320
Le dejo mi número de teléfono.
421
00:25:02,159 --> 00:25:03,240
-Por favor.
422
00:25:06,240 --> 00:25:07,520
-Por si cambia de idea.
423
00:25:08,320 --> 00:25:09,760
-Por favor.
-¡Déjame!
424
00:25:12,159 --> 00:25:14,360
Estoy seguro
de que volveremos a vernos.
425
00:25:14,439 --> 00:25:16,199
En mi caso sería un milagro.
426
00:25:16,280 --> 00:25:17,919
-Por favor, ¿me acompaña?
-Voy.
427
00:25:19,560 --> 00:25:20,639
Adiós.
428
00:25:30,320 --> 00:25:31,520
-¡Qué hijo puta!
429
00:25:35,040 --> 00:25:36,800
¿No crees que hablaba
de sí mismo?
430
00:25:36,879 --> 00:25:38,120
Supongo.
431
00:25:38,199 --> 00:25:39,720
Mira en el primer cajón.
432
00:25:40,800 --> 00:25:43,399
Busca entre las fotos de rodaje
del año 94,
433
00:25:43,480 --> 00:25:45,040
a lo mejor aparece en alguna.
434
00:26:06,760 --> 00:26:08,360
Sigue buscando.
435
00:26:25,080 --> 00:26:26,360
Aquí está.
436
00:26:26,439 --> 00:26:28,080
Descríbeme la foto.
437
00:26:28,159 --> 00:26:29,840
Está contigo en el rodaje.
438
00:26:30,639 --> 00:26:34,240
Lleva el pelo largo y liso,
y tiene una cámara de vídeo.
439
00:26:34,320 --> 00:26:36,600
Estaba casi seguro.
¿Quién es?
440
00:26:37,639 --> 00:26:40,879
El hijo de Ernesto Martel.
¿Qué querrá ahora?
441
00:26:43,679 --> 00:26:46,040
Puedes guardar las fotos
y cerrar el cajón.
442
00:27:12,000 --> 00:27:13,080
¿Sí?
443
00:27:13,159 --> 00:27:16,000
"Hola Ernesto, soy yo".
Ah, hola.
444
00:27:16,080 --> 00:27:18,199
"Te llamo para hablar
de nuestro hijo".
445
00:27:18,280 --> 00:27:19,840
Ahora no puedo hablar,
Rosana.
446
00:27:19,919 --> 00:27:22,320
"Le he sorprendido
poniéndose mis vestidos".
447
00:27:22,399 --> 00:27:25,280
Tú tienes la culpa,
le has afeminado para humillarme.
448
00:27:25,360 --> 00:27:27,840
"Voy a mandártelo.
Tú eres su padre".
449
00:27:27,919 --> 00:27:31,800
No he sido buen padre antes,
no creo que aprenda a serlo ahora.
450
00:27:32,439 --> 00:27:34,000
Tengo que dejarte.
451
00:27:34,080 --> 00:27:37,879
Ah, y dile a Ernesto que si quiere
hablar conmigo, que me llame él.
452
00:27:39,679 --> 00:27:41,720
No seas tan duro con ellos,
Ernesto.
453
00:27:41,800 --> 00:27:44,320
Chantajistas.
Anda, ayúdame con el collar.
454
00:27:44,399 --> 00:27:45,639
Sí, claro.
455
00:27:45,720 --> 00:27:47,560
¿Por qué no invitas a tu hijo?
456
00:27:47,679 --> 00:27:49,439
Eso me acaba de decir su madre.
457
00:27:50,720 --> 00:27:53,720
Pero... mejor que no te mezcle
con ellos, Lena.
458
00:27:54,439 --> 00:27:55,800
Me hará compañía.
459
00:27:56,919 --> 00:27:59,679
¿A él le gusta el cine o el teatro?
Mucho, creo.
460
00:28:01,560 --> 00:28:03,760
La madre dice
que es un poco maricón.
461
00:28:04,600 --> 00:28:07,879
Si le invito, me gustaría
que me dijeras si es verdad
462
00:28:07,960 --> 00:28:09,679
y si crees que tiene arreglo.
463
00:28:10,280 --> 00:28:11,399
¿Cómo voy saberlo?
464
00:28:11,480 --> 00:28:14,080
No te pido que te lo tires.
Muchas gracias.
465
00:28:14,159 --> 00:28:16,240
Las chicas os dais cuenta
de esas cosas.
466
00:28:16,320 --> 00:28:18,360
Conmigo no cuentes para eso.
467
00:28:21,040 --> 00:28:22,399
"¡Es una vergüenza!".
468
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
"Te reprocho
que vivas con un hombre".
469
00:28:24,639 --> 00:28:27,800
"¿Qué pensarán tus hijos?".
-Que su padre es homosexual
470
00:28:27,879 --> 00:28:30,560
y que tiene muy buen gusto
y mucha suerte.
471
00:28:31,840 --> 00:28:34,159
Si me quieren, lo aceptarán.
472
00:28:34,240 --> 00:28:36,520
-"¡Debiste decírmelo
antes de casarnos!".
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,639
-Si no te hubieras obsesionado con
nuestra fortuna, lo habrías visto.
474
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
(Teléfono)
475
00:28:41,800 --> 00:28:44,320
Te dejo, pesada,
que tengo otra llamada.
476
00:28:47,439 --> 00:28:50,520
-Espero que no sea tu otra exmujer.
-Espero que no.
477
00:28:51,639 --> 00:28:55,159
No te cases nunca, Mario.
-De momento no entra en mis planes.
478
00:28:56,240 --> 00:28:58,280
-"¿Sí?".
Soy Judit García.
479
00:28:58,360 --> 00:29:00,480
Ah, hola, Judit.
¿Te llegó el dinero?
480
00:29:01,199 --> 00:29:02,399
No lo quiero.
481
00:29:02,919 --> 00:29:05,439
Te lo acabo de reenviar,
Ernesto.
482
00:29:05,560 --> 00:29:07,000
¿No me llamas Ray?
483
00:29:07,080 --> 00:29:08,720
Es mi nombre artístico.
484
00:29:08,800 --> 00:29:10,120
¿Artístico?
485
00:29:11,159 --> 00:29:12,520
¿Qué es lo que pretendes?
486
00:29:12,600 --> 00:29:14,159
Borrar el nombre de mi padre.
487
00:29:14,720 --> 00:29:16,520
¿Qué tiene que ver con Harry?
488
00:29:16,600 --> 00:29:18,560
Hace tiempo que quería verle.
489
00:29:18,639 --> 00:29:21,919
Quiero rodar una película
y que él escriba el guion.
490
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
Tengo al protagonista.
491
00:29:26,240 --> 00:29:27,639
Tú no eres director.
492
00:29:27,720 --> 00:29:30,840
Deberías ver mi documental,
cambiarías de opinión.
493
00:29:31,480 --> 00:29:34,360
Ernesto, olvídate de nosotros.
494
00:29:34,439 --> 00:29:36,080
No me tengas miedo,
495
00:29:36,159 --> 00:29:37,320
yo no soy mi padre.
496
00:29:37,399 --> 00:29:39,280
No vuelvas a acercarte a Harry.
497
00:29:39,360 --> 00:29:42,399
Si vuelves a aparecer por su casa,
te denuncio por acoso.
498
00:29:44,919 --> 00:29:47,800
No me apetece nada irme a localizar
fuera de Madrid,...
499
00:29:48,439 --> 00:29:51,959
pero los americanos me pagan
un dineral y necesitamos el dinero.
500
00:29:52,480 --> 00:29:54,720
Vete tranquila.
Por mí no te preocupes.
501
00:29:55,240 --> 00:29:56,959
Dame el libro de Tonino Guerra.
502
00:29:57,959 --> 00:30:01,360
Me preocupo también por Harry.
Cuida de él en mi ausencia.
503
00:30:01,520 --> 00:30:02,840
Tengo cosas que hacer, mámá.
504
00:30:02,919 --> 00:30:04,959
No puedo estar todo el día
pendiente.
505
00:30:05,040 --> 00:30:06,399
Solo son dos semanas.
506
00:30:06,480 --> 00:30:08,679
Harry se las arregla
perfectamente solo.
507
00:30:09,480 --> 00:30:11,360
Me preocupa la visita de Ernesto.
508
00:30:12,080 --> 00:30:15,959
Estate al tanto por si aparece
o llama y avísame de inmediato.
509
00:30:16,040 --> 00:30:18,800
¿Por qué te preocupa tanto?
Está loco.
510
00:30:18,879 --> 00:30:20,800
No me fío de él.
¿Por qué?
511
00:30:21,679 --> 00:30:23,840
Es una larga historia.
Haz un resumen.
512
00:30:24,679 --> 00:30:26,600
Diego, por favor,
no es el momento.
513
00:30:28,720 --> 00:30:29,959
¡Para ti nunca lo es!
514
00:30:31,000 --> 00:30:34,320
Si tanto te molesta,
dejo el trabajo y me quedo.
515
00:30:34,560 --> 00:30:35,800
O contrato a alguien.
516
00:30:35,879 --> 00:30:38,080
No, mamá,
no me molesta acompañar a Harry,
517
00:30:38,159 --> 00:30:40,159
pero estoy harto
de tanto secretismo.
518
00:30:44,199 --> 00:30:45,560
¿Cuándo vuelve tu madre?
519
00:30:45,639 --> 00:30:48,399
No me he enterado bien,
dentro de diez días, creo.
520
00:30:53,159 --> 00:30:54,240
¿Qué estás mirando?
521
00:30:55,040 --> 00:30:58,159
Un cartel que pone "Dona sangre".
¿Quieres donar sangre?
522
00:30:58,240 --> 00:31:01,679
No, hombre, no. Pensaba que Dona
es un bonito nombre de mujer,
523
00:31:01,760 --> 00:31:04,159
y "Dona Sangre",
un buen título de película.
524
00:31:04,240 --> 00:31:06,040
Sí. Suena bien.
525
00:31:06,120 --> 00:31:07,760
Suena a película de vampiros.
526
00:31:07,840 --> 00:31:09,280
Es verdad.
527
00:31:09,360 --> 00:31:12,560
Imagina que tras ese anuncio
se esconde un grupo de vampiros
528
00:31:12,639 --> 00:31:16,360
que trabajan en ambulatorios
y que se quedan con la sangre
529
00:31:16,560 --> 00:31:18,159
para luego metérsela ellos.
530
00:31:18,240 --> 00:31:20,959
Le gustaría a tu madre.
Vamos a escribirla.
531
00:31:22,520 --> 00:31:24,439
"Dona Sangre".
532
00:31:24,520 --> 00:31:28,399
Los vampiros viven como los chinos,
integrados en la sociedad española,
533
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
pero sin llamar la atención,
y como los chinos,
534
00:31:31,199 --> 00:31:34,720
controlan varias industrias.
Las gafas negras de sol.
535
00:31:34,800 --> 00:31:38,159
Y la hostelería nocturna:
bares, discotecas, afterhours...
536
00:31:38,240 --> 00:31:40,919
Como no necesitan drogarse
para estar despiertos,
537
00:31:41,000 --> 00:31:44,800
son los que mejor trabajan la noche.
Y el mundo de las cremas solares.
538
00:31:44,879 --> 00:31:48,520
Están sensibilizados con el cambio
climático y los agujeros de ozono.
539
00:31:48,600 --> 00:31:51,080
Sus cremas de protección solar
son las mejores.
540
00:31:51,159 --> 00:31:52,159
Está muy bien.
541
00:31:52,240 --> 00:31:54,840
Debe ser una crema muy densa,
como una armadura,
542
00:31:54,919 --> 00:31:56,639
para que les proteja
todo el día.
543
00:31:56,719 --> 00:31:58,560
Así empezaría la historia.
544
00:31:58,639 --> 00:32:01,639
Una chica guapísima,
totalmente desnuda,
545
00:32:01,719 --> 00:32:04,439
embadurnándose el cuerpo
con una crema superdensa
546
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
antes de ir a trabajar
a un ambulatorio.
547
00:32:07,280 --> 00:32:10,360
Su cuerpo es de una palidez
aterciopelada, preciosa...
548
00:32:10,439 --> 00:32:11,840
Qué buen comienzo.
549
00:32:12,639 --> 00:32:14,399
Necesitamos una historia de amor.
550
00:32:14,480 --> 00:32:16,919
Una historia de amor mixta
551
00:32:17,000 --> 00:32:19,639
entre la joven vampira
y un chico normal.
552
00:32:19,719 --> 00:32:23,879
Ella trabaja en uno de esos
laboratorios donde se dona sangre
553
00:32:23,959 --> 00:32:27,120
y el chico ha ido a donar la suya.
Se gustan enseguida.
554
00:32:28,199 --> 00:32:31,919
Tras el primer pinchazo en la vena
de él, la vampira se pone a cien.
555
00:32:32,000 --> 00:32:35,360
Total, que empiezan a salir,
pero ella no quiere vampirizarle.
556
00:32:35,439 --> 00:32:38,280
Estos vampiros no son proselitistas,
pasan de morder
557
00:32:38,360 --> 00:32:40,600
a no ser que sea
absolutamente necesario.
558
00:32:40,679 --> 00:32:42,439
Pero les gustará el sexo, ¿no?
559
00:32:42,959 --> 00:32:43,959
Claro.
560
00:32:44,639 --> 00:32:47,879
Ese será uno de los problemas,
porque necesitamos tensión.
561
00:32:49,639 --> 00:32:51,159
La pareja se desea,
562
00:32:51,240 --> 00:32:53,919
pero a la hora de follar
ella se hace la remolona.
563
00:32:54,000 --> 00:32:55,280
¿Y por qué?
564
00:32:55,360 --> 00:32:58,800
Porque tiene miedo de comerle
la yugular cuando se excite.
565
00:32:58,879 --> 00:33:01,280
Cuando están cachondos,
le deja hacer de todo:
566
00:33:01,360 --> 00:33:04,120
por delante, por detrás...
Menos comerle la boca.
567
00:33:04,199 --> 00:33:05,320
¿Y los pechos?
568
00:33:06,520 --> 00:33:08,320
Eso son prácticas de alto riesgo.
569
00:33:09,080 --> 00:33:10,639
Cuando él le come los pechos,
570
00:33:10,719 --> 00:33:14,439
se tiene que tapar la cara con
la almohada y acaba desgarrándola.
571
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
¿Y cuando le come la polla?
572
00:33:16,199 --> 00:33:19,199
No, Harry, nada de mamadas.
Se la arrancaría.
573
00:33:19,280 --> 00:33:21,919
¿Y cómo reacciona?
Un hombre puede pasar de besar,
574
00:33:22,000 --> 00:33:23,760
pero es duro
que no te coman la polla.
575
00:33:23,840 --> 00:33:26,760
Está muy enamorado
y acaba aceptando la situación.
576
00:33:26,840 --> 00:33:29,480
Cuando ya tienen confianza,
ella se pone un bozal,
577
00:33:29,560 --> 00:33:31,159
por la seguridad de los dos.
578
00:33:31,240 --> 00:33:35,120
Porque cuando se excita, tiene como
una especie de erección dental
579
00:33:35,199 --> 00:33:38,120
y el morro le aumenta de tamaño
como si fuera una loba.
580
00:33:40,199 --> 00:33:41,959
Me gusta mucho tu historia,
Diego.
581
00:33:42,040 --> 00:33:43,480
Esta la firmarás tú.
582
00:33:44,439 --> 00:33:47,919
Te haré de "sparring", por las veces
que tú lo hiciste conmigo.
583
00:33:51,639 --> 00:33:53,560
(Música)
584
00:33:53,639 --> 00:33:56,080
¡Tío, la música que pinchas
es de puta madre!
585
00:33:57,120 --> 00:33:59,520
Y me caes muy bien.
¿Te lo ha dicho Alex?
586
00:34:00,080 --> 00:34:04,120
Quiero que seamos grandes amigos.
¡Y me lo tienes que contar todo!
587
00:34:04,199 --> 00:34:05,719
-Déjame currar.
588
00:34:06,520 --> 00:34:08,480
-Oye, me lo tienes que contar todo.
589
00:34:09,920 --> 00:34:11,279
Necesito líquido.
590
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
-Perdónale,
va de GHB hasta el culo.
591
00:34:18,520 --> 00:34:20,759
-No me gusta que me toqueteen.
-Ya.
592
00:34:21,639 --> 00:34:23,880
Oye, ¿quieres una puntita de MDMA?
593
00:34:25,040 --> 00:34:27,080
¡Una puntita!
-Solo una puntita.
594
00:34:27,920 --> 00:34:29,360
Mañana tengo que trabajar.
595
00:34:32,120 --> 00:34:34,600
Estamos escribiendo un guion
sobre vampiros.
596
00:34:34,679 --> 00:34:35,679
-Ah, ¿sí?
597
00:34:53,719 --> 00:34:55,000
-¿Quieres GHB?
598
00:34:56,000 --> 00:34:57,759
-He tomado un poquito de MDMA.
599
00:35:08,680 --> 00:35:11,319
-Alex, creo que a tu amigo le gusto.
600
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
-¿Qué pasa? ¡Diego!
601
00:35:12,680 --> 00:35:15,680
¡Diego! ¿Qué pasa?
¿Qué ha pasado? ¡Diego!
602
00:35:16,799 --> 00:35:18,759
¿Eso es tuyo?
-Coca Cola con GHB.
603
00:35:18,839 --> 00:35:21,560
-¿Por qué lo pones
al lado de su cubata? ¡Diego!
604
00:35:21,640 --> 00:35:22,680
¡Diego!
605
00:35:22,759 --> 00:35:24,720
-¿Qué le pasa?
-Le ha dado un chungo.
606
00:35:24,799 --> 00:35:27,600
-¡Diego! Diego, ¿qué te pasa?
-¡Hielo, por favor!
607
00:35:27,680 --> 00:35:28,920
-¡Diego!
608
00:35:30,640 --> 00:35:32,680
(Sirena)
609
00:35:46,160 --> 00:35:48,520
(Móvil)
610
00:35:52,640 --> 00:35:54,720
¿Sí?
"Diego".
611
00:35:54,799 --> 00:35:56,080
No, soy un amigo.
612
00:35:56,160 --> 00:35:59,440
Diego se encuentra mal.
Le estamos llevando a urgencias.
613
00:35:59,799 --> 00:36:03,040
"¿A urgencias? ¿Qué le ha pasado?
¿Puedo hablar con él?".
614
00:36:03,120 --> 00:36:04,640
No... No... Es que...
615
00:36:05,360 --> 00:36:06,720
"¿Adónde le lleváis?".
616
00:36:06,799 --> 00:36:08,759
¿Adónde le lleváis?
-Al Quirón.
617
00:36:09,520 --> 00:36:10,759
-Al hospital Quirón..
618
00:36:11,839 --> 00:36:13,440
-Venga, sube, sube.
619
00:36:13,520 --> 00:36:15,200
Paco, Isaac, se viene.
620
00:36:15,680 --> 00:36:18,319
-Oye, la chaqueta es de él.
-Vale.
621
00:36:40,440 --> 00:36:43,560
Te dejo, aquí hay un hombre
que necesita ayuda.
622
00:36:44,960 --> 00:36:47,440
Perdón, ¿necesita ayuda?
Sí, sí, por favor.
623
00:36:47,640 --> 00:36:50,160
Bueno, te dejo. ¿Viene al hospital?
Sí, sí.
624
00:36:50,240 --> 00:36:51,279
Le acompaño.
625
00:36:51,839 --> 00:36:53,600
Yo le cojo.
Ah.
626
00:36:54,920 --> 00:36:57,839
¿Va a recepción?
Sí, sí, sí, a recepción.
627
00:36:58,960 --> 00:37:01,080
-Hola, buenas noches.
Buenas noches.
628
00:37:23,880 --> 00:37:25,160
¿Cómo estás?
629
00:37:26,279 --> 00:37:28,400
No sé, "empanao".
630
00:37:30,080 --> 00:37:32,480
¿Hablaste con mi madre?
Sí.
631
00:37:33,440 --> 00:37:36,279
¿Le contaste lo del coma?
No. Estás loco.
632
00:37:36,960 --> 00:37:39,000
De todos modos,
solo fueron seis horas.
633
00:37:40,000 --> 00:37:43,200
Si algún día se lo cuentas,
le dices que te desvaneciste.
634
00:37:43,799 --> 00:37:45,080
O no sé, tú verás.
635
00:37:46,440 --> 00:37:50,000
Yo le dije que te había sentado mal
algo que comiste.
636
00:37:51,520 --> 00:37:52,720
¿Y se lo creyó?
637
00:37:53,359 --> 00:37:54,400
No lo sé.
638
00:37:55,480 --> 00:37:56,960
Quería venir corriendo,
639
00:37:57,120 --> 00:37:59,640
pero la convencí
de que siguiera localizando.
640
00:38:03,080 --> 00:38:04,400
¿Estás dormido?
641
00:38:05,440 --> 00:38:07,240
No, ya no tengo sueño.
642
00:38:08,359 --> 00:38:09,640
¿Quieres hablar?
643
00:38:09,720 --> 00:38:10,920
No.
644
00:38:12,759 --> 00:38:14,000
¿Quieres que hable yo?
645
00:38:15,200 --> 00:38:17,160
No sé. Si te apetece...
646
00:38:17,839 --> 00:38:19,400
Lo digo por distraerte.
647
00:38:20,680 --> 00:38:22,480
De joven,
antes de hacer cine,...
648
00:38:23,240 --> 00:38:25,279
se me daba muy bien
contar historias.
649
00:38:26,520 --> 00:38:28,359
Entonces,
¿te importaría contarme
650
00:38:28,520 --> 00:38:31,080
por qué mi madre
le tiene miedo a Ernesto hijo?
651
00:38:31,720 --> 00:38:32,920
¿Le tiene miedo?
652
00:38:33,880 --> 00:38:36,880
Antes de irse, me hizo prometerle
que estaría pendiente
653
00:38:36,960 --> 00:38:38,359
por si volvía a aparecer.
654
00:38:39,640 --> 00:38:41,359
¿Y no te explicó por qué?
655
00:38:42,480 --> 00:38:44,000
Ella nunca explica nada.
656
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
Es una larga historia.
657
00:38:48,720 --> 00:38:50,480
Eso mismo dice Judit.
658
00:38:51,279 --> 00:38:52,759
¿Cómo le conocisteis?
659
00:38:55,040 --> 00:38:57,040
Le conocimos hace 14 años...
660
00:38:58,560 --> 00:39:00,920
en una oficina
que teníamos alquilada
661
00:39:01,120 --> 00:39:03,160
para preparar mi última película.
662
00:39:04,960 --> 00:39:07,960
"Después de haber escrito
y dirigido cinco dramas,
663
00:39:08,040 --> 00:39:11,920
por fin me había salido el guion
de una comedia, o eso pensaba yo".
664
00:39:12,799 --> 00:39:15,759
"Quería cambiar de género
y arriesgarme".
665
00:39:16,440 --> 00:39:18,080
"Y te juro que lo conseguí".
666
00:39:18,160 --> 00:39:19,839
"Lo de arriesgarme".
667
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
Mateo.
668
00:39:26,759 --> 00:39:30,040
Ha venido una chica. No está
citada, no tienes por qué verla.
669
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
¿Cómo es?
670
00:39:32,560 --> 00:39:34,640
Demasiado guapa para ser graciosa.
671
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
Ah, ¿sí?
672
00:39:36,279 --> 00:39:40,080
Es la amante de Ernesto Martel.
Ha venido con el hijo.
673
00:39:40,359 --> 00:39:41,359
¿Y es actriz?
674
00:39:42,160 --> 00:39:44,359
Si lleva dos años con él,
tiene que serlo.
675
00:39:45,359 --> 00:39:48,240
De todos modos, sal y los saludas,
por educación.
676
00:39:48,319 --> 00:39:50,960
Hay que llevarse bien
con los hombres importantes.
677
00:39:51,040 --> 00:39:52,120
Ahora voy.
678
00:40:13,560 --> 00:40:14,640
Hola.
679
00:40:14,720 --> 00:40:15,920
Lena.
680
00:40:16,640 --> 00:40:17,839
Soy Mateo.
Ya.
681
00:40:17,920 --> 00:40:20,000
Yo soy Ernesto Martel, hijo.
682
00:40:20,080 --> 00:40:22,680
¿Qué tal?
Perdone que nos presentemos así.
683
00:40:22,759 --> 00:40:25,680
Sé que está haciendo pruebas
para su próxima película
684
00:40:25,759 --> 00:40:28,080
Sí.
y me encantaría que me probara.
685
00:40:28,960 --> 00:40:30,680
Si quiere,
puedo venir otro día.
686
00:40:30,839 --> 00:40:33,799
No, no, no. Ya que está aquí,
vamos a leer algo.
687
00:40:33,880 --> 00:40:35,120
Vale.
688
00:40:38,279 --> 00:40:40,040
No, por favor.
689
00:40:48,160 --> 00:40:49,759
"La lectura no funcionó".
690
00:40:50,560 --> 00:40:52,880
"Los dos estábamos
demasiado nerviosos".
691
00:40:53,920 --> 00:40:57,400
"El primer encuentro
solo me sirvió para descubrir
692
00:40:57,480 --> 00:41:01,000
que la mera presencia
de aquella mujer me turbaba".
693
00:41:08,520 --> 00:41:09,799
Señor.
Gracias.
694
00:41:11,200 --> 00:41:12,960
¿Dónde habéis estado esta mañana?
695
00:41:13,640 --> 00:41:16,720
¿No te lo ha contado Ernesto?
No se lo he preguntado.
696
00:41:18,560 --> 00:41:20,600
Hemos ido a ver
a un director de cine,
697
00:41:20,680 --> 00:41:22,160
para hacer una prueba.
698
00:41:22,240 --> 00:41:24,160
¿Una prueba? ¿Y eso?
699
00:41:24,839 --> 00:41:26,359
Ernesto, quiero trabajar.
700
00:41:27,080 --> 00:41:28,720
¿No ibas a redecorar la casa?
701
00:41:28,799 --> 00:41:31,279
Hay que cambiar muebles,
alfombras, lámparas...
702
00:41:31,359 --> 00:41:33,799
No sé, nunca he vivido
en un sitio tan grande.
703
00:41:33,880 --> 00:41:35,040
Llama a un decorador.
704
00:41:35,120 --> 00:41:38,240
Tendrás que orientarlo tú.
Así, de paso, aprendes.
705
00:41:38,319 --> 00:41:41,720
Yo lo que quiero es ser actriz,
siempre he querido serlo.
706
00:41:43,920 --> 00:41:45,319
Ya lo intentaste...
707
00:41:46,120 --> 00:41:47,560
y mira cómo acabaste.
708
00:41:49,240 --> 00:41:50,960
Eso es un golpe bajo.
709
00:41:52,680 --> 00:41:54,279
Lo siento, mi amor.
Perdóname.
710
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
Bueno, me voy a la habitación.
711
00:42:00,440 --> 00:42:02,319
Lena, por favor, por favor.
Lena.
712
00:42:02,400 --> 00:42:05,400
No te enfades, tesoro.
Te lo ruego, no te enfades.
713
00:42:05,480 --> 00:42:08,080
De todas maneras, no te preocupes,
no salió bien.
714
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Estaba muy nerviosa.
715
00:42:09,839 --> 00:42:11,200
(Puerta)
716
00:42:11,279 --> 00:42:13,600
¡Teléfono!
Es el señor Mateo Blanco.
717
00:42:14,359 --> 00:42:15,720
¡Entra! ¡Entra!
718
00:42:17,000 --> 00:42:19,920
Insiste en que es muy importante.
¿Sí?
719
00:42:21,640 --> 00:42:22,920
Sí, sí.
720
00:42:23,920 --> 00:42:25,120
Sí, claro.
721
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Muy bien. Muy bien.
722
00:42:28,080 --> 00:42:29,200
Gracias.
723
00:42:33,920 --> 00:42:35,720
Es el director de la película.
724
00:42:36,120 --> 00:42:39,600
Dice que la prueba fue insuficiente
y que quiere volver a verme.
725
00:42:39,680 --> 00:42:41,200
¿Y qué vas a hacer?
726
00:42:42,080 --> 00:42:43,359
Pues ir a verle, ¿no?
727
00:42:44,640 --> 00:42:48,319
Yo necesito hacer algo, Ernesto,
y siempre he querido ser actriz.
728
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
¿Qué pasará conmigo?
729
00:42:51,240 --> 00:42:52,680
Hola,
soy Magdalena Rivero.
730
00:42:52,759 --> 00:42:55,319
Llamaba para cancelar
el masaje de mañana.
731
00:42:55,520 --> 00:42:58,080
Ya la llamaré yo en otro momento.
Gracias.
732
00:42:59,080 --> 00:43:01,640
Todavía no me han dado el papel.
Te lo darán.
733
00:43:02,440 --> 00:43:06,799
Si me lo dieran, no cambiaría nada,
excepto que yo también trabajaría.
734
00:43:06,880 --> 00:43:10,040
Y por las noches nos contaríamos
cómo nos ha ido a cada uno.
735
00:43:11,120 --> 00:43:12,680
¿Por qué no nos casamos?
736
00:43:12,759 --> 00:43:14,200
¿Qué?
737
00:43:14,279 --> 00:43:16,680
Te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
738
00:43:16,759 --> 00:43:19,600
¿No te has casado y divorciado ya
bastantes veces?
739
00:43:19,680 --> 00:43:21,759
Contigo sería la primera vez.
740
00:43:23,400 --> 00:43:26,000
Ernesto, llevamos dos años
viviendo juntos.
741
00:43:26,560 --> 00:43:28,000
Estamos muy bien así,...
742
00:43:28,759 --> 00:43:29,839
¿no crees?
743
00:43:32,040 --> 00:43:33,359
Parece que tú no.
744
00:43:34,120 --> 00:43:37,040
Ernesto Martel
se ofreció a producir la película.
745
00:43:37,120 --> 00:43:38,560
Tu madre no quería.
746
00:43:38,640 --> 00:43:40,920
Esperábamos una subvención
del ministerio.
747
00:43:41,000 --> 00:43:44,200
¿No quieres que te ayude?
Quiero hacerte una demostración.
748
00:43:44,279 --> 00:43:46,120
Y una preventa a la televisión,...
749
00:43:46,759 --> 00:43:48,480
pero esto llevaría meses...
750
00:43:49,240 --> 00:43:51,680
y a mí me había entrado prisa
por rodar.
751
00:43:51,759 --> 00:43:54,120
Igualita que Audrey.
La has clavado, maricón.
752
00:43:54,200 --> 00:43:55,759
-Audrey total.
Sí, es verdad.
753
00:43:55,839 --> 00:43:56,920
-Divina.
754
00:43:57,000 --> 00:43:59,600
-Qué pejiguera.
Levántate y acércate al espejo.
755
00:44:00,640 --> 00:44:01,879
-¿Y la peluca?
756
00:44:01,960 --> 00:44:04,680
No me pongo una
si no me la pruebo antes.
757
00:44:04,759 --> 00:44:07,240
Que se te ilumine la cara.
No me parece ético.
758
00:44:07,319 --> 00:44:11,520
Mírame de perfil y pon una sonrisa
exagerada, como la de la modelo.
759
00:44:11,600 --> 00:44:13,480
Vale. ¿Como esa?
760
00:44:13,560 --> 00:44:14,759
Sí.
761
00:44:14,839 --> 00:44:16,359
Vamos, ya.
762
00:44:16,440 --> 00:44:17,680
(SACA UNA FOTO)
763
00:44:17,759 --> 00:44:20,520
Más sonrisa en los ojos
y la boca más cerrada.
764
00:44:20,600 --> 00:44:22,160
Vamos, ya.
765
00:44:25,799 --> 00:44:27,080
Muy bien. Otra.
766
00:44:27,160 --> 00:44:28,680
La boca un poco más abierta.
767
00:44:28,759 --> 00:44:29,759
Ya.
768
00:44:30,600 --> 00:44:31,920
Estupendo, muy bien.
769
00:44:32,000 --> 00:44:33,120
A ver, otra.
770
00:44:33,839 --> 00:44:35,200
Ahí, muy bien.
771
00:44:35,279 --> 00:44:36,920
-¡Arte!
-¡Total!
772
00:44:37,000 --> 00:44:38,040
Muy bien.
773
00:44:38,120 --> 00:44:41,080
Ahora me gustaría probarle
algo más atrevido.
774
00:44:41,400 --> 00:44:44,040
Una peluca rubia platino.
Algo muy pop.
775
00:44:44,120 --> 00:44:45,480
Tengo, tengo.
776
00:44:45,560 --> 00:44:47,240
Una Goldie Hawn...
Ernesto,
777
00:44:47,319 --> 00:44:48,920
por Dios.
Con más volumen.
778
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Queda fabulosa.
Sí, pero que no parezca un caniche.
779
00:44:52,240 --> 00:44:53,480
¿Caniche no?
No.
780
00:44:53,560 --> 00:44:56,160
Si no es caniche, no es Goldie.
Entonces pasamos.
781
00:44:56,240 --> 00:44:59,160
-Ya te dije que no le iba a gustar.
Te gusta para ti.
782
00:44:59,240 --> 00:45:00,759
Se la pone cuando se viste.
783
00:45:01,400 --> 00:45:03,400
Entonces, rubio platino.
Sí, sí, sí.
784
00:45:03,480 --> 00:45:04,839
Te cambio el maquillaje.
785
00:45:06,319 --> 00:45:09,600
¡Ay, quítate ya!
-Mira, la peluca es falsa,
786
00:45:09,680 --> 00:45:13,279
es muy mala, de fibra de kanekalon,
pero queda fabulosa.
787
00:45:13,359 --> 00:45:16,680
Muy bien, muy bien. Vale, la vemos.
Bien. Vais a flipar.
788
00:45:21,640 --> 00:45:23,040
Ponte estos pendientes.
789
00:45:35,960 --> 00:45:38,040
Judit, muévete un poco
a tu izquierda.
790
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
(HACE FOTOS)
791
00:45:49,480 --> 00:45:50,600
¿Estás cansada?
792
00:45:50,680 --> 00:45:51,759
No.
793
00:45:54,400 --> 00:45:56,160
No, no sonrías,
794
00:45:56,319 --> 00:45:57,920
bastante falsa es la peluca.
795
00:45:58,600 --> 00:45:59,600
Ahí.
796
00:46:00,240 --> 00:46:01,359
Maravillosa.
797
00:46:01,440 --> 00:46:04,279
"Desde el principio,
a Judit no le gustó Lena,...
798
00:46:05,120 --> 00:46:08,200
sin embargo,
a mí me gustaba cada día más".
799
00:46:08,279 --> 00:46:09,440
Levanta la barbilla.
800
00:46:09,520 --> 00:46:11,560
"Yo le gustaba a Ernesto
801
00:46:11,640 --> 00:46:13,359
y pensaba aprovecharme de ello".
802
00:46:14,319 --> 00:46:16,120
"Su padre le había encargado
803
00:46:16,200 --> 00:46:18,279
un documental sobre el rodaje".
804
00:46:20,240 --> 00:46:21,839
"Respecto a Ernesto padre,
805
00:46:21,920 --> 00:46:25,160
no he conocido a un hombre
tan obsesionado con una mujer".
806
00:46:26,160 --> 00:46:29,759
"Producía la película en un acto
desesperado para no perderla".
807
00:46:32,160 --> 00:46:34,640
¡Esto es una mierda!
¡No se entiende nada!
808
00:46:34,720 --> 00:46:35,839
¡Acción!
809
00:46:36,600 --> 00:46:39,040
"En medio de semejante
panorama emocional,...
810
00:46:39,720 --> 00:46:41,120
Corta.
comenzamos a rodar".
811
00:46:45,560 --> 00:46:49,040
Piensa en las veces
que has hecho gazpacho para Iván
812
00:46:49,120 --> 00:46:50,600
y cómo lo disfrutaba él.
813
00:46:51,319 --> 00:46:53,560
Y eso te duele muchísimo.
814
00:47:16,040 --> 00:47:18,600
Ahora haremos la primera vez
que vuelves a casa
815
00:47:18,759 --> 00:47:20,640
después de una sesión de fotos.
Sí.
816
00:47:20,720 --> 00:47:23,839
Nada más abrir la puerta,
miras desde lejos el contestador.
817
00:47:23,920 --> 00:47:26,920
Vale. Ahí está.
Puede haber mensaje de Iván.
818
00:47:27,000 --> 00:47:30,160
Si no parpadea,
te espera otro día de desesperación
819
00:47:30,319 --> 00:47:32,200
porque llevas dos días buscándole.
820
00:47:32,359 --> 00:47:34,120
Claro, vale, vale.
821
00:47:34,200 --> 00:47:36,920
Oye, ¿te ha gustado
lo de los tomates?
822
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Sí, mucho.
823
00:47:38,080 --> 00:47:40,319
Me ha emocionado.
A mí también.
824
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
Me ha emocionado de verdad.
825
00:47:42,080 --> 00:47:45,600
Es increíble que te hayas
podido emocionar con unos tomates.
826
00:47:45,680 --> 00:47:49,240
No eran los tomates, sino las cosas
tan bonitas que me decías.
827
00:47:51,279 --> 00:47:52,799
¿Usted cree que se gustan?
828
00:47:55,319 --> 00:47:57,279
Que si cree que se gustan.
829
00:47:57,359 --> 00:47:58,440
¿Yo?
830
00:47:58,520 --> 00:47:59,720
Yo no sé nada.
831
00:48:00,440 --> 00:48:02,080
Yo solo miro los labios.
832
00:48:04,000 --> 00:48:05,319
Muestras.
833
00:48:06,080 --> 00:48:07,120
¿Qué te parece?
834
00:48:13,560 --> 00:48:15,400
¡Corta!
Muy bien. Chequea.
835
00:48:15,480 --> 00:48:16,920
(Timbre)
836
00:48:19,879 --> 00:48:22,520
-¿Vas a hacer algo?
No, no. Puedes irte.
837
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
No me importa quedarme.
838
00:48:24,160 --> 00:48:27,120
Mejor que te vayas.
Voy a controlar unas pelucas.
839
00:48:27,200 --> 00:48:28,759
¿Pelucas? ¡Eso me encanta!
840
00:48:28,839 --> 00:48:32,440
Tienes horas grabadas de pelucas.
Esto es más de lo mismo.
841
00:48:32,520 --> 00:48:33,560
¿Y Lena?
842
00:48:35,200 --> 00:48:36,400
¿Lena?
843
00:48:36,960 --> 00:48:40,319
Después de probarse las pelucas,
ha pedido a un masajista.
844
00:48:40,400 --> 00:48:42,640
Tiene una contractura.
¿Contracturas?
845
00:48:42,720 --> 00:48:44,160
Contracturas no tengo.
846
00:48:44,240 --> 00:48:45,520
¿No podría grabarlo?
847
00:48:45,640 --> 00:48:48,160
¡Ernesto, por favor,
no seas pesado y vete ya!
848
00:48:48,839 --> 00:48:50,400
Hasta mañana.
Hasta mañana.
849
00:48:55,080 --> 00:48:56,720
Edurne.
Dime.
850
00:48:56,799 --> 00:49:00,040
Voy a hablar un momento con Lena,
que no nos moleste nadie.
851
00:49:00,120 --> 00:49:03,960
No te preocupes, yo estoy al loro.
Yo me quedo aquí de cancerbera.
852
00:49:05,000 --> 00:49:06,040
(Puerta)
853
00:49:23,560 --> 00:49:25,640
Espera, ¿está el hijo por ahí?
854
00:49:25,759 --> 00:49:29,240
No, le he mandado a casa.
Solo está Edurne vigilando.
855
00:49:34,240 --> 00:49:35,799
Mateo, esto es una locura.
856
00:50:30,600 --> 00:50:32,359
Hola.
Hola.
857
00:50:32,440 --> 00:50:33,640
¿Qué haces?
858
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Nada.
859
00:50:36,600 --> 00:50:37,879
Esperándote.
860
00:50:37,960 --> 00:50:40,399
No sabía que en el cine
se trabajara tanto.
861
00:50:40,480 --> 00:50:42,680
Sí, sí. No se para.
862
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Es un trabajo muy absorbente.
863
00:50:45,240 --> 00:50:46,399
¿No estás cansada?
864
00:50:47,560 --> 00:50:49,399
El chocolate me da energía.
865
00:50:49,799 --> 00:50:52,440
Me encanta la naranja amarga
con el chocolate.
866
00:50:53,799 --> 00:50:55,879
Me refiero al rodaje,
no al chocolate.
867
00:50:55,960 --> 00:50:57,240
Ah, mucho.
868
00:50:57,399 --> 00:51:00,520
Al final de la semana, mucho,
pero estoy muy contenta.
869
00:51:01,399 --> 00:51:03,799
Estaba pensando
que nos tomáramos un respiro.
870
00:51:03,879 --> 00:51:05,640
Un fin de semana,
solos tú y yo.
871
00:51:06,319 --> 00:51:07,920
En la casa de Ibiza.
872
00:51:09,040 --> 00:51:11,000
Los fines de semana ensayamos.
873
00:51:11,640 --> 00:51:13,720
¿No ensayáis también
durante el rodaje?
874
00:51:13,799 --> 00:51:14,799
Sí.
875
00:51:15,359 --> 00:51:17,120
¿Os pasáis el día ensayando?
876
00:51:17,920 --> 00:51:19,759
Así es como se hace una película.
877
00:51:19,839 --> 00:51:22,960
¿Y la vida de los demás?
No se la puede aparcar a un lado.
878
00:51:23,040 --> 00:51:25,279
Ernesto, la película manda.
879
00:51:26,680 --> 00:51:29,440
Perdona, mando yo,
que soy el productor.
880
00:51:31,879 --> 00:51:33,040
¿Algún problema?
881
00:51:33,120 --> 00:51:36,040
Sí, falta atrezo pequeño.
¡Está todo despersonalizado!
882
00:51:36,120 --> 00:51:39,200
Pido un decorado gráfico
y está completamente muerto.
883
00:51:39,279 --> 00:51:42,200
¿Hablo con Antxon?
No, no. Ya hablo yo con él.
884
00:51:42,960 --> 00:51:44,520
¿Y a ti qué te pasa?
885
00:51:44,600 --> 00:51:45,759
Tienes mala cara.
886
00:51:46,319 --> 00:51:47,520
Dieguito.
887
00:51:48,399 --> 00:51:51,879
No podía respirar en toda la noche.
No hemos pegado ojo ninguno.
888
00:51:52,520 --> 00:51:54,080
¿Todavía no sabéis qué es?
889
00:51:54,520 --> 00:51:58,520
Dicen que es asma, alergia...
Pero no sabemos a qué.
890
00:51:59,240 --> 00:52:01,120
Siguen investigando, pero...
891
00:52:01,920 --> 00:52:03,600
es una desesperación.
892
00:52:03,759 --> 00:52:05,839
Bueno, tómate el tiempo
que necesites.
893
00:52:05,920 --> 00:52:08,799
Lo importante es tu hijo.
Gracias.
894
00:52:11,879 --> 00:52:13,120
Una cosa,
895
00:52:13,200 --> 00:52:15,680
he hablado con el productor.
¿Y?
896
00:52:16,399 --> 00:52:18,879
Se queja de que el rodaje
acapara a Lena.
897
00:52:20,560 --> 00:52:22,680
¿Y cómo cree
que se hacen las películas?
898
00:52:23,799 --> 00:52:26,879
Ernesto es un hombre de negocios,
no un artista.
899
00:52:26,960 --> 00:52:29,200
Que no se hubiera metido,
nadie lo pidió.
900
00:52:29,839 --> 00:52:31,680
Ya es tarde para discutir eso.
901
00:52:35,240 --> 00:52:37,200
El fin de semana
se marchan a Ibiza,
902
00:52:37,279 --> 00:52:38,920
no podrás ensayar.
903
00:52:40,920 --> 00:52:42,120
Hijo de puta.
904
00:52:44,160 --> 00:52:45,319
Bueno, a ver...
905
00:52:45,399 --> 00:52:48,080
¡Las lámparas, fuera!
La mesa y las sillas, fuera.
906
00:52:48,160 --> 00:52:50,040
¡He pedido un decorado gráfico!
907
00:53:04,520 --> 00:53:05,879
(GIME)
908
00:53:11,640 --> 00:53:13,480
(GIMEN)
909
00:54:40,080 --> 00:54:42,200
Qué horror.
Que mala cara, por Dios.
910
00:55:25,560 --> 00:55:26,920
¡Ah!
911
00:55:29,319 --> 00:55:30,920
¿Te asustas porque te toco,...
912
00:55:31,759 --> 00:55:34,040
pero no te asustas
porque me ves muerto?
913
00:55:35,240 --> 00:55:37,000
No pensaba que estabas muerto,...
914
00:55:37,600 --> 00:55:39,399
pensaba que estabas dormido.
915
00:55:40,040 --> 00:55:41,680
Normalmente ronco.
916
00:55:43,000 --> 00:55:46,399
Si hubiera pensado que estabas
muerto, no me habría maquillado.
917
00:55:47,279 --> 00:55:51,040
Cualquier hombre de mi edad puede
tener un infarto tras seis polvos.
918
00:55:53,120 --> 00:55:55,120
Tú no eres un hombre de tu edad.
919
00:56:00,160 --> 00:56:01,520
No me importaría morir...
920
00:56:02,040 --> 00:56:04,440
después de follar contigo
días, semanas,
921
00:56:04,520 --> 00:56:06,759
meses, años, siglos...
922
00:56:08,799 --> 00:56:10,200
Estoy loco por ti, Lena.
923
00:56:10,799 --> 00:56:12,040
Me tienes loco.
924
00:56:13,240 --> 00:56:14,759
Supongo que lo sabes.
925
00:56:15,480 --> 00:56:16,640
Sí.
926
00:56:17,799 --> 00:56:18,839
Creo que lo sé.
927
00:56:18,920 --> 00:56:20,240
¡Acción!
928
00:56:22,920 --> 00:56:25,839
Mire lo que he encontrado,
cayeron de su terraza.
929
00:56:25,920 --> 00:56:28,240
Son regalos del señor Iván
y los tiré yo.
930
00:56:28,319 --> 00:56:30,920
Pero eso no lo puede hacer,
señorita Pina.
931
00:56:31,040 --> 00:56:34,440
Puede matar a alguien.
En Nápoles, la noche de Fin de Año
932
00:56:34,520 --> 00:56:36,000
tiran hasta los muebles.
933
00:56:36,560 --> 00:56:39,160
Mi "nonno" era napolitano,
lo llevo en la sangre.
934
00:56:39,960 --> 00:56:42,640
Pero esto no es Nápoles
ni hoy es fin de año.
935
00:56:44,240 --> 00:56:47,440
Estaba nerviosa y me relaja
tirar cosas. Quédatelas tú.
936
00:56:48,160 --> 00:56:49,720
Ah, pues me viene bien.
937
00:56:50,440 --> 00:56:51,839
"Love".
938
00:56:52,960 --> 00:56:55,640
Usted dice "love",
yo digo "sexo".
939
00:56:55,720 --> 00:56:57,080
¡Corta!
940
00:56:57,160 --> 00:56:59,640
-Corta. ¿Chequeamos?
¿Qué vamos a chequear?
941
00:57:00,319 --> 00:57:02,279
-Venga, luego yo te retoco,
¿eh?
942
00:57:08,680 --> 00:57:10,640
Estás muy baja de tono,
Magdalena.
943
00:57:10,960 --> 00:57:12,040
Ya, ya lo sé.
944
00:57:12,759 --> 00:57:13,759
¿Qué te pasa?
945
00:57:14,560 --> 00:57:15,919
Después te lo cuento.
946
00:57:17,399 --> 00:57:19,560
Cortamos para el bocadillo.
-¿30 minutos?
947
00:57:19,640 --> 00:57:20,640
Sí.
Bien.
948
00:57:20,720 --> 00:57:25,120
¡Cortamos 30 minutos para el bocata!
Despejamos y nos salimos fuera,
949
00:57:25,200 --> 00:57:26,440
por favor.
950
00:57:39,680 --> 00:57:40,839
No labio.
951
00:57:43,759 --> 00:57:46,000
He tenido
un fin de semana espantoso.
952
00:57:46,759 --> 00:57:49,240
No hemos ensayado
para que pudieras descansar.
953
00:57:49,319 --> 00:57:50,319
¿Descansar?
954
00:57:50,399 --> 00:57:52,960
He tenido al hijo de puta ese encima
955
00:57:53,040 --> 00:57:54,720
las 48 horas.
956
00:57:54,799 --> 00:57:58,120
No me ha dado ni un segundo
de respiro el muy cabrón.
957
00:57:58,759 --> 00:58:00,560
Estoy a base de Tranquimazines.
958
00:58:01,879 --> 00:58:02,919
No labio.
959
00:58:06,040 --> 00:58:08,839
No, no.
Me recupero y lo hago.
960
00:58:09,000 --> 00:58:10,759
¿Estás segura? Claro.
961
00:58:11,560 --> 00:58:14,520
Tienes que estar chispeante
y ligera.
962
00:58:15,839 --> 00:58:16,879
Claro.
963
00:58:17,359 --> 00:58:18,399
Ligera.
964
00:58:18,480 --> 00:58:19,759
Ligera.
965
00:58:22,720 --> 00:58:27,120
Tú no sabes lo que es tener encima
a ese monstruo durante 48 horas.
966
00:58:27,200 --> 00:58:28,640
Qué asco.
967
00:58:30,440 --> 00:58:32,440
Mejor que no te lo imagines.
968
00:58:32,520 --> 00:58:35,279
Mejor que tú y yo
nunca hablemos de Ernesto.
969
00:58:35,359 --> 00:58:38,359
Ese melón, mejor no abrirlo.
970
00:58:41,399 --> 00:58:43,440
¿Qué hace
con sus cuadernos de notas?
971
00:58:44,799 --> 00:58:46,319
Los escribo hasta el final.
972
00:58:46,399 --> 00:58:47,600
¿Y después?
973
00:58:47,680 --> 00:58:48,720
Los quemo.
974
00:58:48,799 --> 00:58:51,120
Prefiero que los cuadernos
duerman aquí.
975
00:58:52,120 --> 00:58:53,240
¿Que duerman?
976
00:58:53,319 --> 00:58:54,720
Déjelos aquí.
977
00:58:55,040 --> 00:58:56,399
Mañana los recuperará.
978
00:58:57,600 --> 00:58:59,399
Cuando termine, me los quedo.
979
00:58:59,480 --> 00:59:01,319
Muy bien.
Lo que usted diga.
980
00:59:04,879 --> 00:59:08,040
¿A qué hora vengo mañana?
La llamarán cuando haya material.
981
00:59:09,399 --> 00:59:12,879
Será consciente de la
confidencialidad de su trabajo.
982
00:59:12,960 --> 00:59:14,200
Por supuesto.
983
00:59:14,279 --> 00:59:15,480
Adiós.
984
00:59:31,960 --> 00:59:33,200
¡Hola, Lena!
985
00:59:33,319 --> 00:59:34,520
Hola.
986
00:59:35,640 --> 00:59:38,319
Mi padre pregunta
por qué no te acompaño al yoga.
987
00:59:38,399 --> 00:59:39,960
Me lo pregunta siempre.
988
00:59:40,080 --> 00:59:43,600
Dile que ya soy mayor y libre,
y que te he prohibido que me sigas.
989
00:59:43,680 --> 00:59:47,560
Sabes que no le puedo decir eso.
Inténtalo. No te vendría mal.
990
00:59:47,640 --> 00:59:48,720
No puedo.
991
00:59:49,240 --> 00:59:51,640
Haz lo que te dé la gana,
pero no vienes.
992
00:59:51,720 --> 00:59:53,120
¡Qué pesadito, de verdad!
993
01:00:47,480 --> 01:00:49,200
¡Ernesto! ¿Qué haces ahí?
994
01:00:49,960 --> 01:00:51,200
¡Trabajando!
995
01:00:51,919 --> 01:00:53,080
¡Apaga eso!
996
01:00:53,440 --> 01:00:55,919
¿No te ha prohibido Mateo
que nos grabes fuera?
997
01:00:56,000 --> 01:00:58,120
Mi padre dice
que no le haga caso.
998
01:00:58,200 --> 01:00:59,399
Quiere verlo todo.
999
01:00:59,480 --> 01:01:01,799
¡No tenéis escrúpulos ninguno!
1000
01:01:01,879 --> 01:01:03,560
¡Dejadme en paz de una puta vez!
1001
01:01:03,640 --> 01:01:05,480
Te recuerdo que te estoy grabando.
1002
01:01:06,480 --> 01:01:08,120
Que pares te estoy diciendo.
1003
01:01:08,759 --> 01:01:10,120
¡Que pares!
1004
01:01:11,640 --> 01:01:12,960
¡Que pares!
1005
01:01:13,040 --> 01:01:15,240
¡Dame la puta cámara!
¡Pero tú estás loca!
1006
01:01:15,319 --> 01:01:17,759
¡Suéltala de una puta vez!
La cámara.
1007
01:01:17,839 --> 01:01:19,240
¡Ah, ah!
1008
01:01:26,399 --> 01:01:27,399
¡Ah!
1009
01:01:40,000 --> 01:01:41,200
Enfócame.
1010
01:01:49,040 --> 01:01:50,120
"Ernesto".
1011
01:01:50,200 --> 01:01:51,440
Óyeme bien.
1012
01:01:52,200 --> 01:01:53,879
Sí, te estoy hablando a ti.
1013
01:01:54,640 --> 01:01:56,839
He estado con el hombre
al que quiero,...
1014
01:01:57,839 --> 01:02:00,399
"y soy más feliz
de lo que he sido nunca".
1015
01:02:01,240 --> 01:02:04,040
Porque ese hombre
también me quiere, y mucho.
1016
01:02:05,399 --> 01:02:08,399
"No te preocupes, te voy
a dejar tranquilo muy pronto".
1017
01:02:09,160 --> 01:02:11,040
"Ya no hace falta que nos espíes".
1018
01:02:12,600 --> 01:02:14,120
Ya no hay nada que ocultar.
1019
01:02:34,720 --> 01:02:37,040
(Pasos)
1020
01:03:28,120 --> 01:03:30,319
(Ladridos)
1021
01:03:36,839 --> 01:03:39,759
No sé si hoy
has llegado un poco tarde o pronto.
1022
01:03:39,839 --> 01:03:41,960
Empezó a llover y no pudimos rodar.
1023
01:03:42,040 --> 01:03:43,520
¿Dónde vas?
1024
01:03:45,120 --> 01:03:46,399
Te dejo, Ernesto.
1025
01:03:47,200 --> 01:03:48,480
¿No deberíamos hablar?
1026
01:03:48,560 --> 01:03:50,520
Ya te he dicho todo.
1027
01:03:50,600 --> 01:03:52,120
Lena, por favor.
1028
01:03:52,759 --> 01:03:54,600
Por favor, Lena.
Adiós.
1029
01:03:54,759 --> 01:03:55,839
Lena.
1030
01:03:55,960 --> 01:03:58,080
Escúchame, Lena.
Déjame.
1031
01:04:22,359 --> 01:04:23,359
Ah...
1032
01:04:36,120 --> 01:04:38,279
Date la vuelta, mi amor.
Yo te ayudo.
1033
01:04:39,399 --> 01:04:40,640
Déjame hacer a mí.
1034
01:04:41,759 --> 01:04:44,080
Tranquila, tranquila, yo te ayudo.
1035
01:04:45,799 --> 01:04:48,879
Te has podido romper algo.
Te voy a quitar los zapatos.
1036
01:04:53,680 --> 01:04:55,359
Así estarás más cómoda.
1037
01:04:57,000 --> 01:04:59,080
Yo me encargo de todo. Ánimo.
1038
01:05:00,640 --> 01:05:01,759
Ayúdame tú.
1039
01:05:29,759 --> 01:05:31,000
Siéntate.
1040
01:05:31,080 --> 01:05:32,240
Con mucho cuidado.
1041
01:05:33,160 --> 01:05:34,439
Tesoro.
1042
01:05:35,439 --> 01:05:36,640
Así, bien.
1043
01:05:37,200 --> 01:05:38,919
Enseguida te llevo al hospital.
1044
01:06:13,439 --> 01:06:16,759
Mi mujer se ha caído
por una escalera. Mucho cuidado.
1045
01:06:17,560 --> 01:06:19,120
Vamos. Con cuidado.
1046
01:06:20,520 --> 01:06:21,680
La cabeza.
1047
01:06:25,080 --> 01:06:26,759
Tranquila.
Tranquila.
1048
01:06:26,839 --> 01:06:29,480
Tranquila.
Cuidado, cuidado con las piernas.
1049
01:06:30,160 --> 01:06:31,200
Tranquila.
1050
01:06:32,120 --> 01:06:33,480
La llevamos a Trauma.
1051
01:07:15,000 --> 01:07:18,399
¿Podría llamar por teléfono?
Aquí no, en la consulta del doctor.
1052
01:07:18,480 --> 01:07:21,520
Es que es urgente.
Enseguida la llevamos a la consulta.
1053
01:07:24,040 --> 01:07:25,200
Mateo.
1054
01:07:25,279 --> 01:07:28,319
Sí. ¿Qué pasa?
¿No vas a venir?
1055
01:07:28,399 --> 01:07:29,839
No, esta noche no.
1056
01:07:29,919 --> 01:07:31,240
¿Ha ocurrido algo?
1057
01:07:33,080 --> 01:07:34,839
Ha surgido un imprevisto,
1058
01:07:34,919 --> 01:07:37,439
pero no te preocupes,
todo va bien.
1059
01:07:37,520 --> 01:07:40,399
Mañana tenemos rodaje de tarde,
¿nos vemos antes?
1060
01:07:40,480 --> 01:07:42,640
No, no voy a poder.
1061
01:07:43,319 --> 01:07:45,960
Tengo cosas que hacer.
Te veo en el estudio.
1062
01:07:46,040 --> 01:07:49,560
Te encuentro rara, Magdalena.
¿De verdad que no ha pasado nada?
1063
01:07:49,640 --> 01:07:50,640
No.
1064
01:07:52,000 --> 01:07:53,600
Mañana nos vemos.
1065
01:07:57,480 --> 01:08:00,040
Bueno, ya están aquí.
No preguntéis nada, ¿eh?
1066
01:08:08,720 --> 01:08:10,799
¿Qué tal, señora?
Bien.
1067
01:08:10,879 --> 01:08:12,200
¿Puedo ayudarla?
1068
01:08:12,279 --> 01:08:15,080
No hace falta, gracias.
Está bien. No ha sido nada.
1069
01:08:16,080 --> 01:08:18,960
Martín, adelántate, por favor.
Abre la puerta.
1070
01:08:28,160 --> 01:08:29,960
Gracias por tu discreción.
1071
01:08:33,200 --> 01:08:35,479
¿Te puedes quitar las gafas,
por favor?
1072
01:08:45,639 --> 01:08:46,880
¿Qué quieres que haga?
1073
01:08:47,599 --> 01:08:49,679
¿Qué puedo hacer
para que me perdones?
1074
01:08:49,760 --> 01:08:51,040
Llévame al estudio.
1075
01:08:51,720 --> 01:08:52,960
No debes moverte.
1076
01:08:53,040 --> 01:08:55,760
Si no me llevas tú, iré yo,
aunque sea a rastras.
1077
01:08:55,840 --> 01:08:57,279
¿Y qué vas a decir?
1078
01:08:57,359 --> 01:09:00,479
¿Cómo explicarás la pierna
escayolada y los rasguños?
1079
01:09:00,559 --> 01:09:01,760
Depende de ti.
1080
01:09:02,279 --> 01:09:03,279
¿De mí?
1081
01:09:07,559 --> 01:09:09,439
Haré lo que me pidas
1082
01:09:09,519 --> 01:09:11,120
si prometes quedarte conmigo.
1083
01:09:14,240 --> 01:09:15,479
Me quedaré contigo...
1084
01:09:16,120 --> 01:09:18,679
a cambio de que dejes a Mateo
terminar el rodaje
1085
01:09:18,760 --> 01:09:20,359
de acuerdo con lo que decida.
1086
01:09:20,439 --> 01:09:22,760
Te acosará a preguntas,
ese tío no es tonto.
1087
01:09:23,519 --> 01:09:24,840
Diré que di un traspié.
1088
01:09:26,519 --> 01:09:28,599
¿Cómo vas a rodar
si no puedes caminar?
1089
01:09:29,279 --> 01:09:30,559
Eso que lo decida él,
1090
01:09:30,639 --> 01:09:33,080
pero quiero que respetes
su decisión.
1091
01:09:33,840 --> 01:09:36,399
No importa lo que cueste
o el tiempo que haya que esperar.
1092
01:09:37,040 --> 01:09:38,080
¿Está claro?
1093
01:09:57,920 --> 01:09:59,320
Ahí vivo yo.
1094
01:10:07,200 --> 01:10:08,679
Sí, probemos.
1095
01:10:09,639 --> 01:10:11,040
Y eso es todo.
1096
01:10:11,120 --> 01:10:13,480
Ernesto apoyará lo que decidas.
1097
01:10:13,559 --> 01:10:14,639
¿Decidir qué?
1098
01:10:14,720 --> 01:10:18,120
No puedo pasar a un plano
en el que vas escayolada.
1099
01:10:19,920 --> 01:10:21,840
¿Cuánto tiempo
llevarás la escayola?
1100
01:10:21,920 --> 01:10:23,000
Tres semanas.
1101
01:10:24,679 --> 01:10:27,000
¿Os importa que hable a solas
con Lena?
1102
01:10:43,920 --> 01:10:44,920
Dime la verdad.
1103
01:10:46,639 --> 01:10:48,559
La gente no se cae
por la escalera.
1104
01:10:49,240 --> 01:10:52,240
Eso solo ocurre en las películas.
Baja la voz, Mateo.
1105
01:10:52,920 --> 01:10:55,320
Tenemos que terminar el rodaje
cuanto antes.
1106
01:10:55,400 --> 01:10:58,720
Hasta entonces, no podré dejarle.
¿Por qué no? Es un psicópata.
1107
01:10:58,800 --> 01:11:00,360
¿Qué más pruebas necesitas?
1108
01:11:02,400 --> 01:11:04,000
Dios mío.
1109
01:11:14,480 --> 01:11:17,160
No puedo irme.
Le he prometido quedarme con él
1110
01:11:17,240 --> 01:11:19,320
a cambio de que termines
la película
1111
01:11:19,400 --> 01:11:21,400
en las condiciones que tú decidas.
1112
01:11:23,480 --> 01:11:26,480
No. Debe haber otra solución.
¿Cuál?
1113
01:11:27,080 --> 01:11:29,760
La única solución
es que siga viviendo con él.
1114
01:11:29,840 --> 01:11:32,080
¿A qué te has comprometido
exactamente?
1115
01:11:32,160 --> 01:11:35,160
A vivir juntos,
en habitaciones separadas,
1116
01:11:35,240 --> 01:11:38,160
él en la suya y yo en la mía.
No tiene derecho a más.
1117
01:11:38,240 --> 01:11:40,360
¿Crees que va a conformarse con eso?
1118
01:11:41,400 --> 01:11:42,559
No lo sé,
1119
01:11:42,639 --> 01:11:45,040
pero cuanto antes
terminemos de rodar, mejor.
1120
01:11:45,760 --> 01:11:47,519
Invéntate algo para no parar.
1121
01:11:51,639 --> 01:11:53,480
Solo hay una escena de escalera.
1122
01:11:55,400 --> 01:11:57,160
Habría que repetir el final.
1123
01:11:58,760 --> 01:12:00,040
23 retake.
1124
01:12:00,120 --> 01:12:01,160
1, primera.
1125
01:12:03,920 --> 01:12:05,080
¡Acción!
1126
01:12:10,400 --> 01:12:12,880
Así que tú eres
la exmujer de Iván,
1127
01:12:12,960 --> 01:12:15,679
la que está en un psiquiátrico
desde hace 20 años.
1128
01:12:18,559 --> 01:12:21,120
Sí, pero ya no estoy
en ningún psiquiátrico.
1129
01:12:21,480 --> 01:12:22,960
Ahora estoy aquí contigo.
1130
01:12:23,960 --> 01:12:25,559
Bajando las escaleras.
1131
01:12:26,599 --> 01:12:29,360
Por la nota, parece que tienes
urgencia en verle.
1132
01:12:30,160 --> 01:12:31,880
Pues sí, pero baja tú primero.
1133
01:12:32,760 --> 01:12:34,360
La que tiene prisa eres tú.
1134
01:12:34,440 --> 01:12:36,519
Yo ya llevo esperando 20 años.
1135
01:12:38,080 --> 01:12:39,120
Anda.
1136
01:12:49,400 --> 01:12:50,920
Como te estaba contando,...
1137
01:12:51,920 --> 01:12:53,440
tras romper con mi marido,
1138
01:12:53,519 --> 01:12:57,480
salí a la calle y me encontré con un
tipo que me miraba, con buena pinta.
1139
01:12:57,559 --> 01:13:00,240
Un culo, unos pies...
1140
01:13:00,320 --> 01:13:03,280
En fin, que me lo subí a casa
y me lo tiré varias veces.
1141
01:13:03,360 --> 01:13:06,440
Sabes que a mí me interesa el sexo
como asunto social.
1142
01:13:07,320 --> 01:13:08,639
¿Y qué tal?
¿En la cama?
1143
01:13:08,720 --> 01:13:11,080
Divino, un virtuoso.
1144
01:13:11,160 --> 01:13:13,480
Yo no he visto nada igual.
Esta es la buena.
1145
01:13:13,559 --> 01:13:15,280
¡Qué dedo gordo del pie!
1146
01:13:17,200 --> 01:13:19,840
"Cada mañana,
Lena llegaba destruida al rodaje".
1147
01:13:20,960 --> 01:13:22,240
"A base de repetir,
1148
01:13:22,320 --> 01:13:25,920
siempre había una toma en
que se sobreponía y lo hacía bien".
1149
01:13:26,639 --> 01:13:29,599
"La convivencia con Martel
era un infierno".
1150
01:13:30,280 --> 01:13:32,160
"No decía nada, pero era evidente".
1151
01:13:33,480 --> 01:13:35,679
"Cuando acabamos,
le rogué que lo dejara,
1152
01:13:35,840 --> 01:13:37,880
pero tenía miedo
por la película".
1153
01:13:38,960 --> 01:13:40,120
"No quería dejarle
1154
01:13:40,280 --> 01:13:43,320
al menos hasta que yo tuviera
todas las tomas buenas".
1155
01:13:43,400 --> 01:13:44,800
(Teléfono)
1156
01:13:45,760 --> 01:13:47,800
¿Sí?
"Mateo, soy Magdalena".
1157
01:13:47,880 --> 01:13:48,920
¿Pasa algo?
1158
01:13:49,000 --> 01:13:52,440
"Estoy abajo y me he dejado
el dinero. Hay que pagar el taxi".
1159
01:13:52,519 --> 01:13:53,719
Bajo ahora mismo.
1160
01:13:55,040 --> 01:13:56,160
Ahora vuelvo.
1161
01:14:15,440 --> 01:14:16,559
Está en el baño.
1162
01:14:24,559 --> 01:14:25,719
Pero...
1163
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
Pero ¿qué ha pasado?
1164
01:14:29,559 --> 01:14:31,360
Nos hemos peleado a lo bestia.
1165
01:14:32,240 --> 01:14:35,559
Me arrancó la ropa y me tiró
a la carretera medio desnuda.
1166
01:14:36,840 --> 01:14:40,080
Dale al taxista una propina,
que me ha dejado su chaqueta.
1167
01:14:40,160 --> 01:14:41,639
Si no llega a ser por él...
1168
01:14:42,200 --> 01:14:45,920
Hijo de puta. Ahora mismo
vamos a denunciarlo a la policía.
1169
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
No.
1170
01:14:48,080 --> 01:14:50,719
Mateo, llévame lo más lejos
de aquí, por favor.
1171
01:14:51,200 --> 01:14:53,960
Sí, sí. Sí, sí, sí, claro.
Como quieras.
1172
01:15:28,360 --> 01:15:29,519
Dame la cámara.
1173
01:16:12,360 --> 01:16:13,639
¿Qué escribes?
1174
01:16:15,519 --> 01:16:17,480
"El secreto de la Playa del Golfo".
1175
01:16:18,480 --> 01:16:21,360
Cuando hice la foto,
no vi a la pareja besándose.
1176
01:16:22,519 --> 01:16:24,120
¿Y cuál es su secreto?
1177
01:16:24,200 --> 01:16:25,360
No sé.
1178
01:16:26,320 --> 01:16:28,519
Tengo que escribirlo
para averiguarlo.
1179
01:16:31,920 --> 01:16:33,519
Esa pareja somos nosotros.
1180
01:16:43,920 --> 01:16:45,960
(Televisión en italiano)
1181
01:17:26,599 --> 01:17:28,880
(Pitidos)
1182
01:17:42,400 --> 01:17:44,599
Sin darnos cuenta,
había pasado un mes.
1183
01:17:44,679 --> 01:17:47,639
Yo sabía que, tarde o temprano,
tendríamos que volver,
1184
01:17:47,719 --> 01:17:49,240
pero lo íbamos dejando.
1185
01:17:49,760 --> 01:17:51,639
Solo me preocupabais
tu madre y tú.
1186
01:17:52,120 --> 01:17:54,519
Ni siquiera
me había despedido de vosotros
1187
01:17:54,599 --> 01:17:56,760
y tú estabas con tus alergias.
1188
01:17:58,240 --> 01:18:00,920
(EN INGLÉS) El señor de la lejía
está aquí. ¿Necesitamos lejía?
1189
01:18:01,639 --> 01:18:03,840
No. Pues llamará la próxima semana.
Hola.
1190
01:18:03,920 --> 01:18:05,719
Perdón.
Perdón por interrumpirles.
1191
01:18:05,880 --> 01:18:09,280
Querría preguntarles
si hay alguna posibilidad
1192
01:18:09,360 --> 01:18:11,280
de trabajar con ustedes aquí.
1193
01:18:12,040 --> 01:18:13,760
-Necesitamos ayuda,
1194
01:18:13,880 --> 01:18:16,840
especialmente ahora
que empieza la temporada alta.
1195
01:18:18,559 --> 01:18:19,719
-¿Tiene experiencia?
1196
01:18:19,800 --> 01:18:22,880
Sí, he trabajado como secretaria
en Madrid.
1197
01:18:22,960 --> 01:18:25,000
Soy bilingüe.
1198
01:18:25,080 --> 01:18:27,360
Podría empezar por las tardes
1199
01:18:27,440 --> 01:18:28,639
y vamos viendo.
1200
01:18:29,320 --> 01:18:30,800
¡Qué bien!
1201
01:18:31,679 --> 01:18:32,719
-Perdone.
1202
01:18:32,800 --> 01:18:33,800
Perdone.
1203
01:18:33,880 --> 01:18:35,760
Estábamos diciendo que esta chica
1204
01:18:35,840 --> 01:18:37,200
se parece a usted.
1205
01:18:43,880 --> 01:18:45,080
No, no soy yo.
1206
01:18:53,719 --> 01:18:55,960
Me preguntaba
cuánto tardaría en aparecer.
1207
01:18:56,040 --> 01:18:58,559
No pueden estrenar la película
tan pronto.
1208
01:18:58,639 --> 01:19:01,440
Es para fastidiarnos,
es una trampa para que vuelvas.
1209
01:19:01,519 --> 01:19:04,240
Al anuncio le falta un letrero
que ponga "se busca".
1210
01:19:04,320 --> 01:19:08,080
¿Y qué vamos a hacer?
Nada. Que le den por saco.
1211
01:19:55,480 --> 01:19:56,480
¿Qué dice?
1212
01:19:58,360 --> 01:20:01,840
Que lo único inteligente que hemos
hecho ha sido no ir al estreno.
1213
01:20:03,160 --> 01:20:04,240
Hijos de puta.
1214
01:20:15,240 --> 01:20:16,519
(Pitido)
1215
01:20:17,280 --> 01:20:18,599
"Judit".
1216
01:20:19,519 --> 01:20:20,559
"Soy yo".
1217
01:20:21,280 --> 01:20:23,360
"Necesito hablar
urgentemente contigo".
1218
01:20:24,040 --> 01:20:25,519
Llámame, por favor.
1219
01:20:26,599 --> 01:20:27,840
Te doy el número.
1220
01:20:28,679 --> 01:20:31,440
845132.
28...
1221
01:20:31,519 --> 01:20:32,519
Perdona.
1222
01:20:32,599 --> 01:20:35,040
28845132.
1223
01:20:36,040 --> 01:20:39,719
Ah, y pregunta por Harry Caine,
aquí me he inscrito con ese nombre.
1224
01:20:40,840 --> 01:20:41,840
¿Estás ahí?
1225
01:20:45,040 --> 01:20:46,240
"Espero tu llamada".
1226
01:20:48,040 --> 01:20:50,000
¿Y mamá no te contestó?
No.
1227
01:20:50,679 --> 01:20:51,679
¿Por qué?
1228
01:20:54,440 --> 01:20:56,280
Porque estaba enfadada, supongo.
1229
01:20:57,440 --> 01:21:01,360
Pero por muy enfadada que estuviera,
debió decirte lo que pasaba.
1230
01:21:01,440 --> 01:21:02,639
Ya.
1231
01:21:03,440 --> 01:21:06,639
La cuestión es que no lo hizo
y nunca hemos hablado de ello.
1232
01:21:08,880 --> 01:21:10,519
¿Y tú no tenías curiosidad?
1233
01:21:10,719 --> 01:21:13,280
¿Yo? Me moría de curiosidad.
1234
01:21:13,360 --> 01:21:16,760
Durante dos días, llamé a tu madre
y a Luis, el montador,
1235
01:21:16,840 --> 01:21:18,200
pero ninguno contestó.
1236
01:21:20,080 --> 01:21:21,880
Así que decidí volver a Madrid
1237
01:21:21,960 --> 01:21:24,760
y ver con mis propios ojos
lo que estaba pasando.
1238
01:21:29,440 --> 01:21:31,440
Es la primera vez
que nos separamos.
1239
01:21:32,679 --> 01:21:35,040
De todos modos,
volveré el fin de semana.
1240
01:21:36,840 --> 01:21:39,200
Pero si te vas a quedar preocupada,
vente.
1241
01:21:39,800 --> 01:21:41,639
No, estoy mejor aquí.
1242
01:21:42,880 --> 01:21:44,320
Madrid me da miedo.
1243
01:22:54,200 --> 01:22:55,559
"La muerte de Magdalena
1244
01:22:55,639 --> 01:22:57,800
no nos sorprendió
fundidos en un abrazo
1245
01:22:57,920 --> 01:22:59,599
como habíamos soñado,
1246
01:22:59,679 --> 01:23:01,800
sino sentados
en asientos distintos".
1247
01:23:03,040 --> 01:23:05,519
"A mí me sorprendió
dejándome con vida".
1248
01:23:07,840 --> 01:23:08,840
Mateo.
1249
01:23:10,639 --> 01:23:12,000
Mateo, dime algo.
1250
01:23:14,040 --> 01:23:15,679
Mateo ha muerto, Judit.
1251
01:23:17,840 --> 01:23:19,160
No digas eso.
1252
01:23:19,840 --> 01:23:23,080
Le llamamos por su nombre,
pero se niega a responder.
1253
01:23:23,240 --> 01:23:25,000
Insiste que Mateo ha muerto.
1254
01:23:26,920 --> 01:23:29,480
Las imágenes
son la base de su trabajo.
1255
01:23:31,000 --> 01:23:32,240
Vivir en la oscuridad
1256
01:23:32,320 --> 01:23:34,800
supongo que para él
es la muerte.
1257
01:23:37,599 --> 01:23:39,360
¿Alguna posibilidad de que vea?
1258
01:23:39,440 --> 01:23:40,639
Ninguna.
1259
01:23:41,559 --> 01:23:44,639
La suya es lo que llamamos
ceguera cortical,
1260
01:23:44,719 --> 01:23:46,080
y es irreversible.
1261
01:23:47,599 --> 01:23:49,519
Eso es, muy bien.
1262
01:23:50,480 --> 01:23:51,639
Muy bien.
1263
01:23:54,519 --> 01:23:56,400
A la derecha hay unas escaleras.
1264
01:23:59,559 --> 01:24:02,400
Pero no es aquí,
tienes que avanzar un poquito más.
1265
01:24:05,120 --> 01:24:07,599
Venga, te guío
hasta que lleguemos al borde.
1266
01:24:08,080 --> 01:24:09,120
Venga.
1267
01:24:10,840 --> 01:24:12,400
Eso es, muy bien.
1268
01:24:14,200 --> 01:24:15,760
Muy bien,
ya casi estamos.
1269
01:24:18,840 --> 01:24:21,760
Hay unos cuantos escalones
hasta que lleguemos al coche
1270
01:24:21,840 --> 01:24:24,840
y los vamos a bajar con cuidado
porque son muy profundos.
1271
01:24:24,920 --> 01:24:28,760
Tienen 25 cm, los he medido antes.
Espera, que dejo la maleta.
1272
01:24:31,280 --> 01:24:32,320
Venga.
1273
01:24:36,360 --> 01:24:37,400
Vamos.
1274
01:24:38,200 --> 01:24:41,080
El primero es el más difícil,
pero yo te sostengo.
1275
01:24:46,519 --> 01:24:48,160
Eso es, desliza los pies.
1276
01:24:49,160 --> 01:24:51,120
Ahí estas. Vamos allá.
1277
01:24:56,280 --> 01:24:57,320
Muy bien.
1278
01:24:58,200 --> 01:25:01,000
Venga, ahora el segundo.
Eso es.
1279
01:25:05,240 --> 01:25:06,639
Un poquito más.
1280
01:25:06,719 --> 01:25:07,719
Ahí.
1281
01:25:08,880 --> 01:25:10,800
Ya está,
ya no hay mas escalones.
1282
01:25:11,519 --> 01:25:13,800
¿Fuiste a ver a la madre de Lena
al pueblo?
1283
01:25:14,679 --> 01:25:16,000
Sí.
1284
01:25:16,880 --> 01:25:18,120
¿Qué te dijo?
1285
01:25:20,960 --> 01:25:24,840
Estaba muy agradecida a Ernesto
por haberse ocupado de todo.
1286
01:25:29,120 --> 01:25:30,960
¿Está allí?
Sí.
1287
01:25:31,040 --> 01:25:32,920
La enterraron junto a su padre.
1288
01:25:34,719 --> 01:25:35,840
¿Viste la tumba?
1289
01:25:37,719 --> 01:25:38,719
Sí.
1290
01:25:41,120 --> 01:25:42,240
¿Cómo era?
1291
01:25:44,760 --> 01:25:45,800
Sencilla.
1292
01:25:45,880 --> 01:25:48,080
La madre me dijo
que no quería lujos.
1293
01:25:58,599 --> 01:26:00,160
¡Mira, mamá, el mar!
1294
01:26:02,280 --> 01:26:04,000
Ya estamos en Famara.
1295
01:26:04,800 --> 01:26:07,080
Pare, por favor,
yo me bajo aquí.
1296
01:26:07,160 --> 01:26:09,719
No, espere.
Pero ¿cómo te vas a bajar aquí?
1297
01:26:11,040 --> 01:26:13,480
Ve a recepción
y haz lo que tengas que hacer.
1298
01:26:14,679 --> 01:26:17,960
Yo te espero en la playa.
Yo también quiero bajarme aquí.
1299
01:26:18,040 --> 01:26:20,200
¿Cómo os vais a bajar
con este airazo?
1300
01:26:20,280 --> 01:26:23,080
A mí no me importa el aire.
Cállate, Diego, cállate.
1301
01:26:25,800 --> 01:26:27,400
Pare el coche, por favor.
1302
01:26:40,840 --> 01:26:42,960
Mamá, mamá, por favor,
1303
01:26:43,080 --> 01:26:46,320
déjame quedarme, que es
la primera vez que veo el mar.
1304
01:26:46,400 --> 01:26:47,920
Por favor.
Bueno, bueno...
1305
01:26:48,519 --> 01:26:50,400
Venga, abrigaos bien.
Vale.
1306
01:26:50,519 --> 01:26:52,080
No os acerquéis al agua.
Vale.
1307
01:26:52,160 --> 01:26:54,559
Dale la mano y no le sueltes,
por favor.
1308
01:26:54,639 --> 01:26:55,639
Vale.
1309
01:26:55,800 --> 01:26:58,000
A ver... Tú abrígate también.
1310
01:26:59,639 --> 01:27:01,440
Ay, Dios mío.
1311
01:27:02,599 --> 01:27:03,599
Ya está.
1312
01:27:03,679 --> 01:27:04,719
Hala.
1313
01:27:06,120 --> 01:27:08,639
Cuidado, que hay un escalón.
1314
01:27:18,840 --> 01:27:20,040
Vámonos, por favor.
1315
01:27:29,679 --> 01:27:31,120
Espéreme aquí, por favor.
1316
01:27:43,719 --> 01:27:44,679
Buenos días.
1317
01:27:45,000 --> 01:27:47,440
(EN INGLÉS) Buenos días.
(AMBOS EN INGLÉS) Buenos días.
1318
01:27:47,519 --> 01:27:50,000
(EN INGLÉS) Vengo a pagar la cuenta
de Mateo Blanco.
1319
01:27:50,080 --> 01:27:51,519
-(EN INGLÉS) ¿Quién?
1320
01:27:51,599 --> 01:27:52,719
Mateo Blanco.
1321
01:27:53,160 --> 01:27:55,719
-(EN INGLÉS) No tenemos a nadie
registrado con ese nombre.
1322
01:27:55,800 --> 01:27:56,800
-No.
1323
01:27:56,880 --> 01:27:59,280
(EN INGLÉS) Es el hombre
que tuvo el accidente.
1324
01:28:00,240 --> 01:28:01,960
-(EN INGLÉS) Se refiere
a Harry Caine.
1325
01:28:03,840 --> 01:28:05,200
(EN INGLÉS) Sí, claro.
1326
01:29:27,599 --> 01:29:29,800
(Ladridos)
1327
01:29:43,880 --> 01:29:44,960
¡Harry!
1328
01:29:45,759 --> 01:29:46,840
¡Harry Caine!
1329
01:29:49,800 --> 01:29:52,080
¡Estamos aquí, Judit!
1330
01:30:02,880 --> 01:30:04,480
Tenemos que irnos, Harry.
1331
01:30:05,480 --> 01:30:07,240
¡Vámonos, Dieguito!
1332
01:30:08,679 --> 01:30:10,040
Dieguito, dame la mano.
1333
01:30:12,639 --> 01:30:14,679
¿No podemos quedarnos un poco más?
1334
01:30:14,759 --> 01:30:16,920
No, hay que obedecer a tu madre.
1335
01:30:17,000 --> 01:30:19,040
Ya has tenido bastante viento
por hoy.
1336
01:30:23,960 --> 01:30:25,280
Ya estoy aquí, Harry.
1337
01:30:26,360 --> 01:30:28,080
Cuidado, no os tropecéis.
1338
01:30:42,800 --> 01:30:45,000
¿Te acuerdas de Famara, Diego?
1339
01:30:46,080 --> 01:30:47,280
Perfectamente.
1340
01:30:47,360 --> 01:30:49,360
Era la primera vez que veía el mar.
1341
01:30:50,120 --> 01:30:53,000
Me acuerdo de las cometas
y de un perro que ladraba.
1342
01:30:55,280 --> 01:30:58,000
Yo también me acuerdo
de los ladridos del perro.
1343
01:31:07,000 --> 01:31:08,000
¿Qué haces?
1344
01:31:08,960 --> 01:31:11,599
Tratando de reconstruir
alguna de tus fotos.
1345
01:31:29,160 --> 01:31:30,679
Tengo una casi entera.
1346
01:31:34,719 --> 01:31:36,440
¿Qué quieres ver para animarte?
1347
01:31:36,519 --> 01:31:38,679
Quiero oír la voz
de Jeanne Moreau.
1348
01:31:38,759 --> 01:31:40,200
Pues no tengo el teléfono.
1349
01:31:40,840 --> 01:31:43,360
Busca "Ascensor para el cadalso"
de Louis Malle.
1350
01:31:43,440 --> 01:31:44,719
Vale.
1351
01:31:44,800 --> 01:31:46,360
Fritz Lang,
1352
01:31:46,519 --> 01:31:48,639
Jules Dassin, Nicholas Ray...
1353
01:31:48,719 --> 01:31:50,120
En la parte de arriba.
1354
01:31:52,719 --> 01:31:53,800
"Fanny y Alexander",
1355
01:31:53,880 --> 01:31:56,120
"Fellini Ocho y medio",
"Obsesión"...
1356
01:31:56,280 --> 01:31:58,559
"Ascensor para el cadalso",
aquí la tengo.
1357
01:31:58,639 --> 01:31:59,960
Yo no la he visto.
1358
01:32:00,480 --> 01:32:01,800
Espero que te guste.
1359
01:32:06,519 --> 01:32:07,960
"¿Cómo lo voy a tirar?".
1360
01:32:08,599 --> 01:32:11,040
"Haré que la policía
lo encuentre en mi casa".
1361
01:32:11,160 --> 01:32:13,320
¡Deja eso!
¡Eso es "Chicas y maletas"!
1362
01:32:13,960 --> 01:32:15,240
"Pero no entiendo".
1363
01:32:16,440 --> 01:32:17,920
"Está bien claro, tía".
1364
01:32:18,719 --> 01:32:22,480
"Si la policía encuentra en mi casa
15 kg de cocaína sin cortar,
1365
01:32:22,559 --> 01:32:23,960
me pueden llevar presa".
1366
01:32:25,240 --> 01:32:28,639
"Ya, pero no entiendo cómo
ha aparecido esa maleta en tu casa,
1367
01:32:28,719 --> 01:32:30,080
así, de repente".
1368
01:32:30,880 --> 01:32:31,880
"Ya".
1369
01:32:31,960 --> 01:32:33,400
Suena raro, ¿no?
1370
01:32:37,519 --> 01:32:38,880
"Como te contaba..."
1371
01:32:40,639 --> 01:32:43,040
"Tras romper con mi marido,
salí a la calle".
1372
01:32:43,120 --> 01:32:46,519
"Me encontré con un tipo
que me miraba, con muy buena pinta,
1373
01:32:46,599 --> 01:32:48,480
con un culo y unos pies...".
1374
01:32:50,000 --> 01:32:52,519
"Me lo subí a casa
y me lo tiré varias veces".
1375
01:32:52,599 --> 01:32:55,400
Están totalmente desentonadas.
"En la cama,...
1376
01:32:56,400 --> 01:32:57,440
un virtuoso".
1377
01:32:58,080 --> 01:32:59,960
"Se me pone el vello de punta".
1378
01:33:00,040 --> 01:33:02,840
¿Cómo di estas tomas por buenas?
Están horribles.
1379
01:33:02,920 --> 01:33:03,880
"Que...".
1380
01:33:06,440 --> 01:33:07,960
¿Qué quieres hacer hoy?
1381
01:33:08,880 --> 01:33:10,280
Tengo que ir a casa.
1382
01:33:10,960 --> 01:33:13,360
Mi madre me ha puesto un mensaje,
vuelve hoy.
1383
01:33:13,440 --> 01:33:15,280
Dispuesta a celebrar
tu cumpleaños.
1384
01:33:16,719 --> 01:33:17,840
¿Cumplo años?
1385
01:33:18,800 --> 01:33:20,120
Eso dice ella.
1386
01:33:20,679 --> 01:33:21,800
Si lo dice Judit...
1387
01:33:22,759 --> 01:33:24,000
¡Felicidades, hombre!
1388
01:33:24,080 --> 01:33:26,160
Entonces tendré que invitaros
a cenar.
1389
01:33:29,519 --> 01:33:30,800
Ay...
1390
01:33:32,080 --> 01:33:33,639
¿Hay alguien en casa?
1391
01:33:36,280 --> 01:33:37,400
Sí.
1392
01:33:37,559 --> 01:33:38,920
Ay, hijo mío...
1393
01:33:39,639 --> 01:33:41,120
Qué ganas tenía de verte.
1394
01:33:41,440 --> 01:33:42,440
Ay...
1395
01:33:44,599 --> 01:33:45,599
¿Qué pasa?
1396
01:33:46,240 --> 01:33:47,519
¿Se me notan mucho?
1397
01:33:47,599 --> 01:33:48,719
Pues sí.
1398
01:33:48,800 --> 01:33:51,400
Hoy no he tenido tiempo
ni de limpiarme el culo.
1399
01:33:52,360 --> 01:33:55,920
Bueno, no me mires así.
Pensé que estabas acostumbrado.
1400
01:33:56,000 --> 01:33:57,320
Sí, perdona.
1401
01:33:58,160 --> 01:34:00,639
Estás guapo, estás muy guapo.
1402
01:34:01,280 --> 01:34:03,719
¿Estás bien?
Me tenías muy preocupada.
1403
01:34:04,360 --> 01:34:05,519
Estoy bien.
1404
01:34:05,599 --> 01:34:07,440
Mateo me ha cuidado día y noche.
1405
01:34:07,519 --> 01:34:08,759
¿Mateo?
1406
01:34:09,480 --> 01:34:11,080
¿Ya no le llamas Harry?
1407
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Sí.
1408
01:34:15,400 --> 01:34:18,040
Tenemos que comprarle un regalo
por su cumpleaños.
1409
01:34:20,400 --> 01:34:22,759
Bueno, ¿qué habéis hecho
todo este tiempo?
1410
01:34:22,840 --> 01:34:23,880
Nada.
1411
01:34:24,040 --> 01:34:26,559
Ver películas y hablar.
1412
01:34:27,240 --> 01:34:28,240
¿Hablar?
1413
01:34:29,120 --> 01:34:30,160
Sí.
1414
01:34:30,240 --> 01:34:31,200
¿De qué?
1415
01:34:31,880 --> 01:34:33,160
Mamá, por Dios.
1416
01:34:39,880 --> 01:34:41,719
Bueno, ¿y qué has tenido?
1417
01:34:41,800 --> 01:34:43,840
No sé si creerme
lo de gastroenteritis,
1418
01:34:43,920 --> 01:34:46,679
ya lo usasteis una vez
como pretexto en un guion.
1419
01:34:46,759 --> 01:34:50,200
Tuve un accidente, pero preferiría
no hablar de eso ahora.
1420
01:34:50,960 --> 01:34:52,480
¿Un accidente?
1421
01:34:52,559 --> 01:34:54,400
¿Qué tipo de accidente?
1422
01:34:55,719 --> 01:34:58,679
Es difícil de explicar.
Inténtalo, no soy tan burra.
1423
01:34:59,280 --> 01:35:01,719
Lo dejamos para otro momento.
Ya estoy bien.
1424
01:35:03,719 --> 01:35:06,120
Bueno, voy a comprarle unos DVD
a Mateo.
1425
01:35:40,759 --> 01:35:43,440
No sé de qué habéis hablado
todos estos días,...
1426
01:35:45,880 --> 01:35:48,759
pero yo sí sé lo que
no os he contado en estos años.
1427
01:35:49,599 --> 01:35:51,240
Nunca te lo he preguntado.
1428
01:35:51,960 --> 01:35:54,000
Pero te lo habrás preguntado
mil veces.
1429
01:35:55,200 --> 01:35:57,480
Este es mi regalo de cumpleaños,
Mateo.
1430
01:35:59,160 --> 01:36:01,160
El regalo es también para ti,
Diego.
1431
01:36:06,440 --> 01:36:10,559
Después de vuestra desaparición,
Ernesto padre solo quería vengarse.
1432
01:36:10,639 --> 01:36:12,320
Déjalo, Judit.
No.
1433
01:36:12,880 --> 01:36:15,040
Hoy has tenido un mal día.
Por eso.
1434
01:36:15,240 --> 01:36:17,040
Me gustaría terminarlo mejor.
1435
01:36:19,599 --> 01:36:22,800
Ernesto tenía un plan delirante
para vengarse de vosotros,...
1436
01:36:23,519 --> 01:36:25,160
pero para llevarlo a cabo
1437
01:36:25,240 --> 01:36:29,280
tenía que sobornarnos, al menos
a mí y a Luis, el montador.
1438
01:36:30,920 --> 01:36:33,200
A pesar de lo delirante,
no hubo problema.
1439
01:36:34,160 --> 01:36:36,320
Nos vendimos
sin oponer resistencia.
1440
01:36:37,000 --> 01:36:38,160
Luis y yo.
1441
01:36:39,759 --> 01:36:43,559
Conmigo tuvo la deferencia
de proporcionarme una coartada.
1442
01:36:44,800 --> 01:36:47,440
Me propuso que me fuera
un mes y medio a EE. UU.,
1443
01:36:47,519 --> 01:36:51,040
a la Clínica Mayo, para que tú
hiciera la cura de la aspergilosis.
1444
01:36:51,840 --> 01:36:54,400
De ese modo,
no estaría presente mientras él...
1445
01:36:55,639 --> 01:36:57,160
destrozaba tu película.
1446
01:36:58,679 --> 01:37:00,599
Porque en eso consistía su plan.
1447
01:37:01,480 --> 01:37:03,400
Reducir la película a escombros.
1448
01:37:09,440 --> 01:37:12,960
Yo preferí quedarme en Madrid
y hacer la cura de Diego aquí.
1449
01:37:13,719 --> 01:37:15,559
Quería ser testigo de todo.
1450
01:37:15,679 --> 01:37:17,200
Si iba a traicionarte,
1451
01:37:17,280 --> 01:37:19,719
quería sufrir el precio
que me correspondía.
1452
01:37:23,559 --> 01:37:25,080
Fue una tortura...
1453
01:37:26,080 --> 01:37:29,080
ver cómo Ernesto elegía
las peores tomas de cada plano
1454
01:37:29,160 --> 01:37:30,280
y Luis las montaba,
1455
01:37:30,360 --> 01:37:32,800
convirtiendo tu película
en un monstruo.
1456
01:37:35,160 --> 01:37:38,040
El único modo de resistir aquello
era sufrir más.
1457
01:37:40,160 --> 01:37:42,080
Me vendí a Ernesto por dolor
1458
01:37:42,240 --> 01:37:43,440
y por celos.
1459
01:37:44,440 --> 01:37:46,519
No soporté
y no te perdoné entonces
1460
01:37:46,599 --> 01:37:49,400
que abandonaras Cinearte
sin decir una sola palabra.
1461
01:37:50,639 --> 01:37:53,920
Con mi traición me vengaba de ti,
de ella y de mí misma.
1462
01:37:56,120 --> 01:37:57,960
El único inocente era Diego.
1463
01:37:59,960 --> 01:38:01,160
Perdóname, hijo,...
1464
01:38:02,000 --> 01:38:05,000
por la amargura que te
he transmitido todos estos años.
1465
01:38:06,320 --> 01:38:08,040
Nadie merece crecer así.
1466
01:38:25,519 --> 01:38:27,559
¿Me pones otro gin-tonic,
por favor?
1467
01:38:36,280 --> 01:38:37,840
No me mires así.
1468
01:38:48,880 --> 01:38:50,320
Muchas gracias.
1469
01:39:02,320 --> 01:39:05,400
No sigas, Judit, por favor.
No hace falta.
1470
01:39:05,480 --> 01:39:06,519
Sí.
1471
01:39:06,599 --> 01:39:09,480
Ahora que vuelves a llamarte Mateo
ya no tengo excusa.
1472
01:39:09,960 --> 01:39:11,440
Ya nos lo has dicho todo.
1473
01:39:12,719 --> 01:39:13,840
No.
1474
01:39:14,400 --> 01:39:15,639
Todo no.
1475
01:39:24,160 --> 01:39:25,960
Nadie sabía dónde estabais.
1476
01:39:26,040 --> 01:39:27,599
No teníamos ni idea.
1477
01:39:28,800 --> 01:39:30,639
Ernesto montó todo aquello,
1478
01:39:30,719 --> 01:39:33,599
el estreno, todo ese follón,
para que reaccionarais.
1479
01:39:34,480 --> 01:39:38,000
Su venganza no tenía sentido
si ninguno os dabais por aludidos.
1480
01:39:39,480 --> 01:39:42,719
Ernesto me preguntaba
por vuestro paradero,
1481
01:39:42,800 --> 01:39:45,880
pero yo tampoco sabía nada,
lo cual era cierto.
1482
01:39:46,559 --> 01:39:49,559
No quise llamarte por eso,
para no complicarte la vida.
1483
01:39:51,320 --> 01:39:54,360
Ernesto contrató
a varios detectives para buscaros.
1484
01:39:55,679 --> 01:39:57,639
Pero antes
de que os encontraran,...
1485
01:39:58,599 --> 01:39:59,960
tú me llamaste...
1486
01:40:00,800 --> 01:40:02,800
dos días después del estreno.
1487
01:40:05,440 --> 01:40:09,679
Yo estaba... demasiado avergonzada
para contestarte y...
1488
01:40:10,639 --> 01:40:13,120
demasiado aturdida,
Todavía lo estoy.
1489
01:40:16,000 --> 01:40:18,519
Cuando Ernesto
volvió a preguntarme por ti,...
1490
01:40:20,160 --> 01:40:21,440
no sé por qué,...
1491
01:40:22,639 --> 01:40:24,519
le di el teléfono de Famara.
1492
01:40:29,200 --> 01:40:31,799
Ernesto mandó a su hijo
a buscaros a Lanzarote.
1493
01:40:40,320 --> 01:40:42,320
Fue Ernesto hijo
el que os encontró
1494
01:40:42,519 --> 01:40:43,719
después del accidente
1495
01:40:43,840 --> 01:40:45,280
y llamó al hospital.
1496
01:40:45,360 --> 01:40:47,559
¿Tuvo algo que ver con el accidente?
1497
01:40:47,639 --> 01:40:48,759
No,...
1498
01:40:49,599 --> 01:40:50,960
pero no dejo de pensar
1499
01:40:51,040 --> 01:40:54,240
que si yo no le hubiera dado
el teléfono a su padre,
1500
01:40:54,400 --> 01:40:56,440
tal vez no hubiera ocurrido nada.
1501
01:40:59,320 --> 01:41:00,880
¿Por qué piensas eso?
1502
01:41:03,040 --> 01:41:04,320
No sé.
1503
01:41:05,200 --> 01:41:08,080
Mala conciencia, supongo.
Pues ya está bien.
1504
01:41:08,759 --> 01:41:11,160
14 años de mala conciencia
son suficientes.
1505
01:41:37,920 --> 01:41:39,440
Espera, te ayudo a bajar.
1506
01:41:40,719 --> 01:41:42,280
No, gracias.
1507
01:41:42,360 --> 01:41:43,599
Buenas noches.
1508
01:41:50,599 --> 01:41:52,200
Llama si necesitas algo.
1509
01:42:10,880 --> 01:42:13,400
(Móvil)
1510
01:42:17,960 --> 01:42:21,160
"Diego".
-"No contesta. Deje su mensaje".
1511
01:42:22,000 --> 01:42:23,840
Hola, Diego, soy Mateo.
1512
01:42:24,719 --> 01:42:25,960
Eh...
1513
01:42:26,840 --> 01:42:28,759
Perdona que te llame tan temprano.
1514
01:42:29,360 --> 01:42:32,440
Dile a tu madre que me llame
cuando pueda. Gracias.
1515
01:43:04,000 --> 01:43:06,840
Harry, ¿cómo tan pronto por aquí?
No podía dormir.
1516
01:43:06,920 --> 01:43:09,000
Vaya...
¿Café con una tostadita?
1517
01:43:09,080 --> 01:43:12,320
Sí, pero, antes, ¿te importaría
llamarme a este número?
1518
01:43:14,960 --> 01:43:17,160
Ray X...
-"Bloqueado".
1519
01:43:18,280 --> 01:43:21,440
"6780...".
1520
01:43:23,280 --> 01:43:25,000
-Toma.
Gracias.
1521
01:43:25,080 --> 01:43:27,320
Toma, que te traigo el café.
Gracias.
1522
01:43:27,400 --> 01:43:29,719
Ernesto.
"¿Quién es?".
1523
01:43:30,280 --> 01:43:31,639
Perdona que te moleste,
1524
01:43:31,759 --> 01:43:33,080
soy Mateo Blanco.
1525
01:43:48,440 --> 01:43:49,960
Pero ¡qué barbaridad!
1526
01:43:50,799 --> 01:43:52,440
Hay que empezar bien el día.
1527
01:43:55,799 --> 01:43:57,240
¿Cómo te encuentras?
1528
01:43:57,400 --> 01:43:59,559
Un poco resacosa, pero bien.
1529
01:44:00,599 --> 01:44:03,240
Yo creo que la catarsis de anoche,
me vino bien.
1530
01:44:04,400 --> 01:44:06,759
Venga, déjame que te ayude.
No, siéntate.
1531
01:44:07,880 --> 01:44:09,160
Siéntate.
1532
01:44:11,519 --> 01:44:12,759
Diego.
1533
01:44:12,840 --> 01:44:15,519
Ayer solo me faltó una cosa
por decirte.
1534
01:44:15,599 --> 01:44:18,080
Ya me la contarás.
Ahora vamos a desayunar.
1535
01:44:18,160 --> 01:44:21,000
Si no te lo digo ahora,
tal vez no te lo diga nunca.
1536
01:44:23,200 --> 01:44:24,759
A finales de los 80,
1537
01:44:25,559 --> 01:44:27,880
Mateo y yo
tuvimos una historia de amor.
1538
01:44:29,280 --> 01:44:32,960
Pero eso ya me lo imaginaba,
incluso antes de la catarsis.
1539
01:44:33,040 --> 01:44:34,080
Ah, ¿sí?
1540
01:44:34,160 --> 01:44:35,519
Mamá, salta a la vista.
1541
01:44:35,599 --> 01:44:38,200
Las mismas cortinas
en vuestros dormitorios,
1542
01:44:38,280 --> 01:44:40,200
recuerdos de México y del Caribe...
1543
01:44:40,280 --> 01:44:41,360
Las cruces.
1544
01:44:41,440 --> 01:44:42,480
Claro.
1545
01:44:43,440 --> 01:44:45,559
Hay algo más que no creo que sepas.
1546
01:44:48,200 --> 01:44:49,440
Mateo es tu padre.
1547
01:44:50,920 --> 01:44:52,440
¿Mateo mi padre?
1548
01:44:53,040 --> 01:44:54,080
Sí.
1549
01:44:55,719 --> 01:44:56,920
¿Y el amante fugaz?
1550
01:44:57,639 --> 01:44:59,440
¿Mi supuesto padre biológico?
1551
01:45:00,480 --> 01:45:01,759
¿Te lo inventaste?
1552
01:45:01,840 --> 01:45:02,920
No.
1553
01:45:03,000 --> 01:45:07,000
Yo puedo ocultar cosas, pero nunca
invento nada. Yo no sé inventar.
1554
01:45:07,920 --> 01:45:09,639
El amante fugaz existió.
1555
01:45:10,200 --> 01:45:12,440
Tuvimos una aventura. Era gay,
1556
01:45:12,519 --> 01:45:14,759
y la aventura duró poquito.
1557
01:45:17,679 --> 01:45:18,840
¿Y lo sabe Mateo?
1558
01:45:20,360 --> 01:45:22,000
No. ¿Estás loco?
1559
01:45:22,160 --> 01:45:24,880
En su momento me lo preguntó
y yo lo negué, claro.
1560
01:45:25,679 --> 01:45:26,960
No quise presionarle.
1561
01:45:27,559 --> 01:45:30,280
No quería que nuestra relación
cambiara por eso.
1562
01:45:30,360 --> 01:45:32,320
No le consulté
si quería ser padre.
1563
01:45:33,719 --> 01:45:36,160
Qué cabrón.
Así que Mateo es mi padre.
1564
01:45:38,880 --> 01:45:41,000
Ha llamado esta mañana temprano.
1565
01:45:41,519 --> 01:45:43,360
¿Mateo? ¿Y qué quería?
1566
01:45:43,920 --> 01:45:47,360
Que le llamaras cuando pudieras.
¿Por qué no me has despertado?
1567
01:45:47,440 --> 01:45:49,360
Porque necesitabas descansar
1568
01:45:49,440 --> 01:45:51,880
y no dijo que fuera urgente.
Llámale ahora.
1569
01:45:51,960 --> 01:45:53,559
Anda, dame el teléfono.
1570
01:45:58,960 --> 01:46:00,400
¿Sí?
"Hola".
1571
01:46:00,480 --> 01:46:04,480
Diego me ha dicho que te llamara.
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?
1572
01:46:04,559 --> 01:46:06,000
No estoy bien, Judit.
1573
01:46:06,080 --> 01:46:08,320
Y, sí, necesito algo.
1574
01:46:08,960 --> 01:46:11,120
Los 40 000 metros de negativo
que rodamos
1575
01:46:11,200 --> 01:46:12,639
"para poder montarla".
1576
01:46:13,920 --> 01:46:15,599
"Estoy en casa de Ernesto hijo"
1577
01:46:15,679 --> 01:46:19,360
y acabo de enterarme que
el material se destruyó en el 94.
1578
01:46:20,719 --> 01:46:22,400
Ya me imaginaba algo así,
1579
01:46:22,480 --> 01:46:24,759
pero nunca creí
que lo hicieran tan pronto.
1580
01:46:24,840 --> 01:46:26,200
¿Qué haces en casa?
1581
01:46:26,280 --> 01:46:28,200
Creo que voy a hacerle chantaje.
1582
01:46:28,840 --> 01:46:30,880
Necesitamos dinero
y a él le sobra.
1583
01:46:30,960 --> 01:46:33,440
No quiero que Diego
vuelva a ese maldito bar.
1584
01:46:33,519 --> 01:46:34,960
Quiero pagarle un sueldo.
1585
01:46:37,679 --> 01:46:39,200
Mateo, no digas locuras.
1586
01:46:39,360 --> 01:46:42,080
No hay otra persona
a la que acusar de su muerte.
1587
01:46:43,280 --> 01:46:44,440
Ay, Dios mío...
1588
01:46:45,880 --> 01:46:47,679
Espera, tengo algo que decirte.
1589
01:46:47,759 --> 01:46:50,240
Déjalo,
anoche ya dijiste bastante.
1590
01:46:50,320 --> 01:46:52,160
Escúchame, Mateo.
1591
01:46:52,799 --> 01:46:55,000
Yo era la directora de producción,
1592
01:46:55,080 --> 01:46:58,080
la única que tenía acceso
al laboratorio y al material.
1593
01:46:59,280 --> 01:47:01,799
Después de dar la orden
de que lo destruyeran,
1594
01:47:01,880 --> 01:47:04,799
lo intercepté y lo guardé.
Lo tengo todo en casa.
1595
01:47:05,840 --> 01:47:07,320
Me estás mintiendo.
1596
01:47:07,960 --> 01:47:11,160
No te lo dije anoche porque
no sabía que querías montarlo.
1597
01:47:12,000 --> 01:47:13,280
Yo lo retiré.
1598
01:47:14,080 --> 01:47:16,240
Todas las tomas dobles,
el internegativo,
1599
01:47:16,320 --> 01:47:17,840
las cintas de sonido. Todo.
1600
01:47:18,040 --> 01:47:19,799
Dispón de ello cuando quieras.
1601
01:47:19,880 --> 01:47:21,240
Eso lo cambia todo.
1602
01:47:21,320 --> 01:47:22,639
Sal de ahí, Mateo,...
1603
01:47:23,240 --> 01:47:24,719
y deja en paz a Ernesto.
1604
01:47:24,799 --> 01:47:26,480
Él no tiene nada que ver.
1605
01:47:26,559 --> 01:47:29,280
Todavía tiene que decirme
qué hacía en Lanzarote.
1606
01:47:29,360 --> 01:47:30,519
Adiós, Judit.
1607
01:47:30,599 --> 01:47:31,880
Te llamo luego.
1608
01:47:39,679 --> 01:47:41,200
Ernesto y su cámara.
1609
01:47:42,759 --> 01:47:44,400
Me recuerdas a "Peeping Tom".
1610
01:47:44,480 --> 01:47:45,799
Sí.
1611
01:47:46,880 --> 01:47:48,240
Yo nunca quise matarte.
1612
01:47:49,000 --> 01:47:50,320
De eso no estoy seguro.
1613
01:47:53,160 --> 01:47:55,840
Una copia del "making of"
que lo demuestra.
1614
01:47:57,040 --> 01:47:59,200
¿Y para qué la quiero?
No puedo verla.
1615
01:47:59,280 --> 01:48:02,280
Que alguien de tu confianza
te lo cuente. Perdona.
1616
01:48:03,840 --> 01:48:07,120
Con estas imágenes termina
el documental sobre Mateo Blanco,
1617
01:48:07,200 --> 01:48:08,759
también llamado Harry Caine.
1618
01:48:51,759 --> 01:48:53,160
¿Qué tal el documental,
1619
01:48:53,240 --> 01:48:54,599
como lo llama Ernesto?
1620
01:48:56,639 --> 01:48:58,040
Muy interesante.
1621
01:48:59,480 --> 01:49:00,759
¿Qué ves ahora?
1622
01:49:02,719 --> 01:49:05,280
La última noche,
cuando volvéis del restaurante.
1623
01:49:05,799 --> 01:49:08,480
¿Y cómo pudo grabarnos?
La noche era muy oscura.
1624
01:49:10,799 --> 01:49:14,120
Los faros de su coche y
la iluminación de la escultura móvil
1625
01:49:14,200 --> 01:49:16,000
eran suficiente para verlo.
1626
01:49:17,000 --> 01:49:19,799
De todos modos,
ha retocado la imagen digitalmente.
1627
01:49:21,320 --> 01:49:22,440
Mateo,
1628
01:49:22,519 --> 01:49:24,599
Ernesto no solo
no provocó el accidente,
1629
01:49:24,679 --> 01:49:27,480
sino que fue el primero que acudió
en vuestra ayuda.
1630
01:49:27,559 --> 01:49:29,799
¿Cómo podía grabar
y conducir a la vez?
1631
01:49:30,519 --> 01:49:31,599
"No lo sé".
1632
01:49:32,960 --> 01:49:34,920
"¿Hay algo más que yo deba saber?".
1633
01:49:36,799 --> 01:49:38,120
¿Qué estás viendo ahora?
1634
01:49:39,679 --> 01:49:43,240
Cuando esperáis en la rotonda a
que pase un coche por la izquierda.
1635
01:49:43,320 --> 01:49:46,360
Lena y tú os dais un beso.
¿Un beso?
1636
01:49:46,719 --> 01:49:47,719
No lo recuerdo.
1637
01:49:48,880 --> 01:49:50,360
Es un beso normal,
1638
01:49:50,440 --> 01:49:53,080
de esos que se dan las parejas
como por inercia.
1639
01:49:54,599 --> 01:49:56,040
El último beso.
1640
01:49:57,200 --> 01:49:58,400
Sí.
1641
01:50:00,120 --> 01:50:02,960
Lena no murió entre tus brazos
como habíais soñado,...
1642
01:50:04,599 --> 01:50:07,440
pero la última sensación
que se llevó de este mundo
1643
01:50:07,519 --> 01:50:09,120
fue el sabor de tu boca.
1644
01:50:18,040 --> 01:50:19,200
¿Está aquí?
1645
01:50:19,920 --> 01:50:21,120
Sí.
1646
01:50:24,360 --> 01:50:27,200
Pónmelo cuadro a cuadro
para que dure más.
1647
01:51:06,440 --> 01:51:08,599
14 años después del rodaje,
1648
01:51:08,679 --> 01:51:11,639
por fin pude montar
"Chicas y maletas".
1649
01:51:20,880 --> 01:51:22,360
"(Timbre)"
1650
01:51:25,360 --> 01:51:27,559
Ah, eres tú.
Te he dejado mil recados.
1651
01:51:27,639 --> 01:51:29,440
Sí, mil tuyos y ni uno de Iván.
1652
01:51:29,519 --> 01:51:30,759
¿Y esta maleta?
1653
01:51:30,840 --> 01:51:32,000
Es de Iván.
1654
01:51:32,080 --> 01:51:33,080
Me deja.
1655
01:51:33,160 --> 01:51:34,360
¿Y las muletas?
1656
01:51:34,440 --> 01:51:36,360
Su exmujer, la loca.
1657
01:51:36,440 --> 01:51:38,840
Me tiró por una escalera.
Pues estamos buenas.
1658
01:51:38,920 --> 01:51:41,559
Yo he roto con mi marido.
Vaya, lo siento.
1659
01:51:42,040 --> 01:51:44,320
Estaba haciendo café,
¿te importa servirlo?
1660
01:51:44,400 --> 01:51:45,400
No.
1661
01:51:45,599 --> 01:51:47,639
Me he pasado la noche
buscando a Iván.
1662
01:51:47,719 --> 01:51:50,759
Después he tenido una sesión
de fotos y no me he acostado.
1663
01:51:50,840 --> 01:51:52,240
¡Yo tampoco!
1664
01:51:52,320 --> 01:51:55,000
Oye, ¿cuándo lo habéis dejado?
Hace cuatro días.
1665
01:51:55,080 --> 01:51:56,280
¿Quieres azúcar?
No.
1666
01:51:56,960 --> 01:51:58,320
Yo ya lo veía venir.
1667
01:51:58,400 --> 01:51:59,920
Después de romper,
1668
01:52:00,000 --> 01:52:02,639
salgo a la calle
y uno se me queda mirando.
1669
01:52:02,719 --> 01:52:05,559
Huy, gazpacho. Me pongo un vaso.
¡No!
1670
01:52:05,639 --> 01:52:07,320
Le he echado "Morfidales".
1671
01:52:08,360 --> 01:52:09,360
¿Y eso?
1672
01:52:10,000 --> 01:52:12,880
Por si venía Iván.
A él le gusta mucho el gazpacho.
1673
01:52:12,960 --> 01:52:14,719
Desde luego, Pina...
1674
01:52:14,799 --> 01:52:17,599
Como no llamaba,
he arrancado el teléfono de cuajo.
1675
01:52:17,679 --> 01:52:21,200
Me he tropezado con él,
pero no te he preguntado nada.
1676
01:52:22,160 --> 01:52:23,519
¿Y esa cama?
1677
01:52:23,599 --> 01:52:25,000
Echa humo, ¿no?
1678
01:52:26,360 --> 01:52:28,440
Se cayó una cerilla
y salió ardiendo.
1679
01:52:28,519 --> 01:52:29,679
No quise apagarlo.
1680
01:52:29,759 --> 01:52:31,080
El fuego purifica.
1681
01:52:31,559 --> 01:52:34,200
Tráete tu café.
Ah.
1682
01:52:37,080 --> 01:52:39,000
¿Me estabas contando algo?
¿Eh?
1683
01:52:39,880 --> 01:52:40,880
¡Ah, sí!
1684
01:52:40,960 --> 01:52:42,240
Eh...
1685
01:52:42,320 --> 01:52:44,160
(CARRASPEA)
Sí.
1686
01:52:44,240 --> 01:52:45,480
(RÍE)
1687
01:52:46,160 --> 01:52:49,240
Te estaba diciendo que...
(CARRASPEA)
1688
01:52:49,320 --> 01:52:51,480
Que también tengo una maleta
en casa.
1689
01:52:51,559 --> 01:52:52,639
¿De tu marido?
1690
01:52:52,719 --> 01:52:53,719
No.
1691
01:52:54,599 --> 01:52:58,280
Una maleta con 15 kg de cocaína
sin cortar. Buenísima.
1692
01:52:58,360 --> 01:53:00,040
¿Te has metido a camella?
1693
01:53:00,120 --> 01:53:02,280
¿Qué dices?
Sigo de concejala.
1694
01:53:02,360 --> 01:53:04,240
Apareció en mi armario,
1695
01:53:04,320 --> 01:53:05,440
de repente.
1696
01:53:07,160 --> 01:53:10,000
Debo desembarazarme de esos 15 kg
cuanto antes.
1697
01:53:10,719 --> 01:53:13,920
Por los horarios que tenemos,
en política se consume droga.
1698
01:53:14,000 --> 01:53:16,880
Entre los compañeros
podría repartir hasta 2 kg,
1699
01:53:16,960 --> 01:53:18,280
pero ¿y el resto?
1700
01:53:18,360 --> 01:53:19,480
Tíralo.
1701
01:53:19,559 --> 01:53:21,080
¿Cómo lo voy a tirar?
1702
01:53:21,160 --> 01:53:23,920
La policía no lo debe descubrir
en mi casa.
1703
01:53:24,000 --> 01:53:26,559
Pero no entiendo...
Está bien claro, tía.
1704
01:53:26,639 --> 01:53:30,440
Si la policía me coge con 15 kg
de cocaína, me pueden llevar presa.
1705
01:53:30,519 --> 01:53:34,160
Ya, Chon, pero no entiendo
cómo llega esa maleta a tu armario.
1706
01:53:38,320 --> 01:53:39,880
Como te contaba,
1707
01:53:39,960 --> 01:53:43,559
salí a la calle y me encontré
con un tipo que me miraba.
1708
01:53:43,639 --> 01:53:45,519
Sí.
Buena pinta.
1709
01:53:45,599 --> 01:53:47,000
Un culo...
1710
01:53:47,080 --> 01:53:48,559
Unos pies...
1711
01:53:48,920 --> 01:53:51,719
Total, me lo subí a casa
y me lo tiré varias veces.
1712
01:53:51,799 --> 01:53:54,480
El sexo me interesa mucho
como asunto social.
1713
01:53:55,880 --> 01:53:56,960
¿Y qué tal?
1714
01:53:57,040 --> 01:53:58,280
¿En la cama?
1715
01:53:58,360 --> 01:53:59,480
Un virtuoso.
1716
01:53:59,559 --> 01:54:01,000
Yo no he visto nada igual.
1717
01:54:01,080 --> 01:54:02,080
Huy...
1718
01:54:02,160 --> 01:54:03,679
Qué dedo gordo del pie...
1719
01:54:04,839 --> 01:54:06,240
Mira el vello, de punta.
1720
01:54:07,440 --> 01:54:10,160
¿Y qué pasó después?
Nada, después de follar,
1721
01:54:10,240 --> 01:54:12,599
me dijo que si podía quedarse
unos días.
1722
01:54:12,679 --> 01:54:13,799
¿Tienes magdalenas?
1723
01:54:14,480 --> 01:54:15,880
Sí, en la estantería.
1724
01:54:17,000 --> 01:54:18,639
Y tengo un flan muy hermoso.
1725
01:54:18,719 --> 01:54:20,200
¡Eso me lo como después!
1726
01:54:21,360 --> 01:54:25,000
Nada, me dijo que si podía quedarse
en casa y le dije que bueno,
1727
01:54:25,080 --> 01:54:28,599
pero que no le prometía nada.
No quería que pensara que soy fácil.
1728
01:54:28,679 --> 01:54:32,559
El caso es que apareció en casa
con una maleta y se instaló allí.
1729
01:54:33,639 --> 01:54:35,639
Anoche estoy viendo
la televisión,...
1730
01:54:36,639 --> 01:54:39,400
y me entero
de que le ha cogido la policía
1731
01:54:39,480 --> 01:54:40,960
en una operación antidroga.
1732
01:54:41,559 --> 01:54:44,440
Y que es uno de los narcos
más buscados del país
1733
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
¿Qué me dices?
1734
01:54:47,599 --> 01:54:49,679
Con la mosca detrás de la oreja,...
1735
01:54:50,440 --> 01:54:51,440
abro la maleta...
1736
01:54:52,400 --> 01:54:55,120
y veo que está llenita
de bolsas de cocaína.
1737
01:54:59,200 --> 01:55:00,200
Cogí una,...
1738
01:55:01,440 --> 01:55:03,759
salí a la calle
y no he vuelto.
1739
01:55:05,519 --> 01:55:07,080
Qué historia, por Dios.
1740
01:55:07,160 --> 01:55:09,679
Ya me extrañaba a mí
que follara tan bien.
1741
01:55:11,000 --> 01:55:13,200
Para los hombres
que viven en ese riesgo,
1742
01:55:13,280 --> 01:55:15,360
cada polvo es
como si fuera el último.
1743
01:55:15,440 --> 01:55:18,719
Y claro, chica, no hay color.
Se me pone la carne de gallina.
1744
01:55:18,799 --> 01:55:21,480
Ya te lo he visto antes,
tienes una facilidad...
1745
01:55:21,559 --> 01:55:23,679
Y la maleta, ¿qué?
¿La maleta?
1746
01:55:24,320 --> 01:55:25,519
Pues...
1747
01:55:26,240 --> 01:55:28,920
Pensaba pedirte, si no te importa,
traerla aquí.
1748
01:55:29,759 --> 01:55:31,599
¿Me oyes?
¡Sí, te oigo!
1749
01:55:31,799 --> 01:55:33,120
Que la voy a traer aquí.
1750
01:55:33,759 --> 01:55:36,719
Si la descubren allí,
no es por lo que me pueda pasar,
1751
01:55:36,799 --> 01:55:39,080
que no es lo ideal
para una concejala,
1752
01:55:39,160 --> 01:55:41,639
pero ¿tú te imaginas
el disgusto del alcalde?
1753
01:55:41,719 --> 01:55:44,799
Y mi partido...
¡No le cabe un escándalo más!
1754
01:55:44,880 --> 01:55:46,200
¡No grites, Chon!
1755
01:55:46,280 --> 01:55:47,360
(Timbre)
1756
01:55:47,440 --> 01:55:48,440
La policía...
1757
01:55:48,519 --> 01:55:50,360
Calla,
¿cómo va a ser la policía?
1758
01:55:50,440 --> 01:55:53,920
Nadie sabe que estás aquí.
Yo soy una mujer muy llamativa.
1759
01:55:54,160 --> 01:55:56,120
Haz como que has venido
a tomar café.
1760
01:55:56,200 --> 01:55:57,200
Venga.
1761
01:56:12,000 --> 01:56:13,880
Pues esto es lo que
tenemos afinado.
1762
01:56:15,200 --> 01:56:17,240
¿Creéis que debo
seguir montándola...
1763
01:56:17,920 --> 01:56:19,200
o es una locura?
1764
01:56:19,360 --> 01:56:20,519
-¿Qué dices?
1765
01:56:20,599 --> 01:56:21,960
Yo me he "meao".
1766
01:56:22,040 --> 01:56:23,639
Me muero por saber cómo sigue.
1767
01:56:27,839 --> 01:56:29,440
Es maravillosa, Mateo.
1768
01:56:30,040 --> 01:56:32,080
Es tronchante.
Habría que reestrenarla.
1769
01:56:32,160 --> 01:56:34,240
No, lo importante es terminarla.
1770
01:56:34,320 --> 01:56:37,360
Las películas hay que terminarlas
aunque sea a ciegas.
1771
01:57:49,559 --> 01:57:50,880
# No tienes
1772
01:57:50,960 --> 01:57:56,679
# que darme cuentas.
1773
01:57:57,000 --> 01:58:02,519
# A ciegas yo te he "querío".
1774
01:58:03,400 --> 01:58:08,559
# Yo voy por el mundo a tientas
1775
01:58:09,360 --> 01:58:14,040
# desde que...
1776
01:58:14,120 --> 01:58:17,280
# te he "conocío".
1777
01:58:18,920 --> 01:58:23,639
# Llevo una venda en los ojos...
1778
01:58:25,200 --> 01:58:29,639
# como pintan a la fe.
1779
01:58:33,920 --> 01:58:36,880
# No hay dolor
1780
01:58:36,960 --> 01:58:41,120
# como esta gloria
1781
01:58:41,200 --> 01:58:42,799
# de estar
1782
01:58:42,880 --> 01:58:48,400
# queriendo
1783
01:58:48,480 --> 01:58:52,080
# sin ver.
1784
01:58:58,920 --> 01:59:01,839
# Yo muchas noches sentía,
1785
01:59:01,920 --> 01:59:04,599
# cercano ya el día,
1786
01:59:04,679 --> 01:59:07,759
# tus pasos en la casa.
1787
01:59:09,519 --> 01:59:12,280
# Gracias a Dios que has "llegao",
1788
01:59:12,360 --> 01:59:15,280
# que no te ha "pasao"
1789
01:59:15,360 --> 01:59:18,599
# ninguna cosa mala.
1790
01:59:19,280 --> 01:59:22,360
# En tus manos
1791
01:59:22,440 --> 01:59:25,160
# un aroma
1792
01:59:25,240 --> 01:59:29,559
# que trasminaba como el clavel.
1793
01:59:31,839 --> 01:59:35,000
# Pero yo
1794
01:59:35,080 --> 01:59:37,799
# lo echaba a broma,
1795
01:59:37,880 --> 01:59:42,920
# porque era esclavo de tu querer.
1796
01:59:47,200 --> 01:59:52,599
# No tienes que darme
1797
01:59:52,679 --> 01:59:55,519
# cuenta,
1798
01:59:56,320 --> 02:00:01,400
# que no te las he "pedío".
1799
02:00:02,799 --> 02:00:07,839
# Quien va por el mundo a tientas...
1800
02:00:08,799 --> 02:00:12,200
# lleva los...
1801
02:00:12,280 --> 02:00:16,320
# rumbos "perdíos".
1802
02:00:17,519 --> 02:00:21,799
# Yo me clavaré en los ojos...
1803
02:00:23,639 --> 02:00:28,599
# alfileres de cristal.
1804
02:00:31,719 --> 02:00:37,480
# "Pa" no verme cara a cara
1805
02:00:37,559 --> 02:00:39,960
# contigo
1806
02:00:40,040 --> 02:00:46,040
# y con tu...
1807
02:00:47,559 --> 02:00:51,759
# verdad.
1808
02:00:54,639 --> 02:00:57,480
# Yo muchas noches sentía,
1809
02:00:57,559 --> 02:01:00,440
# cercano ya el día,
1810
02:01:00,519 --> 02:01:03,759
# tus pasos en la casa.
1811
02:01:05,080 --> 02:01:07,920
# Gracias a Dios que has "llegao",
1812
02:01:08,000 --> 02:01:11,080
# que no te ha "pasao"
1813
02:01:11,160 --> 02:01:14,280
# ninguna cosa mala.
1814
02:01:15,200 --> 02:01:18,120
# En tus manos
1815
02:01:18,200 --> 02:01:20,960
# un aroma
1816
02:01:21,040 --> 02:01:25,240
# que trasminaba como el clavel.
1817
02:01:28,280 --> 02:01:33,440
# Pero yo
1818
02:01:33,519 --> 02:01:36,040
# lo echaba a broma
1819
02:01:36,120 --> 02:01:41,240
# porque era esclavo de tu querer.
1820
02:01:44,360 --> 02:01:47,040
# No tienes
1821
02:01:47,200 --> 02:01:53,200
# que darme cuentas. #
130597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.